tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/lt.po
William Kendrick 614f6573e7 Re-ran "update-po.sh" to bring PO and POTs all up-to-date.
Make "create_pot_files.sh" a no-op script, for now (per listmail w/ Karl, Oct. 2005)
2006-09-10 18:19:54 +00:00

602 lines
13 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tuxpaint Lithuanian translation.
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
# Rita Verbauskaitė <verba@centras.lt>, 2003.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Gintaras Goštautas <gintaras@nes.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
msgid "Black!"
msgstr "Juoda!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgid "White!"
msgstr "Balta!"
msgid "Red!"
msgstr "Raudona!"
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžinė!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Geltona!"
msgid "Light green!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Dark green!"
msgstr "Pilka!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgid "Blue!"
msgstr "Mėlyna!"
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgid "Purple!"
msgstr "Violetinė!"
msgid "Pink!"
msgstr "Rožinė!"
msgid "Brown!"
msgstr "Ruda!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Žydra!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr ""
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line X
msgid "qy"
msgstr ""
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr ""
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr ""
#. digits
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgid "Great!"
msgstr "Puiku!"
msgid "Cool!"
msgstr "Nuostabu!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Tęsk taip ir toliau!"
msgid "Good job!"
msgstr "Šauniai padirbėta!"
msgid "Fill"
msgstr "Užpildymas"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Ištrinti"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Kaladėlės"
msgid "Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė"
msgid "Sparkles"
msgstr "Žybsniai"
msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgid "Darken"
msgstr ""
msgid "Chalk"
msgstr "Kreida"
msgid "Blocks"
msgstr "Kaladėlės"
msgid "Negative"
msgstr "Negatyvas"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Ploninimas"
msgid "Drip"
msgstr "Varveklis"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Spustelėkite, jei norite apversti piešinį aukštyn kojom."
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
msgid "Pentagon"
msgstr "Penkiakampis"
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Trintukas"
msgid "Stamps"
msgstr "Štampai"
msgid "Shapes"
msgstr "Formos"
msgid "Letters"
msgstr "Raidės"
msgid "Magic"
msgstr "Stebuklai"
msgid "Paint"
msgstr "Tapyti"
msgid "Stamp"
msgstr "Štampas"
msgid "Lines"
msgstr "Linijos"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Redo"
msgstr "Grąžinti"
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Spustelėkite norėdami nubrėžti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo "
"dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite ant savo piešinio ir galėsite "
"pradėti rašyti."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Trintukas!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Atidaryti..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Spausdinti..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ate, ate!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr ""
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr ""
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!"
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
msgid "No, don't erase it!"
msgstr ""
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgid "Please wait..."
msgstr ""
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"
msgid "Slides"
msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Grįžti atgal"
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Tekstas"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Aa"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
#. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Piešimo programa vaikams."
msgid "Drawing program"
msgstr "Piešimo programa"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Tai gerai!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Tiek to!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Žalia!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Blukinimas"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Ovalas"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Rombas"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Salotinė!"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Purpurinė!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Sidabrinė!"
#~ msgid "Thick"
#~ msgstr "Storinimas"
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
#~ msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį."
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
#~ msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį."