Re-ran "update-po.sh" to bring PO and POTs all up-to-date.
Make "create_pot_files.sh" a no-op script, for now (per listmail w/ Karl, Oct. 2005)
This commit is contained in:
parent
5875e3358a
commit
614f6573e7
66 changed files with 2045 additions and 195 deletions
29
src/po/af.po
29
src/po/af.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 16:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "Rooibruin!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -471,9 +483,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Vee uit"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -499,6 +521,11 @@ msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "'n Tekenprogram vir kinders."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ar.po
29
src/po/ar.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 05:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: kash <alholan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "ي"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "!بيج"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -479,9 +491,19 @@ msgstr "...الرجاء الإنتظار"
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "مسح"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "رجوع"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "نَصّ"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "انتبه"
|
||||
|
||||
|
|
@ -508,6 +530,11 @@ msgstr "!لا، إحفظ بإسم جديد"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ".إختر الصورة التي تريد، ثم إنقر على فتح"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ".إختر الصورة التي تريد، ثم إنقر على فتح"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ".برنامج رسومات للأطفال"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
28
src/po/be.po
28
src/po/be.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 12:00GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-be@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -68,12 +68,24 @@ msgstr "Блакітны!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -467,9 +479,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Тэкст"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -494,6 +516,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Дзіцячая праграма для маляваньня."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/bg.po
29
src/po/bg.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 14:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "Жълтокафяво!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Бежово!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -476,9 +488,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Изтриване"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -504,6 +526,11 @@ msgstr "Не, да се запази като нов файл"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Програма за рисуване за деца."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
28
src/po/bo.po
28
src/po/bo.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "sMug.po."
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -468,9 +480,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "dpe.]."
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -495,6 +517,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/br.po
29
src/po/br.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 14:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gugusse <titi>\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <drouizig@drouizig.org>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "Rous !"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Louet-gell !"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -474,9 +486,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Diverkañ"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Distro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Testenn"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "As"
|
||||
|
||||
|
|
@ -502,6 +524,11 @@ msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Ur meziant tresañ evit ar vugale."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ca.po
29
src/po/ca.po
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint cvs 2006-03-26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-28 20:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
|
|
@ -77,12 +77,24 @@ msgstr "Torrat!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beix!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -484,9 +496,19 @@ msgstr "Espereu, si us plau..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Endarrera"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -511,6 +533,11 @@ msgstr "No, desa en un fitxer nou"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programa de dibuix per a nens petits."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,6 +9,8 @@
|
|||
# into i18n("_: context\ntranslatable string") that xgettext can grok
|
||||
# and produce the same kind of *.pot as expected by KDE
|
||||
|
||||
exit
|
||||
|
||||
rm -f POTFILES.new
|
||||
(for i in `grep -v "encoding" POTFILES.in | sed 's:^:../:'`
|
||||
do
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/cs.po
29
src/po/cs.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Tříslová!!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Béžová!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -466,9 +478,19 @@ msgstr "Prosím počkej…"
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Vymazat"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -493,6 +515,11 @@ msgstr "Ne, ulož jako nový obrázek!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Otevřít\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vyber si obrázek a klikni na \"Otevřít\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Malování pro děti."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/cy.po
29
src/po/cy.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 14:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -72,12 +72,24 @@ msgstr "Gwyrddlas!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -487,9 +499,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Dileu"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Yn ôl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Testun"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -515,6 +537,11 @@ msgstr "Nage, cadw ffeil newydd"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Dewisa'r llun yr wyt eisiau, ac wedyn clicia 'Agor'."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Dewisa'r llun yr wyt eisiau, ac wedyn clicia 'Agor'."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Rhaglen lunio ar gyfer plant."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/da.po
29
src/po/da.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 02:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Lysebrun!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -472,9 +484,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbage"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -500,6 +522,11 @@ msgstr "Nej, gem som et nyt billede."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Et tegneprogram for børn."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/de.po
29
src/po/de.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 21:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
|
@ -70,12 +70,24 @@ msgstr "Gelbbraun!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -479,9 +491,19 @@ msgstr "Bitte warten..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Ah!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -508,6 +530,11 @@ msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Ein Malprogramm für Kinder."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/el.po
29
src/po/el.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
|
|
@ -78,12 +78,24 @@ msgstr "Γαλάζιο"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -511,9 +523,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Προηγούμενο"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Κείμενο"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -540,6 +562,11 @@ msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 11:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "Cyan!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -482,9 +494,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Erase"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Back"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -510,6 +532,11 @@ msgstr "No, save a new file"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Choose the picture you want, then click ‘Open’."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Choose the picture you want, then click ‘Open’."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "A drawing program for children."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
70
src/po/es.po
70
src/po/es.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-21 18:29-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gablistas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gablistas@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -65,12 +65,24 @@ msgstr "¡Tostado!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "¡Crema!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -197,8 +209,10 @@ msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra para oscurecer los colores."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
||||
|
|
@ -213,7 +227,8 @@ msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
|||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen se vea como los dibujitos."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
|
||||
|
|
@ -248,8 +263,10 @@ msgstr "Un cuadrado es un rectángulo con sus cuatro lados iguales."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados y cuatro ángulos."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un círculo es una curva cuyos puntos están a la misma distancia del centro."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Una elipse es un círculo estirado."
|
||||
|
|
@ -331,10 +348,16 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
|
||||
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
|
||||
"dibujarla."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
|
||||
|
|
@ -458,9 +481,19 @@ msgstr "Por favor, espera..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -485,6 +518,11 @@ msgstr "¡No, guardar en un nuevo archivo!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programa de dibujo para niños."
|
||||
|
||||
|
|
@ -496,30 +534,42 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "¡Comenzar una nueva imagen borrará la actual!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "¡Está bien!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "¡Ni loco!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior del dibujo?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark Gray!"
|
||||
#~ msgstr "¡Gris oscuro!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Neon green!"
|
||||
#~ msgstr "¡Verde eléctrico!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "¡Verde!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta!"
|
||||
#~ msgstr "¡Magenta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Desvanecer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Ovalo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Un círculo es completamente redondo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 18:18-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
|
|
@ -63,12 +63,24 @@ msgstr "Broncear!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "¡Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -479,9 +491,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -507,6 +529,11 @@ msgstr "No, guardar en nuevo archivo"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Selecciona la imagen que quieres, luego haz click en \"Abrir\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Selecciona la imagen que quieres, luego haz click en \"Abrir\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programa de dibujo para niños."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/et.po
29
src/po/et.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: et\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 22:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Pihl <henrik@saarlane.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "Päevitus!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beež!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -467,9 +479,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Kustuta"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tagasi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -495,6 +517,11 @@ msgstr "Ei, salvestame uude faili"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vali pilt ja klõpsa nupul \"Ava\""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vali pilt ja klõpsa nupul \"Ava\""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Joonistusprogramm lastele."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
30
src/po/eu.po
30
src/po/eu.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 16:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: basque <juanirigoien@yahoo.es>\n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Zyan kolorea!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -486,9 +498,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atzera"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Testua"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -515,6 +537,12 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Ireki’ botoian"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera ezazu ireki nahi duzun irudia. Ondoren klik egin ‘Ireki’ botoian"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Umeentzako marrazketa programa"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/fi.po
29
src/po/fi.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 12:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Niko Lewman <niko.lewman@edu.hel.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnisf\n"
|
||||
|
|
@ -68,12 +68,24 @@ msgstr "Vaaleanruskea!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -488,9 +500,19 @@ msgstr "Odota, ole hyvä..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Pyyhi"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Takaisin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Teksti"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -516,6 +538,11 @@ msgstr "Ei, tallennetaan uuteen tiedostoon"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Valitse haluamasi kuva ja valitse 'Avaa'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Valitse haluamasi kuva ja valitse 'Avaa'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Piirto-ohjelma pienille lapsille."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
75
src/po/fo.po
75
src/po/fo.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15b\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 21:03-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lis Gøthe í Jákupsstovu <morshus@morshus.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Faroese <morshus@morshus.com>\n"
|
||||
|
|
@ -64,12 +64,24 @@ msgstr "Húðfarvað!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -196,7 +208,8 @@ msgstr "Trýst og flyt til at bleikja litirnar."
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt til at myrkja litirnar."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Trýst og flyt músina til at umgera myndina til til eina kritmynd."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -247,8 +260,11 @@ msgstr "Ein ferningur er ein rætthyrningur við fýra líka langum síðum."
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Ein rætthyningur hevur fýra síður og fýra rættar vinklar."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Ein sirkul er ein rás har øll punkt hava somu frástøðu frá miðjuni av sirkulinum."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein sirkul er ein rás har øll punkt hava somu frástøðu frá miðjuni av "
|
||||
"sirkulinum."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Ein ellipsa er ein strektur sirkul."
|
||||
|
|
@ -260,7 +276,8 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
|||
msgstr "Ein fimmkantur hevur fimm síður."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Ein romba hevur fýra eins langar síður, og mótstandandi síður eru javnfjarar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein romba hevur fýra eins langar síður, og mótstandandi síður eru javnfjarar."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tól"
|
||||
|
|
@ -332,11 +349,17 @@ msgstr "Vel eitt stempul at stempla á myndina."
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Trýst og hald til at byrja eina striku. Slepp har hon skal enda."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Vel ein form. Trýst har miðjan skal verða, hála og slepp tá ið støddin er sum tú ynskir. Flyt runt til at snara formin, og trýst so til at tekna hann."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel ein form. Trýst har miðjan skal verða, hála og slepp tá ið støddin er "
|
||||
"sum tú ynskir. Flyt runt til at snara formin, og trýst so til at tekna hann."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vel snið á stavum. Trýst á myndina har teksturin skal byrja, og byrja so at skriva."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel snið á stavum. Trýst á myndina har teksturin skal byrja, og byrja so at "
|
||||
"skriva."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vel onkran 'gand' at brúka á myndini."
|
||||
|
|
@ -457,9 +480,19 @@ msgstr "Vinarliga bíða..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Strika"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Aftur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Stavir"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -484,6 +517,11 @@ msgstr "Nei, goym eina nýggja fílu!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vel ynsktu mynd og trýst so á 'Opna'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vel ynsktu mynd og trýst so á 'Opna'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Eitt tekniforrit til børn."
|
||||
|
||||
|
|
@ -495,18 +533,17 @@ msgstr "Tux Paint"
|
|||
|
||||
# Morshus: Following messages added by brute hacking
|
||||
# - if not added, the messages would be in English
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Stovnan av nýggjari mynd strikar ta verandi!"
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Stovnan av nýggjari mynd strikar ta verandi!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Tað er í lagi!"
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "Tað er í lagi!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Gott er!"
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Gott er!"
|
||||
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Goym yvir gomlu útgávu av hesi mynd?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nei, goym eina nýggja fílu"
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Goym yvir gomlu útgávu av hesi mynd?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No, save a new file"
|
||||
#~ msgstr "Nei, goym eina nýggja fílu"
|
||||
|
|
|
|||
39
src/po/fr.po
39
src/po/fr.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suite"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapos"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Départ"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Choisis les images que tu veux, puis clique sur ``Départ''"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Noir !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -79,12 +67,24 @@ msgstr "Tanné !"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige !"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -489,9 +489,18 @@ msgstr "Attends s'il te plaît ..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Diapos"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suite"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Départ"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -516,6 +525,10 @@ msgstr "Non, c'est une nouvelle image !"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur “Ouvrir”"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Choisis les images que tu veux, puis clique sur ``Départ''"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programme de dessin pour les enfants."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
30
src/po/ga.po
30
src/po/ga.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 08:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "Crón!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Béasa!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -472,9 +484,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Léirscrios"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Siar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Téacs"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -501,6 +523,12 @@ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Clár líníochta le haghaidh páistí."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
30
src/po/gd.po
30
src/po/gd.po
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tux paint anns a' ghàidhlig\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:51-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Niall Tracey <internationiall@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <internationiall@hotmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -83,12 +83,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -568,9 +580,21 @@ msgstr "Fuirich mionaid..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Teach Yourself Gaelic Dictionary: Boyd Robertson & Ian Taylor
|
||||
# Opera anns a' Ghàidhlig
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Teacsa"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -595,6 +619,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Gràmar?
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/gl.po
29
src/po/gl.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint-gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 13:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "Bronce!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beixe!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -474,9 +486,19 @@ msgstr "Por favor agarda..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -501,6 +523,11 @@ msgstr "Non, gardar nun novo ficheiro!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolle o debuxo que queiras, e despois preme en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolle o debuxo que queiras, e despois preme en “Abrir”."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programa de debuxo para nenos."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 01:30-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Hel blaauw!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -484,9 +496,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Votsmieten"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Weerumme"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -512,6 +534,11 @@ msgstr "Nee, n nij bestaand bewoaren"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/gu.po
29
src/po/gu.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 18:45+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <team@utkarsh.org>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "રાતો!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "આછો પીળો"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -465,9 +477,19 @@ msgstr "મહેરબાની કરી રાહ જુઓ..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "ભૂંસો"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "પાછા"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "લખાણ"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "આ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -492,6 +514,11 @@ msgstr "ના, નવી ફાઇલને સંગ્રહો!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "તમારે જોઇતું ચિત્ર પસંદ કરો, અને “ખોલો” પર ક્લિક કરો."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "તમારે જોઇતું ચિત્ર પસંદ કરો, અને “ખોલો” પર ક્લિક કરો."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "બાળકો માટે ચિત્ર કાર્યક્રમ."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/he.po
29
src/po/he.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew@iglu.org.il>\n"
|
||||
|
|
@ -75,12 +75,24 @@ msgstr "שזוף!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "בז'!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -478,9 +490,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "מחק"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "חזרה"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "טקסט"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -506,6 +528,11 @@ msgstr "לא, שמור בקובץ חדש"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "עליך לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "עליך לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "תוכנת ציור לילדים."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/hi.po
29
src/po/hi.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-26 08:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi\n"
|
||||
|
|
@ -68,12 +68,24 @@ msgstr "नीला १"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -479,9 +491,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "नष्ट कर"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "पीछे"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "लिखना"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -507,6 +529,11 @@ msgstr "नया काम बनाओ"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/hr.po
29
src/po/hr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj <jedvajn@netlane.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Svjetloplava!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -481,9 +493,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Natrag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -509,6 +531,11 @@ msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/hu.po
29
src/po/hu.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Barna!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Bézs!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -478,9 +490,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -506,6 +528,11 @@ msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Válaszd ki a képet, majd kattints a \"Megnyitás\" gombra."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Válaszd ki a képet, majd kattints a \"Megnyitás\" gombra."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Rajzolóprogram gyerekeknek"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/id.po
29
src/po/id.po
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: id\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 20:03+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesia <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -73,12 +73,24 @@ msgstr "Tan!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -481,9 +493,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Kembali"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -509,6 +531,11 @@ msgstr "Tidak, simpan gambar baru"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik \"Open\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik \"Open\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Adalah sebuah program gambar untuk anak-anak."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/is.po
29
src/po/is.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint-is 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:38GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
|
|
@ -71,12 +71,24 @@ msgstr "Blágrænn!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -485,9 +497,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Eyða"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Til baka"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Texti"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -513,6 +535,11 @@ msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Teikniforrit fyrir krakka."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/it.po
29
src/po/it.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 14:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Flavio - Iron Bishop - Pastore <ironbishop_fsfe_org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -65,12 +65,24 @@ msgstr "Azzurro!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -479,9 +491,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -508,6 +530,11 @@ msgstr "No, usa un nuovo file"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Scegli il disegno che desideri e fai click su “Apri”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Scegli il disegno che desideri e fai click su “Apri”."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Un programma di disegno per bambini."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
61
src/po/ja.po
61
src/po/ja.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-25 09:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 16:40+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: japanese <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "はだいろ!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "ベージュいろ"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -198,7 +210,8 @@ msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを うすく
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして いろを こく しよう."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "クリックしたままマウスをうごかして チョークでかいたみたいに しよう"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -249,8 +262,11 @@ msgstr "ましかくは 4つの「へん」が ぜんぶ おんなじ なが
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "ながしかくには 4つの「へん」と 4つの「ちょっかく」があるんだ"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだけ はなれているんだ"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「まる」は「えん」とも いうよ。どの「てん」も ちゅうしんから おなじきょりだ"
|
||||
"け はなれているんだ"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "「ながまる」は「だえん」とも いうよ。「まる」を ひきのばしたものなんだ"
|
||||
|
|
@ -262,7 +278,9 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
|||
msgstr "ごかっけいには 5つの「へん」が あるんだ"
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかいあった「へん」が へいこうなんだ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「ダイヤ」は「ひしがた」とも いうよ。4つの「へん」が おなじながさで むかい"
|
||||
"あった「へん」が へいこうなんだ"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "どうぐ"
|
||||
|
|
@ -335,8 +353,12 @@ msgstr "はんこをえらぼう"
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "クリックして せんを ひこう"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "かたちをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわして、クリックしたら できあがり"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"かたちをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
|
||||
"て、クリックしたら できあがり"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
|
||||
|
|
@ -469,9 +491,18 @@ msgstr "もうちょっと まってね…"
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "けす"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "スライド"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "もどる"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "つぎ"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "かいし"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -497,6 +528,10 @@ msgstr "いいえ、あたらしく セーブします!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "えを えらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "子供向けお絵描きプログラム"
|
||||
|
||||
|
|
@ -505,15 +540,3 @@ msgstr "お絵かきプログラム"
|
|||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "タックスペイント"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "スライド"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "かいし"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "えを えらんでから 「かいし」をクリックしてね"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "つぎ"
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ka.po
29
src/po/ka.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 23:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Giasher <giasher@telenet.ge>\n"
|
||||
"Language-Team: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "ნამზეური!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "ბეჟი!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -469,9 +481,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "უკან"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "ტექსტი"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -497,6 +519,11 @@ msgstr "არა, შეინახე ახალ ფაილში"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ნახატი და დაწკაპეთ „გახსნა”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "აირჩიეთ ნახატი და დაწკაპეთ „გახსნა”."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "სახატავი პროგრამა ბავშვებისთვის."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ko.po
29
src/po/ko.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-25 06:50-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark K. Kim <mkkim214@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: N/A\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "살색!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "낙타색!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "ㄱㅎ"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "ㄲㅍ"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -470,9 +482,19 @@ msgstr "잠깐만 기다려 주세요..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "되 돌아가기"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "글"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -497,6 +519,11 @@ msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "원하는 그림을 고른후 「열기」버튼을 눌러주세요."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "어린이를 위한 미술 프로그램"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ku.po
29
src/po/ku.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 00:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Amed Ç. Jiyan <amed@pckurd.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KURDISH <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -65,12 +65,24 @@ msgstr "Qemer!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Bej!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -470,9 +482,19 @@ msgstr "Ji kerema xwe re li bendê bimîne..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Jê bibe"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Paş"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nivîs"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -497,6 +519,11 @@ msgstr "Na, dosyeyeke nû tomar bike!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Ji bo vekirina wêneyê ku dixwazî \"Veke\" Bitikîne."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Ji bo vekirina wêneyê ku dixwazî \"Veke\" Bitikîne."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Bernameyeke xêzkirinê ji bo zarokan."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/lt.po
29
src/po/lt.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 18:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintaras Goštautas <gintaras@nes.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
|
|
@ -71,12 +71,24 @@ msgstr "Žydra!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -486,9 +498,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ištrinti"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Grįžti atgal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekstas"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -514,6 +536,11 @@ msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Piešimo programa vaikams."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ms.po
29
src/po/ms.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ms\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 16:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
|
@ -70,12 +70,24 @@ msgstr "Cyan!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -489,9 +501,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Undur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -517,6 +539,11 @@ msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Program melukis untuk kanak-kanak"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/nb.po
29
src/po/nb.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 09:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
|
@ -70,12 +70,24 @@ msgstr "Lysebrun!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "æøå"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "ÆØÅ"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "æé"
|
||||
|
||||
|
|
@ -472,9 +484,19 @@ msgstr "Vent litt …"
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -499,6 +521,11 @@ msgstr "Nei, lagre som en ny tegning!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/nl.po
29
src/po/nl.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -70,12 +70,24 @@ msgstr "Kleur!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -475,9 +487,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Uitgommen"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Letters"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -503,6 +525,11 @@ msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kies een tekening en klik op 'Open'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Kies een tekening en klik op 'Open'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/nn.po
29
src/po/nn.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 09:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Lysebrun!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "æøå"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "ÆØÅ"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "æé"
|
||||
|
||||
|
|
@ -470,9 +482,19 @@ msgstr "Vent litt …"
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -497,6 +519,11 @@ msgstr "Nei, lagra som ei ny teikning!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Eit teikneprogram for dei yngste."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/pl.po
29
src/po/pl.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 14:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -76,12 +76,24 @@ msgstr "Cyan!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -507,9 +519,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wróć"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -536,6 +558,11 @@ msgstr "Nie, zapisz nowy plik"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_br\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:59-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhao <fred_maranhao@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "Azul Claro!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -482,9 +494,19 @@ msgstr "Espere, por favor..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -510,6 +532,11 @@ msgstr "Não, guardar um novo desenho"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolha o desenho que você quer e então clique em “Abrir“"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolha o desenho que você quer e então clique em “Abrir“"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Um programa de desenho para crianças"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 21:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "Torrado"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Bege!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -474,9 +486,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -502,6 +524,11 @@ msgstr "Não, gravar como um novo desenho"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escolhe o desenho que queres e clica em “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escolhe o desenho que queres e clica em “Abrir”."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Um programa de desenho para crianças."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ro.po
29
src/po/ro.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -79,12 +79,24 @@ msgstr "Ceruleum!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -508,9 +520,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "ªterge"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Înapoi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -537,6 +559,11 @@ msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ru.po
29
src/po/ru.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:00GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
|
||||
|
|
@ -68,12 +68,24 @@ msgstr "Загар!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Бежевый!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -477,9 +489,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Аа"
|
||||
|
||||
|
|
@ -505,6 +527,11 @@ msgstr "Нет, сохранить в новый файл"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Детская программа для рисования."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/rw.po
29
src/po/rw.po
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -90,12 +90,24 @@ msgstr "Ubururu bukeye"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -540,9 +552,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Inyuma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Umwandiko"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -569,6 +591,11 @@ msgstr "Kubika a Gishya IDOSIYE"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "i() y'Ishusho Hanyuma Kanda"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "i() y'Ishusho Hanyuma Kanda"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/sk.po
29
src/po/sk.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Žltohnedá!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Béžová!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -471,9 +483,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Naspäť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -499,6 +521,11 @@ msgstr "Nie, ulož ho ako nový súbor"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vyber obrázok, ktorý chceš, a potom klikni na \"Otvor\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Kresliaci program pre deti."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/sl.po
29
src/po/sl.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 10:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -70,12 +70,24 @@ msgstr "Rumeno-rjava"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Sivkasto rjava!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -471,9 +483,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Briši"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -499,6 +521,11 @@ msgstr "Ne, shrani kot novo datoteko"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Izberi sliko in klikni \"Odpri\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Izberi sliko in klikni \"Odpri\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Risarski program za otroke"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/sq.po
29
src/po/sq.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-17 11:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "Cyan!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -489,9 +501,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Fshi"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Mbrapa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Teksti"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -517,6 +539,11 @@ msgstr "Jo, ruaje në file tjetër"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Zgjidh pikturën që dëshiron, pastaj kliko \"Hap\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Zgjidh pikturën që dëshiron, pastaj kliko \"Hap\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
217
src/po/sr.po
217
src/po/sr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 20:03-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
|
@ -14,16 +14,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Дечји програм за цртање"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Програм за цртање"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Такс Цртање"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Црна!"
|
||||
|
|
@ -85,6 +75,57 @@ msgstr "Танин!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Беж"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "О0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Одлично!"
|
||||
|
|
@ -206,7 +247,8 @@ msgid "Click and move to darken the colors."
|
|||
msgstr "Кликни и померај да би затамнио боје."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
|
||||
|
||||
#
|
||||
|
|
@ -271,7 +313,8 @@ msgstr "Квадрат је правоугаоник са четири једн
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Правоугаоник има четири странице и четири права угла."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Круг је крива чије се све тачке налазе на истом растојању од центра."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -382,8 +425,12 @@ msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
|||
msgstr "Кликни да би започео линију. Пусти да би је завршио."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Изабери облик. Кликни да изабереш центар; вуци, затим пусти када је жељене величине. Померај за окретање, те кликни за цртање."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изабери облик. Кликни да изабереш центар; вуци, затим пусти када је жељене "
|
||||
"величине. Померај за окретање, те кликни за цртање."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
|
|
@ -454,19 +501,22 @@ msgstr "Добро онда… Хајде да наставимо са црта
|
|||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Стварно желиш да завршиш?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Изгубићеш слику ако завршиш! Да се сачува?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Прво да сачуваш своју слику?"
|
||||
|
|
@ -480,16 +530,17 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "У реду"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!"
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Обрисати ову слику?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "То је у реду!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Нисам хтео!"
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
|
|
@ -499,6 +550,9 @@ msgstr "Нема сачуваних датотека!"
|
|||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Сада штампаш своју слику?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Твоје слика је одштампана!"
|
||||
|
|
@ -511,53 +565,100 @@ msgstr "Не можеш још да штампаш!"
|
|||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Обрисати ову слику?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Запамти да користиш лево дугме миша!"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr "јљ"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr "ЈЉ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "О0"
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Бриши"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Аа"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Сачувати преко старије верзије ове слике?"
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Не, сачувај у нову датотеку"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Дечји програм за цртање"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Програм за цртање"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Такс Цртање"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "То је у реду!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "Нисам хтео!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "jq"
|
||||
#~ msgstr "јљ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JQ"
|
||||
#~ msgstr "ЈЉ"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
#~ msgstr "Сачувати преко старије верзије ове слике?"
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/sv.po
29
src/po/sv.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 17:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +66,24 @@ msgstr "Göra bränd!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beige!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -467,9 +479,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Sudda ut"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakåt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -495,6 +517,11 @@ msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Välj den bild som du vill ha, klicka sedan på \"Öppna.\""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Välj den bild som du vill ha, klicka sedan på \"Öppna.\""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Ett ritprogram för barn."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/sw.po
29
src/po/sw.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-04 15:45-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alberto Escudero <aep@it46.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swahili\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "Samawati!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -484,9 +496,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Futa"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nyuma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Maandiko"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -512,6 +534,11 @@ msgstr "Hapana, hifadhi kama faili mpya."
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Chagua picha unayotaka, halafu bofya “Fungua”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Chagua picha unayotaka, halafu bofya “Fungua”."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Programu kwa watoto kuchora."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/ta.po
29
src/po/ta.po
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-15 00:25+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muguntharaj <mugunth@thamizha.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
|
@ -63,12 +63,24 @@ msgstr "´Ç¢÷¿£Äõ!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -483,10 +495,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "«Æ¢"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# 'Back' label:
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "À¢ý"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "¯¨Ã"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -512,6 +534,11 @@ msgstr "§Åñ¼¡õ, þôÀ¼ò¨¾ Ò¾¢Â §¸¡ôÀ¡¸ §ºÁ¢"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "§¾¨ÅÂ¡É À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾ÎòÐ, À¢ÈÌ '¾¢È'-³ò ¾ð¼×õ."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "§¾¨ÅÂ¡É À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾ÎòÐ, À¢ÈÌ '¾¢È'-³ò ¾ð¼×õ."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "ÌÆó¨¾¸Ùì¸¡É ´Õ ŨÃÔõ ¦ºÂÄ¢"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
59
src/po/th.po
59
src/po/th.po
|
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Thai tux paint\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-31 11:23+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Ouychai Chaita <Ae.freeman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Thai\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: THAILAND\n"
|
||||
|
|
@ -62,12 +63,24 @@ msgstr "แทน"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "น้ำตาลอ่อน"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -194,7 +207,8 @@ msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อทำให้สีจ
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "คลิกแล้วลากเพื่อทำให้สีมืดลง"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "คลิกแล้วลากเมาส์ไปมาเพื่อทำให้รูปเป็นรูปเขียนด้วยชอล์ก"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -245,7 +259,8 @@ msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัสประกอบด
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "สี่เหลี่ยมผืนผ้าประกอบด้วยด้าน 4 ด้าน และมุมฉาก 4 มุม"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "วงกลมคือเส้นโค้งที่ทุกๆ จุดมีระยะห่างเท่ากันจากจุดศูนย์กลาง"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -330,8 +345,12 @@ msgstr "เลือกรูปมาประทับตราบนรูป
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มวาดเส้นตรง ปล่อยเมาส์ที่จุดปลายเพื่อลากเส้น"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "เลือกรูปร่าง คลิกที่จุดศูนย์กลาง ลาก แล้วปล่อยเมาส์เมื่อได้ขนาดที่ต้องการ จากนั้น ขยับไปรอบๆ เพื่อหมุน แล้วคลิกเพื่อวาดรูปนั้น"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เลือกรูปร่าง คลิกที่จุดศูนย์กลาง ลาก แล้วปล่อยเมาส์เมื่อได้ขนาดที่ต้องการ จากนั้น ขยับไปรอบๆ "
|
||||
"เพื่อหมุน แล้วคลิกเพื่อวาดรูปนั้น"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "เลือกรูปแบบอักษร คลิกที่รูปแล้วก็เริ่มพิมพ์ข้อความ"
|
||||
|
|
@ -455,9 +474,19 @@ msgstr "โปรดรอ ........"
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "ลบ"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "ย้อนกลับ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "ข้อความ"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -482,6 +511,11 @@ msgstr "ไม่! บันทึกเป็นแฟ้มใหม่"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก “เปิด”"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "เลือกรูปที่เธอต้องการ จากนั้นคลิก “เปิด”"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "โปรแกรมวาดรูปสำหรับเด็ก"
|
||||
|
||||
|
|
@ -491,12 +525,11 @@ msgstr "โปรแกรมวาดรูป"
|
|||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "ทักซ์สอนวาดรูป"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "ถ้าหากเธอเริ่มรูปใหม่ รูปนี้จะหายไปนะ!"
|
||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
#~ msgstr "ถ้าหากเธอเริ่มรูปใหม่ รูปนี้จะหายไปนะ!"
|
||||
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "เอาเลย!"
|
||||
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "งั้น ช่างมันเถอะ"
|
||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||
#~ msgstr "เอาเลย!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never mind!"
|
||||
#~ msgstr "งั้น ช่างมันเถอะ"
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/tl.po
29
src/po/tl.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -68,12 +68,24 @@ msgstr "Mapusyaw na Kayumanggi!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Kulay Krema!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -465,9 +477,19 @@ msgstr "Mahintay Sandali..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Burahin"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bumalik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Letra"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -492,6 +514,11 @@ msgstr "Hindi. i-save ang dokumento!"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Pumili ng larawang gusto. at i-klik ang buksan."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Pumili ng larawang gusto. at i-klik ang buksan."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tux Paint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 23:14-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bill Kendrick <nbs@sonic.net>\n"
|
||||
|
|
@ -72,12 +72,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -494,10 +506,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# back away from
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "DoH"
|
||||
|
||||
# write
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "ghItlh"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -524,6 +547,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/tr.po
29
src/po/tr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -68,12 +68,24 @@ msgstr "Turkuaz!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -488,9 +500,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Yazı"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -516,6 +538,11 @@ msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Çocuklar için bir çizim programı"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -464,9 +476,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -491,6 +512,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/uk.po
29
src/po/uk.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 04:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Serhij Dubyk <dubyk@lsl.lviv.ua>\n"
|
||||
|
|
@ -71,12 +71,24 @@ msgstr "Ціан!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Беж!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -508,9 +520,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Видалити"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -536,6 +558,11 @@ msgstr "Не вдається зберегти файл ресурсів: "
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Виберіть бажаний малюнок, а потім клацніть «Відкрити»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Дитяча програма для малювання."
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/vi.po
29
src/po/vi.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint-0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 15:17+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -69,12 +69,24 @@ msgstr "Vỏ dà!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Be!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -471,9 +483,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Xóa"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Quay lui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Văn bản"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -499,6 +521,11 @@ msgstr "Không, lưu vào một tập tin mới"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Chọn ảnh mà cháu muốn, rồi nhắp vào nút Mở."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Chọn ảnh mà cháu muốn, rồi nhắp vào nút Mở."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Một chương trình vẽ cho đứa bé."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
29
src/po/wa.po
29
src/po/wa.po
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
|
|
@ -67,12 +67,24 @@ msgstr "Cian!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -496,9 +508,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Disfacer"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "En erî"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Tecse"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -524,6 +546,11 @@ msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Programe di dessinaedje po ls efants"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 13:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
|
@ -74,12 +74,24 @@ msgstr "青色!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -487,9 +499,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "退回"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -515,6 +537,11 @@ msgstr "不,保存到新文件"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "孩子的绘图程序。"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-15 20:07+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 20:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Song Huang <Song@song.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
|
@ -66,12 +67,24 @@ msgstr "黃棕色!"
|
|||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "米黃色!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -82,26 +95,35 @@ msgstr "QY"
|
|||
# the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
# especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
# Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
# distinct uppercase and lowercase
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
# uncommon punctuation
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
# common punctuation
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
# digits
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
# distinct circle-like characters
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
|
|
@ -198,7 +220,8 @@ msgstr "按著並移動滑鼠來讓顏色變淺。"
|
|||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來讓顏色變深。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "按著並移動滑鼠來產生粉筆的痕跡。"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
|
@ -249,7 +272,8 @@ msgstr "正方形是四邊一樣長的長方形。"
|
|||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "長方形有四個邊和四個直角。"
|
||||
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "圓形是每一點都和圓心保持相同距離的曲線。"
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
|
|
@ -334,8 +358,12 @@ msgstr "挑選一個圖章來印在你的畫布上。"
|
|||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "按一下滑鼠就可以開始畫一條線. 讓我們來完成它吧!"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後持續拖拉它到你要的大小。繞著中心移動來旋轉它,然後點一下把它畫下來。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"挑選一個形狀。點一下來決定形狀的中心位置,然後持續拖拉它到你要的大小。繞著中"
|
||||
"心移動來旋轉它,然後點一下把它畫下來。"
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "選擇文字的樣子。在畫布上點一下就可以開始輸入。"
|
||||
|
|
@ -372,6 +400,7 @@ msgid "Printing…"
|
|||
msgstr "正在列印..."
|
||||
|
||||
# Quit
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "掰掰!"
|
||||
|
||||
|
|
@ -418,11 +447,16 @@ msgstr "好的"
|
|||
# This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
# picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
# the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "開啟一張新的圖畫嗎?"
|
||||
|
||||
# #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
# #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr "是的,重新再來吧"
|
||||
|
||||
|
|
@ -459,9 +493,19 @@ msgstr "請稍候..."
|
|||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "刪除"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -474,6 +518,8 @@ msgstr "不要"
|
|||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
# #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "用你的更改覆蓋掉原本的圖畫?"
|
||||
|
||||
|
|
@ -486,6 +532,11 @@ msgstr "不,另外儲存一個新的檔案"
|
|||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「打開」。"
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "選擇你想要的圖畫,然後按一下「打開」。"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "適合兒童的畫圖程式"
|
||||
|
||||
|
|
@ -494,4 +545,3 @@ msgstr "畫圖程式"
|
|||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "企鵝小畫家"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -40,6 +40,7 @@ Name[pt_pt]=Tux Paint
|
|||
Name[ru]=Рисуй вместе с Tux!
|
||||
Name[sk]=Tux Paint
|
||||
Name[sl]=Tux Paint
|
||||
Name[sr]=Такс Цртање
|
||||
Name[sv]=Tux Paint
|
||||
Name[sw]=Koti ya Rangi
|
||||
Name[ta]=¼ìŠ ¦À¢ýð
|
||||
|
|
@ -95,6 +96,7 @@ GenericName[pt_pt]=Programa de desenho
|
|||
GenericName[ru]=Программа для рисования
|
||||
GenericName[sk]=Kresliaci program
|
||||
GenericName[sl]=Risarski program
|
||||
GenericName[sr]=Програм за цртање
|
||||
GenericName[sv]=Ritprogram
|
||||
GenericName[sw]=Programu ya kuchora
|
||||
GenericName[ta]=ŨÃÔõ ¦ºÂÄ¢
|
||||
|
|
@ -146,6 +148,7 @@ Comment[pt_pt]=Um programa de desenho para crianças.
|
|||
Comment[ru]=Детская программа для рисования.
|
||||
Comment[sk]=Kresliaci program pre deti.
|
||||
Comment[sl]=Risarski program za otroke
|
||||
Comment[sr]=Дечји програм за цртање
|
||||
Comment[sv]=Ett ritprogram för barn.
|
||||
Comment[sw]=Programu kwa watoto kuchora.
|
||||
Comment[ta]=ÌÆó¨¾¸Ùì¸¡É ´Õ ŨÃÔõ ¦ºÂÄ¢
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue