Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 13:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-01 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n" "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,346 +15,262 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Verf" msgstr "Verf"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Swart!" msgstr "Swart!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Wit!" msgstr "Wit!"
# Redo # Redo
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Rooi!" msgstr "Rooi!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Pienk!" msgstr "Pienk!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!" msgstr "Oranje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!" msgstr "Geel!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Lemmetjie!" msgstr "Lemmetjie!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Groen!" msgstr "Groen!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!" msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blou!" msgstr "Blou!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Pers!" msgstr "Pers!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!" msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!" msgstr "Bruin!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Grys!" msgstr "Grys!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Silwer!" msgstr "Silwer!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Wonderlik!" msgstr "Wonderlik!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Oulik!" msgstr "Oulik!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Hou so aan!" msgstr "Hou so aan!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Mooi so!" msgstr "Mooi so!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Reënboog" msgstr "Reënboog"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Vonke" msgstr "Vonke"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spieël" msgstr "Spieël"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Flip" msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Uit fokus" msgstr "Uit fokus"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blokke" msgstr "Blokke"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatief" msgstr "Negatief"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Verdof" msgstr "Verdof"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Bordkryt" msgstr "Bordkryt"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Drup" msgstr "Drup"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Dik" msgstr "Dik"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Dun" msgstr "Dun"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Vul" msgstr "Vul"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!" msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken." msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!" msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om die prent onderstebo te swaai!" msgstr "Klik om die prent onderstebo te swaai!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak." msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof" msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening." "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!" msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om the prent dikker te maak." msgstr "Klik en beweeg die muis om the prent dikker te maak."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent dunner te maak." msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent dunner te maak."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul." msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Vierkant" msgstr "Vierkant"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Reghoek" msgstr "Reghoek"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Sirkel" msgstr "Sirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ovaal" msgstr "Ovaal"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek" msgstr "Driehoek"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Vyfhoek" msgstr "Vyfhoek"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Diamant" msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "'n Vierkant het vier kante wat almal ewe lank is." msgstr "'n Vierkant het vier kante wat almal ewe lank is."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "'n Reghoek het vier kante." msgstr "'n Reghoek het vier kante."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "'n Sirkel is presies rond." msgstr "'n Sirkel is presies rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "'n Driehoek het drie kante." msgstr "'n Driehoek het drie kante."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante." msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "'n Diamant is 'n vierkant wat effens gedraai is." msgstr "'n Diamant is 'n vierkant wat effens gedraai is."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Nutsgoed" msgstr "Nutsgoed"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kleure" msgstr "Kleure"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Kwasse" msgstr "Kwasse"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stempels" msgstr "Stempels"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Vorms" msgstr "Vorms"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Letters" msgstr "Letters"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Towergoed" msgstr "Towergoed"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Verf" msgstr "Verf"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Lyne" msgstr "Lyne"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Teks" msgstr "Teks"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Ontdoen" msgstr "Ontdoen"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Herdoen" msgstr "Herdoen"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Uitveër" msgstr "Uitveër"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuwe" msgstr "Nuwe"
# 'Open' label: # 'Open' label:
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Maak oop" msgstr "Maak oop"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Stoor" msgstr "Stoor"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Druk" msgstr "Druk"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Verlaat" msgstr "Verlaat"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om daarmee te teken." msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om daarmee te teken."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening." msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi." "Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -363,166 +279,130 @@ msgstr ""
"rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik " "rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik "
"daarop om dit vas te teken." "daarop om dit vas te teken."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik." msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies 'n tower-effek om op jou tekening te gebruik!" msgstr "Kies 'n tower-effek om op jou tekening te gebruik!"
# Undo # Undo
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Ontdoen!" msgstr "Ontdoen!"
# Redo # Redo
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Herdoen!" msgstr "Herdoen!"
# Eraser # Eraser
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Uitveër" msgstr "Uitveër"
# New # New
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Jy het nou 'n skoon bladsy om op te teken!" msgstr "Jy het nou 'n skoon bladsy om op te teken!"
# Open # Open
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Maak oop..." msgstr "Maak oop..."
# Save # Save
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jou prent is gestoor!" msgstr "Jou prent is gestoor!"
# Print # Print
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Besig om te druk..." msgstr "Besig om te druk..."
# Quit # Quit
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Totsiens!" msgstr "Totsiens!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi." msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek." msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken." msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!" msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!"
# FIXME: Move elsewhere!!! # FIXME: Move elsewhere!!!
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil jy regtig ophou teken?" msgstr "Wil jy regtig ophou teken?"
# FIXME: Move elsewhere! Or not?! # FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nee" msgstr "Nee"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "As jy ophou sal jy jou prent verloor! Wil jy dit eers bêre?" msgstr "As jy ophou sal jy jou prent verloor! Wil jy dit eers bêre?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil jy eers die prent stoor?" msgstr "Wil jy eers die prent stoor?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!" msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Goed" msgstr "Goed"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "As jy 'n nuwe prent begin word hierdie een uitgevee!" msgstr "As jy 'n nuwe prent begin word hierdie een uitgevee!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Dis goed so." msgstr "Dis goed so."
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Toemaar!" msgstr "Toemaar!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Daar is geen gestoorde lêers nie!" msgstr "Daar is geen gestoorde lêers nie!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil jy nou die prent laat druk?" msgstr "Wil jy nou die prent laat druk?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jou prent is gedruk!" msgstr "Jou prent is gedruk!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Jy kan nog nie druk nie!" msgstr "Jy kan nog nie druk nie!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vee hierdie prent uit?" msgstr "Vee hierdie prent uit?"
# 'Erase' label: # 'Erase' label:
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Vee uit" msgstr "Vee uit"
# 'Back' label: # 'Back' label:
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
# FIXME: Move elsewhere!!! # FIXME: Move elsewhere!!!
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Moet dit die ouer weergawe van hierdie prent vervang?" msgstr "Moet dit die ouer weergawe van hierdie prent vervang?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer" msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'." msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 12:00GMT\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 12:00GMT\n"
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n" "Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-be@kde.org>\n" "Language-Team: Belarusian <kde-i18n-be@kde.org>\n"
@ -15,493 +15,373 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Дзіцячая праграма для маляваньня." msgstr "Дзіцячая праграма для маляваньня."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Праграма для маляваньня" msgstr "Праграма для маляваньня"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Малюй разам з Tux!" msgstr "Малюй разам з Tux!"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Чорны!" msgstr "Чорны!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Белы!" msgstr "Белы!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Чырвоны!" msgstr "Чырвоны!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Ружовы!" msgstr "Ружовы!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Аранжавы!" msgstr "Аранжавы!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Жоўты!" msgstr "Жоўты!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Зялёны!" msgstr "Зялёны!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Блакітны!" msgstr "Блакітны!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Сіні!" msgstr "Сіні!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Пурпуровы!" msgstr "Пурпуровы!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Карычневы!" msgstr "Карычневы!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Шэры!" msgstr "Шэры!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Вясёлка" msgstr "Вясёлка"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Іскры" msgstr "Іскры"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Люстэрка" msgstr "Люстэрка"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Нэгатыў" msgstr "Нэгатыў"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Крэйда" msgstr "Крэйда"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "" msgstr ""
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Квадрат" msgstr "Квадрат"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "" msgstr ""
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Круг" msgstr "Круг"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Авал" msgstr "Авал"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Трохкутнік" msgstr "Трохкутнік"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "" msgstr ""
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Ромб" msgstr "Ромб"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "" msgstr ""
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "" msgstr ""
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "" msgstr ""
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "У трохкутніку тры стараны (і кута)." msgstr "У трохкутніку тры стараны (і кута)."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "" msgstr ""
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Інструмэнты" msgstr "Інструмэнты"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Колеры" msgstr "Колеры"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Пэндзалі" msgstr "Пэндзалі"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Пячаткі" msgstr "Пячаткі"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Літары" msgstr "Літары"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Пячатка" msgstr "Пячатка"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Лініі" msgstr "Лініі"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Тэкст" msgstr "Тэкст"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Новы" msgstr "Новы"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Адчыніць" msgstr "Адчыніць"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Захаваць" msgstr "Захаваць"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Друкаваць" msgstr "Друкаваць"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выхад" msgstr "Выхад"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "" msgstr ""
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "" msgstr ""
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "" msgstr ""
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "" msgstr ""
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "" msgstr ""
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Адчыніць…" msgstr "Адчыніць…"
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "" msgstr ""
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "" msgstr ""
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Да пабачэньня!" msgstr "Да пабачэньня!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "" msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсьці?" msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсьці?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Так" msgstr "Так"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Немагчыма адчыніць гэты малюнак!" msgstr "Немагчыма адчыніць гэты малюнак!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Добра" msgstr "Добра"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "" msgstr ""
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "" msgstr ""
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:20+0100\n"
"Last-Translator: KAD <drouizig@drouizig.org>\n" "Last-Translator: KAD <drouizig@drouizig.org>\n"
"Language-Team: Breton <drouizig@drouizig.org>\n" "Language-Team: Breton <drouizig@drouizig.org>\n"
@ -13,343 +13,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ur meziant tresañ evit ar vugale." msgstr "Ur meziant tresañ evit ar vugale."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Meziant Tresañ" msgstr "Meziant Tresañ"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Livañ" msgstr "Livañ"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Du !" msgstr "Du !"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Gwenn !" msgstr "Gwenn !"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Ruz !" msgstr "Ruz !"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Roz !" msgstr "Roz !"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Orañjez !" msgstr "Orañjez !"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Melen !" msgstr "Melen !"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Sitroñs glas !" msgstr "Sitroñs glas !"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Gwer !" msgstr "Gwer !"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Gwerc'hlas !" msgstr "Gwerc'hlas !"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Glas !" msgstr "Glas !"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Limestra !" msgstr "Limestra !"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchia !" msgstr "Fuchia !"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Kistin !" msgstr "Kistin !"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Gris !" msgstr "Gris !"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Arc'hant !" msgstr "Arc'hant !"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Fiskal !" msgstr "Fiskal !"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Brav !" msgstr "Brav !"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Kalon vat !" msgstr "Kalon vat !"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Labour mat !" msgstr "Labour mat !"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Gwareg ar Glav" msgstr "Gwareg ar Glav"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Fulennoù" msgstr "Fulennoù"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Melezour" msgstr "Melezour"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Eilpennañ" msgstr "Eilpennañ"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Luziañ" msgstr "Luziañ"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Bloc'hadoù" msgstr "Bloc'hadoù"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Rakluc'henn" msgstr "Rakluc'henn"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Goulariñ" msgstr "Goulariñ"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kleiz" msgstr "Kleiz"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Beradenn" msgstr "Beradenn"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tevoc'h" msgstr "Tevoc'h"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Finoc'h" msgstr "Finoc'h"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Leuniañ" msgstr "Leuniañ"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !" msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ gant fulennoù." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ gant fulennoù."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour." msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin." msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz." "Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn tevoc'h." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn tevoc'h."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn finoc'h." msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn finoc'h."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv." msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Karrezenn" msgstr "Karrezenn"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Hirgarrezenn" msgstr "Hirgarrezenn"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h" msgstr "Kelc'h"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Hirgelc'h" msgstr "Hirgelc'h"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Tric'horn" msgstr "Tric'horn"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pempkorn" msgstr "Pempkorn"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Romb" msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel." msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu." msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh." msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu." msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu." msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ur romb zo ur garrezenn, hirstummet un tammig." msgstr "Ur romb zo ur garrezenn, hirstummet un tammig."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Binvioù" msgstr "Binvioù"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Livioù" msgstr "Livioù"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Barroù-livañ" msgstr "Barroù-livañ"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Dielloù" msgstr "Dielloù"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Stummoù" msgstr "Stummoù"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Lizherennoù" msgstr "Lizherennoù"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Strobinellus" msgstr "Strobinellus"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Livañ" msgstr "Livañ"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Diell" msgstr "Diell"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linennoù" msgstr "Linennoù"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testenn" msgstr "Testenn"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Nullañ" msgstr "Nullañ"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Adober" msgstr "Adober"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Gomenn" msgstr "Gomenn"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nevez" msgstr "Nevez"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Digeriñ" msgstr "Digeriñ"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gwarediñ" msgstr "Gwarediñ"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Moullañ" msgstr "Moullañ"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat" msgstr "Kuitaat"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ" msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn." msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn." msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -357,155 +273,119 @@ msgstr ""
"Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en " "Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en "
"ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin." "ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn." "Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmañ da dresadenn !" msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmañ da dresadenn !"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Nullañ !" msgstr "Nullañ !"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Adober !" msgstr "Adober !"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Diverkañ !" msgstr "Diverkañ !"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresañ !" msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresañ !"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Digeriñ ..." msgstr "Digeriñ ..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !" msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "O voullañ..." msgstr "O voullañ..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Kenavo !" msgstr "Kenavo !"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit peurleuniañ al linenn." msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit peurleuniañ al linenn."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm." msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
"Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ." "Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !" msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?" msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ya" msgstr "Ya"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne ra ket" msgstr "Ne ra ket"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Kollet e vo da skeudenn mar kuitez ! Gwarediñ a rez ?" msgstr "Kollet e vo da skeudenn mar kuitez ! Gwarediñ a rez ?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e gentañ ?" msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e gentañ ?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "N'haller digeriñ ar skeudenn-se !" msgstr "N'haller digeriñ ar skeudenn-se !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Mat eo !" msgstr "Mat eo !"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Kregiñ en-dro gant ur skeudenn nevez a ziverko ar skeudenn red !" msgstr "Kregiñ en-dro gant ur skeudenn nevez a ziverko ar skeudenn red !"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Mat eo !" msgstr "Mat eo !"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Nullañ !" msgstr "Nullañ !"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Restr ebet gwaredet !" msgstr "Restr ebet gwaredet !"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Moullañ ar skeudenn diouzhtu ?" msgstr "Moullañ ar skeudenn diouzhtu ?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !" msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "N'hallan ket moullañ atav !" msgstr "N'hallan ket moullañ atav !"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?" msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Diverkañ" msgstr "Diverkañ"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Distro" msgstr "Distro"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Rasklañ stumm kozh an dresadenn-se ?" msgstr "Rasklañ stumm kozh an dresadenn-se ?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez" msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze." msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze."

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.0.1pre\n" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n" "Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -25,345 +25,261 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibuix per a nens petits." msgstr "Un programa de dibuix per a nens petits."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Pinta" msgstr "Pinta"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Negre" msgstr "Negre"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Blanc!" msgstr "Blanc!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Refés!" msgstr "Refés!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!" msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Taronja!" msgstr "Taronja!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Groc!" msgstr "Groc!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Línies!" msgstr "Línies!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Vert!" msgstr "Vert!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Blau cel!" msgstr "Blau cel!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blau!" msgstr "Blau!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Porpra!" msgstr "Porpra!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Marró!" msgstr "Marró!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Excel·lent!" msgstr "Excel·lent!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Genial!" msgstr "Genial!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Seguiu així" msgstr "Seguiu així"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Bona feina!" msgstr "Bona feina!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Arc de Sant Martí" msgstr "Arc de Sant Martí"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Espurnes" msgstr "Espurnes"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Mirall" msgstr "Mirall"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Mirall vertical" msgstr "Mirall vertical"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Difumina" msgstr "Difumina"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Quadrets" msgstr "Quadrets"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatiu" msgstr "Negatiu"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Esvaeix" msgstr "Esvaeix"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Guix" msgstr "Guix"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Goteja" msgstr "Goteja"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Engruixa" msgstr "Engruixa"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Aprima" msgstr "Aprima"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Emplena" msgstr "Emplena"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!" msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires." msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Feu clic per invertir la imatge horitzontalment!." msgstr "Feu clic per invertir la imatge horitzontalment!."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Feu clic per invertir la imatge verticalment." msgstr "Feu clic per invertir la imatge verticalment."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge." msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors." msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix." "Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer gotejar la imatge." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer gotejar la imatge."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge." msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea." msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Quadrat" msgstr "Quadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle" msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cercle" msgstr "Cercle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triangle" msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentàgon" msgstr "Pentàgon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Romb" msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida." msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle té quatre cares." msgstr "Un rectangle té quatre cares."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle és perfectament rodó." msgstr "Un cercle és perfectament rodó."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle té tres cares." msgstr "Un triangle té tres cares."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares." msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat." msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Eines" msgstr "Eines"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colors" msgstr "Colors"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pinzells" msgstr "Pinzells"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Segells" msgstr "Segells"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Formes" msgstr "Formes"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Lletres" msgstr "Lletres"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Màgic" msgstr "Màgic"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Pinta" msgstr "Pinta"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Estampa" msgstr "Estampa"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Línies" msgstr "Línies"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfés" msgstr "Desfés"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Refés" msgstr "Refés"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Esborra" msgstr "Esborra"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nou" msgstr "Nou"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Obre" msgstr "Obre"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Desa" msgstr "Desa"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimeix" msgstr "Imprimeix"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Trieu un color i el patró d'un pinzell per dibuixar-hi." msgstr "Trieu un color i el patró d'un pinzell per dibuixar-hi."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix." msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-" "Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-"
"la." "la."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -372,157 +288,121 @@ msgstr ""
"deixeu anar el botó quan sigui de la mida que voleu. Moveu el ratolí per " "deixeu anar el botó quan sigui de la mida que voleu. Moveu el ratolí per "
"girar-lo i feu clic per dibuixar-lo." "girar-lo i feu clic per dibuixar-lo."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Trieu un estil de texte. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a " "Trieu un estil de texte. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a "
"escriure." "escriure."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Trieu l'efecte màgic que voleu pel vostre dibuix!" msgstr "Trieu l'efecte màgic que voleu pel vostre dibuix!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Desfés!" msgstr "Desfés!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Refés!" msgstr "Refés!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Esborra!" msgstr "Esborra!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Ara teniu una fulla en blanc per dibuixar-hi!" msgstr "Ara teniu una fulla en blanc per dibuixar-hi!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Obrir..." msgstr "Obrir..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "El vostre dibuix s'ha desat!" msgstr "El vostre dibuix s'ha desat!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "S'està imprimint..." msgstr "S'està imprimint..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Adéu!" msgstr "Adéu!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Deixue anar el botó per acabar la línia." msgstr "Deixue anar el botó per acabar la línia."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura." msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-lo." msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-lo."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "D'acord, llavors... Seguirem dibuixant en aquest!" msgstr "D'acord, llavors... Seguirem dibuixant en aquest!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "De veres voleu sortir?" msgstr "De veres voleu sortir?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si sortiu perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?" msgstr "Si sortiu perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?" msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "No puc obrir aquest dibuix!" msgstr "No puc obrir aquest dibuix!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!" msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "D'acord!" msgstr "D'acord!"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Ni pensar-hi!" msgstr "Ni pensar-hi!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "No hi ha fitxers desats!" msgstr "No hi ha fitxers desats!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?" msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "El vostre fitxer s'ha imprés!" msgstr "El vostre fitxer s'ha imprés!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Encara no podeu imprimir!" msgstr "Encara no podeu imprimir!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Esborro aquest dibuix?" msgstr "Esborro aquest dibuix?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Esborra" msgstr "Esborra"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Endarrera" msgstr "Endarrera"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?" msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "No, desa en un fitxer nou" msgstr "No, desa en un fitxer nou"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre." msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-26 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-26 00:00-0800\n"
"Last-Translator: Peter Sterba <sterba@sterba.com>\n" "Last-Translator: Peter Sterba <sterba@sterba.com>\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
@ -12,517 +12,397 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Kreslit" msgstr "Kreslit"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Cerna!" msgstr "Cerna!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Bila!" msgstr "Bila!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Znovu!" msgstr "Znovu!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Ruzova!" msgstr "Ruzova!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oranzova!" msgstr "Oranzova!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Zluta!" msgstr "Zluta!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Usecka!" msgstr "Usecka!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Zelena!" msgstr "Zelena!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cerveno-fialova!" msgstr "Cerveno-fialova!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Modra!" msgstr "Modra!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Fialova!" msgstr "Fialova!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Hneda!" msgstr "Hneda!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Vyborne!" msgstr "Vyborne!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Vyborne!" msgstr "Vyborne!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Duha" msgstr "Duha"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Jiskry" msgstr "Jiskry"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo" msgstr "Zrcadlo"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Otocit naruby" msgstr "Otocit naruby"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Skvrna" msgstr "Skvrna"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Kostka" msgstr "Kostka"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Vyblednout" msgstr "Vyblednout"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Krida" msgstr "Krida"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Kapka" msgstr "Kapka"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tucne" msgstr "Tucne"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tence" msgstr "Tence"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Muzes kreslit v duhovych barvach!" msgstr "Muzes kreslit v duhovych barvach!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker" msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pro ozrcadleni obrazku!" msgstr "Klikni pro ozrcadleni obrazku!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pro otoceni obrazku naruby shora-dolu!" msgstr "Klikni pro otoceni obrazku naruby shora-dolu!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku" msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady" msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vykresleni negativu" msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vykresleni negativu"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev." msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu." msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro vytvoreni kapkoviteho obrazku." msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro vytvoreni kapkoviteho obrazku."
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro rozsireni obrazku." msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro rozsireni obrazku."
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro zuzeni obrazku." msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro zuzeni obrazku."
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev." msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Ctverec" msgstr "Ctverec"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Obdelnik" msgstr "Obdelnik"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Kruh" msgstr "Kruh"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trojuhelnik" msgstr "Trojuhelnik"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Petiuhelnik" msgstr "Petiuhelnik"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Krystal" msgstr "Krystal"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ctverec ma ctyri strany, vsechny stejne delky." msgstr "Ctverec ma ctyri strany, vsechny stejne delky."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Obdelnik ma ctyri strany" msgstr "Obdelnik ma ctyri strany"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kruh je presne kulaty." msgstr "Kruh je presne kulaty."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojuhelnik ma tri strany." msgstr "Trojuhelnik ma tri strany."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petiuhelnik ma pet stran" msgstr "Petiuhelnik ma pet stran"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Krystal vznikne pootacenim ctverce kolem osy." msgstr "Krystal vznikne pootacenim ctverce kolem osy."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Narazit" msgstr "Narazit"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Tvary" msgstr "Tvary"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magie" msgstr "Magie"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Kreslit" msgstr "Kreslit"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Narazit" msgstr "Narazit"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Usecka" msgstr "Usecka"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Zpet" msgstr "Zpet"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Znovu" msgstr "Znovu"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Vymazani" msgstr "Vymazani"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novy" msgstr "Novy"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otevri" msgstr "Otevri"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uloz" msgstr "Uloz"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Tisk" msgstr "Tisk"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Exit" msgstr "Exit"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vyber barvu a spray tvar pro pouziti." msgstr "Vyber barvu a spray tvar pro pouziti."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrazek pro podklad Tveho obrazku." msgstr "Vyber obrazek pro podklad Tveho obrazku."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Klikni pro pocatek usecky, tahni mysi pro orientaci usecky a klikni pro " "Klikni pro pocatek usecky, tahni mysi pro orientaci usecky a klikni pro "
"ukonceni usecky." "ukonceni usecky."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces psat, a muzes zadavat text." msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces psat, a muzes zadavat text."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vyber magicky efekt pro pouziti." msgstr "Vyber magicky efekt pro pouziti."
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Zpet!" msgstr "Zpet!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Znovu!" msgstr "Znovu!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Vymazat!" msgstr "Vymazat!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Mas ted prazdnou plochu pro kresleni!" msgstr "Mas ted prazdnou plochu pro kresleni!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Otevri..." msgstr "Otevri..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Obrazek byl ulozen!" msgstr "Obrazek byl ulozen!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Tiskne se..." msgstr "Tiskne se..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Ahoj ahoj!" msgstr "Ahoj ahoj!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Drz zmacknute tlacitko pro dokonceni usecky." msgstr "Drz zmacknute tlacitko pro dokonceni usecky."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drz tlacitko pro rozcleneni tvaru." msgstr "Drz tlacitko pro rozcleneni tvaru."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Posun mysi pro rotaci tvaru. Klikni pro jeho vykresleni." msgstr "Posun mysi pro rotaci tvaru. Klikni pro jeho vykresleni."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, nezapomen si ulozit tento obrazek!" msgstr "Ok, nezapomen si ulozit tento obrazek!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu to chces ukoncit?" msgstr "Opravdu to chces ukoncit?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Pokud skoncis, ztratis svuj obrazek! Chces ho ulozit?" msgstr "Pokud skoncis, ztratis svuj obrazek! Chces ho ulozit?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?" msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Vymazat tento obrazek?" msgstr "Vymazat tento obrazek?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "S otevrenim noveho obrazku bude vymazan prave aktualni!" msgstr "S otevrenim noveho obrazku bude vymazan prave aktualni!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "OK, Pokracuj!" msgstr "OK, Pokracuj!"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Ne, zpet!" msgstr "Ne, zpet!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Jsou zde neulozene soubory!" msgstr "Jsou zde neulozene soubory!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?" msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrazek byl ulozen!" msgstr "Obrazek byl ulozen!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrazek?" msgstr "Vymazat tento obrazek?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Vymazani" msgstr "Vymazani"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Cerna" msgstr "Cerna"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Prepsat jiz drive vytvorenou verzi tohoto souboru?" msgstr "Prepsat jiz drive vytvorenou verzi tohoto souboru?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, uloz jako novy soubor" msgstr "Ne, uloz jako novy soubor"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint-0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 10:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-25 10:27+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -17,343 +17,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Rhaglen lunio ar gyfer plant." msgstr "Rhaglen lunio ar gyfer plant."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Rhaglen lunio" msgstr "Rhaglen lunio"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Paent" msgstr "Paent"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Du!" msgstr "Du!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Gwyn!" msgstr "Gwyn!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Coch!" msgstr "Coch!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Pinc!" msgstr "Pinc!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oren!" msgstr "Oren!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Melyn!" msgstr "Melyn!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Melynwyrdd!" msgstr "Melynwyrdd!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Gwyrdd!" msgstr "Gwyrdd!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Gwyrddlas!" msgstr "Gwyrddlas!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Glas!" msgstr "Glas!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Piws!" msgstr "Piws!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Piwsgoch!" msgstr "Piwsgoch!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brown!" msgstr "Brown!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Llwyd!" msgstr "Llwyd!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Arian!" msgstr "Arian!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Gwych!" msgstr "Gwych!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Cŵl!" msgstr "Cŵl!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Dal ati!" msgstr "Dal ati!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Ardderchog!" msgstr "Ardderchog!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Enfys!" msgstr "Enfys!"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Gwreichion" msgstr "Gwreichion"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Drych" msgstr "Drych"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Gwrthdroi" msgstr "Gwrthdroi"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Pylu" msgstr "Pylu"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blociau" msgstr "Blociau"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Gwrthliw" msgstr "Gwrthliw"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Afliwio" msgstr "Afliwio"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Sialc" msgstr "Sialc"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Diferu" msgstr "Diferu"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tew" msgstr "Tew"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tenau" msgstr "Tenau"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Llenwi" msgstr "Llenwi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mi alli di dynnu llun yn lliwiau'r enfys!" msgstr "Mi alli di dynnu llun yn lliwiau'r enfys!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clicia a symuda i lunio gwreichion." msgstr "Clicia a symuda i lunio gwreichion."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clicia i adlewyrchu'r llun." msgstr "Clicia i adlewyrchu'r llun."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clicia i droi'r llun pen-i-lawr." msgstr "Clicia i droi'r llun pen-i-lawr."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i bylu'r llun." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i bylu'r llun."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud blociau ar liwiau'r llun." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud blociau ar liwiau'r llun."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dynnu gwrthliwiau." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dynnu gwrthliwiau."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clicia a symuda i afliwio'r lliwiau." msgstr "Clicia a symuda i afliwio'r lliwiau."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dro'i llun i mewn i ddarlun sialc." "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dro'i llun i mewn i ddarlun sialc."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud i'r llun ddiferu." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud i'r llun ddiferu."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i dewhau'r llun." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i dewhau'r llun."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i deneuo'r llun." msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i deneuo'r llun."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clicia yn y llun i lenwi'r ardal yno efo lliw." msgstr "Clicia yn y llun i lenwi'r ardal yno efo lliw."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Sgwâr" msgstr "Sgwâr"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Petryal" msgstr "Petryal"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cylch" msgstr "Cylch"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Hirgrwn" msgstr "Hirgrwn"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triongl" msgstr "Triongl"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon" msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Diamwnt" msgstr "Diamwnt"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Mae gan sgwâr bedwar ochr, bob un o'r un un hyd." msgstr "Mae gan sgwâr bedwar ochr, bob un o'r un un hyd."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Mae gan betryal pedwar ochr." msgstr "Mae gan betryal pedwar ochr."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Mae cylch yn hollol grwn." msgstr "Mae cylch yn hollol grwn."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Mae gan driongl dri ochr." msgstr "Mae gan driongl dri ochr."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Mae gan bentagon bump ochr." msgstr "Mae gan bentagon bump ochr."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Sgwâr yw diamwnt, wedi'i droi o gwmpas tipyn." msgstr "Sgwâr yw diamwnt, wedi'i droi o gwmpas tipyn."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Offer" msgstr "Offer"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau" msgstr "Lliwiau"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Brwsiau" msgstr "Brwsiau"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stampiau" msgstr "Stampiau"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Siapau" msgstr "Siapau"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Llythrennau" msgstr "Llythrennau"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Hud" msgstr "Hud"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Paent" msgstr "Paent"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stamp" msgstr "Stamp"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Llinellau" msgstr "Llinellau"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testun" msgstr "Testun"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud" msgstr "Dadwneud"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Ailwneud" msgstr "Ailwneud"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Rwbiwr" msgstr "Rwbiwr"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Newydd" msgstr "Newydd"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Agor" msgstr "Agor"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Cadw" msgstr "Cadw"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Argraffu" msgstr "Argraffu"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Terfynu" msgstr "Terfynu"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Dewisa liw, siâp a maint brws i dynnu llun efo fo." msgstr "Dewisa liw, siâp a maint brws i dynnu llun efo fo."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dewisa lun i stampio o gwmpas eich llun." msgstr "Dewisa lun i stampio o gwmpas eich llun."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clicia i ddechrau tynnu llinell. Gad fynd i'w orffen." msgstr "Clicia i ddechrau tynnu llinell. Gad fynd i'w orffen."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -361,153 +277,117 @@ msgstr ""
"Dewisa siâp. Clicia i ddewis y canol, llusga, ac wedyn gad fynd pan mae'r " "Dewisa siâp. Clicia i ddewis y canol, llusga, ac wedyn gad fynd pan mae'r "
"siâp y maint rwyt eisiau. Symuda o gwmpas i'w gylchdroi, a clicia i'w osod." "siâp y maint rwyt eisiau. Symuda o gwmpas i'w gylchdroi, a clicia i'w osod."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Dewisa'r math o lythyren. Clicia ar dy lun a gei di ddechrau teipio." msgstr "Dewisa'r math o lythyren. Clicia ar dy lun a gei di ddechrau teipio."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Dewisa effaith hud i ddefnyddio ar dy lun!" msgstr "Dewisa effaith hud i ddefnyddio ar dy lun!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Dadwneud!" msgstr "Dadwneud!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Ailwneud!" msgstr "Ailwneud!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Rwbiwr!" msgstr "Rwbiwr!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Mae gen ti dalen wag i dynnu llun arni!" msgstr "Mae gen ti dalen wag i dynnu llun arni!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Agor..." msgstr "Agor..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dwi wedi cadw dy lun!" msgstr "Dwi wedi cadw dy lun!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Argraffu..." msgstr "Argraffu..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Hwyl!" msgstr "Hwyl!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Gad fynd o'r botwm i orffen y llinell." msgstr "Gad fynd o'r botwm i orffen y llinell."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Cadwa'r botwm i lawr i estyn y siâp. " msgstr "Cadwa'r botwm i lawr i estyn y siâp. "
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Symuda'r llygoden i gylchdroi'r siâp. Clicia i'w osod." msgstr "Symuda'r llygoden i gylchdroi'r siâp. Clicia i'w osod."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Iawn... Gawn ni ddal i dynnu'r un yma!" msgstr "Iawn... Gawn ni ddal i dynnu'r un yma!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wyt ti wir eisiau terfynu?" msgstr "Wyt ti wir eisiau terfynu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ydw" msgstr "Ydw"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nac ydw" msgstr "Nac ydw"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Os wyt am derfynu, mi fyddi di'n colli dy lun! Wyt eisiau ei gadw?" msgstr "Os wyt am derfynu, mi fyddi di'n colli dy lun! Wyt eisiau ei gadw?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Cadw dy lun yn gyntaf?" msgstr "Cadw dy lun yn gyntaf?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Methu agor y llun yna!" msgstr "Methu agor y llun yna!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Iawn" msgstr "Iawn"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Bydd dechrau llun newydd yn colli'r un yma!" msgstr "Bydd dechrau llun newydd yn colli'r un yma!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Iawn!" msgstr "Iawn!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Dim bwys!" msgstr "Dim bwys!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nid oes ffeiliau wedi'u cadw!" msgstr "Nid oes ffeiliau wedi'u cadw!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Argraffu dy lun rwan?" msgstr "Argraffu dy lun rwan?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Mae dy lun wedi cael ei argraffu!" msgstr "Mae dy lun wedi cael ei argraffu!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Rwyt yn methu argraffu eto!" msgstr "Rwyt yn methu argraffu eto!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Dileu'r llun yma?" msgstr "Dileu'r llun yma?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Dileu" msgstr "Dileu"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Yn ôl" msgstr "Yn ôl"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Cadw dros y fersiwn hynaf o'r llun yma?" msgstr "Cadw dros y fersiwn hynaf o'r llun yma?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nage, cadw ffeil newydd" msgstr "Nage, cadw ffeil newydd"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Dewisa'r llun yr wyt eisiau, ac wedyn clicia 'Agor'." msgstr "Dewisa'r llun yr wyt eisiau, ac wedyn clicia 'Agor'."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxType\n" "Project-Id-Version: TuxType\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>\n" "Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>\n"
"Language-Team: solsort <i18n@solsort.dk>\n" "Language-Team: solsort <i18n@solsort.dk>\n"
@ -11,528 +11,408 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Maling" msgstr "Maling"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Sort" msgstr "Sort"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Hvid" msgstr "Hvid"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Gentag!" msgstr "Gentag!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød" msgstr "Lyserød"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Orange" msgstr "Orange"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Gul" msgstr "Gul"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Linjer" msgstr "Linjer"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Grøn" msgstr "Grøn"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis" msgstr "Turkis"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blå" msgstr "Blå"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Violet" msgstr "Violet"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brun" msgstr "Brun"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Grå" msgstr "Grå"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Grå" msgstr "Grå"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue" msgstr "Regnbue"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister" msgstr "Gnister"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spejl" msgstr "Spejl"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Vend" msgstr "Vend"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Uskarp" msgstr "Uskarp"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blok" msgstr "Blok"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Inverter" msgstr "Inverter"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Bleg" msgstr "Bleg"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kridt" msgstr "Kridt"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Dryp" msgstr "Dryp"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tyk" msgstr "Tyk"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tynd" msgstr "Tynd"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Fyld" msgstr "Fyld"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'" msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Tegn gnister." msgstr "Tegn gnister."
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke." msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Vend billedet ved at klikke." msgstr "Vend billedet ved at klikke."
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen." msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen." msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Du kan invertere billedet." msgstr "Du kan invertere billedet."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Gør billedet blegere." msgstr "Gør billedet blegere."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt." msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Lad farverne løbe på billedet" msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere" msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere." msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve" msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadrat" msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel" msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cirkel" msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trekant" msgstr "Trekant"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant" msgstr "Femkant"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Rhombe" msgstr "Rhombe"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange." msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader." msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum." msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Denne trekant er ligebenet." msgstr "Denne trekant er ligebenet."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)" msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde." msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Figurer" msgstr "Figurer"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magi" msgstr "Magi"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Maling" msgstr "Maling"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linjer" msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Fortryd" msgstr "Fortryd"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Gentag" msgstr "Gentag"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder" msgstr "Viskelæder"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ny" msgstr "Ny"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Åbn" msgstr "Åbn"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gem" msgstr "Gem"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Udskriv" msgstr "Udskriv"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afslut" msgstr "Afslut"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og pensel." msgstr "Vælg farve og pensel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med," msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje." msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive." msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de sjove effekter." msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Fortryd!" msgstr "Fortryd!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Gentag!" msgstr "Gentag!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder" msgstr "Viskelæder"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir." msgstr "Du har nu et friskt papir."
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Åbn ..." msgstr "Åbn ..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Billedet er gemt." msgstr "Billedet er gemt."
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ud ..." msgstr "Skriver ud ..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Farvel." msgstr "Farvel."
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen." msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form." msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren." msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning." msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du afslutte nu?" msgstr "Vil du afslutte nu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?" msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?" msgstr "Vil du gemme billedet først?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Billedet kan ikke åbnes." msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle." msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Det er iorden." msgstr "Det er iorden."
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Fortryd." msgstr "Fortryd."
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder." msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?" msgstr "Vil du gemme billedet først?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet." msgstr "Billedet er udskrevet."
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu." msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?" msgstr "Skal billedet slettes?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Viskelæder" msgstr "Viskelæder"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Sort" msgstr "Sort"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?" msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede." msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"." msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14.1\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 22:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-27 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n" "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,342 +15,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ein Malprogramm für (kleine) Kinder." msgstr "Ein Malprogramm für (kleine) Kinder."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Malprogramm" msgstr "Malprogramm"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Malen" msgstr "Malen"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Schwarz!" msgstr "Schwarz!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Weiß!" msgstr "Weiß!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Rot!" msgstr "Rot!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rosa/Hautfarben!" msgstr "Rosa/Hautfarben!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Orange!" msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Gelb!" msgstr "Gelb!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Hellgrün!" msgstr "Hellgrün!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Grün!" msgstr "Grün!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Türkis!" msgstr "Türkis!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blau!" msgstr "Blau!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Lila!" msgstr "Lila!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Flieder!" msgstr "Flieder!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Braun!" msgstr "Braun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Grau!" msgstr "Grau!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Silber!" msgstr "Silber!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Super! Cool ;-)" msgstr "Super! Cool ;-)"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Cool!" msgstr "Cool!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Mach weiter so!" msgstr "Mach weiter so!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Gute Arbeit!" msgstr "Gute Arbeit!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Bunt" msgstr "Bunt"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Sterne" msgstr "Sterne"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel" msgstr "Spiegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Flip" msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Unscharf" msgstr "Unscharf"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke" msgstr "Blöcke"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Heller" msgstr "Heller"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kreide" msgstr "Kreide"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Schwamm" msgstr "Schwamm"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Dick" msgstr "Dick"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Dünn" msgstr "Dünn"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Füllen" msgstr "Füllen"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kannst in Regenbogenfarben malen!" msgstr "Du kannst in Regenbogenfarben malen!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen." msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicke, um das Bild zu spiegeln." msgstr "Klicke, um das Bild zu spiegeln."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicke, um das Bild auf den Kopf zu stellen." msgstr "Klicke, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen." msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen." msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen." msgstr "Klicke und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!" msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!" msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild verlaufen zu lassen." msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild verlaufen zu lassen."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dicker zu machen." msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dicker zu machen."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dünner zu machen." msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dünner zu machen."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicke in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen." msgstr "Klicke in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Quadrat" msgstr "Quadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck" msgstr "Rechteck"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Kreis" msgstr "Kreis"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ellipse" msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck" msgstr "Dreieck"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Fünfeck" msgstr "Fünfeck"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Raute" msgstr "Raute"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ein Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge." msgstr "Ein Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Eine Rechteck hat 4 Seiten." msgstr "Eine Rechteck hat 4 Seiten."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ein Kreis ist exakt rund." msgstr "Ein Kreis ist exakt rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein Dreieck hat drei Seiten." msgstr "Ein Dreieck hat drei Seiten."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten." msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist." msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge" msgstr "Werkzeuge"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farben" msgstr "Farben"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel" msgstr "Pinsel"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Formen" msgstr "Formen"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Buchstaben" msgstr "Buchstaben"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magie" msgstr "Magie"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Malen" msgstr "Malen"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linie" msgstr "Linie"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Nochmal" msgstr "Nochmal"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Radierer" msgstr "Radierer"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Neu" msgstr "Neu"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Speichern" msgstr "Speichern"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Drucken" msgstr "Drucken"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Wähl eine Farbe und eine Pinselform zum Malen." msgstr "Wähl eine Farbe und eine Pinselform zum Malen."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln." msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen." msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,157 +275,121 @@ msgstr ""
"es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu rotieren und klicke, um " "es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu rotieren und klicke, um "
"es zu zeichnen." "es zu zeichnen."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Wähle einen Schrifttyp. Klicke auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen " "Wähle einen Schrifttyp. Klicke auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen "
"zu schreiben." "zu schreiben."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Wähle einen magischen Effekt für dein Bild!" msgstr "Wähle einen magischen Effekt für dein Bild!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Rückgängig!" msgstr "Rückgängig!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Wiederholen!" msgstr "Wiederholen!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Radiergummi!" msgstr "Radiergummi!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du hast jetzt ein neues leeres Bild um darauf zu malen!" msgstr "Du hast jetzt ein neues leeres Bild um darauf zu malen!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Öffnen" msgstr "Öffnen"
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dein Bild wurde gespeichert!" msgstr "Dein Bild wurde gespeichert!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Drucke ..." msgstr "Drucke ..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Tschüß!" msgstr "Tschüß!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lass die Maustaste los, wenn du mit der Linie zufrieden bist." msgstr "Lass die Maustaste los, wenn du mit der Linie zufrieden bist."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Halt die Maustaste gedrückt um die Form in der Größe zu verändern." msgstr "Halt die Maustaste gedrückt um die Form in der Größe zu verändern."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist." msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dann lass uns dieses weitermalen!" msgstr "Ok, dann lass uns dieses weitermalen!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?" msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch " "Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
"speichern?" "speichern?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?" msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kann dieses Bild nicht öffnen!" msgstr "Kann dieses Bild nicht öffnen!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Wenn du ein neues Bild öffnest, geht dein derzeitiges verloren!" msgstr "Wenn du ein neues Bild öffnest, geht dein derzeitiges verloren!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Das ist OK!" msgstr "Das ist OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Lieber doch nicht!" msgstr "Lieber doch nicht!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!" msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Willst du dein Bild jetzt ausdrucken?" msgstr "Willst du dein Bild jetzt ausdrucken?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!" msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kannst noch nicht drucken!" msgstr "Du kannst noch nicht drucken!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?" msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Löschen" msgstr "Löschen"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Soll die alte Version dieses Bildes überschrieben werden?" msgstr "Soll die alte Version dieses Bildes überschrieben werden?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nein, in eine neue Datei!" msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'" msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -16,370 +16,286 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Ζωγραφιά" msgstr "Ζωγραφιά"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Μαύρο" msgstr "Μαύρο"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Άσπρο" msgstr "Άσπρο"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Επανάληψη!" msgstr "Επανάληψη!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Ροζ" msgstr "Ροζ"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Πορτοκαλί" msgstr "Πορτοκαλί"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Κίτρινο" msgstr "Κίτρινο"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Γραμμές" msgstr "Γραμμές"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Πράσινο" msgstr "Πράσινο"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Γαλάζιο" msgstr "Γαλάζιο"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Μπλε" msgstr "Μπλε"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Μωβ" msgstr "Μωβ"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Καφέ" msgstr "Καφέ"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Μπράβο!" msgstr "Μπράβο!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Μπράβο!" msgstr "Μπράβο!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Ωραία!" msgstr "Ωραία!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Καλά πας, συνέχισε!" msgstr "Καλά πας, συνέχισε!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Συγχαρητήρια!" msgstr "Συγχαρητήρια!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο Τόξο" msgstr "Ουράνιο Τόξο"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Λάμψεις" msgstr "Λάμψεις"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέπτης" msgstr "Καθρέπτης"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Άνω-Κάτω" msgstr "Άνω-Κάτω"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Θάμπωμα" msgstr "Θάμπωμα"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Κομματάκια" msgstr "Κομματάκια"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Αρνητικό" msgstr "Αρνητικό"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Ξεθώριασμα" msgstr "Ξεθώριασμα"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Κιμωλία" msgstr "Κιμωλία"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Στάζει" msgstr "Στάζει"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Παχύ" msgstr "Παχύ"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Λεπτό" msgstr "Λεπτό"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα" msgstr "Γέμισμα"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!" msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις" msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!" msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!" msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα" msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια" msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό" msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα." msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με " "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
"κιμωλία." "κιμωλία."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!" msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να παχύνεις την εικόνα" msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να παχύνεις την εικόνα"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα" msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα" msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο" msgstr "Τετράγωνο"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο" msgstr "Ορθογώνιο"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος" msgstr "Κύκλος"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Οβάλ" msgstr "Οβάλ"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο" msgstr "Τρίγωνο"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Πεντάγωνο" msgstr "Πεντάγωνο"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος" msgstr "Ρόμβος"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος." msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές." msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός." msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές." msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές." msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια." msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία" msgstr "Εργαλεία"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα" msgstr "Χρώματα"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα" msgstr "Πινέλα"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Στάμπες" msgstr "Στάμπες"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα" msgstr "Σχήματα"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Γράμματα" msgstr "Γράμματα"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Μαγικά" msgstr "Μαγικά"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Ζωγραφιά" msgstr "Ζωγραφιά"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Στάμπα" msgstr "Στάμπα"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές" msgstr "Γραμμές"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Κείμενο" msgstr "Κείμενο"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση" msgstr "Αναίρεση"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη" msgstr "Επανάληψη"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Σβηστήρας" msgstr "Σβηστήρας"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Νέο" msgstr "Νέο"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα" msgstr "Άνοιγμα"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Φύλαξη" msgstr "Φύλαξη"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση" msgstr "Εκτύπωση"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις." msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου." msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την " "Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την "
"ολοκληρώσεις." "ολοκληρώσεις."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -389,160 +305,124 @@ msgstr ""
"έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το περιστρέψεις, " "έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το περιστρέψεις, "
"και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις." "και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις." msgstr "Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!" msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Αναίρεση!" msgstr "Αναίρεση!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Επανάληψη!" msgstr "Επανάληψη!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Σβηστήρας!" msgstr "Σβηστήρας!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!" msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Άνοιγμα..." msgstr "Άνοιγμα..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!" msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Εκτύπωση..." msgstr "Εκτύπωση..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Γειά χαρά!" msgstr "Γειά χαρά!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή." msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα." msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
"Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί." "Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!" msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;" msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ναι" msgstr "Ναι"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Όχι" msgstr "Όχι"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;" msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;" msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτής της εικόνας!" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτής της εικόνας!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!" msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Είναι εντάξει" msgstr "Είναι εντάξει"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Δεν πειράζει!" msgstr "Δεν πειράζει!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!" msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;" msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!" msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!" msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;" msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Σβήσιμο" msgstr "Σβήσιμο"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Προηγούμενο" msgstr "Προηγούμενο"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;" msgstr "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο" msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'" msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 11:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 11:20-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n" "Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -13,343 +13,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "A drawing program for children." msgstr "A drawing program for children."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Drawing program" msgstr "Drawing program"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Paint" msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Black!" msgstr "Black!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "White!" msgstr "White!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Red!" msgstr "Red!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Pink!" msgstr "Pink!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Orange!" msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Yellow!" msgstr "Yellow!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Lime!" msgstr "Lime!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Green!" msgstr "Green!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!" msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blue!" msgstr "Blue!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Purple!" msgstr "Purple!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!" msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brown!" msgstr "Brown!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Grey!" msgstr "Grey!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Silver!" msgstr "Silver!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Great!" msgstr "Great!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Cool!" msgstr "Cool!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Keep it up!" msgstr "Keep it up!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Good job!" msgstr "Good job!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Rainbow" msgstr "Rainbow"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Sparkles" msgstr "Sparkles"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Mirror" msgstr "Mirror"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Flip" msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Blur" msgstr "Blur"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blocks" msgstr "Blocks"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negative" msgstr "Negative"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Fade" msgstr "Fade"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Chalk" msgstr "Chalk"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Drip" msgstr "Drip"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Thick" msgstr "Thick"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Thin" msgstr "Thin"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Fill" msgstr "Fill"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "You can draw in rainbow colours!" msgstr "You can draw in rainbow colours!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Click and move to draw sparkles." msgstr "Click and move to draw sparkles."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Click to make a mirror image." msgstr "Click to make a mirror image."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Click to flip the picture upside-down."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Click and move to fade the colours." msgstr "Click and move to fade the colours."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Click and move the mouse to thicken the picture."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Click and move the mouse to thin the picture."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour." msgstr "Click in the picture to fill that area with colour."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Square" msgstr "Square"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle" msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Circle" msgstr "Circle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triangle" msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon" msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Diamond" msgstr "Diamond"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "A square has four sides, each the same length." msgstr "A square has four sides, each the same length."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "A rectangle has four sides." msgstr "A rectangle has four sides."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "A circle is exactly round." msgstr "A circle is exactly round."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "A triangle has three sides." msgstr "A triangle has three sides."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "A pentagon has five sides." msgstr "A pentagon has five sides."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "A diamond is a square, turned around slightly."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Tools" msgstr "Tools"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colours" msgstr "Colours"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Brushes" msgstr "Brushes"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stamps" msgstr "Stamps"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Shapes" msgstr "Shapes"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Letters" msgstr "Letters"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magic" msgstr "Magic"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Paint" msgstr "Paint"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stamp" msgstr "Stamp"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Lines" msgstr "Lines"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Undo" msgstr "Undo"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Redo" msgstr "Redo"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Eraser" msgstr "Eraser"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "New" msgstr "New"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Open" msgstr "Open"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Save" msgstr "Save"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Print" msgstr "Print"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pick a colour and a brush shape to draw with." msgstr "Pick a colour and a brush shape to draw with."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Pick a picture to stamp around your drawing."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -357,154 +272,118 @@ msgstr ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Pick a magical effect to use on your drawing!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Undo!" msgstr "Undo!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Redo!" msgstr "Redo!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Eraser!" msgstr "Eraser!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "You now have a blank sheet to draw on!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Open…" msgstr "Open…"
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Your image has been saved!" msgstr "Your image has been saved!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Printing…" msgstr "Printing…"
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Bye bye!" msgstr "Bye bye!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Let go of the button to complete the line." msgstr "Let go of the button to complete the line."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Hold the button to stretch the shape."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK then… Lets keep drawing this one!" msgstr "OK then… Lets keep drawing this one!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Do you really want to quit?" msgstr "Do you really want to quit?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Yes" msgstr "Yes"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgstr "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Save your picture first?" msgstr "Save your picture first?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Cant open that picture!" msgstr "Cant open that picture!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Starting a new picture will erase the current one!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Thats OK!" msgstr "Thats OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Never mind!" msgstr "Never mind!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "There are no saved files!" msgstr "There are no saved files!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Print your picture now?" msgstr "Print your picture now?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Your picture has been printed!" msgstr "Your picture has been printed!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "You cant print yet!" msgstr "You cant print yet!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Erase this picture?" msgstr "Erase this picture?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Erase" msgstr "Erase"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Back" msgstr "Back"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Save over the older version of this picture?" msgstr "Save over the older version of this picture?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "No, save a new file" msgstr "No, save a new file"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Choose the picture you want, then click Open." msgstr "Choose the picture you want, then click Open."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 17:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-12 17:28-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n" "Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n" "Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
@ -13,343 +13,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibujo para niños." msgstr "Un programa de dibujo para niños."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Programa de dibujo" msgstr "Programa de dibujo"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "¡Negro!" msgstr "¡Negro!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "¡Blanco!" msgstr "¡Blanco!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "¡Rojo!" msgstr "¡Rojo!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "¡Rosado!" msgstr "¡Rosado!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "¡Naranja!" msgstr "¡Naranja!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "¡Amarillo!" msgstr "¡Amarillo!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "¡Lima!" msgstr "¡Lima!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "¡Verde!" msgstr "¡Verde!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "¡Cián!" msgstr "¡Cián!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "¡Azul!" msgstr "¡Azul!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "¡Púrpura!" msgstr "¡Púrpura!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "¡Fucsia!" msgstr "¡Fucsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "¡Marrón!" msgstr "¡Marrón!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "¡Gris!" msgstr "¡Gris!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "¡Plata!" msgstr "¡Plata!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "¡Excelente!" msgstr "¡Excelente!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "¡Genial!" msgstr "¡Genial!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "¡Sigue así!" msgstr "¡Sigue así!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "¡Buen trabajo!" msgstr "¡Buen trabajo!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Arcoiris" msgstr "Arcoiris"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Chispas" msgstr "Chispas"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Espejar" msgstr "Espejar"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Invertir" msgstr "Invertir"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Desenfocar" msgstr "Desenfocar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Bloques" msgstr "Bloques"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativo" msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer" msgstr "Desvanecer"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Tiza" msgstr "Tiza"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Gotear" msgstr "Gotear"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Grueso" msgstr "Grueso"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Fino" msgstr "Fino"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Rellenar" msgstr "Rellenar"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!" msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar chispas." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar chispas."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo." msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Haz clic para poner la imagen de cabeza." msgstr "Haz clic para poner la imagen de cabeza."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza." "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "¡Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee!" msgstr "¡Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para engrosar el dibujo." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para engrosar el dibujo."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para afinar el dibujo." msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para afinar el dibujo."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar esa área con color." msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar esa área con color."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Cuadrado" msgstr "Cuadrado"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo" msgstr "Rectángulo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Círculo" msgstr "Círculo"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ovalo" msgstr "Ovalo"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo" msgstr "Triángulo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono" msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Rombo" msgstr "Rombo"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo." msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados." msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un círculo es completamente redondo." msgstr "Un círculo es completamente redondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triángulo tiene tres lados." msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados." msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado." msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Herramientas" msgstr "Herramientas"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colores" msgstr "Colores"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pinceles" msgstr "Pinceles"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Sellos" msgstr "Sellos"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Figuras" msgstr "Figuras"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Letras" msgstr "Letras"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Mágicas" msgstr "Mágicas"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Pintar" msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Sellos" msgstr "Sellos"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Líneas" msgstr "Líneas"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Deshacer" msgstr "Deshacer"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Rehacer" msgstr "Rehacer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Goma" msgstr "Goma"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuevo" msgstr "Nuevo"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escoge un color y la forma del pincel con el cual dibujar." msgstr "Escoge un color y la forma del pincel con el cual dibujar."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo." msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla." "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -358,153 +274,117 @@ msgstr ""
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para " "cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla." "dibujarla."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir." msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "¡Escoge un efecto mágico para utilizar en tu dibujo!" msgstr "¡Escoge un efecto mágico para utilizar en tu dibujo!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "¡Deshacer!" msgstr "¡Deshacer!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "¡Rehacer!" msgstr "¡Rehacer!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "¡Goma de Borrar!" msgstr "¡Goma de Borrar!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "¡Ahora tienes una hoja en blanco para dibujar!" msgstr "¡Ahora tienes una hoja en blanco para dibujar!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Abrir..." msgstr "Abrir..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "¡Tu imagen ha sido guardada!" msgstr "¡Tu imagen ha sido guardada!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Imprimiendo..." msgstr "Imprimiendo..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "¡Hasta luego!" msgstr "¡Hasta luego!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Suelta el botón para terminar la línea." msgstr "Suelta el botón para terminar la línea."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantén el botón para estirar la figura." msgstr "Mantén el botón para estirar la figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla." msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta!" msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Realmente quieres salir?" msgstr "¿Realmente quieres salir?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?" msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?" msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!" msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "¡Comenzar una nueva imagen borrará la actual!" msgstr "¡Comenzar una nueva imagen borrará la actual!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "¡Está bien!" msgstr "¡Está bien!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "¡Ni loco!" msgstr "¡Ni loco!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "¡No hay archivos guardados!" msgstr "¡No hay archivos guardados!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "¿Imprimir tu imagen ahora?" msgstr "¿Imprimir tu imagen ahora?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!" msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "¡No puedes imprimir aún!" msgstr "¡No puedes imprimir aún!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "¿Borrar esta imagen?" msgstr "¿Borrar esta imagen?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior del dibujo?" msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior del dibujo?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "No, guardar un nuevo archivo" msgstr "No, guardar un nuevo archivo"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”." msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint \n" "Project-Id-Version: TuxPaint \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-28 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>\n" "Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>\n"
"Language-Team: basque <juanirigoien@irakasle.net>\n" "Language-Team: basque <juanirigoien@irakasle.net>\n"
@ -14,367 +14,283 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Marraztu" msgstr "Marraztu"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Beltza" msgstr "Beltza"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Zuria" msgstr "Zuria"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Berregin!" msgstr "Berregin!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Larrosa" msgstr "Larrosa"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Laranja" msgstr "Laranja"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Horia" msgstr "Horia"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Lerroak" msgstr "Lerroak"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Berdea" msgstr "Berdea"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Zyan" msgstr "Zyan"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Urdina" msgstr "Urdina"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Purpura" msgstr "Purpura"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Marroia" msgstr "Marroia"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Itzela!" msgstr "Itzela!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Itzela!" msgstr "Itzela!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Oso Ondo!" msgstr "Oso Ondo!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Ekin horrela!" msgstr "Ekin horrela!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Zein lan ona!" msgstr "Zein lan ona!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Ostadarra" msgstr "Ostadarra"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Txinpartak" msgstr "Txinpartak"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Ispilu eran" msgstr "Ispilu eran"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Inbertitu" msgstr "Inbertitu"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Desenfokatu" msgstr "Desenfokatu"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blokeak" msgstr "Blokeak"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatiboa" msgstr "Negatiboa"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Desagertuz" msgstr "Desagertuz"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Klariona" msgstr "Klariona"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "TTanttaka" msgstr "TTanttaka"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Lodia" msgstr "Lodia"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Mehea" msgstr "Mehea"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Bete" msgstr "Bete"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Nahi al duzu ostadarraren koloreekin marraztu?" msgstr "Nahi al duzu ostadarraren koloreekin marraztu?"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak egiteko." msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak egiteko."
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Egin klik irudia ispiluaren aurrean balego bezala ipintzeko!" msgstr "Egin klik irudia ispiluaren aurrean balego bezala ipintzeko!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik egin eta irudia buruz behera ipiniko da!" msgstr "Klik egin eta irudia buruz behera ipiniko da!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko." msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko."
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitan ipintzeko." msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitan ipintzeko."
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa egiteko." msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa egiteko."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak desagertarazteko." msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak desagertarazteko."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Klik egin eta mugi ezazu sagua klarionaz egindako irudi itxura emateko." "Klik egin eta mugi ezazu sagua klarionaz egindako irudi itxura emateko."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak ttanttak egin ditzan !" msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak ttanttak egin ditzan !"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia loditzeko" msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia loditzeko"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia mehetzeko" msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia mehetzeko"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik egin irudian atal bat kolorez betetzeko" msgstr "Klik egin irudian atal bat kolorez betetzeko"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Laukia" msgstr "Laukia"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Lauki Zuzena" msgstr "Lauki Zuzena"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Biribila" msgstr "Biribila"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Obalatua" msgstr "Obalatua"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Hirukia" msgstr "Hirukia"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagonoa" msgstr "Pentagonoa"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Erronboa" msgstr "Erronboa"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak." msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Lauki zuzenak lau alderdi ditu." msgstr "Lauki zuzenak lau alderdi ditu."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Zirkulua biribil-biribila da" msgstr "Zirkulua biribil-biribila da"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Hirukiak hiru alderdi ditu." msgstr "Hirukiak hiru alderdi ditu."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagonoak bost alderdi ditu." msgstr "Pentagonoak bost alderdi ditu."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da" msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da"
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Tresnak" msgstr "Tresnak"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Koloreak" msgstr "Koloreak"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pintzelak" msgstr "Pintzelak"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Zigiluak" msgstr "Zigiluak"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Irudiak" msgstr "Irudiak"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Letrak" msgstr "Letrak"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magikoak" msgstr "Magikoak"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Marraztu" msgstr "Marraztu"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Zigiluak" msgstr "Zigiluak"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Lerroak" msgstr "Lerroak"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testua" msgstr "Testua"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desegin" msgstr "Desegin"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Berregin" msgstr "Berregin"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Goma" msgstr "Goma"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Berria" msgstr "Berria"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ireki" msgstr "Ireki"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gorde" msgstr "Gorde"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Inpramitu" msgstr "Inpramitu"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Aukera itzazu kolorea eta pintzelaren forma marrazkiak egiteko." msgstr "Aukera itzazu kolorea eta pintzelaren forma marrazkiak egiteko."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Aukera ezazu zigilua zure irudian ipintzeko." msgstr "Aukera ezazu zigilua zure irudian ipintzeko."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Egin ezazu klik lerroa marrazteko. Solta ezazu botoia amaitzeko." msgstr "Egin ezazu klik lerroa marrazteko. Solta ezazu botoia amaitzeko."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -383,160 +299,124 @@ msgstr ""
"Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, mugitu, eta askatu nahi duzun " "Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, mugitu, eta askatu nahi duzun "
"tamainua duenean. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu marrazteko." "tamainua duenean. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu marrazteko."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Aukera ezazu testu estilo bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten." "Aukera ezazu testu estilo bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Aukera ezazu efektu magikoa zure irudian erabiltzeko!" msgstr "Aukera ezazu efektu magikoa zure irudian erabiltzeko!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Desegin!" msgstr "Desegin!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Berregin!" msgstr "Berregin!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Ezabatzeko goma!" msgstr "Ezabatzeko goma!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Hona hemen orri zuria marrazteko!" msgstr "Hona hemen orri zuria marrazteko!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Ireki..." msgstr "Ireki..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Zure irudia gordeta dago!" msgstr "Zure irudia gordeta dago!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Inprimatzen..." msgstr "Inprimatzen..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Gero arte!" msgstr "Gero arte!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Aska ezazu botoia marra amaitzeko." msgstr "Aska ezazu botoia marra amaitzeko."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Sakatu botoiari irudia luzatzeko." msgstr "Sakatu botoiari irudia luzatzeko."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mugi ezazu sagua irudia biratzeko. Egin klik marrazteko." msgstr "Mugi ezazu sagua irudia biratzeko. Egin klik marrazteko."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!" msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?" msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Bai" msgstr "Bai"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ez" msgstr "Ez"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Irtenez gero, galdu egingo duzu irudia! Gorde nahi al duzu?" msgstr "Irtenez gero, galdu egingo duzu irudia! Gorde nahi al duzu?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?" msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ez dago irudia irekitzerik!" msgstr "Ez dago irudia irekitzerik!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Irudi berria hasiz gero, ezabatu egingo da oraingoa!" msgstr "Irudi berria hasiz gero, ezabatu egingo da oraingoa!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Ondo dago" msgstr "Ondo dago"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Ezta zoratuta ere!" msgstr "Ezta zoratuta ere!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ez dago gordetako artxiborik!" msgstr "Ez dago gordetako artxiborik!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?" msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!" msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!" msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Irudi hau ezabatu?" msgstr "Irudi hau ezabatu?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Ezabatu" msgstr "Ezabatu"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atzera" msgstr "Atzera"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Irudi honen lehenagoko bertsioaren gainean gorde?" msgstr "Irudi honen lehenagoko bertsioaren gainean gorde?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Ez, artxibo berria gorde" msgstr "Ez, artxibo berria gorde"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Aukera ezazu nahi duzun irudia. Ondoren klik egin 'Ireki'n" msgstr "Aukera ezazu nahi duzun irudia. Ondoren klik egin 'Ireki'n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-01 11:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-01 11:57+0300\n"
"Last-Translator: Tarmo Toikkanen <tarmo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Tarmo Toikkanen <tarmo@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -14,530 +14,410 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "On piirto-ohjelma pienille lapsille." msgstr "On piirto-ohjelma pienille lapsille."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Maalaa" msgstr "Maalaa"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Musta" msgstr "Musta"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Valkoinen" msgstr "Valkoinen"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Palauta!" msgstr "Palauta!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Vaaleanpunainen" msgstr "Vaaleanpunainen"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oranssi" msgstr "Oranssi"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Keltainen" msgstr "Keltainen"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Viivat" msgstr "Viivat"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Vihreä" msgstr "Vihreä"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Turkoosi" msgstr "Turkoosi"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Sininen" msgstr "Sininen"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Violetti" msgstr "Violetti"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Ruskea" msgstr "Ruskea"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Hienoa!" msgstr "Hienoa!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Hienoa!" msgstr "Hienoa!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Hienoa!" msgstr "Hienoa!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Jatka samaan tapaan!" msgstr "Jatka samaan tapaan!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Hyvin tehty!" msgstr "Hyvin tehty!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Sateenkaari" msgstr "Sateenkaari"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Kipinät" msgstr "Kipinät"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Peilikuva" msgstr "Peilikuva"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Käännä" msgstr "Käännä"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Sumenna" msgstr "Sumenna"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Rakeista" msgstr "Rakeista"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Vastaväri" msgstr "Vastaväri"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Haalista" msgstr "Haalista"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Hiilipiirros" msgstr "Hiilipiirros"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Valuta" msgstr "Valuta"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Paksu" msgstr "Paksu"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Ohut" msgstr "Ohut"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Täytä" msgstr "Täytä"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!" msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Piirrä kipinöitä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Piirrä kipinöitä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Tee kuvasta peilikuva napsauttamalla hiirtä!" msgstr "Tee kuvasta peilikuva napsauttamalla hiirtä!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Käännä kuva ylösalaisin napsauttamalla hiirtä!" msgstr "Käännä kuva ylösalaisin napsauttamalla hiirtä!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Voit rakeistaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Voit rakeistaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Vaihda värit vastakkaisiksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Vaihda värit vastakkaisiksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Haalista värejä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Haalista värejä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Muuta kuva hiilipiirrokseksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Muuta kuva hiilipiirrokseksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Valuta kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Valuta kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa." msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Napsauta kuvasta aluetta, jonka haluat värittää" msgstr "Napsauta kuvasta aluetta, jonka haluat värittää"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Neliö" msgstr "Neliö"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Nelikulmio" msgstr "Nelikulmio"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä" msgstr "Ympyrä"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Soikio" msgstr "Soikio"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Kolmio" msgstr "Kolmio"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Viisikulmio" msgstr "Viisikulmio"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Vinoneliö" msgstr "Vinoneliö"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Neliössä on neljä sivua, jotka kaikki ovat saman pituisia." msgstr "Neliössä on neljä sivua, jotka kaikki ovat saman pituisia."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Suorakaiteessa on neljä sivua." msgstr "Suorakaiteessa on neljä sivua."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ympyrä on täysin pyöreä." msgstr "Ympyrä on täysin pyöreä."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Kolmiossa on kolme sivua." msgstr "Kolmiossa on kolme sivua."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Viisikulmiossa on viisi sivua." msgstr "Viisikulmiossa on viisi sivua."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Vinoneliö on neliö, joka on käännetty vinoon." msgstr "Vinoneliö on neliö, joka on käännetty vinoon."
#: titles.h:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Hienoa!" msgstr "Hienoa!"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Leimaa" msgstr "Leimaa"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Muodot" msgstr "Muodot"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Taiat" msgstr "Taiat"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Maalaa" msgstr "Maalaa"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Leimaa" msgstr "Leimaa"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Viivat" msgstr "Viivat"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Teksti" msgstr "Teksti"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Peru" msgstr "Peru"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Palauta" msgstr "Palauta"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi" msgstr "Pyyhekumi"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Uusi" msgstr "Uusi"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Avaa" msgstr "Avaa"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Tallenna" msgstr "Tallenna"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Tulosta" msgstr "Tulosta"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Poistu" msgstr "Poistu"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Valitse väri ja siveltimen muoto, joilla haluat piirtää." msgstr "Valitse väri ja siveltimen muoto, joilla haluat piirtää."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Valitse kuva, jonka haluat leimata piirustukseesi." msgstr "Valitse kuva, jonka haluat leimata piirustukseesi."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Paina hiiren nappi alas aloittaaksesi viivan piirto ja päästä irti " "Paina hiiren nappi alas aloittaaksesi viivan piirto ja päästä irti "
"lopettaaksesi." "lopettaaksesi."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Valitse tekstityyli. Napsauta piirrokseesi, niin voit aloittaa " "Valitse tekstityyli. Napsauta piirrokseesi, niin voit aloittaa "
"kirjoittamisen." "kirjoittamisen."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Valitse taikaefekti, jota haluat käyttää piirrokseesi!" msgstr "Valitse taikaefekti, jota haluat käyttää piirrokseesi!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Peru!" msgstr "Peru!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Palauta!" msgstr "Palauta!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Pyyhekumi!" msgstr "Pyyhekumi!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sinulla on nyt tyhjä piirtoalue!" msgstr "Sinulla on nyt tyhjä piirtoalue!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Avaa... " msgstr "Avaa... "
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Kuvasi on tallennettu!" msgstr "Kuvasi on tallennettu!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Tulostetaan..." msgstr "Tulostetaan..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Hei hei!" msgstr "Hei hei!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Piirrä viiva päästämällä napista irti." msgstr "Piirrä viiva päästämällä napista irti."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Pidä nappia pohjassa venyttääksesi kuviota." msgstr "Pidä nappia pohjassa venyttääksesi kuviota."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pyöritä kuviota liikuttamalla hiirtä. Piirrä napsauttamalla." msgstr "Pyöritä kuviota liikuttamalla hiirtä. Piirrä napsauttamalla."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Hyvä on... Jatketaan tämän piirtämistä!" msgstr "Hyvä on... Jatketaan tämän piirtämistä!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?" msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Kyllä" msgstr "Kyllä"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Menetät kuvan jos lopetat. Tallennetaanko se?" msgstr "Menetät kuvan jos lopetat. Tallennetaanko se?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?" msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kuvan avaaminen ei onnistu!" msgstr "Kuvan avaaminen ei onnistu!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Uuden kuvan aloittaminen pyyhkii nykyisen pois!" msgstr "Uuden kuvan aloittaminen pyyhkii nykyisen pois!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Se sopii" msgstr "Se sopii"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Ei sitten!" msgstr "Ei sitten!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ei löytynyt yhtään tallennettuja kuvia!" msgstr "Ei löytynyt yhtään tallennettuja kuvia!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?" msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Kuvasi on tulostettu!" msgstr "Kuvasi on tulostettu!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Et voi vielä tulostaa!" msgstr "Et voi vielä tulostaa!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Pyyhitäänkö tämä kuva?" msgstr "Pyyhitäänkö tämä kuva?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi" msgstr "Pyyhi"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Takaisin" msgstr "Takaisin"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Tämän niminen kuva on jo olemassa. Tallennetaanko sen päälle?" msgstr "Tämän niminen kuva on jo olemassa. Tallennetaanko sen päälle?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Ei, tallennetaan uuteen tiedostoon" msgstr "Ei, tallennetaan uuteen tiedostoon"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Valitse haluamasi kuva ja valitse 'Avaa'" msgstr "Valitse haluamasi kuva ja valitse 'Avaa'"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -16,342 +16,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programme de dessin pour les enfants." msgstr "Un programme de dessin pour les enfants."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Programme de dessin" msgstr "Programme de dessin"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Noir !" msgstr "Noir !"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Blanc !" msgstr "Blanc !"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Rouge !" msgstr "Rouge !"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rose !" msgstr "Rose !"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Orange !" msgstr "Orange !"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Jaune !" msgstr "Jaune !"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Citron vert !" msgstr "Citron vert !"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Vert !" msgstr "Vert !"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan !" msgstr "Cyan !"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Bleu !" msgstr "Bleu !"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Pourpre !" msgstr "Pourpre !"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia !" msgstr "Fuchsia !"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Marron !" msgstr "Marron !"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Gris !" msgstr "Gris !"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Argent !" msgstr "Argent !"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Bravo !" msgstr "Bravo !"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Super !" msgstr "Super !"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Courage !" msgstr "Courage !"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Bon travail !" msgstr "Bon travail !"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel" msgstr "Arc-en-ciel"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Etincelles" msgstr "Etincelles"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Miroir" msgstr "Miroir"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Renverser" msgstr "Renverser"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Brouiller" msgstr "Brouiller"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blocs" msgstr "Blocs"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Négatif" msgstr "Négatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Affadir" msgstr "Affadir"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Craie" msgstr "Craie"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Goutte" msgstr "Goutte"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Epaissir" msgstr "Epaissir"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Amincir" msgstr "Amincir"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Remplir" msgstr "Remplir"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de larc-en-ciel !" msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de larc-en-ciel !"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles." msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique pour voir limage dans un miroir." msgstr "Clique pour voir limage dans un miroir."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique pour faire basculer limage de haut en bas." msgstr "Clique pour faire basculer limage de haut en bas."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage floue." msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage floue."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer limage en petits blocs." msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer limage en petits blocs."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique et déplace la souris pour obtenir limage en négatif." msgstr "Clique et déplace la souris pour obtenir limage en négatif."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs." msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour transformer limage en dessin à la craie." "Clique et déplace la souris pour transformer limage en dessin à la craie."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage dégoulinante." msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage dégoulinante."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais." msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin." msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique sur limage pour remplir cette surface avec une couleur." msgstr "Clique sur limage pour remplir cette surface avec une couleur."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Carré" msgstr "Carré"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle" msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cercle" msgstr "Cercle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ovale" msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triangle" msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagone" msgstr "Pentagone"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Losange" msgstr "Losange"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un carré a quatre côtés de même longueur." msgstr "Un carré a quatre côtés de même longueur."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle a quatre côtés." msgstr "Un rectangle a quatre côtés."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle est un beau rond." msgstr "Un cercle est un beau rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle a trois côtés." msgstr "Un triangle a trois côtés."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagone a cinq côtés." msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un losange est un carré légèrement déformé." msgstr "Un losange est un carré légèrement déformé."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Outils" msgstr "Outils"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Couleurs" msgstr "Couleurs"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pinceaux" msgstr "Pinceaux"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Tampons" msgstr "Tampons"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Formes" msgstr "Formes"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Lettres" msgstr "Lettres"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magique" msgstr "Magique"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Peindre" msgstr "Peindre"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Tampon" msgstr "Tampon"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Lignes" msgstr "Lignes"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texte" msgstr "Texte"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Défaire" msgstr "Défaire"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Refaire" msgstr "Refaire"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Gomme" msgstr "Gomme"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nouveau" msgstr "Nouveau"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Ouvrir" msgstr "Ouvrir"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder" msgstr "Sauvegarder"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimer" msgstr "Imprimer"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner." msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Choisis une image pour linsérer dans ton dessin." msgstr "Choisis une image pour linsérer dans ton dessin."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne." msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,156 +275,120 @@ msgstr ""
"Choisis une forme. Clique dessus, choisis sa place et sa taille tout en " "Choisis une forme. Clique dessus, choisis sa place et sa taille tout en "
"appuyant, fais-la tourner, et clique enfin pour la dessiner." "appuyant, fais-la tourner, et clique enfin pour la dessiner."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton " "Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton "
"texte." "texte."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin !" msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin !"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Annuler !" msgstr "Annuler !"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Refaire !" msgstr "Refaire !"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Effacer !" msgstr "Effacer !"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !" msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Ouvrir..." msgstr "Ouvrir..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ton image est sauvegardée !" msgstr "Ton image est sauvegardée !"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Impression..." msgstr "Impression..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "AU REVOIR !" msgstr "AU REVOIR !"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne." msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer." msgstr "Maintiens le bouton pour étirer."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner." msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bien! alors continuons le dessin !" msgstr "Bien! alors continuons le dessin !"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?" msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue ! Tu sauvegardes ?" msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue ! Tu sauvegardes ?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Dabord sauvegarder limage ?" msgstr "Dabord sauvegarder limage ?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Je ne peux pas charger cette image !" msgstr "Je ne peux pas charger cette image !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Daccord" msgstr "Daccord"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera celle qui est en cours !" msgstr "Commencer une nouvelle image effacera celle qui est en cours !"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Cest daccord !" msgstr "Cest daccord !"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "On ne fait rien !" msgstr "On ne fait rien !"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Il ny a pas de fichiers sauvegardés !" msgstr "Il ny a pas de fichiers sauvegardés !"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimer limage maintenant ?" msgstr "Imprimer limage maintenant ?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ton image a été imprimée !" msgstr "Ton image a été imprimée !"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tu ne peux pas imprimer maintenant !" msgstr "Tu ne peux pas imprimer maintenant !"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Effacer cette image ?" msgstr "Effacer cette image ?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Effacer" msgstr "Effacer"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retour" msgstr "Retour"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Écraser lancienne version de ce dessin ?" msgstr "Écraser lancienne version de ce dessin ?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Non, sous un autre nom" msgstr "Non, sous un autre nom"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur Ouvrir" msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur Ouvrir"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint_he\n" "Project-Id-Version: tuxpaint_he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:20+0200\n"
"Last-Translator: koby <kobybo@hotmail.com>\n" "Last-Translator: koby <kobybo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -16,368 +16,284 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "צבע" msgstr "צבע"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "שחור" msgstr "שחור"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "לבן" msgstr "לבן"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!" msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "ורוד" msgstr "ורוד"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "כתום" msgstr "כתום"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "צהוב" msgstr "צהוב"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "ירוק בהיר" msgstr "ירוק בהיר"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "ירוק כהה" msgstr "ירוק כהה"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "תכלת" msgstr "תכלת"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "כחול" msgstr "כחול"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "סגול כהה" msgstr "סגול כהה"
#: colors.h:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "סגול בהיר" msgstr "סגול בהיר"
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "חום" msgstr "חום"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "נהדר!" msgstr "נהדר!"
#: colors.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "כסף" msgstr "כסף"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "נהדר!" msgstr "נהדר!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "מגניב!" msgstr "מגניב!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "יפה מאוד!" msgstr "יפה מאוד!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "עבודה טובה!" msgstr "עבודה טובה!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "קשת בענן" msgstr "קשת בענן"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "ניצוצות" msgstr "ניצוצות"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "מראה" msgstr "מראה"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "היפוך" msgstr "היפוך"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "טישטוש" msgstr "טישטוש"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "לבנים" msgstr "לבנים"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "תשליל" msgstr "תשליל"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "עימעום" msgstr "עימעום"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "גיר" msgstr "גיר"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "טפטוף" msgstr "טפטוף"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "עיבוי" msgstr "עיבוי"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "הצרה" msgstr "הצרה"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "מילוי" msgstr "מילוי"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "יש באפשרותך לצייר בצבעי הקשת!" msgstr "יש באפשרותך לצייר בצבעי הקשת!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לצייר ניצוצות" msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לצייר ניצוצות"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "יש ללחוץ כדי ליצור תמונת מראה!" msgstr "יש ללחוץ כדי ליצור תמונת מראה!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "יש ללחוץ כדי להפוך את התמונה מלמעלה למטה!" msgstr "יש ללחוץ כדי להפוך את התמונה מלמעלה למטה!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי לטשטש את התמונה" msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי לטשטש את התמונה"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור לבנים בתמונה שלך" msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור לבנים בתמונה שלך"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי להפוך את הצבעים." msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי להפוך את הצבעים."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לעמעם את הצבעים." msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לעמעם את הצבעים."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור אפקט של ציור גיר." msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור אפקט של ציור גיר."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לגרום לתמונה שלך לטפטף!" msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לגרום לתמונה שלך לטפטף!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לעבות את הקוים" msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לעבות את הקוים"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להצר את הקוים" msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להצר את הקוים"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "יש ללחוץ בתוך התמונה כדי למלא את האזור הזה בצבע" msgstr "יש ללחוץ בתוך התמונה כדי למלא את האזור הזה בצבע"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "ריבוע" msgstr "ריבוע"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "מלבן" msgstr "מלבן"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "עיגול" msgstr "עיגול"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "אליפסה" msgstr "אליפסה"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "משולש" msgstr "משולש"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "מחומש" msgstr "מחומש"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "יהלום" msgstr "יהלום"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "לריבוע יש ארבע צלעות, כולן באורך זהה." msgstr "לריבוע יש ארבע צלעות, כולן באורך זהה."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "למלבן יש ארבע צלעות." msgstr "למלבן יש ארבע צלעות."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "עיגול הוא כדור שטוח." msgstr "עיגול הוא כדור שטוח."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "למשולש יש שלוש צלעות." msgstr "למשולש יש שלוש צלעות."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "למחומש יש חמש צלעות." msgstr "למחומש יש חמש צלעות."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "יהלום הוא ריבוע, שהוטה מעט הצידה." msgstr "יהלום הוא ריבוע, שהוטה מעט הצידה."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "כלים" msgstr "כלים"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "צבעים" msgstr "צבעים"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "מברשות" msgstr "מברשות"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "חותמות" msgstr "חותמות"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "צורות" msgstr "צורות"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "אותיות" msgstr "אותיות"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "קסמים" msgstr "קסמים"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "צבע" msgstr "צבע"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "חותמת" msgstr "חותמת"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "קווים" msgstr "קווים"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "טקסט" msgstr "טקסט"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "שחזור" msgstr "שחזור"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "מחק" msgstr "מחק"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "חדש" msgstr "חדש"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "פתיחה" msgstr "פתיחה"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "שמירה" msgstr "שמירה"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "הדפסה" msgstr "הדפסה"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "יש לבחור צבע וצורת מברשת כדי לצייר בעזרתם." msgstr "יש לבחור צבע וצורת מברשת כדי לצייר בעזרתם."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "יש לבחור חותמת שתוטבע בציור." msgstr "יש לבחור חותמת שתוטבע בציור."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "יש ללחוץ על מנת להתחיל לצייר. יש לשחרר כדי להשלים את הציור." msgstr "יש ללחוץ על מנת להתחיל לצייר. יש לשחרר כדי להשלים את הציור."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -386,159 +302,123 @@ msgstr ""
"יש לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל " "יש לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל "
"הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה." "הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "יש לבחור סגנון לטקסט. יש ללחוץ על הציור שלך כדי להתחיל לכתוב." msgstr "יש לבחור סגנון לטקסט. יש ללחוץ על הציור שלך כדי להתחיל לכתוב."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "יש לבחור אפקט קסום שיעשה בו שימוש בציור שלך!" msgstr "יש לבחור אפקט קסום שיעשה בו שימוש בציור שלך!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה!" msgstr "ביטול הפעולה האחרונה!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!" msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "מחיקה!" msgstr "מחיקה!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "עכשיו יש לך לוח ריק לצייר עליו!" msgstr "עכשיו יש לך לוח ריק לצייר עליו!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "פתיחה..." msgstr "פתיחה..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "התמונה שלך נשמרה!" msgstr "התמונה שלך נשמרה!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "מדפיס..." msgstr "מדפיס..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "ביי ביי!" msgstr "ביי ביי!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "יש לשחרר את לחצן העכבר על מנת להשלים את הקו." msgstr "יש לשחרר את לחצן העכבר על מנת להשלים את הקו."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "יש להחזיק את לחצן העכבר על מנת למתוח את התמונה." msgstr "יש להחזיק את לחצן העכבר על מנת למתוח את התמונה."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "יש לסובב את העכבר על מנת לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה." msgstr "יש לסובב את העכבר על מנת לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "בסדר... נמשיך לצייר את התמונה הזאת!" msgstr "בסדר... נמשיך לצייר את התמונה הזאת!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "האם ברצונך לצאת?" msgstr "האם ברצונך לצאת?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "כן" msgstr "כן"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "לא" msgstr "לא"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "יציאה ללא שמירה תגרום לאיבוד התמונה שלך! האם לשמור אותה?" msgstr "יציאה ללא שמירה תגרום לאיבוד התמונה שלך! האם לשמור אותה?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?" msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "לא ניתן לפתוח תמונה זו!" msgstr "לא ניתן לפתוח תמונה זו!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "התחלת תמונה חדשה תמחוק את התמונה הנוכחית!" msgstr "התחלת תמונה חדשה תמחוק את התמונה הנוכחית!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "זה בסדר" msgstr "זה בסדר"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "לא משנה!" msgstr "לא משנה!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "אין קבצים שמורים!" msgstr "אין קבצים שמורים!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?" msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "התמונה שלך הודפסה!" msgstr "התמונה שלך הודפסה!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "עדיין אין באפשרותך להדפיס!" msgstr "עדיין אין באפשרותך להדפיס!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "האם למחוק תמונה זו?" msgstr "האם למחוק תמונה זו?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "מחק" msgstr "מחק"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "חזרה" msgstr "חזרה"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "האם לשמור במקום הציור הקודם?" msgstr "האם לשמור במקום הציור הקודם?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "לא, שמור בקובץ חדש" msgstr "לא, שמור בקובץ חדש"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "יש לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'" msgstr "יש לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-26 08:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-26 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi\n" "Language-Team: Hindi\n"
@ -15,493 +15,373 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "काला" msgstr "काला"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "सफ्ेद" msgstr "सफ्ेद"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "लाल" msgstr "लाल"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "गुलाबी" msgstr "गुलाबी"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "सन्तरा" msgstr "सन्तरा"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "पीला" msgstr "पीला"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "नींबू" msgstr "नींबू"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "हरा" msgstr "हरा"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "नीला १" msgstr "नीला १"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "नीला २" msgstr "नीला २"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "परपल" msgstr "परपल"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "फ्ुच्सीा" msgstr "फ्ुच्सीा"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "भूरा" msgstr "भूरा"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "ग्रे" msgstr "ग्रे"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "चांदी" msgstr "चांदी"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "शाबाश" msgstr "शाबाश"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "अच्छा" msgstr "अच्छा"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "वाह" msgstr "वाह"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "स्वच्छ काम है" msgstr "स्वच्छ काम है"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "सतरंगी" msgstr "सतरंगी"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "ग्लिटरस" msgstr "ग्लिटरस"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "शीशा" msgstr "शीशा"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "ऊल्टा" msgstr "ऊल्टा"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "धुंध्ला" msgstr "धुंध्ला"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "ब्लाक्स" msgstr "ब्लाक्स"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "उल्टे रंग" msgstr "उल्टे रंग"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "फ्ेड" msgstr "फ्ेड"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "चाक" msgstr "चाक"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "गिरता हुआ" msgstr "गिरता हुआ"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "मोटा" msgstr "मोटा"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "दुबला" msgstr "दुबला"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "भरो" msgstr "भरो"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "सतरंगी काम करो" msgstr "सतरंगी काम करो"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ग्लिटरस करो" msgstr "ग्लिटरस करो"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "शीशे मे देखो" msgstr "शीशे मे देखो"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "उल्टा करो" msgstr "उल्टा करो"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "ब्लाकस करो।" msgstr "ब्लाकस करो।"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "रंग उल्टे करो" msgstr "रंग उल्टे करो"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "फेड करो" msgstr "फेड करो"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "चाक करो।" msgstr "चाक करो।"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "ड्रिप करो" msgstr "ड्रिप करो"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "मोटा करो" msgstr "मोटा करो"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "पतला करो" msgstr "पतला करो"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "रंग भरो" msgstr "रंग भरो"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "चोकार १" msgstr "चोकार १"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "चोकार २" msgstr "चोकार २"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "गोल १" msgstr "गोल १"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "गोल २" msgstr "गोल २"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "त्रिकाोन" msgstr "त्रिकाोन"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "पेंण्टागन" msgstr "पेंण्टागन"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "डाएम्ण्ड" msgstr "डाएम्ण्ड"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।" msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "चोकार २ की चार रेखाऍं होती है ।" msgstr "चोकार २ की चार रेखाऍं होती है ।"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "यह गोला होता है" msgstr "यह गोला होता है"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "यह त्रिकाोण है" msgstr "यह त्रिकाोण है"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "यह पेण्टागण है" msgstr "यह पेण्टागण है"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "यह डाएम्ण्ड है" msgstr "यह डाएम्ण्ड है"
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "औजार" msgstr "औजार"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "रंग" msgstr "रंग"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "बरश" msgstr "बरश"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "स्टॉम्प" msgstr "स्टॉम्प"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "आकार" msgstr "आकार"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "अक्शर" msgstr "अक्शर"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "जादू" msgstr "जादू"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "रंग" msgstr "रंग"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "स्टॉम्प" msgstr "स्टॉम्प"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "रेखाऍं" msgstr "रेखाऍं"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "लिखना" msgstr "लिखना"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "अन्डू" msgstr "अन्डू"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "रीडू" msgstr "रीडू"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "रबर" msgstr "रबर"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "नया काम" msgstr "नया काम"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "खोलो" msgstr "खोलो"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "सेव" msgstr "सेव"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "पिृंट" msgstr "पिृंट"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "बंद करो" msgstr "बंद करो"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "रंग और ब्रुश उठाओ।" msgstr "रंग और ब्रुश उठाओ।"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "स्टाम्प के लिए कला उठाओ" msgstr "स्टाम्प के लिए कला उठाओ"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "रेखा बनाओ" msgstr "रेखा बनाओ"
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "आकारो के लिए औजार।" msgstr "आकारो के लिए औजार।"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "लिखने के लिए ढंग चुनो।" msgstr "लिखने के लिए ढंग चुनो।"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "जादू का औजार चुनो" msgstr "जादू का औजार चुनो"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "अन्डू" msgstr "अन्डू"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "रीडू" msgstr "रीडू"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "रबर" msgstr "रबर"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "आपके पास काम के लिए खाली पृष्ट है" msgstr "आपके पास काम के लिए खाली पृष्ट है"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "खालो" msgstr "खालो"
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "आपका काम सेव हो गया है" msgstr "आपका काम सेव हो गया है"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "पृन्टिंग …" msgstr "पृन्टिंग …"
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "अच्छा फिर मिलेंगे" msgstr "अच्छा फिर मिलेंगे"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "पूरी रेखा बनाने के लिए खीचों" msgstr "पूरी रेखा बनाने के लिए खीचों"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "आकार को बडा करने के लिए खीचों" msgstr "आकार को बडा करने के लिए खीचों"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "आकार को घुमाने के लिए घुमाओ" msgstr "आकार को घुमाने के लिए घुमाओ"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "चलो काम को जाराी रखते हब्क१ै" msgstr "चलो काम को जाराी रखते हब्क१ै"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "क्या आप सही मे टक्सपेंट को बंद करना चाहते है ऋ" msgstr "क्या आप सही मे टक्सपेंट को बंद करना चाहते है ऋ"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "हॉं" msgstr "हॉं"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "नहीं" msgstr "नहीं"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "आपका काम सेव करे ऋ" msgstr "आपका काम सेव करे ऋ"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "कया पहले काम को सेव करे ऋ" msgstr "कया पहले काम को सेव करे ऋ"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "खोलने में असमर्थ !" msgstr "खोलने में असमर्थ !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "हॉंं" msgstr "हॉंं"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "नया काम शुृरू करने से पुराना काम नष्ट हो जाएगा" msgstr "नया काम शुृरू करने से पुराना काम नष्ट हो जाएगा"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "ठीक है" msgstr "ठीक है"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "जाने दो" msgstr "जाने दो"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "यहॉं तो कुछ भी नहीं है" msgstr "यहॉं तो कुछ भी नहीं है"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "प्रिन्ट करू क्या" msgstr "प्रिन्ट करू क्या"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "प्रिन्ट हो गयी" msgstr "प्रिन्ट हो गयी"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "अभी प्रिन्ट नहीं कर सकते" msgstr "अभी प्रिन्ट नहीं कर सकते"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "नष्ट करू क्या ऋ" msgstr "नष्ट करू क्या ऋ"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "नष्ट कर" msgstr "नष्ट कर"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "पीछे" msgstr "पीछे"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "पुराने काम पर लिखो" msgstr "पुराने काम पर लिखो"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "नया काम बनाओ" msgstr "नया काम बनाओ"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।" msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj <jedvajn@netlane.com>\n" "Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj <jedvajn@netlane.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -14,342 +14,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Boja" msgstr "Boja"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Crna!" msgstr "Crna!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Bijela!" msgstr "Bijela!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Crvena!" msgstr "Crvena!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Ružičasta!" msgstr "Ružičasta!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Narančasta!" msgstr "Narančasta!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Žuta!" msgstr "Žuta!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Svjetlozelena!" msgstr "Svjetlozelena!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Zelena!" msgstr "Zelena!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Svjetloplava!" msgstr "Svjetloplava!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Plava!" msgstr "Plava!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Tamnoljubičasta!" msgstr "Tamnoljubičasta!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Ljubičasta!" msgstr "Ljubičasta!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Smeđa!" msgstr "Smeđa!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Siva!" msgstr "Siva!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Svjetlosiva!" msgstr "Svjetlosiva!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Bravo!" msgstr "Bravo!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Odlično!" msgstr "Odlično!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Nastavi tako!" msgstr "Nastavi tako!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Odličan rad!" msgstr "Odličan rad!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Duga" msgstr "Duga"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Iskrice" msgstr "Iskrice"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo" msgstr "Ogledalo"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Okreni" msgstr "Okreni"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Zamućeno" msgstr "Zamućeno"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Kvadratići" msgstr "Kvadratići"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Izblijedi" msgstr "Izblijedi"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Izmješaj" msgstr "Izmješaj"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Razlij" msgstr "Razlij"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Podebljaj" msgstr "Podebljaj"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Istanji" msgstr "Istanji"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Popuni" msgstr "Popuni"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!" msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice." msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni i načini crtež kao u ogledalu." msgstr "Klikni i načini crtež kao u ogledalu."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni i okreni crtež naopako." msgstr "Klikni i okreni crtež naopako."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Zamutiti ćeš crtež." msgstr "Klikni i pomakni miša. Zamutiti ćeš crtež."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće." msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Načitniti ćeš negativ crteža." msgstr "Klikni i pomakni miša. Načitniti ćeš negativ crteža."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Boje će izblijediti." msgstr "Klikni i pomakni miša. Boje će izblijediti."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje." msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se razlijati boje." msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se razlijati boje."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati deblje." msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati deblje."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje." msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na crtež i popuniti ćeš s bojom." msgstr "Klikni na crtež i popuniti ćeš s bojom."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadrat" msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik" msgstr "Pravokutnik"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Kružnica" msgstr "Kružnica"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Elipsa" msgstr "Elipsa"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trokut" msgstr "Trokut"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Peterokut" msgstr "Peterokut"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Dijamant" msgstr "Dijamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice." msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice." msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kružnica nema stranice." msgstr "Kružnica nema stranice."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trokut ima tri stranice." msgstr "Trokut ima tri stranice."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Peterokut ima pet stranica." msgstr "Peterokut ima pet stranica."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti." msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Alati" msgstr "Alati"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Boje" msgstr "Boje"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Četkica" msgstr "Četkica"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Štabilj" msgstr "Štabilj"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Oblici" msgstr "Oblici"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Slova" msgstr "Slova"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Čarolija" msgstr "Čarolija"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Boja" msgstr "Boja"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Štambilj" msgstr "Štambilj"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Crte" msgstr "Crte"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Vrati!" msgstr "Vrati!"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Ponovi" msgstr "Ponovi"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Gumica" msgstr "Gumica"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novi" msgstr "Novi"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otvori" msgstr "Otvori"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Pohrani" msgstr "Pohrani"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Ispis" msgstr "Ispis"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kraj" msgstr "Kraj"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izaberi boju i oblik četkice." msgstr "Izaberi boju i oblik četkice."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izaberi cretž koji će biti štambilj na tvom cretžu." msgstr "Izaberi cretž koji će biti štambilj na tvom cretžu."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni mišem i povuci crtu. Otpusti tipku miša i odredi kraj crte." msgstr "Klikni mišem i povuci crtu. Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -358,153 +274,117 @@ msgstr ""
"veličinu, a zatim otpusti tipku.Pomakni mišem i zaokreni oblik.Klikni i " "veličinu, a zatim otpusti tipku.Pomakni mišem i zaokreni oblik.Klikni i "
"oblik je nacrtan." "oblik je nacrtan."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izaberi vrstu slova, a zatim klini na tvoj crtež i unesi tekst." msgstr "Izaberi vrstu slova, a zatim klini na tvoj crtež i unesi tekst."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izaberi čarolije na tvom cretžu!" msgstr "Izaberi čarolije na tvom cretžu!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Oops!" msgstr "Oops!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Ponovi!" msgstr "Ponovi!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Briši!" msgstr "Briši!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Pred tobom je prazno mjesto za crtanje!" msgstr "Pred tobom je prazno mjesto za crtanje!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Otvori..." msgstr "Otvori..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoj crtež je pohranjen!" msgstr "Tvoj crtež je pohranjen!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Ispisujem na pisač..." msgstr "Ispisujem na pisač..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Doviđenja!" msgstr "Doviđenja!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Otpusti tipku miša i odredi kraj crte." msgstr "Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži pritisutu tipku i razvuci oblik." msgstr "Drži pritisutu tipku i razvuci oblik."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pomakni miša i zaokreni oblik.Klikni i on je nacrtan." msgstr "Pomakni miša i zaokreni oblik.Klikni i on je nacrtan."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "U redu. Zadržat ćemo ovaj crtež!" msgstr "U redu. Zadržat ćemo ovaj crtež!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Želiš li stvarno završiti?" msgstr "Želiš li stvarno završiti?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Da li želiš pohraniti tvoj crtež?" msgstr "Da li želiš pohraniti tvoj crtež?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Treba li prvo pohrniti tvoj crtež?" msgstr "Treba li prvo pohrniti tvoj crtež?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ne mogu otvoriti crtež!" msgstr "Ne mogu otvoriti crtež!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "U redu" msgstr "U redu"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ako otvoriš novi crtež, ovaj će se izbrisati!" msgstr "Ako otvoriš novi crtež, ovaj će se izbrisati!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "U redu!" msgstr "U redu!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Ni slučajno!" msgstr "Ni slučajno!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nema pohranjenih datoteka!" msgstr "Nema pohranjenih datoteka!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Želiš li spis na pisač?" msgstr "Želiš li spis na pisač?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoj crtež je ispisan na pisaču!" msgstr "Tvoj crtež je ispisan na pisaču!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ne možeš još ispisati!" msgstr "Ne možeš još ispisati!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?" msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Izbriši" msgstr "Izbriši"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Natrag" msgstr "Natrag"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Želiš li pohraniti prijašnju verziju crteža?" msgstr "Želiš li pohraniti prijašnju verziju crteža?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku." msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku."
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'." msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-26 08:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-26 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi\n" "Language-Team: Hindi\n"
@ -15,493 +15,373 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "काला" msgstr "काला"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "सफ्ेद" msgstr "सफ्ेद"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "लाल" msgstr "लाल"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "गुलाबी" msgstr "गुलाबी"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "सन्तरा" msgstr "सन्तरा"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "पीला" msgstr "पीला"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "नींबू" msgstr "नींबू"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "हरा" msgstr "हरा"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "नीला १" msgstr "नीला १"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "नीला २" msgstr "नीला २"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "परपल" msgstr "परपल"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "फ्ुच्सीा" msgstr "फ्ुच्सीा"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "भूरा" msgstr "भूरा"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "ग्रे" msgstr "ग्रे"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "चांदी" msgstr "चांदी"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "शाबाश" msgstr "शाबाश"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "अच्छा" msgstr "अच्छा"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "वाह" msgstr "वाह"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "स्वच्छ काम है" msgstr "स्वच्छ काम है"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "सतरंगी" msgstr "सतरंगी"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "ग्लिटरस" msgstr "ग्लिटरस"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "शीशा" msgstr "शीशा"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "ऊल्टा" msgstr "ऊल्टा"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "धुंध्ला" msgstr "धुंध्ला"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "ब्लाक्स" msgstr "ब्लाक्स"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "उल्टे रंग" msgstr "उल्टे रंग"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "फ्ेड" msgstr "फ्ेड"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "चाक" msgstr "चाक"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "गिरता हुआ" msgstr "गिरता हुआ"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "मोटा" msgstr "मोटा"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "दुबला" msgstr "दुबला"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "भरो" msgstr "भरो"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "सतरंगी काम करो" msgstr "सतरंगी काम करो"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ग्लिटरस करो" msgstr "ग्लिटरस करो"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "शीशे मे देखो" msgstr "शीशे मे देखो"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "उल्टा करो" msgstr "उल्टा करो"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "ब्लाकस करो।" msgstr "ब्लाकस करो।"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "रंग उल्टे करो" msgstr "रंग उल्टे करो"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "फेड करो" msgstr "फेड करो"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "चाक करो।" msgstr "चाक करो।"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "ड्रिप करो" msgstr "ड्रिप करो"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "मोटा करो" msgstr "मोटा करो"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "पतला करो" msgstr "पतला करो"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "रंग भरो" msgstr "रंग भरो"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "चोकार १" msgstr "चोकार १"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "चोकार २" msgstr "चोकार २"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "गोल १" msgstr "गोल १"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "गोल २" msgstr "गोल २"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "त्रिकाोन" msgstr "त्रिकाोन"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "पेंण्टागन" msgstr "पेंण्टागन"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "डाएम्ण्ड" msgstr "डाएम्ण्ड"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।" msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "चोकार २ की चार रेखाऍं होती है ।" msgstr "चोकार २ की चार रेखाऍं होती है ।"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "यह गोला होता है" msgstr "यह गोला होता है"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "यह त्रिकाोण है" msgstr "यह त्रिकाोण है"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "यह पेण्टागण है" msgstr "यह पेण्टागण है"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "यह डाएम्ण्ड है" msgstr "यह डाएम्ण्ड है"
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "औजार" msgstr "औजार"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "रंग" msgstr "रंग"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "बरश" msgstr "बरश"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "स्टॉम्प" msgstr "स्टॉम्प"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "आकार" msgstr "आकार"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "अक्शर" msgstr "अक्शर"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "जादू" msgstr "जादू"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "रंग" msgstr "रंग"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "स्टॉम्प" msgstr "स्टॉम्प"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "रेखाऍं" msgstr "रेखाऍं"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "लिखना" msgstr "लिखना"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "अन्डू" msgstr "अन्डू"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "रीडू" msgstr "रीडू"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "रबर" msgstr "रबर"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "नया काम" msgstr "नया काम"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "खोलो" msgstr "खोलो"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "सेव" msgstr "सेव"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "पिृंट" msgstr "पिृंट"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "बंद करो" msgstr "बंद करो"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "रंग और ब्रुश उठाओ।" msgstr "रंग और ब्रुश उठाओ।"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "स्टाम्प के लिए कला उठाओ" msgstr "स्टाम्प के लिए कला उठाओ"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "रेखा बनाओ" msgstr "रेखा बनाओ"
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "आकारो के लिए औजार।" msgstr "आकारो के लिए औजार।"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "लिखने के लिए ढंग चुनो।" msgstr "लिखने के लिए ढंग चुनो।"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "जादू का औजार चुनो" msgstr "जादू का औजार चुनो"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "अन्डू" msgstr "अन्डू"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "रीडू" msgstr "रीडू"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "रबर" msgstr "रबर"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "आपके पास काम के लिए खाली पृष्ट है" msgstr "आपके पास काम के लिए खाली पृष्ट है"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "खालो" msgstr "खालो"
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "आपका काम सेव हो गया है" msgstr "आपका काम सेव हो गया है"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "पृन्टिंग …" msgstr "पृन्टिंग …"
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "अच्छा फिर मिलेंगे" msgstr "अच्छा फिर मिलेंगे"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "पूरी रेखा बनाने के लिए खीचों" msgstr "पूरी रेखा बनाने के लिए खीचों"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "आकार को बडा करने के लिए खीचों" msgstr "आकार को बडा करने के लिए खीचों"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "आकार को घुमाने के लिए घुमाओ" msgstr "आकार को घुमाने के लिए घुमाओ"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "चलो काम को जाराी रखते हब्क१ै" msgstr "चलो काम को जाराी रखते हब्क१ै"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "क्या आप सही मे टक्सपेंट को बंद करना चाहते है ऋ" msgstr "क्या आप सही मे टक्सपेंट को बंद करना चाहते है ऋ"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "हॉं" msgstr "हॉं"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "नहीं" msgstr "नहीं"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "आपका काम सेव करे ऋ" msgstr "आपका काम सेव करे ऋ"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "कया पहले काम को सेव करे ऋ" msgstr "कया पहले काम को सेव करे ऋ"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "खोलने में असमर्थ !" msgstr "खोलने में असमर्थ !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "हॉंं" msgstr "हॉंं"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "नया काम शुृरू करने से पुराना काम नष्ट हो जाएगा" msgstr "नया काम शुृरू करने से पुराना काम नष्ट हो जाएगा"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "ठीक है" msgstr "ठीक है"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "जाने दो" msgstr "जाने दो"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "यहॉं तो कुछ भी नहीं है" msgstr "यहॉं तो कुछ भी नहीं है"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "प्रिन्ट करू क्या" msgstr "प्रिन्ट करू क्या"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "प्रिन्ट हो गयी" msgstr "प्रिन्ट हो गयी"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "अभी प्रिन्ट नहीं कर सकते" msgstr "अभी प्रिन्ट नहीं कर सकते"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "नष्ट करू क्या ऋ" msgstr "नष्ट करू क्या ऋ"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "नष्ट कर" msgstr "नष्ट कर"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "पीछे" msgstr "पीछे"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "पुराने काम पर लिखो" msgstr "पुराने काम पर लिखो"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "नया काम बनाओ" msgstr "नया काम बनाओ"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।" msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-06 14:20GMT+0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-06 14:20GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,367 +19,283 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Adalah sebuah program gambar untuk anak-anak." msgstr "Adalah sebuah program gambar untuk anak-anak."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Gambar" msgstr "Gambar"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Hitam" msgstr "Hitam"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Putih" msgstr "Putih"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Redo!" msgstr "Redo!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Merah muda" msgstr "Merah muda"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oranye" msgstr "Oranye"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning" msgstr "Kuning"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Garis" msgstr "Garis"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Hijau" msgstr "Hijau"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Sian" msgstr "Sian"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Biru" msgstr "Biru"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Ungu" msgstr "Ungu"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Coklat" msgstr "Coklat"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Bagus!" msgstr "Bagus!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Bagus!" msgstr "Bagus!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Hebat!" msgstr "Hebat!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan!" msgstr "Teruskan!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Kerja yang bagus!" msgstr "Kerja yang bagus!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi" msgstr "Pelangi"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Kilau" msgstr "Kilau"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Mirror" msgstr "Mirror"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Flip" msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Blur" msgstr "Blur"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blok" msgstr "Blok"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatif" msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Fade" msgstr "Fade"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kapur" msgstr "Kapur"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Drip" msgstr "Drip"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tebal" msgstr "Tebal"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tipis" msgstr "Tipis"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Isi" msgstr "Isi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!" msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau" msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar!" msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk membalik gambar!" msgstr "Klik untuk membalik gambar!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar" msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok" msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif" msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna." msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan " "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan "
"kapur." "kapur."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip!" msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menebalkan gambar" msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menebalkan gambar"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menipiskan gambar" msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menipiskan gambar"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna" msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Persegi" msgstr "Persegi"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Kotak" msgstr "Kotak"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran" msgstr "Lingkaran"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga" msgstr "Segitiga"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Segilima" msgstr "Segilima"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Intan" msgstr "Intan"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama." msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi." msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat." msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi." msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi." msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit." msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Tool" msgstr "Tool"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Kuas" msgstr "Kuas"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk" msgstr "Bentuk"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Surat" msgstr "Surat"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magic" msgstr "Magic"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Gambar" msgstr "Gambar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Garis" msgstr "Garis"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Teks" msgstr "Teks"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Undo" msgstr "Undo"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Redo" msgstr "Redo"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus" msgstr "Penghapus"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Baru" msgstr "Baru"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Buka" msgstr "Buka"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Cetak" msgstr "Cetak"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar" msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu" msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya." msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -389,159 +305,123 @@ msgstr ""
"ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik " "ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik "
"untuk menggambar." "untuk menggambar."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik." "Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!" msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Undo!" msgstr "Undo!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Redo!" msgstr "Redo!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Penghapus!" msgstr "Penghapus!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!" msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Buka..." msgstr "Buka..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gambar kamu telah disimpan!" msgstr "Gambar kamu telah disimpan!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak..." msgstr "Mencetak..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Selamat tinggal!" msgstr "Selamat tinggal!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis." msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk." msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya." msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!" msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kamu benar-benar ingin keluar?" msgstr "Kamu benar-benar ingin keluar?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ya" msgstr "Ya"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Tidak" msgstr "Tidak"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika kamu keluar, kamu akan kehilangan gambar! Simpan?" msgstr "Jika kamu keluar, kamu akan kehilangan gambar! Simpan?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan gambarmu dulu?" msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tidak dapat membuka gambar itu!" msgstr "Tidak dapat membuka gambar itu!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Memulai gambar baru akan menghapus gambar sekarang!" msgstr "Memulai gambar baru akan menghapus gambar sekarang!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Lupakan Saja!" msgstr "Lupakan Saja!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tidak ada file tersimpan!" msgstr "Tidak ada file tersimpan!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Simpan gambarmu dulu?" msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Gambarmu telah dicetak!" msgstr "Gambarmu telah dicetak!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Kamu belum dapat mencetak!" msgstr "Kamu belum dapat mencetak!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Hapus gambar ini?" msgstr "Hapus gambar ini?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Kembali" msgstr "Kembali"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Simpan gambar ini ke versi yang lebih tua?" msgstr "Simpan gambar ini ke versi yang lebih tua?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Tidak, simpan gambar baru" msgstr "Tidak, simpan gambar baru"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik 'Open'" msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik 'Open'"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-is 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint-is 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:38GMT\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:38GMT\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,342 +18,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Teikniforrit fyrir krakka." msgstr "Teikniforrit fyrir krakka."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Teikniforrit" msgstr "Teikniforrit"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Teikna" msgstr "Teikna"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Svart!" msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Hvítt!" msgstr "Hvítt!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Rautt!" msgstr "Rautt!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Bleikt!" msgstr "Bleikt!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Appelsínugult!" msgstr "Appelsínugult!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Gult!" msgstr "Gult!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Gulgrænt!" msgstr "Gulgrænt!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Grænt!" msgstr "Grænt!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Blágrænn!" msgstr "Blágrænn!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blátt!" msgstr "Blátt!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Fjólublátt!" msgstr "Fjólublátt!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Bleikt!" msgstr "Bleikt!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brúnt!" msgstr "Brúnt!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Grátt!" msgstr "Grátt!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Silfur!" msgstr "Silfur!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Frábært!" msgstr "Frábært!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Flott!" msgstr "Flott!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Haltu þessu áfram!" msgstr "Haltu þessu áfram!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Vel gert!" msgstr "Vel gert!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbogi" msgstr "Regnbogi"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Neistar" msgstr "Neistar"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spegla" msgstr "Spegla"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Hvolfa" msgstr "Hvolfa"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Óskýr" msgstr "Óskýr"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Kassar" msgstr "Kassar"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Andhverfa" msgstr "Andhverfa"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Þynna út" msgstr "Þynna út"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Krít" msgstr "Krít"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Leka" msgstr "Leka"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Þykk" msgstr "Þykk"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "þunn" msgstr "þunn"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Fylla" msgstr "Fylla"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!" msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista." msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd." msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf." msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari." msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'." msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti." msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!" msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!" msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að láta myndina leka." msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að láta myndina leka."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari." msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri." msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit." msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Ferningur" msgstr "Ferningur"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur" msgstr "Rétthyrningur"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Hringur" msgstr "Hringur"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Hringlaga" msgstr "Hringlaga"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Þríhyrningur" msgstr "Þríhyrningur"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Fimmhyrningur" msgstr "Fimmhyrningur"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Tígull" msgstr "Tígull"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar." msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar." msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur." msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar." msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar." msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn." msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Tól" msgstr "Tól"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Litir" msgstr "Litir"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Penslar" msgstr "Penslar"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stimplar" msgstr "Stimplar"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Form" msgstr "Form"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Letur" msgstr "Letur"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Töfrar" msgstr "Töfrar"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Teikna" msgstr "Teikna"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stimpla" msgstr "Stimpla"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Línur" msgstr "Línur"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texti" msgstr "Texti"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Hætta við" msgstr "Hætta við"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Gera aftur" msgstr "Gera aftur"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður" msgstr "Strokleður"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ný" msgstr "Ný"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Opna" msgstr "Opna"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Geyma" msgstr "Geyma"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Prenta" msgstr "Prenta"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Hætta" msgstr "Hætta"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Veljið lit og pensil til að teikna með." msgstr "Veljið lit og pensil til að teikna með."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil." msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna." msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -362,153 +278,117 @@ msgstr ""
"er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna " "er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna "
"það." "það."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa." msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Veldu töfra aðferð sem þú ætlar að nota á myndina!" msgstr "Veldu töfra aðferð sem þú ætlar að nota á myndina!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Hætta við!" msgstr "Hætta við!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Gera aftur!" msgstr "Gera aftur!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Strokleður!" msgstr "Strokleður!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nú ertu með autt blað til að teikna á!" msgstr "Nú ertu með autt blað til að teikna á!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Opna..." msgstr "Opna..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Búið að geyma myndina þína!" msgstr "Búið að geyma myndina þína!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Prenta..." msgstr "Prenta..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Bless!" msgstr "Bless!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna." msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið." msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það." msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!" msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Viltu í alvöru hætta?" msgstr "Viltu í alvöru hætta?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Já" msgstr "Já"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?" msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Geyma myndina fyrst?" msgstr "Geyma myndina fyrst?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?" msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Í lagi" msgstr "Í lagi"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!" msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Það er í lagi!" msgstr "Það er í lagi!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Hætta við!" msgstr "Hætta við!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Fann engar geymdar myndir!" msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Prenta myndina núna?" msgstr "Prenta myndina núna?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Búið að prenta myndina þína!" msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!" msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Eyða myndinni?" msgstr "Eyða myndinni?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Eyða" msgstr "Eyða"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Til baka" msgstr "Til baka"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?" msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!" msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'." msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:30 GMT+1\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:30 GMT+1\n"
"Last-Translator: Flavio 'Iron Bishop' Pastore <flavio.pastore@zonaitalia." "Last-Translator: Flavio 'Iron Bishop' Pastore <flavio.pastore@zonaitalia."
"it>\n" "it>\n"
@ -15,343 +15,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programma di disegno per bambini." msgstr "Un programma di disegno per bambini."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Programma di disegno" msgstr "Programma di disegno"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Disegno" msgstr "Disegno"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Nero!" msgstr "Nero!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Bianco!" msgstr "Bianco!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Rosso!" msgstr "Rosso!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!" msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Arancio!" msgstr "Arancio!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Giallo!" msgstr "Giallo!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Verde chiaro!" msgstr "Verde chiaro!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Verde!" msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Azzurro!" msgstr "Azzurro!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blu!" msgstr "Blu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Viola!" msgstr "Viola!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fucsia!" msgstr "Fucsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Marrone!" msgstr "Marrone!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Grigio!" msgstr "Grigio!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Argento!" msgstr "Argento!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Grandioso!" msgstr "Grandioso!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Bello!" msgstr "Bello!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Continua così!" msgstr "Continua così!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Ottimo lavoro!" msgstr "Ottimo lavoro!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno" msgstr "Arcobaleno"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Scintille" msgstr "Scintille"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Specchio" msgstr "Specchio"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Ribalta" msgstr "Ribalta"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Sfuma" msgstr "Sfuma"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi" msgstr "Blocchi"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativo" msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Scolora" msgstr "Scolora"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Gesso" msgstr "Gesso"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Gocciola" msgstr "Gocciola"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Pesante" msgstr "Pesante"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Leggero" msgstr "Leggero"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Riempi" msgstr "Riempi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobleno!" msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobleno!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per disegnare scintille." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per disegnare scintille."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Fai clic per specchiare il disegno." msgstr "Fai clic per specchiare il disegno."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Fai clic per ribaltare il disegno." msgstr "Fai clic per ribaltare il disegno."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per sfumare il disegno." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per sfumare il disegno."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per fare a blocchi il disegno." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per fare a blocchi il disegno."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere il negativo." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere il negativo."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per scolorare il disegno." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per scolorare il disegno."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un disegno stile gesso." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un disegno stile gesso."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per far gocciolare il disegno." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per far gocciolare il disegno."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per appesantire il disegno." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per appesantire il disegno."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per alleggerire il disegno." msgstr "Fai clic e muovi il mouse per alleggerire il disegno."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fai clic per riempire l'area di colore." msgstr "Fai clic per riempire l'area di colore."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Quadrato" msgstr "Quadrato"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo" msgstr "Rettangolo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cerchio" msgstr "Cerchio"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ovale" msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo" msgstr "Triangolo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagono" msgstr "Pentagono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Rombo" msgstr "Rombo"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza." msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rettangolo ha quattro lati." msgstr "Un rettangolo ha quattro lati."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerchio è esattamente rotondo." msgstr "Un cerchio è esattamente rotondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangolo ha tre lati." msgstr "Un triangolo ha tre lati."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagono ha cinque lati." msgstr "Un pentagono ha cinque lati."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un rombo è un quadrato ruotato." msgstr "Un rombo è un quadrato ruotato."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Strumenti" msgstr "Strumenti"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colori" msgstr "Colori"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli" msgstr "Pennelli"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Timbri" msgstr "Timbri"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Forme" msgstr "Forme"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Lettere" msgstr "Lettere"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magie" msgstr "Magie"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Disegno" msgstr "Disegno"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Timbro" msgstr "Timbro"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linea" msgstr "Linea"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Testo" msgstr "Testo"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Ripeti" msgstr "Ripeti"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Gomma" msgstr "Gomma"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuovo" msgstr "Nuovo"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Stampa" msgstr "Stampa"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Scegli un colore e un pennello con cui disegnare." msgstr "Scegli un colore e un pennello con cui disegnare."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Scegli un timbro da inserire nel disegno." msgstr "Scegli un timbro da inserire nel disegno."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Fai clic per iniziare una linea. Lascia andare il tasto per completarla." "Fai clic per iniziare una linea. Lascia andare il tasto per completarla."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,153 +275,117 @@ msgstr ""
"Scegli una forma. Fai click per il centro, trascina, poi lascia andare " "Scegli una forma. Fai click per il centro, trascina, poi lascia andare "
"iltasto per la grandezza. Muovi per ruotare, fai click per disegnare." "iltasto per la grandezza. Muovi per ruotare, fai click per disegnare."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Scegli uno stile per il testo. Fai click sul disegno e scrivi." msgstr "Scegli uno stile per il testo. Fai click sul disegno e scrivi."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Scegli un effetto magico da usare sul disegno!" msgstr "Scegli un effetto magico da usare sul disegno!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Annulla!" msgstr "Annulla!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Ripeti!" msgstr "Ripeti!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Cancella!" msgstr "Cancella!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Adesso hai un foglio bianco su cui disegnare!" msgstr "Adesso hai un foglio bianco su cui disegnare!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Apri..." msgstr "Apri..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!" msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Sto stampando..." msgstr "Sto stampando..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Ciao ciao!" msgstr "Ciao ciao!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lascia andare il tasto per completare la linea." msgstr "Lascia andare il tasto per completare la linea."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tieni premuto il tasto per ingrandire la forma." msgstr "Tieni premuto il tasto per ingrandire la forma."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai click per disegnarla." msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai click per disegnarla."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Allora ok... continuiamo a disegnare questo!" msgstr "Allora ok... continuiamo a disegnare questo!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi veramente uscire?" msgstr "Vuoi veramente uscire?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Uscendo adesso, il disegno verrà cancellato! Vuoi salvarlo?" msgstr "Uscendo adesso, il disegno verrà cancellato! Vuoi salvarlo?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvare il disegno, prima?" msgstr "Salvare il disegno, prima?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Non è possibile aprire quel disegno!" msgstr "Non è possibile aprire quel disegno!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniziare un nuovo disegno cancellerà quello corrente!" msgstr "Iniziare un nuovo disegno cancellerà quello corrente!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Sì, va bene!" msgstr "Sì, va bene!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "No, non importa!" msgstr "No, non importa!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Non ci sono file salvati!" msgstr "Non ci sono file salvati!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Stampare il disegno adesso?" msgstr "Stampare il disegno adesso?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Il tuo disegno è stato stampato!" msgstr "Il tuo disegno è stato stampato!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Non è ancora possibile stampare!" msgstr "Non è ancora possibile stampare!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vuoi cancellare il disegno?" msgstr "Vuoi cancellare il disegno?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Cancella" msgstr "Cancella"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Sovrascrivere la versione precedente di questo disegno?" msgstr "Sovrascrivere la versione precedente di questo disegno?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "No, usa un nuovo file" msgstr "No, usa un nuovo file"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Scegliere il disegno desiderato, quindi fare clic su 'Apri'." msgstr "Scegliere il disegno desiderato, quindi fare clic su 'Apri'."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 22:00+0900\n"
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>\n" "Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>\n" "Language-Team: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
@ -17,342 +17,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "子供向けお絵描きプログラム" msgstr "子供向けお絵描きプログラム"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "お絵かきプログラム" msgstr "お絵かきプログラム"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "ふで" msgstr "ふで"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "くろ!" msgstr "くろ!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "しろ!" msgstr "しろ!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "あか!" msgstr "あか!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "ピンク!" msgstr "ピンク!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "オレンジ!" msgstr "オレンジ!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "きいろ!" msgstr "きいろ!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "ライム!" msgstr "ライム!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "みどり!" msgstr "みどり!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "みずいろ!" msgstr "みずいろ!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "あお!" msgstr "あお!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "むらさき!" msgstr "むらさき!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "ホクシャ!" msgstr "ホクシャ!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "ちゃいろ!" msgstr "ちゃいろ!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "はいいろ!" msgstr "はいいろ!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "ぎんいろ!" msgstr "ぎんいろ!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "すごい!" msgstr "すごい!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "うまいね!" msgstr "うまいね!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "そのちょうし!" msgstr "そのちょうし!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "じょうでき!" msgstr "じょうでき!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "にじ" msgstr "にじ"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "ひばな" msgstr "ひばな"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "はんてん" msgstr "はんてん"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "さかさま" msgstr "さかさま"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "ぼかし" msgstr "ぼかし"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "モザイク" msgstr "モザイク"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "ネガ" msgstr "ネガ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "うすく" msgstr "うすく"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "チョーク" msgstr "チョーク"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "ぬらす" msgstr "ぬらす"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "ふとく" msgstr "ふとく"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "ほそく" msgstr "ほそく"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "ぬる" msgstr "ぬる"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "にじいろで かこう!" msgstr "にじいろで かこう!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ひばなを かこう" msgstr "ひばなを かこう"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "クリックすると さゆうにひっくりかえるよ!" msgstr "クリックすると さゆうにひっくりかえるよ!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "クリックすると えが さかさまになるよ!" msgstr "クリックすると えが さかさまになるよ!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかしましょう" msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかしましょう"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこがモザイクになるよ" msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこがモザイクになるよ"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう" msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと いろが うすくなるよ." msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと いろが うすくなるよ."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかすと チョークでかいたみたいに なるよ" msgstr "クリックしたままマウスをうごかすと チョークでかいたみたいに なるよ"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと ぬらしたように なるよ!" msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと ぬらしたように なるよ!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ふとくなるよ!" msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ふとくなるよ!"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ほそくなるよ!" msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ほそくなるよ!"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "ぬりつぶしたいところを クリックしてね" msgstr "ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "ましかく" msgstr "ましかく"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "ながしかく" msgstr "ながしかく"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "えん" msgstr "えん"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "だえん" msgstr "だえん"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "さんかっけい" msgstr "さんかっけい"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "ごかっけい" msgstr "ごかっけい"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "ダイヤ" msgstr "ダイヤ"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "ましかくは 4つのへんが ぜんぶ おんなじ ながさだよ。" msgstr "ましかくは 4つのへんが ぜんぶ おんなじ ながさだよ。"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "ながしかくには 4つのへんが あるんだ" msgstr "ながしかくには 4つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "えんは まんまるのこと" msgstr "えんは まんまるのこと"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "さんかっけいには 3つのへんが あるんだ" msgstr "さんかっけいには 3つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "ごかっけいには 5つのへんが あるんだ" msgstr "ごかっけいには 5つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "ダイヤは ましかくを すこしまわしたかたちだね" msgstr "ダイヤは ましかくを すこしまわしたかたちだね"
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "どうぐ" msgstr "どうぐ"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "いろ" msgstr "いろ"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "ふで" msgstr "ふで"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "はんこ" msgstr "はんこ"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "ずけい" msgstr "ずけい"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "もじ" msgstr "もじ"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "まほう" msgstr "まほう"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "ふで" msgstr "ふで"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "はんこ" msgstr "はんこ"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "せん" msgstr "せん"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "もじ" msgstr "もじ"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "とりけし" msgstr "とりけし"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "やりなおし" msgstr "やりなおし"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "けしゴム" msgstr "けしゴム"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "さいしょから" msgstr "さいしょから"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ひらく" msgstr "ひらく"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "セーブ" msgstr "セーブ"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "いんさつ" msgstr "いんさつ"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "やめる" msgstr "やめる"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう" msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "はんこをえらぼう" msgstr "はんこをえらぼう"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "クリックして せんを ひこう" msgstr "クリックして せんを ひこう"
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -360,153 +276,117 @@ msgstr ""
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし" "ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
"て、クリックしたら できあがり" "て、クリックしたら できあがり"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう" msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!" msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "いまの なし!" msgstr "いまの なし!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "やっぱり やりなおし!" msgstr "やっぱり やりなおし!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "けしゴム!" msgstr "けしゴム!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!" msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "ひらく..." msgstr "ひらく..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "えをセーブしました!" msgstr "えをセーブしました!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "いんさつちゅう..." msgstr "いんさつちゅう..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "バイバーイ!" msgstr "バイバーイ!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ" msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう" msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり" msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!" msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ほんとうにやめる?" msgstr "ほんとうにやめる?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?" msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?" msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "そのえはひらけませんでした!" msgstr "そのえはひらけませんでした!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "オッケー" msgstr "オッケー"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "さいしょからやりなおすと、いまのえがきえるよ!" msgstr "さいしょからやりなおすと、いまのえがきえるよ!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "いいよ!" msgstr "いいよ!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "やめた!" msgstr "やめた!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "セーブされた えは ありません!" msgstr "セーブされた えは ありません!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "いんさつしますか?" msgstr "いんさつしますか?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "えを いんさつしました!" msgstr "えを いんさつしました!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "まだ いんさつは できません!" msgstr "まだ いんさつは できません!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "このえを けしますか?" msgstr "このえを けしますか?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "けす" msgstr "けす"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "もどる" msgstr "もどる"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "まえの えを うわがきしますか?" msgstr "まえの えを うわがきしますか?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "いいえ、べつのファイルに セーブします" msgstr "いいえ、べつのファイルに セーブします"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "えをえらんでから 「ひらく」をクリックしてね" msgstr "えをえらんでから 「ひらく」をクリックしてね"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 01:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 01:25-0700\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n" "Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
"Language-Team: N/A\n" "Language-Team: N/A\n"
@ -18,353 +18,269 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "어린이를 위한 그림 프로그램" msgstr "어린이를 위한 그림 프로그램"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "그림 프로그램" msgstr "그림 프로그램"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "턱스페인트" msgstr "턱스페인트"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "검정색!" msgstr "검정색!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "흰색!" msgstr "흰색!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "빨간색" msgstr "빨간색"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "핑크색!" msgstr "핑크색!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "오렌지색!" msgstr "오렌지색!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "노란색!" msgstr "노란색!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "라임색!" msgstr "라임색!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "녹색!" msgstr "녹색!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "청록색!" msgstr "청록색!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "파란색!" msgstr "파란색!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "자주색!" msgstr "자주색!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "퓨셔색!" msgstr "퓨셔색!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "갈색!" msgstr "갈색!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "회색!" msgstr "회색!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "은색!" msgstr "은색!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "잘한다!" msgstr "잘한다!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "와~!" msgstr "와~!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "계속 잘 해보세요!" msgstr "계속 잘 해보세요!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "잘했어요!" msgstr "잘했어요!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "무지개" msgstr "무지개"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "불꽃" msgstr "불꽃"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "거울" msgstr "거울"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "뒤집기" msgstr "뒤집기"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "흐리게" msgstr "흐리게"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "모자이크" msgstr "모자이크"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "음화" msgstr "음화"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "사라지기" msgstr "사라지기"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "분필" msgstr "분필"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "흘리기" msgstr "흘리기"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "두껍게" msgstr "두껍게"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "얇게" msgstr "얇게"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "물통" msgstr "물통"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그리세요!" msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그리세요!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "" msgstr ""
"불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요." "불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요." msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요."
# "magical effect" is hard to translate. Korean translation uses # "magical effect" is hard to translate. Korean translation uses
# a question to make it easier to convey our message lacking the word # a question to make it easier to convey our message lacking the word
# for "magical effect." # for "magical effect."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요." msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요." msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요." msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "" msgstr ""
"그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요." "그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "색을 희미하게 하려면 마우스 버튼을 누르고 움직이세요." msgstr "색을 희미하게 하려면 마우스 버튼을 누르고 움직이세요."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이" "그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이"
"세요." "세요."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "" msgstr ""
"그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직" "그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직"
"이세요." "이세요."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "그림을 두껍게 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요." msgstr "그림을 두껍게 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "그림을 얇게 만들려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요." msgstr "그림을 얇게 만들려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "" msgstr ""
"연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요." "연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "정사각형" msgstr "정사각형"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "사각형" msgstr "사각형"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "원" msgstr "원"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "달걀형" msgstr "달걀형"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "삼각형" msgstr "삼각형"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "5각형" msgstr "5각형"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "다이아형" msgstr "다이아형"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다." msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다." msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "해나 달같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다." msgstr "해나 달같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다." msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다." msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "다이아몬드형은 정사각형을 약간 옆으로 돌려놓은 모양 입니다." msgstr "다이아몬드형은 정사각형을 약간 옆으로 돌려놓은 모양 입니다."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "도구" msgstr "도구"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "색" msgstr "색"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "붓" msgstr "붓"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "도장" msgstr "도장"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "모양" msgstr "모양"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "글" msgstr "글"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "효과" msgstr "효과"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "물감" msgstr "물감"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "도장" msgstr "도장"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "줄" msgstr "줄"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "글" msgstr "글"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "전으로" msgstr "전으로"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "다시" msgstr "다시"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "지우개" msgstr "지우개"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "새 그림" msgstr "새 그림"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "열기" msgstr "열기"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "저장" msgstr "저장"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "인쇄" msgstr "인쇄"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝" msgstr "끝"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요." msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요." msgstr "도장 그림을 고르세요."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니" "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다." "다."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -372,154 +288,118 @@ msgstr ""
"(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기" "(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기"
"를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요." "를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요." msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?" msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "전 상태로!" msgstr "전 상태로!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "다시 상채로!" msgstr "다시 상채로!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "지우개!" msgstr "지우개!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "그림 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!" msgstr "그림 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "그림 열기..." msgstr "그림 열기..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "그림을 저장 했습니다!" msgstr "그림을 저장 했습니다!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "인쇄 중..." msgstr "인쇄 중..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "안녕!" msgstr "안녕!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "줄을 완성하려면 마우스의 버튼을 놓으세요." msgstr "줄을 완성하려면 마우스의 버튼을 놓으세요."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "모양을 늘리려면 마우스를 버튼을 누른 상태로 움직이세요." msgstr "모양을 늘리려면 마우스를 버튼을 누른 상태로 움직이세요."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
"(1) 마우스를 움직여 모양을 돌리세요. (2) 마우스 버튼을 눌러 완성 시키세요." "(1) 마우스를 움직여 모양을 돌리세요. (2) 마우스 버튼을 눌러 완성 시키세요."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!" msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?" msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "네" msgstr "네"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "아니요" msgstr "아니요"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?" msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "먼저 그림을 저장할까요?" msgstr "먼저 그림을 저장할까요?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "그 그림은 열지 못합니다!" msgstr "그 그림은 열지 못합니다!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "네" msgstr "네"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!" msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "괜찮습니다!" msgstr "괜찮습니다!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "그러면 취소!" msgstr "그러면 취소!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "저장된 파일이 없네요!" msgstr "저장된 파일이 없네요!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "그림을 인쇄 할까요?" msgstr "그림을 인쇄 할까요?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "그림을 인쇄 했습니다!" msgstr "그림을 인쇄 했습니다!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!" msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "이 그림을 지울까요?" msgstr "이 그림을 지울까요?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "지우기" msgstr "지우기"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "되 돌아가기" msgstr "되 돌아가기"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?" msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠" msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요." msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-15 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n" "Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -16,368 +16,284 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Tapyti" msgstr "Tapyti"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Juoda" msgstr "Juoda"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Balta" msgstr "Balta"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!" msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rožinė" msgstr "Rožinė"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oranžinė" msgstr "Oranžinė"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Geltona" msgstr "Geltona"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Salotinė" msgstr "Salotinė"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Žalia" msgstr "Žalia"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Žydra" msgstr "Žydra"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Mėlyna" msgstr "Mėlyna"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Violetinė" msgstr "Violetinė"
#: colors.h:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Purpurinė" msgstr "Purpurinė"
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Ruda" msgstr "Ruda"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Puiku!" msgstr "Puiku!"
#: colors.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Sidabrinė" msgstr "Sidabrinė"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Puiku!" msgstr "Puiku!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Nuostabu!" msgstr "Nuostabu!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Tęsk taip ir toliau!" msgstr "Tęsk taip ir toliau!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Šauniai padirbėta!" msgstr "Šauniai padirbėta!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė" msgstr "Vaivorykštė"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Žybsniai" msgstr "Žybsniai"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis" msgstr "Veidrodis"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Apversti" msgstr "Apversti"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas" msgstr "Suliejimas"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Kaladėlės" msgstr "Kaladėlės"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatyvas" msgstr "Negatyvas"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Blukinimas" msgstr "Blukinimas"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kreida" msgstr "Kreida"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Varveklis" msgstr "Varveklis"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Storinimas" msgstr "Storinimas"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Ploninimas" msgstr "Ploninimas"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Užpildymas" msgstr "Užpildymas"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!" msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius" msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį!" msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Spustelėkite, kad apversti piešinį aukštyn kojom!" msgstr "Spustelėkite, kad apversti piešinį aukštyn kojom!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį" msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais" msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas" msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida" msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų!" msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį" msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį" msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Spustelėkite piešinyje, kad tą plotą nuspalvintumėte" msgstr "Spustelėkite piešinyje, kad tą plotą nuspalvintumėte"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadratas" msgstr "Kvadratas"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis" msgstr "Stačiakampis"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas" msgstr "Apskritimas"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ovalas" msgstr "Ovalas"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis" msgstr "Trikampis"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Penkiakampis" msgstr "Penkiakampis"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Rombas" msgstr "Rombas"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi." msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines." msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus." msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikampis turi tris kraštines." msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines." msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas." msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai" msgstr "Įrankiai"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Spalvos" msgstr "Spalvos"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai" msgstr "Teptukai"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Štampai" msgstr "Štampai"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Formos" msgstr "Formos"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Raidės" msgstr "Raidės"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Stebuklai" msgstr "Stebuklai"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Tapyti" msgstr "Tapyti"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Štampas" msgstr "Štampas"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linijos" msgstr "Linijos"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekstas" msgstr "Tekstas"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti" msgstr "Atšaukti"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Grąžinti" msgstr "Grąžinti"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas" msgstr "Trintukas"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Naujas" msgstr "Naujas"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Atidaryti" msgstr "Atidaryti"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti" msgstr "Išsaugoti"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Spausdinti" msgstr "Spausdinti"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Išeiti" msgstr "Išeiti"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite." msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje." msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Spustelėkite pradėdamas piešti liniją. Tęskite, kol užbaigsite." msgstr "Spustelėkite pradėdamas piešti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -386,161 +302,125 @@ msgstr ""
"Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo " "Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo "
"dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti." "dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite savo piešinį ir galėsite pradėti " "Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite savo piešinį ir galėsite pradėti "
"rašyti." "rašyti."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!" msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!" msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!" msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Trintukas!" msgstr "Trintukas!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!" msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Atidaryti..." msgstr "Atidaryti..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!" msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Spausdinti..." msgstr "Spausdinti..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Ate, ate!" msgstr "Ate, ate!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją." msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą." msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją." msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!" msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Taip" msgstr "Taip"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?" msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?" msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!" msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !" msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Tai gerai" msgstr "Tai gerai"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Nereikia!" msgstr "Nereikia!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!" msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?" msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!" msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!" msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?" msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti" msgstr "Ištrinti"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Grįžti atgal" msgstr "Grįžti atgal"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?" msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą" msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'" msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 09:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-13 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,368 +16,284 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Cat" msgstr "Cat"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Hitam!" msgstr "Hitam!"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Putih!" msgstr "Putih!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Ulangcara!" msgstr "Ulangcara!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Merah Jambu!" msgstr "Merah Jambu!"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oren!" msgstr "Oren!"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning!" msgstr "Kuning!"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Lemon!" msgstr "Lemon!"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Hijau!" msgstr "Hijau!"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!" msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Biru!" msgstr "Biru!"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Ungu!" msgstr "Ungu!"
#: colors.h:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!" msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Coklat!" msgstr "Coklat!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Hebat!" msgstr "Hebat!"
#: colors.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Perak!" msgstr "Perak!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Hebat!" msgstr "Hebat!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Bagus!" msgstr "Bagus!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan usaha anda!" msgstr "Teruskan usaha anda!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Usaha yang baik!" msgstr "Usaha yang baik!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi" msgstr "Pelangi"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Percikan" msgstr "Percikan"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Cermin" msgstr "Cermin"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Lipat" msgstr "Lipat"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Kabur" msgstr "Kabur"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blok" msgstr "Blok"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatif" msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Luntur" msgstr "Luntur"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kapur" msgstr "Kapur"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Titisan" msgstr "Titisan"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tebal" msgstr "Tebal"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Nipis" msgstr "Nipis"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Isi" msgstr "Isi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!" msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan" msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!" msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk melipat gambar ke atas dan ke bawah!" msgstr "Klik untuk melipat gambar ke atas dan ke bawah!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik untuk alihkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar" msgstr "Klik untuk alihkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar blok" msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar blok"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat negatif" msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat negatif"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan alihkan untuk lunturkan warna" msgstr "Klik dan alihkan untuk lunturkan warna"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur." msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar menitik!" msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar menitik!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menebalkan gambar" msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menebalkan gambar"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menipiskan gambar" msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menipiskan gambar"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik di dalam gambar untuk mengisi kawasan dengan warna" msgstr "Klik di dalam gambar untuk mengisi kawasan dengan warna"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Segiempat Sama" msgstr "Segiempat Sama"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Segiempat Tepat" msgstr "Segiempat Tepat"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Bulatan" msgstr "Bulatan"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Bujur" msgstr "Bujur"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga" msgstr "Segitiga"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon" msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Permata" msgstr "Permata"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Segiempat ada empat bahagian, setiap satu dengan panjang yang sama." msgstr "Segiempat ada empat bahagian, setiap satu dengan panjang yang sama."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Segiempat tepat ada empat bahagian." msgstr "Segiempat tepat ada empat bahagian."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Bulatan adalah betul-betul bulat." msgstr "Bulatan adalah betul-betul bulat."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Segitiga ada tiga bahagian." msgstr "Segitiga ada tiga bahagian."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagon ada lima bahagian." msgstr "Pentagon ada lima bahagian."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Permata adalah segiempat yang diserongkan sedikit." msgstr "Permata adalah segiempat yang diserongkan sedikit."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Perkakasan" msgstr "Perkakasan"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Berus" msgstr "Berus"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Cop" msgstr "Cop"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk" msgstr "Bentuk"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Huruf" msgstr "Huruf"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Ajaib" msgstr "Ajaib"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Cat" msgstr "Cat"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Cop" msgstr "Cop"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Garis" msgstr "Garis"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Teks" msgstr "Teks"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Nyahcara" msgstr "Nyahcara"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Ulangcara" msgstr "Ulangcara"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Pemadam" msgstr "Pemadam"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Baru" msgstr "Baru"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Buka" msgstr "Buka"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Cetak" msgstr "Cetak"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Ambil warna dan bentuk berus untuk melukis." msgstr "Ambil warna dan bentuk berus untuk melukis."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda." msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan." msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -387,159 +303,123 @@ msgstr ""
"apabila mencapai saiz yang anda inginkan. Gerakkan untuk putar, dan klik " "apabila mencapai saiz yang anda inginkan. Gerakkan untuk putar, dan klik "
"untuk lukis." "untuk lukis."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Pilih gaya teks. Klik atas lukisan anda dan anda boleh mula menaip." msgstr "Pilih gaya teks. Klik atas lukisan anda dan anda boleh mula menaip."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih kesan ajaib untuk digunakan pada lukisan anda!" msgstr "Pilih kesan ajaib untuk digunakan pada lukisan anda!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Nyahcara!" msgstr "Nyahcara!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Ulangcara!" msgstr "Ulangcara!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Pemadam!" msgstr "Pemadam!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sekarang anda ada sehelai laman kosong untuk mula melukis!" msgstr "Sekarang anda ada sehelai laman kosong untuk mula melukis!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Buka ..." msgstr "Buka ..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imej telah disimpan!" msgstr "Imej telah disimpan!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak..." msgstr "Mencetak..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Jumpa Lagi!" msgstr "Jumpa Lagi!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan." msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Terus tekan butang untuk meregangkan bentuk." msgstr "Terus tekan butang untuk meregangkan bentuk."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan tetikus untuk memutarkan bentuk. Klik untuk lukis." msgstr "Pindahkan tetikus untuk memutarkan bentuk. Klik untuk lukis."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Baiklah... Mari teruskan melukis yang ini!" msgstr "Baiklah... Mari teruskan melukis yang ini!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Anda pasti mahu keluar?" msgstr "Anda pasti mahu keluar?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ya" msgstr "Ya"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Tidak" msgstr "Tidak"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?" msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?" msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!" msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Mula dengan gambar yang baru akan memadamkan apa yang ada!" msgstr "Mula dengan gambar yang baru akan memadamkan apa yang ada!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Tidak Mengapa!" msgstr "Tidak Mengapa!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tiada fail yang disimpan!" msgstr "Tiada fail yang disimpan!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?" msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!" msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!" msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Padam hasil kerja?" msgstr "Padam hasil kerja?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Padam" msgstr "Padam"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Undur" msgstr "Undur"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Simpan dengan tindih versi lama lukisan ini?" msgstr "Simpan dengan tindih versi lama lukisan ini?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru" msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'" msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,342 +14,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for de yngste." msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Tegneprogram" msgstr "Tegneprogram"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Svart!" msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Hvit!" msgstr "Hvit!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Gjør om!" msgstr "Gjør om!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!" msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!" msgstr "Oransje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!" msgstr "Gul!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Lysegrønn!" msgstr "Lysegrønn!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Grønn!" msgstr "Grønn!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis!" msgstr "Turkis!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blå!" msgstr "Blå!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Fiolett!" msgstr "Fiolett!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lys fiolett!" msgstr "Lys fiolett!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brun!" msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Mørkegrå!" msgstr "Mørkegrå!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Lysegrå!" msgstr "Lysegrå!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Flott!" msgstr "Flott!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Kult!" msgstr "Kult!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!" msgstr "Fortsett slik!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!" msgstr "Bra jobba!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue" msgstr "Regnbue"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister" msgstr "Gnister"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Speil" msgstr "Speil"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Snu" msgstr "Snu"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Uklar" msgstr "Uklar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blokk" msgstr "Blokk"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Blekne" msgstr "Blekne"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kritt" msgstr "Kritt"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Drypping" msgstr "Drypping"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tykk" msgstr "Tykk"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tynn" msgstr "Tynn"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Bøtte" msgstr "Bøtte"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!" msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!" msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned." msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning." "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere." msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta." msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadrat" msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel" msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Sirkel" msgstr "Sirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ellipse" msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trekant" msgstr "Trekant"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant" msgstr "Femkant"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Diamant" msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider." msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel har fire sider." msgstr "Et rektangel har fire sider."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En sirkel er rund." msgstr "En sirkel er rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider." msgstr "En trekant har tre sider."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider." msgstr "En femkant har fem sider."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat." msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Verktøy" msgstr "Verktøy"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farger" msgstr "Farger"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pensler" msgstr "Pensler"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Figurer" msgstr "Figurer"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magi" msgstr "Magi"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Maling" msgstr "Maling"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linjer" msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Angre" msgstr "Angre"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Gjør om" msgstr "Gjør om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Viskelær" msgstr "Viskelær"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ny" msgstr "Ny"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Åpne" msgstr "Åpne"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagre" msgstr "Lagre"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Utskrift" msgstr "Utskrift"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Velg farge og pensel." msgstr "Velg farge og pensel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med." msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den." msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -357,153 +273,117 @@ msgstr ""
"Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. " "Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. "
"Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den." "Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei." msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!" msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Angre!" msgstr "Angre!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Gjør om!" msgstr "Gjør om!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelær!" msgstr "Viskelær!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!" msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Åpne " msgstr "Åpne "
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tegningen er lagret." msgstr "Tegningen er lagret."
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ut " msgstr "Skriver ut "
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!" msgstr "Ha det bra!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja." msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren." msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den." msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen." msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?" msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja!" msgstr "Ja!"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei!" msgstr "Nei!"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistre tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?" msgstr "Du mistre tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagre tegningen først?" msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen." msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Starter du på en ny tegning så mister du den du har." msgstr "Starter du på en ny tegning så mister du den du har."
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!" msgstr "Avbryt!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger." msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?" msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tegningen er skrevet ut." msgstr "Tegningen er skrevet ut."
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!" msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?" msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbake" msgstr "Tilbake"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?" msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning." msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»." msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-nl 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint-nl 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-21 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Geer Stams <geertstams@wanadoo.nl>\n" "Last-Translator: Geer Stams <geertstams@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <en@li.org>\n" "Language-Team: Nederlands <en@li.org>\n"
@ -17,343 +17,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen." msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Tekenprogramma" msgstr "Tekenprogramma"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Schilderen" msgstr "Schilderen"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Zwart!" msgstr "Zwart!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Wit!" msgstr "Wit!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Rood!" msgstr "Rood!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rose!" msgstr "Rose!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!" msgstr "Oranje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!" msgstr "Geel!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Limoen" msgstr "Limoen"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Groen!" msgstr "Groen!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Turkoois!" msgstr "Turkoois!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blauw!" msgstr "Blauw!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Paars!" msgstr "Paars!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!" msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!" msgstr "Bruin!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Grijs!" msgstr "Grijs!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Zilver!" msgstr "Zilver!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Prachtig!" msgstr "Prachtig!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Geweldig!" msgstr "Geweldig!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Ga door!" msgstr "Ga door!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Prima!" msgstr "Prima!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog" msgstr "Regenboog"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Spikkels" msgstr "Spikkels"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel" msgstr "Spiegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Omkeren" msgstr "Omkeren"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Uitsmeren" msgstr "Uitsmeren"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blokken" msgstr "Blokken"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatief" msgstr "Negatief"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Vervagen" msgstr "Vervagen"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Krijt" msgstr "Krijt"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Druppen" msgstr "Druppen"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Dik" msgstr "Dik"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Dun" msgstr "Dun"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Vullen" msgstr "Vullen"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!" msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik en beweeg de muis om spikkels te tekenen." msgstr "Klik en beweeg de muis om spikkels te tekenen."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om er een spiegelbeeld van te maken." msgstr "Klik om er een spiegelbeeld van te maken."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om beeld ondersteboven te zetten." msgstr "Klik om beeld ondersteboven te zetten."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen." msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken." msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken." msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen." msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening." "Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen." msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dikker te maken." msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dikker te maken."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dunner te maken." msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dunner te maken."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen." msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Vierkant" msgstr "Vierkant"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek" msgstr "Rechthoek"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cirkel" msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ovaal" msgstr "Ovaal"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek" msgstr "Driehoek"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Vijfhoek" msgstr "Vijfhoek"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Ruit" msgstr "Ruit"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang." msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden." msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Een cirkel is precies rond." msgstr "Een cirkel is precies rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden." msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden." msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij." msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen" msgstr "Gereedschappen"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kleuren" msgstr "Kleuren"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Kwasten" msgstr "Kwasten"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Vormen" msgstr "Vormen"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Letters" msgstr "Letters"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Toverij" msgstr "Toverij"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Schilderen" msgstr "Schilderen"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Lijnen" msgstr "Lijnen"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Letters" msgstr "Letters"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Wegdoen" msgstr "Wegdoen"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Terugdoen" msgstr "Terugdoen"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Uitgommen" msgstr "Uitgommen"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nieuw" msgstr "Nieuw"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Openen" msgstr "Openen"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Bewaren" msgstr "Bewaren"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Afdrukken" msgstr "Afdrukken"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Stoppen" msgstr "Stoppen"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies een kleur en een borstel om mee te tekenen." msgstr "Kies een kleur en een borstel om mee te tekenen."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen." msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik om een lijn te beginnen.Laat pas los op het einde van de lijn." msgstr "Klik om een lijn te beginnen.Laat pas los op het einde van de lijn."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -361,155 +277,119 @@ msgstr ""
"Kies een vorm. Klik om het midden te kiezen en sleep tot het de grootte " "Kies een vorm. Klik om het midden te kiezen en sleep tot het de grootte "
"heeft die je wil. Beweeg om het te laten draaien en klik als je klaar bent." "heeft die je wil. Beweeg om het te laten draaien en klik als je klaar bent."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven." "Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies een tover-effect om je tekening te veranderen!" msgstr "Kies een tover-effect om je tekening te veranderen!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Wegdoen!" msgstr "Wegdoen!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Terugdoen!" msgstr "Terugdoen!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Gom!" msgstr "Gom!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nu heb je een leeg blad om op te tekenen!" msgstr "Nu heb je een leeg blad om op te tekenen!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Openen..." msgstr "Openen..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Je tekening is bewaard!" msgstr "Je tekening is bewaard!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Aan het afdrukken..." msgstr "Aan het afdrukken..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Daaag!" msgstr "Daaag!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Laat de muisknop los om de lijn af te sluiten." msgstr "Laat de muisknop los om de lijn af te sluiten."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Druk de muisknop in en beweeg om de vorm uit te rekken." msgstr "Druk de muisknop in en beweeg om de vorm uit te rekken."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent." msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dan doen we verder met deze!" msgstr "Ok, dan doen we verder met deze!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt stoppen?" msgstr "Wil je echt stoppen?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nee" msgstr "Nee"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Moet ik ze bewaren?" msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Moet ik ze bewaren?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?" msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ik kan die tekening niet openen!" msgstr "Ik kan die tekening niet openen!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Mag ik de huidige tekening wegdoen om met een nieuwe te beginnen?" msgstr "Mag ik de huidige tekening wegdoen om met een nieuwe te beginnen?"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Dat geeft niet!" msgstr "Dat geeft niet!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Er zijn geen bewaarde tekeningen!" msgstr "Er zijn geen bewaarde tekeningen!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil je je huidige tekening afdrukken?" msgstr "Wil je je huidige tekening afdrukken?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Je tekening is bewaard!" msgstr "Je tekening is bewaard!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Je kunt nog niet afdrukken!" msgstr "Je kunt nog niet afdrukken!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?" msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Uitgommen" msgstr "Uitgommen"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Mag ik de vorige versie van deze tekening overschrijven?" msgstr "Mag ik de vorige versie van deze tekening overschrijven?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats" msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kies een tekening en klik op 'Open'" msgstr "Kies een tekening en klik op 'Open'"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 13:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-13 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,342 +16,259 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Eit teikneprogram for dei yngste." msgstr "Eit teikneprogram for dei yngste."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Teikneprogram" msgstr "Teikneprogram"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Svart!" msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Kvit!" msgstr "Kvit!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Gjer om!" msgstr "Gjer om!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!" msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!" msgstr "Oransje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!" msgstr "Gul!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Lysegrøn!" msgstr "Lysegrøn!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Mørkegrøn!" msgstr "Mørkegrøn!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis!" msgstr "Turkis!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blå!" msgstr "Blå!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Mørkelilla!" msgstr "Mørkelilla!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lyselilla!" msgstr "Lyselilla!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brun!" msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Mørkegrå!" msgstr "Mørkegrå!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Lysegrå!" msgstr "Lysegrå!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Flott!" msgstr "Flott!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Kult!" msgstr "Kult!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Hald fram slik!" msgstr "Hald fram slik!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Godt jobba!" msgstr "Godt jobba!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Regnboge" msgstr "Regnboge"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Gneistar" msgstr "Gneistar"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spegel" msgstr "Spegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Snu" msgstr "Snu"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Uskarp" msgstr "Uskarp"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blokk" msgstr "Blokk"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Bleikna" msgstr "Bleikna"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Krit" msgstr "Krit"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Drypping" msgstr "Drypping"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tjukk" msgstr "Tjukk"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tynn" msgstr "Tynn"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Bøtte" msgstr "Bøtte"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan teikna i alle regnbogens fargar!" msgstr "Du kan teikna i alle regnbogens fargar!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna gneistar." msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna gneistar."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å spegelvenda teikninga." msgstr "Trykk for å spegelvenda teikninga."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu teikninga opp ned." msgstr "Trykk for å snu teikninga opp ned."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga uskarp." msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga uskarp."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga «blokkete»." msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga «blokkete»."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å invertera teikninga." msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å invertera teikninga."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å bleikna fargane." msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å bleikna fargane."
#: magic.h:85 msgid ""
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei " "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei "
"kritteikning." "kritteikning."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga dryppande." msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga dryppande."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tjukkare." msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tjukkare."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tynnare." msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tynnare."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på teikninga for å fylla området med fargen frå målingbøtta." msgstr "Trykk på teikninga for å fylla området med fargen frå målingbøtta."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadrat" msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel" msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Sirkel" msgstr "Sirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ellipse" msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trekant" msgstr "Trekant"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant" msgstr "Femkant"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Diamant" msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Eit kvadrat har fire like lange sider." msgstr "Eit kvadrat har fire like lange sider."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Eit rektangel har fire sider." msgstr "Eit rektangel har fire sider."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ein sirkel er rund." msgstr "Ein sirkel er rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein trekant har tre sider." msgstr "Ein trekant har tre sider."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein femkant har fem sider." msgstr "Ein femkant har fem sider."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ein diamant er eit rotert kvadrat." msgstr "Ein diamant er eit rotert kvadrat."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Verktøy" msgstr "Verktøy"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Fargar" msgstr "Fargar"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Penslar" msgstr "Penslar"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Figurar" msgstr "Figurar"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magi" msgstr "Magi"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Måling" msgstr "Måling"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stempel" msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linjer" msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Angra" msgstr "Angra"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Gjer om" msgstr "Gjer om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr" msgstr "Viskelêr"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ny" msgstr "Ny"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Opna" msgstr "Opna"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Lagra" msgstr "Lagra"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Utskrift" msgstr "Utskrift"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vel farge og pensel." msgstr "Vel farge og pensel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vel kva du vil stempla teikninga med." msgstr "Vel kva du vil stempla teikninga med."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på ei linje, og slepp for å fullføra ho." msgstr "Trykk for å starta på ei linje, og slepp for å fullføra ho."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,154 +276,117 @@ msgstr ""
"Vel ein figur. Trykk og drag så for å velja midten og storleiken på figuren. " "Vel ein figur. Trykk og drag så for å velja midten og storleiken på figuren. "
"Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han." "Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vel tekststil. Trykk så på teikninga og skriv i veg." msgstr "Vel tekststil. Trykk så på teikninga og skriv i veg."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vel kva magiske effekt du vil bruka på teikninga!" msgstr "Vel kva magiske effekt du vil bruka på teikninga!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Angra!" msgstr "Angra!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Gjer om!" msgstr "Gjer om!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelêr!" msgstr "Viskelêr!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har no blanke ark og fargestiftar til!" msgstr "Du har no blanke ark og fargestiftar til!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Opna …" msgstr "Opna …"
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Teikninga er lagra." msgstr "Teikninga er lagra."
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Skriv ut …" msgstr "Skriv ut …"
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!" msgstr "Ha det bra!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepp knappen for å teikna linja." msgstr "Slepp knappen for å teikna linja."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hald inne museknappen for å strekkja figuren." msgstr "Hald inne museknappen for å strekkja figuren."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotera figuren, og trykk så for å teikna han." msgstr "Flytt på musa for å rotera figuren, og trykk så for å teikna han."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Greitt! Då held me heller fram med denne teikninga." msgstr "Greitt! Då held me heller fram med denne teikninga."
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du verkeleg avslutta?" msgstr "Vil du verkeleg avslutta?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja!" msgstr "Ja!"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei!" msgstr "Nei!"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistar teikninga viss du avsluttar. Vil du lagra ho først?" msgstr "Du mistar teikninga viss du avsluttar. Vil du lagra ho først?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagra teikninga først?" msgstr "Vil du lagra teikninga først?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Klarte ikkje opna teikninga." msgstr "Klarte ikkje opna teikninga."
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Startar du på ei ny teikning, forsvinn ho du har." msgstr "Startar du på ei ny teikning, forsvinn ho du har."
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!" msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!" msgstr "Avbryt!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finst ingen lagra teikningar." msgstr "Det finst ingen lagra teikningar."
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skriva ut teikninga?" msgstr "Er du sikker på at du vil skriva ut teikninga?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Teikninga er skriven ut." msgstr "Teikninga er skriven ut."
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno." msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno."
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?" msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Slett" msgstr "Slett"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tilbake" msgstr "Tilbake"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagra over den gamle versjonen av teikninga?" msgstr "Vil du lagra over den gamle versjonen av teikninga?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagra som ny teikning." msgstr "Nei. Lagra som ny teikning."
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»." msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-09 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>\n" "Last-Translator: Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -14,371 +14,287 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Rysuj" msgstr "Rysuj"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Czarny!" msgstr "Czarny!"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Biały!" msgstr "Biały!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Ponów!" msgstr "Ponów!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Różowy!" msgstr "Różowy!"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Pomarańczowy!" msgstr "Pomarańczowy!"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Żółty!" msgstr "Żółty!"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Seledyn!" msgstr "Seledyn!"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Zielony!" msgstr "Zielony!"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!" msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Niebieski!" msgstr "Niebieski!"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Purpurowy!" msgstr "Purpurowy!"
#: colors.h:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lila!" msgstr "Lila!"
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brązowy!" msgstr "Brązowy!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Wspaniale!" msgstr "Wspaniale!"
#: colors.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Srebrny!" msgstr "Srebrny!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Wspaniale!" msgstr "Wspaniale!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Świetnie!" msgstr "Świetnie!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Tylko tak dalej!" msgstr "Tylko tak dalej!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Dobra robota!" msgstr "Dobra robota!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Tęcza" msgstr "Tęcza"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Iskierki" msgstr "Iskierki"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Lustro" msgstr "Lustro"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Odwróć" msgstr "Odwróć"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Rozmaż" msgstr "Rozmaż"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Bloki" msgstr "Bloki"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatyw" msgstr "Negatyw"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Przenikanie" msgstr "Przenikanie"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kreda" msgstr "Kreda"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Krople" msgstr "Krople"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Pogrub" msgstr "Pogrub"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Zwęż" msgstr "Zwęż"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Wypełnij" msgstr "Wypełnij"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Możesz rysować w kolorach tęczy!" msgstr "Możesz rysować w kolorach tęczy!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki." msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kliknij, aby zrobić odbicie obrazka jak w lusterku!" msgstr "Kliknij, aby zrobić odbicie obrazka jak w lusterku!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kliknij, aby odwrócić obrazek do góry nogami!" msgstr "Kliknij, aby odwrócić obrazek do góry nogami!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek." msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z " "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z "
"kwadracików." "kwadracików."
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby narysować negatyw." msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby narysować negatyw."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką, aby kolory zbladły." msgstr "Kliknij i przesuń myszką, aby kolory zbladły."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą." "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obraz zaczął ociekać kroplami!" msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obraz zaczął ociekać kroplami!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby pogrubić obrazek" msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby pogrubić obrazek"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby zwęzić obrazek" msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby zwęzić obrazek"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kliknij na obrazek, aby wypełnić wskazany obszar kolorem" msgstr "Kliknij na obrazek, aby wypełnić wskazany obszar kolorem"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kwadrat" msgstr "Kwadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt" msgstr "Prostokąt"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Koło" msgstr "Koło"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Owal" msgstr "Owal"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt" msgstr "Trójkąt"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pięciokąt" msgstr "Pięciokąt"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Diament" msgstr "Diament"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości." msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Prostokąt ma cztery boki." msgstr "Prostokąt ma cztery boki."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Koło jest okrągłe." msgstr "Koło jest okrągłe."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trójkąt ma trzy boki." msgstr "Trójkąt ma trzy boki."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pięciokąt ma pięć boków." msgstr "Pięciokąt ma pięć boków."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem." msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia" msgstr "Narzędzia"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kolory" msgstr "Kolory"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pędzle" msgstr "Pędzle"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Pieczęcie" msgstr "Pieczęcie"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Kształty" msgstr "Kształty"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Litery" msgstr "Litery"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magia" msgstr "Magia"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Rysuj" msgstr "Rysuj"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Pieczęć" msgstr "Pieczęć"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linie" msgstr "Linie"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tekst" msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Cofnij" msgstr "Cofnij"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Ponów" msgstr "Ponów"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Gumka" msgstr "Gumka"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nowy" msgstr "Nowy"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otwórz" msgstr "Otwórz"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj" msgstr "Wydrukuj"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Wybierz kolor i kształt pędzla, aby nimi rysować." msgstr "Wybierz kolor i kształt pędzla, aby nimi rysować."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wybierz obrazek, aby opieczętować swój rysunek." msgstr "Wybierz obrazek, aby opieczętować swój rysunek."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć rysowanie linii. Puść, aby je zakończyć." msgstr "Kliknij, aby rozpocząć rysowanie linii. Puść, aby je zakończyć."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -387,159 +303,123 @@ msgstr ""
"Wybierz kształt. Kliknij, gdzie ma być środek, ciągnij aż wielkość będzie " "Wybierz kształt. Kliknij, gdzie ma być środek, ciągnij aż wielkość będzie "
"dobra. Ruszaj myszką, aby obrócić, kliknij, aby narysować." "dobra. Ruszaj myszką, aby obrócić, kliknij, aby narysować."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Wybierz styl tekstu. Kliknij na rysunek i rozpocznij pisanie." msgstr "Wybierz styl tekstu. Kliknij na rysunek i rozpocznij pisanie."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Wybierz magiczny efekt wykorzystywany przy rysowaniu!" msgstr "Wybierz magiczny efekt wykorzystywany przy rysowaniu!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Cofnij!" msgstr "Cofnij!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Ponów!" msgstr "Ponów!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Gumka!" msgstr "Gumka!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Masz teraz pusty arkusz, na którym można rysować!" msgstr "Masz teraz pusty arkusz, na którym można rysować!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Otwórz..." msgstr "Otwórz..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Twój obrazek został zapisany!" msgstr "Twój obrazek został zapisany!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Drukowanie..." msgstr "Drukowanie..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Do widzenia!" msgstr "Do widzenia!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Puść przycisk, aby zakończyć linię." msgstr "Puść przycisk, aby zakończyć linię."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Przytrzymaj przycisk, aby rozciągnąć kształt." msgstr "Przytrzymaj przycisk, aby rozciągnąć kształt."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Przesuń myszkę, aby obrócić kształt. Kliknij, aby go narysować." msgstr "Przesuń myszkę, aby obrócić kształt. Kliknij, aby go narysować."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Dobrze więc... Rysujmy dalej ten obrazek!" msgstr "Dobrze więc... Rysujmy dalej ten obrazek!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz zakończyć program?" msgstr "Czy naprawdę chcesz zakończyć program?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeśli zakończysz, stracisz swój obrazek! Czy chcesz go zapisać?" msgstr "Jeśli zakończysz, stracisz swój obrazek! Czy chcesz go zapisać?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?" msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nie mogę otworzyć tego obrazka!" msgstr "Nie mogę otworzyć tego obrazka!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Rozpoczęcie nowego obrazka spowoduje usunięcie bieżącego!" msgstr "Rozpoczęcie nowego obrazka spowoduje usunięcie bieżącego!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "OK, w porządku" msgstr "OK, w porządku"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Nigdy w życiu!" msgstr "Nigdy w życiu!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Brak zapisanych plików!" msgstr "Brak zapisanych plików!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?" msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!" msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Nie możesz jeszcze drukować!" msgstr "Nie możesz jeszcze drukować!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Czy usunąć ten obrazek?" msgstr "Czy usunąć ten obrazek?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wróć" msgstr "Wróć"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Czy nadpisać starszą wersję tego obrazka?" msgstr "Czy nadpisać starszą wersję tego obrazka?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nie, zapisz nowy plik" msgstr "Nie, zapisz nowy plik"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'" msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-12 19:41--300\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-12 19:41--300\n"
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n" "Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n" "Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
@ -13,363 +13,280 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Pintar" msgstr "Pintar"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Preto!" msgstr "Preto!"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Branco!" msgstr "Branco!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Refazer!" msgstr "Refazer!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Cor-de-rosa!" msgstr "Cor-de-rosa!"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Alaranjado!" msgstr "Alaranjado!"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!" msgstr "Amarelo!"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Linhas" msgstr "Linhas"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Verde!" msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Azul Claro!" msgstr "Azul Claro!"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Azul!" msgstr "Azul!"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Lilás!" msgstr "Lilás!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Marrom!" msgstr "Marrom!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Excelente!" msgstr "Excelente!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Excelente!" msgstr "Excelente!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris" msgstr "Arco-íris"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Fagulhas" msgstr "Fagulhas"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar" msgstr "Espelhar"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Girar" msgstr "Girar"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Quadricular" msgstr "Quadricular"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativo" msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Desbotar" msgstr "Desbotar"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Giz" msgstr "Giz"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Pingar" msgstr "Pingar"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Engrossar" msgstr "Engrossar"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Afinar" msgstr "Afinar"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris" msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas." msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique para espelhar a imagem!" msgstr "Clique para espelhar a imagem!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!" msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem." msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para criar ladrilhos na imagem." msgstr "Clique e mova o mouse para criar ladrilhos na imagem."
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem." msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores." msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz." "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar respingada!" msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar respingada!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho" msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho" msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores." msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Quadrado" msgstr "Quadrado"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo" msgstr "Retângulo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Círculo" msgstr "Círculo"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ovo" msgstr "Ovo"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo" msgstr "Triângulo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono" msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Losango" msgstr "Losango"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho." msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados." msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Um círculo é totalmente redondo." msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados." msgstr "Um triângulo tem três lados."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados." msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Um losango é um quadrado girado." msgstr "Um losango é um quadrado girado."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Carimbos" msgstr "Carimbos"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Formas" msgstr "Formas"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Mágicas" msgstr "Mágicas"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Pintar" msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Carimbos" msgstr "Carimbos"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linhas" msgstr "Linhas"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Refazer" msgstr "Refazer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Borracha" msgstr "Borracha"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Guardar" msgstr "Guardar"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel." msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho." msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la." msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
@ -377,7 +294,6 @@ msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
# #: tools.h:65 # #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it." # msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la." # msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -388,165 +304,129 @@ msgstr ""
"ela estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela para girar a " "ela estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela para girar a "
"figura. Clique novamente para desenhá-la" "figura. Clique novamente para desenhá-la"
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Escolha um estilo para o texto. Clique no seu desenho para começar a " "Escolha um estilo para o texto. Clique no seu desenho para começar a "
"escrever." "escrever."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!" msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Desfazer!" msgstr "Desfazer!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Refazer!" msgstr "Refazer!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!" msgstr "Borracha!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!" msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Abrir..." msgstr "Abrir..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!" msgstr "Seu desenho foi guardado!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Imprimindo..." msgstr "Imprimindo..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Tchau!" msgstr "Tchau!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solte o botão para completar a linha." msgstr "Solte o botão para completar a linha."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura." msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhála." msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhála."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar desenhando nesta imagem!" msgstr "Tudo bem... Vamos continuar desenhando nesta imagem!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Quer mesmo sair?" msgstr "Quer mesmo sair?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?" msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?" msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Apagar este desenho?" msgstr "Apagar este desenho?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!" msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Está bem" msgstr "Está bem"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!" msgstr "Nem Pensar!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados" msgstr "Não há desenhos guardados"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?" msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#: tuxpaint.c:837
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!" msgstr "Seu desenho foi guardado!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?" msgstr "Apagar este desenho?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Borracha" msgstr "Borracha"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Preto!" msgstr "Preto!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?" msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, guardar um novo desenho" msgstr "Não, guardar um novo desenho"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.9\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-02 20:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-02 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n" "Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese\n" "Language-Team: Portuguese\n"
@ -14,363 +14,280 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Um programa de desenho para crianças." msgstr "Um programa de desenho para crianças."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Pintar" msgstr "Pintar"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Preto!" msgstr "Preto!"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Branco!" msgstr "Branco!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Refazer!" msgstr "Refazer!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Cor-de-rosa!" msgstr "Cor-de-rosa!"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Cor-de-Laranja!" msgstr "Cor-de-Laranja!"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!" msgstr "Amarelo!"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Cor-de-Lima!" msgstr "Cor-de-Lima!"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Verde!" msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Ciano!" msgstr "Ciano!"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Azul!" msgstr "Azul!"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Violeta!" msgstr "Violeta!"
#: colors.h:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lilás!" msgstr "Lilás!"
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Castanho!" msgstr "Castanho!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Boa!" msgstr "Boa!"
#: colors.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Prateado!" msgstr "Prateado!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Boa!" msgstr "Boa!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Fixe!" msgstr "Fixe!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Continua assim!" msgstr "Continua assim!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Bom trabalho!" msgstr "Bom trabalho!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris" msgstr "Arco-íris"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Fagulhas" msgstr "Fagulhas"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar" msgstr "Espelhar"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Girar" msgstr "Girar"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Borrar" msgstr "Borrar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Quadricular" msgstr "Quadricular"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativo" msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Desbotar" msgstr "Desbotar"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Giz" msgstr "Giz"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Pingar" msgstr "Pingar"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Engrossar" msgstr "Engrossar"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Encolher" msgstr "Encolher"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Preencher" msgstr "Preencher"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podes desenhar com as cores do arco-íris!" msgstr "Podes desenhar com as cores do arco-íris!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas" msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clica para espelhares o desenho!" msgstr "Clica para espelhares o desenho!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clica para girares o desenho de cabeça para baixo!" msgstr "Clica para girares o desenho de cabeça para baixo!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clica e move o rato para borrares o desenho" msgstr "Clica e move o rato para borrares o desenho"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos" msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clica e move o rato para inverteres as cores do desenho" msgstr "Clica e move o rato para inverteres as cores do desenho"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores." msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz." msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho numa respingada!" msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho numa respingada!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clica e move o rato para engordares o desenho" msgstr "Clica e move o rato para engordares o desenho"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clica e move o rato para emagreceres o desenho" msgstr "Clica e move o rato para emagreceres o desenho"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clica no desenho para preencheres essa área com uma cor" msgstr "Clica no desenho para preencheres essa área com uma cor"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Quadrado" msgstr "Quadrado"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo" msgstr "Rectângulo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Círculo" msgstr "Círculo"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo" msgstr "Triângulo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono" msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Losango" msgstr "Losango"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Um quadrado tem quatro lados, todos com o mesmo tamanho." msgstr "Um quadrado tem quatro lados, todos com o mesmo tamanho."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados." msgstr "Um rectângulo tem quatro lados."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Um círculo é totalmente redondo." msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados." msgstr "Um triângulo tem três lados."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados." msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Um losango é um quadrado, ligeiramente rodado." msgstr "Um losango é um quadrado, ligeiramente rodado."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas" msgstr "Ferramentas"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Cores" msgstr "Cores"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis" msgstr "Pincéis"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Carimbos" msgstr "Carimbos"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Formas" msgstr "Formas"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Letras" msgstr "Letras"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Mágicas" msgstr "Mágicas"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Pintar" msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Carimbos" msgstr "Carimbos"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linhas" msgstr "Linhas"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Desfazer" msgstr "Desfazer"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Refazer" msgstr "Refazer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Borracha" msgstr "Borracha"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Abrir" msgstr "Abrir"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Gravar" msgstr "Gravar"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimir" msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolhe uma cor e uma forma de pincel para desenhares." msgstr "Escolhe uma cor e uma forma de pincel para desenhares."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolhe uma imagem para carimbares no teu desenho." msgstr "Escolhe uma imagem para carimbares no teu desenho."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
@ -379,7 +296,6 @@ msgstr ""
# #: tools.h:65 # #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it." # msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la." # msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -388,161 +304,125 @@ msgstr ""
"Escolhe uma forma. Clica para pôres o centro e arrasta o rato para o " "Escolhe uma forma. Clica para pôres o centro e arrasta o rato para o "
"tamanho. Move o rato para a rodares e é só clicar." "tamanho. Move o rato para a rodares e é só clicar."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a " "Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a "
"escrever." "escrever."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolhe um efeito mágico para usares no teu desenho!" msgstr "Escolhe um efeito mágico para usares no teu desenho!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Desfazer!" msgstr "Desfazer!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Refazer!" msgstr "Refazer!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!" msgstr "Borracha!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora tens uma nova folha para desenhares!" msgstr "Agora tens uma nova folha para desenhares!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Abrir..." msgstr "Abrir..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "O teu desenho foi gravado!" msgstr "O teu desenho foi gravado!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Imprimindo..." msgstr "Imprimindo..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Adeuzinho!" msgstr "Adeuzinho!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solta o botão para completares a linha." msgstr "Solta o botão para completares a linha."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantem o botão pressionado para esticares a forma." msgstr "Mantem o botão pressionado para esticares a forma."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move o rato para girares a forma. Clica para a denhares." msgstr "Move o rato para girares a forma. Clica para a denhares."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar com este desenho!" msgstr "Tudo bem... Vamos continuar com este desenho!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Queres mesmo sair?" msgstr "Queres mesmo sair?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saires, vais perder o teu desenho! Queres gravá-lo?" msgstr "Se saires, vais perder o teu desenho! Queres gravá-lo?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?" msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!" msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Se iniciares outro desenho, irás apagar o desenho actual!" msgstr "Se iniciares outro desenho, irás apagar o desenho actual!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Está bem" msgstr "Está bem"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!" msgstr "Nem Pensar!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos gravados!" msgstr "Não há desenhos gravados!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?" msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "O teu desenho foi imprimido!" msgstr "O teu desenho foi imprimido!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ainda não podes imprimir!" msgstr "Ainda não podes imprimir!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?" msgstr "Apagar este desenho?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Recuar" msgstr "Recuar"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Gravar por cima do teu desenho anterior?" msgstr "Gravar por cima do teu desenho anterior?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, gravar como um novo desenho" msgstr "Não, gravar como um novo desenho"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolhe o desenho que queres e depois clica no 'Abrir'" msgstr "Escolhe o desenho que queres e depois clica no 'Abrir'"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -17,368 +17,284 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Picturã" msgstr "Picturã"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Negru!" msgstr "Negru!"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Alb!" msgstr "Alb!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Re-fã!" msgstr "Re-fã!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Roz!" msgstr "Roz!"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Portocaliu!" msgstr "Portocaliu!"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Galben!" msgstr "Galben!"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Linii" msgstr "Linii"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Verde!" msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Ceruleum!" msgstr "Ceruleum!"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Albastru!" msgstr "Albastru!"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Violet!" msgstr "Violet!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Maro!" msgstr "Maro!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Grozav!" msgstr "Grozav!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Grozav!" msgstr "Grozav!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Fantastic!" msgstr "Fantastic!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Þine-o tot aºa!" msgstr "Þine-o tot aºa!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Bunã treabã!" msgstr "Bunã treabã!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Curcubeu" msgstr "Curcubeu"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Steluþe" msgstr "Steluþe"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Oglideºte" msgstr "Oglideºte"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Rãstoarnã" msgstr "Rãstoarnã"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Neclar" msgstr "Neclar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri" msgstr "Blocuri"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Estompeazã" msgstr "Estompeazã"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Cretã" msgstr "Cretã"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Picurã" msgstr "Picurã"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Gros" msgstr "Gros"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Subþire" msgstr "Subþire"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Umple" msgstr "Umple"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!" msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe" msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!" msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!" msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile." msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã." "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul" msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare" msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Pãtrat" msgstr "Pãtrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi" msgstr "Dreptunghi"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cerc" msgstr "Cerc"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi" msgstr "Triunghi"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon" msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Diamant" msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime." msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi." msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerc este rotund perfect." msgstr "Un cerc este rotund perfect."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triunghi are trei laturi." msgstr "Un triunghi are trei laturi."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi." msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin." msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Unelte" msgstr "Unelte"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Culori" msgstr "Culori"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pensule" msgstr "Pensule"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "ªtampile" msgstr "ªtampile"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Forme" msgstr "Forme"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Litere" msgstr "Litere"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magic" msgstr "Magic"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Picturã" msgstr "Picturã"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "ªtampilã" msgstr "ªtampilã"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linii" msgstr "Linii"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Des-fã" msgstr "Des-fã"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Re-fã" msgstr "Re-fã"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Gumã de ºters" msgstr "Gumã de ºters"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nou" msgstr "Nou"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Deschide" msgstr "Deschide"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Salveazã" msgstr "Salveazã"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Tipãreºte" msgstr "Tipãreºte"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Terminã" msgstr "Terminã"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi" msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului" msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului"
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina." "Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -388,159 +304,123 @@ msgstr ""
"dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru " "dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru "
"a o desena." "a o desena."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi." msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!" msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Des-fã!" msgstr "Des-fã!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Re-fã!" msgstr "Re-fã!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "ªterge!" msgstr "ªterge!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!" msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Deschide..." msgstr "Deschide..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!" msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Tipãreºte..." msgstr "Tipãreºte..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "La revedere!" msgstr "La revedere!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia." msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma." msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena." msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!" msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?" msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nu" msgstr "Nu"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?" msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nu pot deschide acea imagine!" msgstr "Nu pot deschide acea imagine!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!" msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "E în regulã" msgstr "E în regulã"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Nu face nimic!" msgstr "Nu face nimic!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!" msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?" msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!" msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Nu poþi încã tipãri!" msgstr "Nu poþi încã tipãri!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Stergi aceastã imagine?" msgstr "Stergi aceastã imagine?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "ªterge" msgstr "ªterge"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Înapoi" msgstr "Înapoi"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?" msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier" msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'" msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n" "Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 12:00GMT\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 12:00GMT\n"
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n" "Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
@ -15,343 +15,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Детская программа для рисования." msgstr "Детская программа для рисования."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Программа для рисования" msgstr "Программа для рисования"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Рисуй вместе с Tux!" msgstr "Рисуй вместе с Tux!"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Чёрный!" msgstr "Чёрный!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Белый!" msgstr "Белый!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Красный!" msgstr "Красный!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Розовый!" msgstr "Розовый!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Оранжевый!" msgstr "Оранжевый!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Жёлтый!" msgstr "Жёлтый!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Светло-зеленый!" msgstr "Светло-зеленый!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Зелёный!" msgstr "Зелёный!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Циан!" msgstr "Циан!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Голубой!" msgstr "Голубой!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Пурпурный!" msgstr "Пурпурный!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Фуксия!" msgstr "Фуксия!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Коричневый!" msgstr "Коричневый!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Серый!" msgstr "Серый!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Серебряный!" msgstr "Серебряный!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Прекрасно!" msgstr "Прекрасно!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Здорово!" msgstr "Здорово!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Так и продолжай!" msgstr "Так и продолжай!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Хорошая работа!" msgstr "Хорошая работа!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Радуга" msgstr "Радуга"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Искры" msgstr "Искры"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало" msgstr "Зеркало"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Переворот" msgstr "Переворот"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Размывание" msgstr "Размывание"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Мозаика" msgstr "Мозаика"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Негатив" msgstr "Негатив"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Исчезновение" msgstr "Исчезновение"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Мел" msgstr "Мел"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Капанье" msgstr "Капанье"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Утолщение" msgstr "Утолщение"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Утоньшение" msgstr "Утоньшение"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Заполнить" msgstr "Заполнить"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!" msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение." msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы перевернуть её вверх тормашками." msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы перевернуть её вверх тормашками."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размазать её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размазать её часть."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более светлой." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более светлой."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом." "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы утолстить её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы утолстить её часть."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы утоньшить её часть." msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы утоньшить её часть."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом." msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Квадрат" msgstr "Квадрат"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник" msgstr "Прямоугольник"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Круг" msgstr "Круг"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Овал" msgstr "Овал"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Треугольник" msgstr "Треугольник"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Пятиугольник" msgstr "Пятиугольник"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Ромб" msgstr "Ромб"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины." msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "У прямоугольника четыре стороны." msgstr "У прямоугольника четыре стороны."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "А круг совершенно круглый :)" msgstr "А круг совершенно круглый :)"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)" msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)" msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами." msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Инструменты" msgstr "Инструменты"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Кисти" msgstr "Кисти"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Штампы" msgstr "Штампы"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Формы" msgstr "Формы"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Буквы" msgstr "Буквы"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Магия" msgstr "Магия"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Краска" msgstr "Краска"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Штамп" msgstr "Штамп"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Линии" msgstr "Линии"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Откат" msgstr "Откат"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Возврат" msgstr "Возврат"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Ластик" msgstr "Ластик"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Новая" msgstr "Новая"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сохранить" msgstr "Сохранить"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Печать" msgstr "Печать"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выйти" msgstr "Выйти"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Выберите цвет и форму кисточки, которой вы хотите рисовать." msgstr "Выберите цвет и форму кисточки, которой вы хотите рисовать."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке." msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить." "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,153 +275,117 @@ msgstr ""
"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, " "Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, "
"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её." "отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте." msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Выберите волшебный эффект, чтобы использовать его на вашем рисунке!" msgstr "Выберите волшебный эффект, чтобы использовать его на вашем рисунке!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Откат!" msgstr "Откат!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Переделать!" msgstr "Переделать!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Стереть!" msgstr "Стереть!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!" msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Открыть…" msgstr "Открыть…"
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ваше картинка сохранена!" msgstr "Ваше картинка сохранена!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Печатаю…" msgstr "Печатаю…"
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Пока!" msgstr "Пока!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Отпустите кнопку, чтобы закончить линию." msgstr "Отпустите кнопку, чтобы закончить линию."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Держите кнопку, чтобы растянуть форму." msgstr "Держите кнопку, чтобы растянуть форму."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её." msgstr "Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Хорошо, продолжаем рисовать!" msgstr "Хорошо, продолжаем рисовать!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?" msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?" msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не могу открыть эту картинку!" msgstr "Не могу открыть эту картинку!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Хорошо" msgstr "Хорошо"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!" msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Хорошо!" msgstr "Хорошо!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Нет!" msgstr "Нет!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Нет сохранённых картинок!" msgstr "Нет сохранённых картинок!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Напечатать вашу картинку?" msgstr "Напечатать вашу картинку?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ваша картинка распечатана!" msgstr "Ваша картинка распечатана!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Вы пока не можете печатать!" msgstr "Вы пока не можете печатать!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Удалить эту картинку?" msgstr "Удалить эту картинку?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Удалить" msgstr "Удалить"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?" msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Нет, сохранить в новый файл" msgstr "Нет, сохранить в новый файл"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»." msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-10 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Milan Plzik <mplzik@post.sk>\n" "Last-Translator: Milan Plzik <mplzik@post.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -13,369 +13,285 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Kreslit" msgstr "Kreslit"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Cierna!" msgstr "Cierna!"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Biela!" msgstr "Biela!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Znovu!" msgstr "Znovu!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Ruzova!" msgstr "Ruzova!"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oranzova!" msgstr "Oranzova!"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Zlta!" msgstr "Zlta!"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Usecky" msgstr "Usecky"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Zelena!" msgstr "Zelena!"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cerveno-fialova!" msgstr "Cerveno-fialova!"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Modra!" msgstr "Modra!"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Fialova!" msgstr "Fialova!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Hneda!" msgstr "Hneda!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Vyborne!" msgstr "Vyborne!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Vyborne!" msgstr "Vyborne!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Pekne!" msgstr "Pekne!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Uz to nemen!" msgstr "Uz to nemen!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Dobra praca!" msgstr "Dobra praca!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Duha" msgstr "Duha"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Iskry" msgstr "Iskry"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo" msgstr "Zrkadlo"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Otocit hore hlavou" msgstr "Otocit hore hlavou"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Skvrna" msgstr "Skvrna"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Kocka" msgstr "Kocka"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Vyblednut" msgstr "Vyblednut"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Krieda" msgstr "Krieda"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Kvapka" msgstr "Kvapka"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tucne" msgstr "Tucne"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tenko" msgstr "Tenko"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit" msgstr "Vyplnit"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mozes kreslit v duhovych farbach!" msgstr "Mozes kreslit v duhovych farbach!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj pre kreslenie iskier" msgstr "Klikni a pohybuj pre kreslenie iskier"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pre zrkadlenie obrazku!" msgstr "Klikni pre zrkadlenie obrazku!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pre otocenie obrazka zhora hadol !" msgstr "Klikni pre otocenie obrazka zhora hadol !"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre rozmazanie obrazku" msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre rozmazanie obrazku"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vytvorenie kaskady" msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vytvorenie kaskady"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vykreslenie negativu" msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vykreslenie negativu"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a hyb mysou pre vyblednutie farieb." msgstr "Klikni a hyb mysou pre vyblednutie farieb."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre pretvorenie obrazku do kriedoveho vzhladu." msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre pretvorenie obrazku do kriedoveho vzhladu."
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre vytvorenie kvapkoviteho obrazku." msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre vytvorenie kvapkoviteho obrazku."
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre rozsirenie obrazku." msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre rozsirenie obrazku."
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pre zuzenie obrazku." msgstr "Klikni a pohybuj mysi pre zuzenie obrazku."
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni a posun pre vyblednutie farieb." msgstr "Klikni a posun pre vyblednutie farieb."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Stvorec" msgstr "Stvorec"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Obdlznik" msgstr "Obdlznik"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Kruh" msgstr "Kruh"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trojuholnik" msgstr "Trojuholnik"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Petuholnik" msgstr "Petuholnik"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Krystal" msgstr "Krystal"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Stvorec ma styri strany, vsetky rovnako dlhe." msgstr "Stvorec ma styri strany, vsetky rovnako dlhe."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Obdlzik ma styri strany" msgstr "Obdlzik ma styri strany"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kruh je presne okruhly." msgstr "Kruh je presne okruhly."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojuholnik ma tri strany." msgstr "Trojuholnik ma tri strany."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petuholnik ma pat stran" msgstr "Petuholnik ma pat stran"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Krystal vznikne pootacanim stvorca okolo osi." msgstr "Krystal vznikne pootacanim stvorca okolo osi."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Nastroje" msgstr "Nastroje"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farby" msgstr "Farby"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Stetce" msgstr "Stetce"
#: titles.h:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Razitka" msgstr "Razitka"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Tvary" msgstr "Tvary"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Pismenka" msgstr "Pismenka"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Kuzlo" msgstr "Kuzlo"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Kreslit" msgstr "Kreslit"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Razitko" msgstr "Razitko"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Usecky" msgstr "Usecky"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Spat" msgstr "Spat"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Znovu" msgstr "Znovu"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Guma" msgstr "Guma"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novy" msgstr "Novy"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Otvor" msgstr "Otvor"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Uloz" msgstr "Uloz"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Tlac" msgstr "Tlac"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Odchod" msgstr "Odchod"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vyber farbu a tvar stetca pre pouzitie." msgstr "Vyber farbu a tvar stetca pre pouzitie."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrazok pre podklad Tvojho obrazku." msgstr "Vyber obrazok pre podklad Tvojho obrazku."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Klikni pre pociatok usecky, tahaj mys pre orientaciu usecky a klikni pre " "Klikni pre pociatok usecky, tahaj mys pre orientaciu usecky a klikni pre "
"ukoncenie usecky." "ukoncenie usecky."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -384,163 +300,127 @@ msgstr ""
"Vyber si tvar. Kliknutim si vyber stred, potom tahaj, az kym nema " "Vyber si tvar. Kliknutim si vyber stred, potom tahaj, az kym nema "
"spravnuvelkost. Hybanim mysi ho mozes otacat a kliknutim nakreslit." "spravnuvelkost. Hybanim mysi ho mozes otacat a kliknutim nakreslit."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces pisat, a mozes zadavat text." msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces pisat, a mozes zadavat text."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vyber kuzelny efekt pre pouziti." msgstr "Vyber kuzelny efekt pre pouziti."
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Spat!" msgstr "Spat!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Znovu!" msgstr "Znovu!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Gumovat!" msgstr "Gumovat!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Mas teraz prazdnu plochu na kreslenie!" msgstr "Mas teraz prazdnu plochu na kreslenie!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Otvorit..." msgstr "Otvorit..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Obrazok bol ulozeny!" msgstr "Obrazok bol ulozeny!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Tlaci sa..." msgstr "Tlaci sa..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Dovidenia!" msgstr "Dovidenia!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Drz stlacene tlacitko pre dokoncenie usecky." msgstr "Drz stlacene tlacitko pre dokoncenie usecky."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drz tlacitko pre roztiahnutie tvaru." msgstr "Drz tlacitko pre roztiahnutie tvaru."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Hyb mysou pre rotaciu tvaru. Klikni pre jeho vykreslenie." msgstr "Hyb mysou pre rotaciu tvaru. Klikni pre jeho vykreslenie."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, nezabudni si tento obrazok ulozit!" msgstr "Ok, nezabudni si tento obrazok ulozit!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Naozaj chces skoncit?" msgstr "Naozaj chces skoncit?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Niee" msgstr "Niee"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ak skoncis, stratis svoj obrazok! Chces ho ulozit?" msgstr "Ak skoncis, stratis svoj obrazok! Chces ho ulozit?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?" msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Vymazat tento obrazok?" msgstr "Vymazat tento obrazok?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Vytvorenim noveho obrazku vymazes tento!" msgstr "Vytvorenim noveho obrazku vymazes tento!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "OK, pokracuj" msgstr "OK, pokracuj"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Niee, spat!" msgstr "Niee, spat!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nie su tu ziadne ulozene subrory!" msgstr "Nie su tu ziadne ulozene subrory!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?" msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
#: tuxpaint.c:837
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrazok bol ulozeny!" msgstr "Obrazok bol ulozeny!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Teraz sa neda tlacit!" msgstr "Teraz sa neda tlacit!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrazok?" msgstr "Vymazat tento obrazok?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Guma" msgstr "Guma"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Cierna" msgstr "Cierna"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Chces prepisat starsti obrazok tymto?" msgstr "Chces prepisat starsti obrazok tymto?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nie, uloz ho ako novy subor" msgstr "Nie, uloz ho ako novy subor"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vyber obrazok, ktory chces, a potom klikni na 'Otvor'" msgstr "Vyber obrazok, ktory chces, a potom klikni na 'Otvor'"

View file

@ -1,7 +1,5 @@
# translation of tuxpaint_sl_SI_popr.po to Slovenščina
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to Slovenščina # translation of tuxpaint_sl_SI.po to Slovenščina
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to slovenscina # Tux Paint Slovenian messages
# Tux Paint British English messages
# Copyright (C) 2002 # Copyright (C) 2002
# Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2002. # Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2002.
# Ines Kovacevic <ines@agenda.si>, 2004. # Ines Kovacevic <ines@agenda.si>, 2004.
@ -10,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint_sl_SI_popr\n" "Project-Id-Version: tuxpaint_sl_SI_popr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 06:12-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 06:12-0800\n"
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n" "Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <users@sl.openoffice.org>\n" "Language-Team: Slovenščina <users@sl.openoffice.org>\n"
@ -19,223 +17,179 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
# #
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Risanje" msgstr "Risanje"
# #
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Črna!" msgstr "Črna!"
# #
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Bela!" msgstr "Bela!"
# #
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Rdeča!" msgstr "Rdeča!"
# #
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Roza!" msgstr "Roza!"
# #
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Oranžna!" msgstr "Oranžna!"
# #
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Rumena!" msgstr "Rumena!"
# #
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Rumeno zelena!" msgstr "Rumeno zelena!"
# #
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Zelena!" msgstr "Zelena!"
# #
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cijan!" msgstr "Cijan!"
# #
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Modra!" msgstr "Modra!"
# #
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Vijoličasta!" msgstr "Vijoličasta!"
# #
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Rožnata!" msgstr "Rožnata!"
# #
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Rjava!" msgstr "Rjava!"
# #
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Siva!" msgstr "Siva!"
# #
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Srebrna!" msgstr "Srebrna!"
# #
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Izvrstno!" msgstr "Izvrstno!"
# #
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Kul!" msgstr "Kul!"
# #
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Samo tako naprej!" msgstr "Samo tako naprej!"
# #
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Dobro opravljeno!" msgstr "Dobro opravljeno!"
# #
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Mavrica" msgstr "Mavrica"
# #
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Bleščice" msgstr "Bleščice"
# #
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo" msgstr "Ogledalo"
# #
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Zrcali" msgstr "Zrcali"
# #
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Zamegljeno" msgstr "Zamegljeno"
# #
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Bloki" msgstr "Bloki"
# #
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
# #
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Pojemanje" msgstr "Pojemanje"
# #
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kreda" msgstr "Kreda"
# #
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Kapljice" msgstr "Kapljice"
# #
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Debelo" msgstr "Debelo"
# #
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tanko" msgstr "Tanko"
# #
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Napolni" msgstr "Napolni"
# #
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Rišeš lahko z barvami mavrice!" msgstr "Rišeš lahko z barvami mavrice!"
# #
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic." msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
# #
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni, da narediš zrcalno sliko." msgstr "Klikni, da narediš zrcalno sliko."
# #
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni, da prezrcališ sliko odzgoraj navzdol." msgstr "Klikni, da prezrcališ sliko odzgoraj navzdol."
# #
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog da zamegliš sliko." msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog da zamegliš sliko."
# #
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto." msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto."
# #
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ." msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ."
# #
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni in premikaj, da bi barve pojemale." msgstr "Klikni in premikaj, da bi barve pojemale."
# #
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
@ -243,204 +197,164 @@ msgstr ""
"kredo." "kredo."
# #
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "" msgstr ""
"Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja." "Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja."
# #
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni in premikaj miško, da se slika odebeli." msgstr "Klikni in premikaj miško, da se slika odebeli."
# #
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni in premakni miško, da se slika stanjša." msgstr "Klikni in premakni miško, da se slika stanjša."
# #
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo." msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo."
# #
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kvadrat" msgstr "Kvadrat"
# #
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik" msgstr "Pravokotnik"
# #
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Krog" msgstr "Krog"
# #
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
# #
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik" msgstr "Trikotnik"
# #
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Petkotnik" msgstr "Petkotnik"
# #
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Romb" msgstr "Romb"
# #
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge." msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge."
# #
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice." msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
# #
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Krog je popolnoma okrogel." msgstr "Krog je popolnoma okrogel."
# #
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikotnik ima tri stranice." msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
# #
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petkotnik ima pet stranic." msgstr "Petkotnik ima pet stranic."
# #
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat." msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat."
# #
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Orodja" msgstr "Orodja"
# #
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Barve" msgstr "Barve"
# #
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Čopiči" msgstr "Čopiči"
# #
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Znamke" msgstr "Znamke"
# #
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Oblike" msgstr "Oblike"
# #
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Črke" msgstr "Črke"
# #
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Čarovnija" msgstr "Čarovnija"
# #
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Risanje" msgstr "Risanje"
# #
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Znamka" msgstr "Znamka"
# #
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Črte" msgstr "Črte"
# #
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Besedilo" msgstr "Besedilo"
# #
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi" msgstr "Razveljavi"
# #
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Ponovi" msgstr "Ponovi"
# #
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Radirka" msgstr "Radirka"
# #
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
# #
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Odpri" msgstr "Odpri"
# #
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Shrani" msgstr "Shrani"
# #
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Natisni" msgstr "Natisni"
# #
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Končaj" msgstr "Končaj"
# #
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje." msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje."
# #
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izberi sliko za delanje odtisov po tvoji risbi." msgstr "Izberi sliko za delanje odtisov po tvoji risbi."
# #
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni za začetek risanja črte. Črto končaš tako, da spustiš gumb." msgstr "Klikni za začetek risanja črte. Črto končaš tako, da spustiš gumb."
# #
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -450,188 +364,152 @@ msgstr ""
"klikneš, da ga vstaviš." "klikneš, da ga vstaviš."
# #
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izberi slog besedila. Klikni na risbo in začni pisati." msgstr "Izberi slog besedila. Klikni na risbo in začni pisati."
# #
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izberi čarobni učinek, ki ga želiš uporabiti na svoji risbi!" msgstr "Izberi čarobni učinek, ki ga želiš uporabiti na svoji risbi!"
# #
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Razveljavi!" msgstr "Razveljavi!"
# #
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Ponovi!" msgstr "Ponovi!"
# #
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Radirka!" msgstr "Radirka!"
# #
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sedaj imaš prazen papir za risanje!" msgstr "Sedaj imaš prazen papir za risanje!"
# #
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Odpri..." msgstr "Odpri..."
# #
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoja slika je shranjena!" msgstr "Tvoja slika je shranjena!"
# #
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Tiskanje..." msgstr "Tiskanje..."
# #
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Adijo!" msgstr "Adijo!"
# #
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Spusti gumb, da končaš črto." msgstr "Spusti gumb, da končaš črto."
# #
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži gumb, da raztegneš obliko." msgstr "Drži gumb, da raztegneš obliko."
# #
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Premakni miško, da zasukaš obliko. Klikni, da jo shraniš." msgstr "Premakni miško, da zasukaš obliko. Klikni, da jo shraniš."
# #
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Dobro. Potem pa nadaljujmo z risanjem!" msgstr "Dobro. Potem pa nadaljujmo z risanjem!"
# #
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želiš zapustiti program?" msgstr "Ali res želiš zapustiti program?"
# #
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
# #
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
# #
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Če zapustiš program, se ti bo izbrisala slika! Jo želiš shraniti?" msgstr "Če zapustiš program, se ti bo izbrisala slika! Jo želiš shraniti?"
# #
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ali želiš najprej shraniti sliko?" msgstr "Ali želiš najprej shraniti sliko?"
# #
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!" msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!"
# #
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
# #
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Če odpreš novo sliko, bo trenutna slika izbrisana!" msgstr "Če odpreš novo sliko, bo trenutna slika izbrisana!"
# #
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "To je v redu" msgstr "To je v redu"
# #
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Ne skrbi!" msgstr "Ne skrbi!"
# #
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ni shranjenih dokumentov" msgstr "Ni shranjenih dokumentov"
# #
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ali želiš sedaj natisniti sliko?" msgstr "Ali želiš sedaj natisniti sliko?"
# #
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoja slika je natisnjena" msgstr "Tvoja slika je natisnjena"
# #
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tiskanje še ni mogoče!" msgstr "Tiskanje še ni mogoče!"
# #
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?" msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?"
# #
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Izbriši" msgstr "Izbriši"
# #
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Nazaj" msgstr "Nazaj"
# #
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ali želiš zamenjati staro različico te risbe?" msgstr "Ali želiš zamenjati staro različico te risbe?"
# #
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, shrani novi dokument" msgstr "Ne, shrani novi dokument"
# #
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'." msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:58-0500\n"
"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n" "Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -14,424 +14,340 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
# #
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Бојити" msgstr "Бојити"
# #
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "црна!" msgstr "црна!"
# #
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "бела!" msgstr "бела!"
# #
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "црвена!" msgstr "црвена!"
# #
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "ружичаста!" msgstr "ружичаста!"
# #
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "наранџаста!" msgstr "наранџаста!"
# #
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "жута!" msgstr "жута!"
# #
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "јарко зелена!" msgstr "јарко зелена!"
# #
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "зелена!" msgstr "зелена!"
# #
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "цијан!" msgstr "цијан!"
# #
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "плава!" msgstr "плава!"
# #
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "љубичаста!" msgstr "љубичаста!"
# #
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "фуксија!" msgstr "фуксија!"
# #
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "браон!" msgstr "браон!"
# #
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "сива!" msgstr "сива!"
# #
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "сребрна!" msgstr "сребрна!"
# #
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Одлично!" msgstr "Одлично!"
# #
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Супер!" msgstr "Супер!"
# #
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Само тако!" msgstr "Само тако!"
# #
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Добар потез!" msgstr "Добар потез!"
# #
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Дуга" msgstr "Дуга"
# #
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Искрице" msgstr "Искрице"
# #
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Огледало" msgstr "Огледало"
# #
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Обрни" msgstr "Обрни"
# #
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Замагли" msgstr "Замагли"
# #
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Грубо" msgstr "Грубо"
# #
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Негатив" msgstr "Негатив"
# #
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Избледи" msgstr "Избледи"
# #
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Креда" msgstr "Креда"
# #
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Цури" msgstr "Цури"
# #
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Дебело" msgstr "Дебело"
# #
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Танко" msgstr "Танко"
# #
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Попуна" msgstr "Попуна"
# #
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Можеш цртати у дугиним бојама!" msgstr "Можеш цртати у дугиним бојама!"
# #
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице." msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице."
# #
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Кликни да би направио слику у огледалу." msgstr "Кликни да би направио слику у огледалу."
# #
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Кликни да би обрнуо слику наопачке." msgstr "Кликни да би обрнуо слику наопачке."
# #
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Кликни и мрдај мишем да би замаглио слику." msgstr "Кликни и мрдај мишем да би замаглио слику."
# #
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Кликни и померај миша да би огрубео слику." msgstr "Кликни и померај миша да би огрубео слику."
# #
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Кликни и шетај мишем да би правио негатив." msgstr "Кликни и шетај мишем да би правио негатив."
# #
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје." msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје."
# #
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом." msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
# #
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Кликни и шетај миша да би боје на слици процуриле." msgstr "Кликни и шетај миша да би боје на слици процуриле."
# #
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Кликни и померај миша да би подебљао слику." msgstr "Кликни и померај миша да би подебљао слику."
# #
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Кликни и померај миша да би потањио слику." msgstr "Кликни и померај миша да би потањио слику."
# #
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област бојом." msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област бојом."
# #
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "квадрат" msgstr "квадрат"
# #
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "правоугаоник" msgstr "правоугаоник"
# #
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "круг" msgstr "круг"
# #
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "овал" msgstr "овал"
# #
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "троугао" msgstr "троугао"
# #
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "петоугао" msgstr "петоугао"
# #
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "дијамант" msgstr "дијамант"
# #
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Квадрат има четири странице подједнаке дужине." msgstr "Квадрат има четири странице подједнаке дужине."
# #
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Правоугаоник има четири странице." msgstr "Правоугаоник има четири странице."
# #
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Круг је потпуно заобљен." msgstr "Круг је потпуно заобљен."
# #
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Троугао има три странице." msgstr "Троугао има три странице."
# #
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Петоугао има пет страница." msgstr "Петоугао има пет страница."
# #
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Дијамант је квадрат, мало заокренут." msgstr "Дијамант је квадрат, мало заокренут."
# #
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Алати" msgstr "Алати"
# #
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Боје" msgstr "Боје"
# #
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Четке" msgstr "Четке"
# #
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Печати" msgstr "Печати"
# #
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Облици" msgstr "Облици"
# #
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Слова" msgstr "Слова"
# #
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Магија" msgstr "Магија"
# #
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Бојити" msgstr "Бојити"
# #
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Печат" msgstr "Печат"
# #
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Линије" msgstr "Линије"
# #
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Текст" msgstr "Текст"
# #
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Опозови" msgstr "Опозови"
# #
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Понови" msgstr "Понови"
# #
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Брисач" msgstr "Брисач"
# #
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Нови" msgstr "Нови"
# #
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Отвори" msgstr "Отвори"
# #
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Сачувај" msgstr "Сачувај"
# #
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Штампај" msgstr "Штампај"
# #
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Крај" msgstr "Крај"
# #
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Изабери боју и облик четке за цртање." msgstr "Изабери боју и облик четке за цртање."
# #
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Изабери слику за печатирање по цртежу." msgstr "Изабери слику за печатирање по цртежу."
# #
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Кликни да би започео линију. Пусти да би је завршио." msgstr "Кликни да би започео линију. Пусти да би је завршио."
# #
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -440,187 +356,151 @@ msgstr ""
"величине. Померај за окретање, те кликни за цртање." "величине. Померај за окретање, те кликни за цртање."
# #
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Изабери изглед текста. Кликни на цртеж и почни да куцаш." msgstr "Изабери изглед текста. Кликни на цртеж и почни да куцаш."
# #
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Изабери магични ефекат за твој цртеж!" msgstr "Изабери магични ефекат за твој цртеж!"
# #
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Опозови!" msgstr "Опозови!"
# #
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Понови!" msgstr "Понови!"
# #
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Брисач!" msgstr "Брисач!"
# #
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Имаш сада чисти папир за цртање!" msgstr "Имаш сада чисти папир за цртање!"
# #
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Отвори..." msgstr "Отвори..."
# #
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Твоја слика је сачувана!" msgstr "Твоја слика је сачувана!"
# #
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Штампа се..." msgstr "Штампа се..."
# #
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Ћао!" msgstr "Ћао!"
# #
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Пусти дугме да би довршио линију." msgstr "Пусти дугме да би довршио линију."
# #
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Држи дугме да би растезао облик." msgstr "Држи дугме да би растезао облик."
# #
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Мрдај мишем да би окретао облик. Кликни за цртање." msgstr "Мрдај мишем да би окретао облик. Кликни за цртање."
# #
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Добро онда... Хајде да наставимо са цртањем!" msgstr "Добро онда... Хајде да наставимо са цртањем!"
# #
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Стварно желиш да завршиш?" msgstr "Стварно желиш да завршиш?"
# #
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
# #
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
# #
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Изгубићеш слику ако завршиш! Да се сачува?" msgstr "Изгубићеш слику ако завршиш! Да се сачува?"
# #
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Прво да сачуваш своју слику?" msgstr "Прво да сачуваш своју слику?"
# #
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не могу да отворим ту слику!" msgstr "Не могу да отворим ту слику!"
# #
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "У реду" msgstr "У реду"
# #
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!" msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!"
# #
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Добро!" msgstr "Добро!"
# #
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Нисам хтео!" msgstr "Нисам хтео!"
# #
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Нема сачуваних датотека!" msgstr "Нема сачуваних датотека!"
# #
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Сада штампаш своју слику?" msgstr "Сада штампаш своју слику?"
# #
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Твоје слика је одштампана!" msgstr "Твоје слика је одштампана!"
# #
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Не можеш још да штампаш!" msgstr "Не можеш још да штампаш!"
# #
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Обрисати ову слику?" msgstr "Обрисати ову слику?"
# #
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Бриши" msgstr "Бриши"
# #
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
# #
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Сачувати преко старије верзије ове слике?" msgstr "Сачувати преко старије верзије ове слике?"
# #
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Не, сачувај у нову датотеку" msgstr "Не, сачувај у нову датотеку"
# #
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“." msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n" "Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n" "Language-Team: Swedish\n"
@ -15,529 +15,409 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Textpad\n" "X-Generator: Textpad\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ett ritprogram för yngre barn." msgstr "Ett ritprogram för yngre barn."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Ritprogram" msgstr "Ritprogram"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Rita" msgstr "Rita"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Svart!" msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Vit!" msgstr "Vit!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Gör om!" msgstr "Gör om!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!" msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Orange!" msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!" msgstr "Gul!"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Linjer" msgstr "Linjer"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Grön!" msgstr "Grön!"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Turkos!" msgstr "Turkos!"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Blå!" msgstr "Blå!"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Lila!" msgstr "Lila!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brun!" msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Perfekt!" msgstr "Perfekt!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Perfekt!" msgstr "Perfekt!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Rengbåge" msgstr "Rengbåge"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Gnistor" msgstr "Gnistor"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Spegel" msgstr "Spegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Vänd" msgstr "Vänd"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Suddig" msgstr "Suddig"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Block" msgstr "Block"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negativ" msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Blekna" msgstr "Blekna"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Krita" msgstr "Krita"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Droppa" msgstr "Droppa"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Tjock" msgstr "Tjock"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Tunn" msgstr "Tunn"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!" msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!" msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!" msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig" msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'" msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ" msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!" msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Fyrkant" msgstr "Fyrkant"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel" msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Cirkel" msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triangel" msgstr "Triangel"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Femhörning" msgstr "Femhörning"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Romb" msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa." msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "En rektangel har fyra sidor." msgstr "En rektangel har fyra sidor."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En cirkel är helt rund." msgstr "En cirkel är helt rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En triangel har tre sidor." msgstr "En triangel har tre sidor."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femhörning har fem sidor." msgstr "En femhörning har fem sidor."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En romb är rund, lätt vänd." msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Stämpel" msgstr "Stämpel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Former" msgstr "Former"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Magik" msgstr "Magik"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Rita" msgstr "Rita"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Stämpel" msgstr "Stämpel"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linjer" msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Ångra" msgstr "Ångra"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Göra om" msgstr "Göra om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Radergummi" msgstr "Radergummi"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ny" msgstr "Ny"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Öppna" msgstr "Öppna"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Skriv ut" msgstr "Skriv ut"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Välj en färg och en borste att rita med." msgstr "Välj en färg och en borste att rita med."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild." msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den." msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva." msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Välj en magisk effekt som ska användas på din bild!" msgstr "Välj en magisk effekt som ska användas på din bild!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Ångra!" msgstr "Ångra!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Gör om!" msgstr "Gör om!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Radergummi!" msgstr "Radergummi!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!" msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Öppna..." msgstr "Öppna..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Din bild har sparats!" msgstr "Din bild har sparats!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ut..." msgstr "Skriver ut..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Hej då!" msgstr "Hej då!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Släpp knappen för att avsluta linjen." msgstr "Släpp knappen för att avsluta linjen."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen." msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den." msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!" msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?" msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Spara bilden först?" msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Radera den här bilden?" msgstr "Radera den här bilden?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!" msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Det är okej!" msgstr "Det är okej!"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Det gör ingenting!" msgstr "Det gör ingenting!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finns inga sparade filer!" msgstr "Det finns inga sparade filer!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Spara bilden först?" msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:837
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Din bild har sparats!" msgstr "Din bild har sparats!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Radera den här bilden?" msgstr "Radera den här bilden?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Radergummi" msgstr "Radergummi"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Svart!" msgstr "Svart!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?" msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, spara i en ny fil!" msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.13\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 03:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-26 03:26+0800\n"
"Last-Translator: Mugunth <mugunth@thamizha.com>\n" "Last-Translator: Mugunth <mugunth@thamizha.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -10,366 +10,282 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "ŨÃ" msgstr "ŨÃ"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "¸ÕôÒ" msgstr "¸ÕôÒ"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "¦Åû¨Ç" msgstr "¦Åû¨Ç"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Á£Çö!" msgstr "Á£Çö!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "þÇﺢÅôÒ" msgstr "þÇﺢÅôÒ"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "¬ÃïÍ" msgstr "¬ÃïÍ"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Áïºû" msgstr "Áïºû"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "§¸¡Î¸û" msgstr "§¸¡Î¸û"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "À" msgstr "À"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "´Ç¢÷¿£Äõ" msgstr "´Ç¢÷¿£Äõ"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "°¾¡" msgstr "°¾¡"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "°¾¡" msgstr "°¾¡"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "ÀØôÒ" msgstr "ÀØôÒ"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "«ð¼¸¡ºõ!" msgstr "«ð¼¸¡ºõ!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "«ð¼¸¡ºõ!" msgstr "«ð¼¸¡ºõ!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "«Õ¨Á" msgstr "«Õ¨Á"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "¦¾¡¼ÃðÎõ!!" msgstr "¦¾¡¼ÃðÎõ!!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "«üÒ¾Á¡É À½¢!" msgstr "«üÒ¾Á¡É À½¢!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Å¡ÉÅ¢ø" msgstr "Å¡ÉÅ¢ø"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "´Ç¢÷×" msgstr "´Ç¢÷×"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "¸ñ½¡Ê À¢õÀõ" msgstr "¸ñ½¡Ê À¢õÀõ"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "ÍñÊÅ¢Î" msgstr "ÍñÊÅ¢Î"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "ÁíÌ" msgstr "ÁíÌ"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "¸ð¼í¸û" msgstr "¸ð¼í¸û"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "±¾¢÷¿¢¨Ä" msgstr "±¾¢÷¿¢¨Ä"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Áí¸Ä¡ìÌ" msgstr "Áí¸Ä¡ìÌ"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Á¡ì¸ðÊ" msgstr "Á¡ì¸ðÊ"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "¦º¡ðξø" msgstr "¦º¡ðξø"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "¾ÊÁÉ¡É" msgstr "¾ÊÁÉ¡É"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "¦ÁÄ¢¾¡É" msgstr "¦ÁÄ¢¾¡É"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "¿¢ÃôÒ" msgstr "¿¢ÃôÒ"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Å¡ÉÅ¢øÄ¢ý ¿¢Èí¸Ç¢ø ¿£í¸û ŨÃÂÄ¡õ!" msgstr "Å¡ÉÅ¢øÄ¢ý ¿¢Èí¸Ç¢ø ¿£í¸û ŨÃÂÄ¡õ!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø ´Ç¢ÕõÀ¼õ ŨÃÂÄ¡õ" msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø ´Ç¢ÕõÀ¼õ ŨÃÂÄ¡õ"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¸ñ½¡Ê À¢õÀÁ¡¸ Á¡Úõ!" msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¸ñ½¡Ê À¢õÀÁ¡¸ Á¡Úõ!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¾¨Ä¸£Æ¡¸ Á¡Úõ!" msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¾¨Ä¸£Æ¡¸ Á¡Úõ!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ Áí¸Ä¡Ìõ" msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ Áí¸Ä¡Ìõ"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¸ð¼í¸Ç¡¸ Á¡Úõ" msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¸ð¼í¸Ç¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¦¿¸ðÊù À¼Á¡¸ Á¡Úõ" msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¦¿¸ðÊù À¼Á¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "¿¢Èí¸¨Ç Áí¸Ä¡ì¸ ¾ðÊÅ¢ðÎ ¿¸÷ò¾×õ" msgstr "¿¢Èí¸¨Ç Áí¸Ä¡ì¸ ¾ðÊÅ¢ðÎ ¿¸÷ò¾×õ"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "þó¾ À¼ò¨¾ Á¡ì¸ðÊ¡ø ŨÃó¾Ð §À¡ø ¬ì¸, ±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾×õ" msgstr "þó¾ À¼ò¨¾ Á¡ì¸ðÊ¡ø ŨÃó¾Ð §À¡ø ¬ì¸, ±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾×õ"
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø þó¾ À¼õ , ¾ñ½£Ã¢ø ¿¨Éó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¬Ìõ!" msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø þó¾ À¼õ , ¾ñ½£Ã¢ø ¿¨Éó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¬Ìõ!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¾ÊÁÉ¡Ìõ." msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¾ÊÁÉ¡Ìõ."
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¦ÁøÄ¢Â¾¡¸ Á¡Úõ" msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¦ÁøÄ¢Â¾¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "À¼ò¾¢Ûû ¦º¡Î츢ɡø, «ó¾ ÀÃôÒ ÓØì¸ ¿¢Èõ Á¡Úõ" msgstr "À¼ò¾¢Ûû ¦º¡Î츢ɡø, «ó¾ ÀÃôÒ ÓØì¸ ¿¢Èõ Á¡Úõ"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "ºÐÃõ" msgstr "ºÐÃõ"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "¦ºùŸõ" msgstr "¦ºùŸõ"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Åð¼õ" msgstr "Åð¼õ"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "¿£ûÅð¼õ" msgstr "¿£ûÅð¼õ"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Ó째¡Éõ" msgstr "Ó째¡Éõ"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "³í§¸¡É" msgstr "³í§¸¡É"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ" msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "ºÐÃò¾¢üÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ. «¨ÉòÐôÀì¸í¸Ùõ ºÁ «Ç× ¯¨¼ÂÐ." msgstr "ºÐÃò¾¢üÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ. «¨ÉòÐôÀì¸í¸Ùõ ºÁ «Ç× ¯¨¼ÂÐ."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "¦ºùŸòÐìÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ." msgstr "¦ºùŸòÐìÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Åð¼õ ºÃ¢Â¡¸ ¯Õñ¨¼ §À¡ø þÕìÌõ" msgstr "Åð¼õ ºÃ¢Â¡¸ ¯Õñ¨¼ §À¡ø þÕìÌõ"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ó째¡Éò¾¢üÌ ãýÚ Àì¸í¸û." msgstr "Ó째¡Éò¾¢üÌ ãýÚ Àì¸í¸û."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "´Õ ³í§¸¡Éò¾¢üÌ ³óÐ Àì¸í¸û ¯ñÎ." msgstr "´Õ ³í§¸¡Éò¾¢üÌ ³óÐ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ ±ýÀÐ, ºüÚ ¾¢ÕõôÀð¼ ´Õ ºÐÃõ." msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ ±ýÀÐ, ºüÚ ¾¢ÕõôÀð¼ ´Õ ºÐÃõ."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "¸ÕÅ¢¸û" msgstr "¸ÕÅ¢¸û"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "¿¢Èí¸û" msgstr "¿¢Èí¸û"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "à⨸¸û" msgstr "à⨸¸û"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Óò¾¢¨Ã¸û" msgstr "Óò¾¢¨Ã¸û"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "ÅÊÅí¸û" msgstr "ÅÊÅí¸û"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "±ØòÐì¸û" msgstr "±ØòÐì¸û"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Á¡Â¡ƒ¡Äõ" msgstr "Á¡Â¡ƒ¡Äõ"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "ŨÃ" msgstr "ŨÃ"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Óò¾¢¨Ã¢Î" msgstr "Óò¾¢¨Ã¢Î"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "§¸¡Î¸û" msgstr "§¸¡Î¸û"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "¯¨Ã" msgstr "¯¨Ã"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "¦ºÂøÁ£ðÒ" msgstr "¦ºÂøÁ£ðÒ"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Á£Çö" msgstr "Á£Çö"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "«Æ¢ôÀ¡ý" msgstr "«Æ¢ôÀ¡ý"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ò¾¢Â" msgstr "Ò¾¢Â"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "¾¢È" msgstr "¾¢È"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "§ºÁ¢" msgstr "§ºÁ¢"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "«îº¢Î" msgstr "«îº¢Î"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÚ" msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÚ"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "ŨÞüÌ ´Õ à⨸¨ÂÔõ ¿¢Èò¨¾Ôõ §¾÷ó¦¾Îí¸û." msgstr "ŨÞüÌ ´Õ à⨸¨ÂÔõ ¿¢Èò¨¾Ôõ §¾÷ó¦¾Îí¸û."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "¯í¸û ŨÃÀ¼ò¾¢Ûû Óò¾¢¨Ã¢¼ ´Õ À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾Îí¸û." msgstr "¯í¸û ŨÃÀ¼ò¾¢Ûû Óò¾¢¨Ã¢¼ ´Õ À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾Îí¸û."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "´Õ §¸¡Î Ũà¬ÃõÀ¢ì¸ ¦º¡Îì¸×õ. ÓÊì¸ ¦º¡Î츢¾¢ø þÕóРŢ¼×õ." msgstr "´Õ §¸¡Î Ũà¬ÃõÀ¢ì¸ ¦º¡Îì¸×õ. ÓÊì¸ ¦º¡Î츢¾¢ø þÕóРŢ¼×õ."
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -378,160 +294,124 @@ msgstr ""
"´Õ ÅÊÅò¨¾ §¾÷ó¦¾Îì¸×õ. Áò¾¢¨Â §¾÷¦¾Îì¸ ¦º¡Îì¸×õ, À¢ÈÌ þØì¸×õ, À¢ÈÌ ¯í¸ÙìÌ " "´Õ ÅÊÅò¨¾ §¾÷ó¦¾Îì¸×õ. Áò¾¢¨Â §¾÷¦¾Îì¸ ¦º¡Îì¸×õ, À¢ÈÌ þØì¸×õ, À¢ÈÌ ¯í¸ÙìÌ "
"§¾¨ÅÂ¡É «Ç× Åó¾×¼ý Å¢ðÎÅ¢Îí¸û. ÍÆüÈ ¿¸÷ò¾×õ, ÁüÚõ ŨÞüÌ ¦º¡Îì¸×õ." "§¾¨ÅÂ¡É «Ç× Åó¾×¼ý Å¢ðÎÅ¢Îí¸û. ÍÆüÈ ¿¸÷ò¾×õ, ÁüÚõ ŨÞüÌ ¦º¡Îì¸×õ."
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"¯¨Ã¢ý À¡ó¾ò¨¾ §¾÷¦¾Îì¸×õ. ¯í¸û À¼ò¾¢ý Á£Ð ¦º¡Î츢ŢðÎ ¾ð¦¼Ø¾ ¬ÃõÀ¢ì¸×õ." "¯¨Ã¢ý À¡ó¾ò¨¾ §¾÷¦¾Îì¸×õ. ¯í¸û À¼ò¾¢ý Á£Ð ¦º¡Î츢ŢðÎ ¾ð¦¼Ø¾ ¬ÃõÀ¢ì¸×õ."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "¯í¸û À¼ò¾¢ø ¯À§Â¡¸¢ì¸ ´Õ Á¡Â¡ƒ¡Ä Å¢ÕôÀò¨¾ò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ." msgstr "¯í¸û À¼ò¾¢ø ¯À§Â¡¸¢ì¸ ´Õ Á¡Â¡ƒ¡Ä Å¢ÕôÀò¨¾ò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ."
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "¦ºÂøÁ£ðÒ!" msgstr "¦ºÂøÁ£ðÒ!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Á£Çö!" msgstr "Á£Çö!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "«Æ¢ôÀ¡ý!" msgstr "«Æ¢ôÀ¡ý!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "þô§À¡Ð ¿£í¸û Ũà´Õ ¦ÅüÚ ¾¡û ¸¢¨¼òÐÅ¢ð¼Ð!" msgstr "þô§À¡Ð ¿£í¸û Ũà´Õ ¦ÅüÚ ¾¡û ¸¢¨¼òÐÅ¢ð¼Ð!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "¾¢È..." msgstr "¾¢È..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "¯í¸û À¼õ §ºÁ¢ì¸ôÀðÎÅ¢ð¼Ð" msgstr "¯í¸û À¼õ §ºÁ¢ì¸ôÀðÎÅ¢ð¼Ð"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "«îº¢¼ôÀθ¢ÈÐ" msgstr "«îº¢¼ôÀθ¢ÈÐ"
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Žì¸õ! ¦ºýÚ ÅÕ¸!" msgstr "Žì¸õ! ¦ºýÚ ÅÕ¸!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ÓÊì¸ ¦º¡Î츢¾¢ø þÕóРŢ¼×õ." msgstr "ÓÊì¸ ¦º¡Î츢¾¢ø þÕóРŢ¼×õ."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "ÅÊÅò¨¾ Ţâì¸, ¦À¡ò¾¡¨É «Ó츢ô À¢Êì¸×õ." msgstr "ÅÊÅò¨¾ Ţâì¸, ¦À¡ò¾¡¨É «Ó츢ô À¢Êì¸×õ."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "ÅÊÅò¨¾ ÍÆüÈ, ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾×õ. «¾¨É Ũ঺¡Îì¸×õ." msgstr "ÅÊÅò¨¾ ÍÆüÈ, ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾×õ. «¾¨É Ũ঺¡Îì¸×õ."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "ºÃ¢... «ô§À¡ þó¾ À¼ò¨¾ ¨ÅòÐ즸¡ûÇÄ¡õ!" msgstr "ºÃ¢... «ô§À¡ þó¾ À¼ò¨¾ ¨ÅòÐ즸¡ûÇÄ¡õ!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¸ñÊôÀ¡¸ ¦ÅÇ¢§ÂÈ¢¼Ä¡Á¡?" msgstr "¸ñÊôÀ¡¸ ¦ÅÇ¢§ÂÈ¢¼Ä¡Á¡?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "¬õ" msgstr "¬õ"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "§Åñ¼¡õ" msgstr "§Åñ¼¡õ"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÈ¢Å¢ð¼¡ø, ¿£í¸û ŨÃó¾ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ! À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡ ?" msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÈ¢Å¢ð¼¡ø, ¿£í¸û ŨÃó¾ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ! À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡ ?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?" msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "«ó¾ À¼ò¨¾ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä!" msgstr "«ó¾ À¼ò¨¾ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ò¾¢Â À¼ò¨¾ ¾¢È󾡸 þô§À¡Ð þÕìÌõ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ!" msgstr "Ò¾¢Â À¼ò¨¾ ¾¢È󾡸 þô§À¡Ð þÕìÌõ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "ÀÚ¢ø¨Ä" msgstr "ÀÚ¢ø¨Ä"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "À¡¾¸Á¢ø¨Ä!" msgstr "À¡¾¸Á¢ø¨Ä!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "§ºÁ¢ò¾ §¸¡ôÒ¸û ±Ðõ þø¨Ä§Â!" msgstr "§ºÁ¢ò¾ §¸¡ôÒ¸û ±Ðõ þø¨Ä§Â!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?" msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¯í¸û À¼õ «îº¢¼ôÀθ¢ÈÐ!" msgstr "¯í¸û À¼õ «îº¢¼ôÀθ¢ÈÐ!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "¿£í¸û «¾üÌû «îº¢¼ ÓÊ¡Ð!" msgstr "¿£í¸û «¾üÌû «îº¢¼ ÓÊ¡Ð!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "À¼ò¨¾ «Æ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?" msgstr "À¼ò¨¾ «Æ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "«Æ¢" msgstr "«Æ¢"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "À¢ý" msgstr "À¢ý"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "þó¾ À¼ò¾¢ý À¨ÆÂ À¾¢ôÒ §Á§Ä§Â þ¨¾ §ºÁ¢ì¸Ä¡Á¡?" msgstr "þó¾ À¼ò¾¢ý À¨ÆÂ À¾¢ôÒ §Á§Ä§Â þ¨¾ §ºÁ¢ì¸Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "§Åñ¼¡õ, þôÀ¼ò¨¾ Ò¾¢Â §¸¡ôÀ¡¸ §ºÁ¢" msgstr "§Åñ¼¡õ, þôÀ¼ò¨¾ Ò¾¢Â §¸¡ôÀ¡¸ §ºÁ¢"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "§¾¨ÅÂ¡É À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾ÎòÐ, À¢ÈÌ '¾¢È'-³ò ¾ð¼×õ" msgstr "§¾¨ÅÂ¡É À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾ÎòÐ, À¢ÈÌ '¾¢È'-³ò ¾ð¼×õ"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-12 01:44Europe/Istanbul\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-12 01:44Europe/Istanbul\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n" "Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,540 +14,420 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Boya" msgstr "Boya"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Siyah!" msgstr "Siyah!"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Beyaz!" msgstr "Beyaz!"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "İleri al!" msgstr "İleri al!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Pembe!" msgstr "Pembe!"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Turuncu!" msgstr "Turuncu!"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Sarı!" msgstr "Sarı!"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Doğrular" msgstr "Doğrular"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Yeşil!" msgstr "Yeşil!"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Turkuaz!" msgstr "Turkuaz!"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Mavi!" msgstr "Mavi!"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Mor!" msgstr "Mor!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "" msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Kahverengi!" msgstr "Kahverengi!"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Harika!" msgstr "Harika!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Harika!" msgstr "Harika!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "" msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı" msgstr "Gökkuşağı"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Kıvılcımlar" msgstr "Kıvılcımlar"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Ayna" msgstr "Ayna"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Takla attır" msgstr "Takla attır"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır" msgstr "Bulanıklaştır"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar" msgstr "Bloklar"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatif" msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Sönük" msgstr "Sönük"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir" msgstr "Tebeşir"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Akıtmak" msgstr "Akıtmak"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Kalın" msgstr "Kalın"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "İnce" msgstr "İnce"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "" msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsiniz" msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsiniz"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıklayın ve hareket ettirin" msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bir ayna görüntüsü yapmak için tıklayın" msgstr "Bir ayna görüntüsü yapmak için tıklayın"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıklayın" msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıklayın"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "" msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin" "Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin" msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin" msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin" msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Resmi bir tebeşire çevirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin" "Resmi bir tebeşire çevirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin" msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "" msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin" "Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "" msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin" "Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin" msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Kare" msgstr "Kare"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "" msgstr ""
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Daire" msgstr "Daire"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Oval" msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Turuncu!" msgstr "Turuncu!"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen" msgstr "Beşgen"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Eşkenar dörtgen" msgstr "Eşkenar dörtgen"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır." msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır." msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır." msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır." msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır." msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "" msgstr ""
"Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür." "Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Damga" msgstr "Damga"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller" msgstr "Şekiller"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "" msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Büyü" msgstr "Büyü"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Boya" msgstr "Boya"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Damga" msgstr "Damga"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Doğrular" msgstr "Doğrular"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Yazı" msgstr "Yazı"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Geri al" msgstr "Geri al"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "İleri al" msgstr "İleri al"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Silgi" msgstr "Silgi"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Yeni" msgstr "Yeni"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Aç" msgstr "Aç"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Kaydet" msgstr "Kaydet"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Yazdır" msgstr "Yazdır"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çıkış" msgstr "Çıkış"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça seçin." msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça seçin."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Çiziminizi damgalamak için bir resim seçin." msgstr "Çiziminizi damgalamak için bir resim seçin."
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Bir doğru çizmeye başlamak için fareye tıklayın. Tamamlamak için fareyi " "Bir doğru çizmeye başlamak için fareye tıklayın. Tamamlamak için fareyi "
"bırakın." "bırakın."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Bir yazı stili seçin. Çiziminizin üzerine tıklayın ve yazmaya " "Bir yazı stili seçin. Çiziminizin üzerine tıklayın ve yazmaya "
"başlayabilirsiniz." "başlayabilirsiniz."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Çiziminiz üzerinde kullanmak için bir büyülü efekt seçin!" msgstr "Çiziminiz üzerinde kullanmak için bir büyülü efekt seçin!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Geri al!" msgstr "Geri al!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "İleri al!" msgstr "İleri al!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Silgi!" msgstr "Silgi!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfanız var!" msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfanız var!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Aç..." msgstr "Aç..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!" msgstr "Resminiz kaydedildi!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Yazdırılıyor..." msgstr "Yazdırılıyor..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Güle Güle" msgstr "Güle Güle"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Doğruyu tamamlamak için tuşu bırakın." msgstr "Doğruyu tamamlamak için tuşu bırakın."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Şekli çekip uzatmak için tuşa basılı tutun." msgstr "Şekli çekip uzatmak için tuşa basılı tutun."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettirin. Onu çizmek icin tıklayın." msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettirin. Onu çizmek icin tıklayın."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!" msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Evet" msgstr "Evet"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Hayır" msgstr "Hayır"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Eğer çıkarsanız, resmi kaybedeceksiniz! Kaydedelim mi?" msgstr "Eğer çıkarsanız, resmi kaybedeceksiniz! Kaydedelim mi?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?" msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?" msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Yeni bir resme başlamak şu ankini silecektir!" msgstr "Yeni bir resme başlamak şu ankini silecektir!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Tamamdır" msgstr "Tamamdır"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Boşver!" msgstr "Boşver!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!" msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?" msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
#: tuxpaint.c:837
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!" msgstr "Resminiz kaydedildi!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?" msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Silgi" msgstr "Silgi"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Siyah!" msgstr "Siyah!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Bu çizimin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?" msgstr "Bu çizimin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet" msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -1,8 +1,9 @@
#!/bin/sh #!/bin/sh
intltool-update --pot intltool-update --pot
msguniq --no-location tuxpaint.pot > temp.tmp && mv -f temp.tmp tuxpaint.pot
for i in *.po ; do for i in *.po ; do
msgmerge $i tuxpaint.pot > tmp.po && cat tmp.po > $i msgmerge $i tuxpaint.pot > temp.tmp && mv -f temp.tmp $i
done done
cd .. cd ..
intltool-merge -d -u po tuxpaint.desktop.in tuxpaint.desktop intltool-merge -d -u po tuxpaint.desktop.in tuxpaint.desktop

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 13:01-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-14 13:01-0800\n"
"Last-Translator: Le Quang Phan <lqphan@hn.vnn.vn>\n" "Last-Translator: Le Quang Phan <lqphan@hn.vnn.vn>\n"
"Language-Team: N/A <>\n" "Language-Team: N/A <>\n"
@ -15,360 +15,276 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Ve" msgstr "Ve"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Den!" msgstr "Den!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Trang!" msgstr "Trang!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Do!" msgstr "Do!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Hong!" msgstr "Hong!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Da cam!" msgstr "Da cam!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Vang!" msgstr "Vang!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Xanh la ma!" msgstr "Xanh la ma!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Xanh la cay!" msgstr "Xanh la cay!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Tim!" msgstr "Tim!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Da troi!" msgstr "Da troi!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Do tia!" msgstr "Do tia!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Tim hong!" msgstr "Tim hong!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Nau!" msgstr "Nau!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Xam!" msgstr "Xam!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Bac!" msgstr "Bac!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Tuyet voi!" msgstr "Tuyet voi!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Dat!" msgstr "Dat!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Dua len!" msgstr "Dua len!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Tèt!" msgstr "Tèt!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "CauVong" msgstr "CauVong"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "SaoTuyet" msgstr "SaoTuyet"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Guong" msgstr "Guong"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "DayNhe" msgstr "DayNhe"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Mo" msgstr "Mo"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Khoi" msgstr "Khoi"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "AmTinh" msgstr "AmTinh"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Nhat" msgstr "Nhat"
#: magic.h:60
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Phan" msgstr "Phan"
#: magic.h:61
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Nho giot" msgstr "Nho giot"
#: magic.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Dam" msgstr "Dam"
#: magic.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Manh" msgstr "Manh"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Dien" msgstr "Dien"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Ban co the ve bang cac mau cau vong!" msgstr "Ban co the ve bang cac mau cau vong!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kich va di chuot de lam ruc ro" msgstr "Kich va di chuot de lam ruc ro"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kich de tao doi xung guong" msgstr "Kich de tao doi xung guong"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kich de giam kÝch thuuooc cua hinh" msgstr "Kich de giam kÝch thuuooc cua hinh"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kich va di chuot vong quanh de lam mo hinh" msgstr "Kich va di chuot vong quanh de lam mo hinh"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kich va di chuot de tao khoi" msgstr "Kich va di chuot de tao khoi"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kich va di chuot de doi nguoc" msgstr "Kich va di chuot de doi nguoc"
#: magic.h:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kich va di chuot de lam nhat mau" msgstr "Kich va di chuot de lam nhat mau"
#: magic.h:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kich va di chuot de lat tranh" msgstr "Kich va di chuot de lat tranh"
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kich va di chuot de tao giot" msgstr "Kich va di chuot de tao giot"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kich va di chuot de lam day hinh len" msgstr "Kich va di chuot de lam day hinh len"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kich va di chuot de lam mong hinh" msgstr "Kich va di chuot de lam mong hinh"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kich vao hinh de to mau" msgstr "Kich vao hinh de to mau"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Hinh vuong" msgstr "Hinh vuong"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "ChuNhat" msgstr "ChuNhat"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Tron" msgstr "Tron"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "BauDuc" msgstr "BauDuc"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "TamGiac" msgstr "TamGiac"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "NguGiac" msgstr "NguGiac"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "HinhThoi" msgstr "HinhThoi"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Hinh vuong co bon canh bang nhau." msgstr "Hinh vuong co bon canh bang nhau."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Hinh chu nhat co bon canh." msgstr "Hinh chu nhat co bon canh."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Duong tron" msgstr "Duong tron"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Tam giac co ba canh" msgstr "Tam giac co ba canh"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ngu giac co nam canh" msgstr "Ngu giac co nam canh"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Hinh thoi la hinh vuong quay di mot chut" msgstr "Hinh thoi la hinh vuong quay di mot chut"
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Congcu" msgstr "Congcu"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Mau" msgstr "Mau"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Choi" msgstr "Choi"
#: titles.h:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Dau" msgstr "Dau"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Hinh" msgstr "Hinh"
#: titles.h:42
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Kieuchu" msgstr "Kieuchu"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Thuat" msgstr "Thuat"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Ve" msgstr "Ve"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Dau" msgstr "Dau"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Duong" msgstr "Duong"
#: tools.h:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Chu" msgstr "Chu"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Huy" msgstr "Huy"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Lamlai" msgstr "Lamlai"
#: tools.h:50
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Xoa" msgstr "Xoa"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Moi" msgstr "Moi"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Mo" msgstr "Mo"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Ghi" msgstr "Ghi"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "In" msgstr "In"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Thoat" msgstr "Thoat"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Chon mau va kieu choi de ve" msgstr "Chon mau va kieu choi de ve"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Chon mot hinh de dong dau " msgstr "Chon mot hinh de dong dau "
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kich chuot de bat dau. Re chuot de ve duong" msgstr "Kich chuot de bat dau. Re chuot de ve duong"
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -376,155 +292,119 @@ msgstr ""
"Chon mot hinh. Kich chuot de dinh tam, re chuot den khi co kich co Ban muon. " "Chon mot hinh. Kich chuot de dinh tam, re chuot den khi co kich co Ban muon. "
"Di chuyen chuot de quay hinh, kich chuot lan nua de ket thuc" "Di chuyen chuot de quay hinh, kich chuot lan nua de ket thuc"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Chon kieu chu. Kich vao ban ve va bat dau go chu" msgstr "Chon kieu chu. Kich vao ban ve va bat dau go chu"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Chon mot phep thuat de dung!" msgstr "Chon mot phep thuat de dung!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Huy!" msgstr "Huy!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Lamlai!" msgstr "Lamlai!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Xoa!" msgstr "Xoa!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Ban co mot to giay trang, bat dau ve!" msgstr "Ban co mot to giay trang, bat dau ve!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Mo..." msgstr "Mo..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Buc trang cua Ban da duoc ghi!" msgstr "Buc trang cua Ban da duoc ghi!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Dang in..." msgstr "Dang in..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "Tam biet!" msgstr "Tam biet!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Di chuyen chuot de ve duong" msgstr "Di chuyen chuot de ve duong"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "An giu phim chuot de noi rong kich co cua hinh" msgstr "An giu phim chuot de noi rong kich co cua hinh"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Di chuot de quay hinh. Kich chuot de ket thuc" msgstr "Di chuot de quay hinh. Kich chuot de ket thuc"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Duoc thoi... Hay tiep tuc ban ve nay!" msgstr "Duoc thoi... Hay tiep tuc ban ve nay!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ban co thuc su muon thoat?" msgstr "Ban co thuc su muon thoat?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Co" msgstr "Co"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Khong" msgstr "Khong"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Neu thoat, buc tranh cua Ban se mat! Co ghi lai?" msgstr "Neu thoat, buc tranh cua Ban se mat! Co ghi lai?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Co ghi buc tranh cua Ban?" msgstr "Co ghi buc tranh cua Ban?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Khong the mo duoc buc tranh nay!" msgstr "Khong the mo duoc buc tranh nay!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Neu bat dau ban ve moi, ban ve hien thoi se bi xoa!" msgstr "Neu bat dau ban ve moi, ban ve hien thoi se bi xoa!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Dong y!" msgstr "Dong y!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Cho, dung xoa!" msgstr "Cho, dung xoa!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Khong co files nao duoc ghi!" msgstr "Khong co files nao duoc ghi!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Co in buc tranh cua Ban khong?" msgstr "Co in buc tranh cua Ban khong?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Buc tranh cua Ban da duoc in!" msgstr "Buc tranh cua Ban da duoc in!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Luc nay, Ban khong the in duoc!" msgstr "Luc nay, Ban khong the in duoc!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Co xoa hinh nay khong?" msgstr "Co xoa hinh nay khong?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Xoa" msgstr "Xoa"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Quay lui" msgstr "Quay lui"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ghi de len ban ve cu?" msgstr "Ghi de len ban ve cu?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Khong, ghi vao mot file moi" msgstr "Khong, ghi vao mot file moi"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Chon mot buc tranh Ban muon, kich tiep vao o 'Mo'." msgstr "Chon mot buc tranh Ban muon, kich tiep vao o 'Mo'."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -14,351 +14,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Programe di dessinaedje po ls efants" msgstr "Programe di dessinaedje po ls efants"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Programe di dessinaedje" msgstr "Programe di dessinaedje"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint" msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "Noer!" msgstr "Noer!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Blanc!" msgstr "Blanc!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "Rodje!" msgstr "Rodje!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "Rôze!" msgstr "Rôze!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "Orandje!" msgstr "Orandje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "Djaene!" msgstr "Djaene!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "Djaene-vert!" msgstr "Djaene-vert!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "Vert!" msgstr "Vert!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "Cian!" msgstr "Cian!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Bleu!" msgstr "Bleu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Poûrpe!" msgstr "Poûrpe!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchia!" msgstr "Fuchia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Brun!" msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "Gris!" msgstr "Gris!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "Årdjint!" msgstr "Årdjint!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Clapant!" msgstr "Clapant!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "Oufti k' c' est bea!" msgstr "Oufti k' c' est bea!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "Continouwez insi!" msgstr "Continouwez insi!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "Bravo nosse pitit!" msgstr "Bravo nosse pitit!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Airdiè" msgstr "Airdiè"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "Sipites" msgstr "Sipites"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Muroe" msgstr "Muroe"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "Cou dzeu" msgstr "Cou dzeu"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Adoûci" msgstr "Adoûci"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Cwårés" msgstr "Cwårés"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatif" msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "Blanki" msgstr "Blanki"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Croye" msgstr "Croye"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Gotes" msgstr "Gotes"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "Sipès" msgstr "Sipès"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "Fén" msgstr "Fén"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Rimpli" msgstr "Rimpli"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!" msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe." msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt." msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "" msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés." "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "" msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif." "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po blanki des bokets d' l' imådje." msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po blanki des bokets d' l' imådje."
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "" msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés " "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés "
"al croye" "al croye"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "" msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs " "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs "
"avou des gotes d' aiwe." "avou des gotes d' aiwe."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "" msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès." "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "" msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns." "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye." msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "Cwåré" msgstr "Cwåré"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangue" msgstr "Rectangue"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "Ceke" msgstr "Ceke"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "Ovale" msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Triyangue" msgstr "Triyangue"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagone" msgstr "Pentagone"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "Lozindje" msgstr "Lozindje"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu." msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "On rectangue a cwate costés" msgstr "On rectangue a cwate costés"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond." msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "On triyangue a troes costés." msgstr "On triyangue a troes costés."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "On pentagone a cénk costés." msgstr "On pentagone a cénk costés."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé." msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé."
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Usteyes" msgstr "Usteyes"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Coleurs" msgstr "Coleurs"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Pinceas" msgstr "Pinceas"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Tampons" msgstr "Tampons"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Foûmes" msgstr "Foûmes"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "Letes" msgstr "Letes"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Madjike" msgstr "Madjike"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Ponde" msgstr "Ponde"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Tampon" msgstr "Tampon"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Royes" msgstr "Royes"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Tecse" msgstr "Tecse"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Disfé" msgstr "Disfé"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Rifé" msgstr "Rifé"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "Gome" msgstr "Gome"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novea" msgstr "Novea"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Drovi" msgstr "Drovi"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Schaper" msgstr "Schaper"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "Imprimer" msgstr "Imprimer"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Cwiter" msgstr "Cwiter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Tchoezixhoz ene coleur ey on pincea et s' kimincîz a dessiner avou." msgstr "Tchoezixhoz ene coleur ey on pincea et s' kimincîz a dessiner avou."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon." msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "" msgstr ""
"Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye " "Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye "
"doet fini, et s' låtchîz l' boton." "doet fini, et s' låtchîz l' boton."
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -366,158 +282,122 @@ msgstr ""
"Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete " "Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete "
"al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori." "al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "" msgstr ""
"Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz " "Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz "
"cmincî a taper." "cmincî a taper."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!" msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "Disfé!" msgstr "Disfé!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "Rifé!" msgstr "Rifé!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "Disfacer!" msgstr "Disfacer!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!" msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "Drovi..." msgstr "Drovi..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Voste imådje a stî schapêye!" msgstr "Voste imådje a stî schapêye!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "Dj' imprime..." msgstr "Dj' imprime..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "A rvey!" msgstr "A rvey!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "" msgstr ""
"Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton " "Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton "
"po fini l' roye." "po fini l' roye."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu." msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "" msgstr ""
"Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon." "Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!" msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?" msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oyi" msgstr "Oyi"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Neni" msgstr "Neni"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?" msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?" msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!" msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "'l est bon" msgstr "'l est bon"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!" msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "Dji vou bén!" msgstr "Dji vou bén!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "Rinoncî!" msgstr "Rinoncî!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!" msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimer voste imådje?" msgstr "Imprimer voste imådje?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!" msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!" msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?" msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Disfacer" msgstr "Disfacer"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "En erî" msgstr "En erî"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?" msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî" msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»." msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 02:21+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 02:21+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -21,368 +21,284 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "绘图" msgstr "绘图"
#: colors.h:62
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "黑色" msgstr "黑色"
#: colors.h:63
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "白色" msgstr "白色"
#: colors.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "重复!" msgstr "重复!"
#: colors.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "粉红色" msgstr "粉红色"
#: colors.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "橙色" msgstr "橙色"
#: colors.h:67
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "黄色" msgstr "黄色"
#: colors.h:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "线条" msgstr "线条"
#: colors.h:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "绿色" msgstr "绿色"
#: colors.h:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "青色" msgstr "青色"
#: colors.h:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "蓝色" msgstr "蓝色"
#: colors.h:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "紫色" msgstr "紫色"
#: colors.h:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "紫红色" msgstr "紫红色"
#: colors.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "棕色" msgstr "棕色"
#: colors.h:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "真不错!" msgstr "真不错!"
#: colors.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "银色" msgstr "银色"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "真不错!" msgstr "真不错!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "真厉害!" msgstr "真厉害!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "继续呀!" msgstr "继续呀!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "干得好呀!" msgstr "干得好呀!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹" msgstr "彩虹"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "火花" msgstr "火花"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "镜子" msgstr "镜子"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "颠倒" msgstr "颠倒"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "模糊" msgstr "模糊"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "拼块" msgstr "拼块"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "底片" msgstr "底片"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "退色" msgstr "退色"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "粉笔" msgstr "粉笔"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "水滴" msgstr "水滴"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "变浓" msgstr "变浓"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "变淡" msgstr "变淡"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "填充" msgstr "填充"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "你可以用彩虹的颜色画图耶!" msgstr "你可以用彩虹的颜色画图耶!"
#: magic.h:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "单击然后移动来画火花" msgstr "单击然后移动来画火花"
#: magic.h:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "单击作出镜子中的效果!" msgstr "单击作出镜子中的效果!"
#: magic.h:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "单击将图片上下颠倒!" msgstr "单击将图片上下颠倒!"
#: magic.h:79
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变模糊" msgstr "单击然后移动鼠标将图片变模糊"
#: magic.h:80
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成裂片的效果" msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成裂片的效果"
#: magic.h:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片" msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "单击然后移动来将使颜色退色。" msgstr "单击然后移动来将使颜色退色。"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。" msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: magic.h:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图!" msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图!"
#: magic.h:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变浓" msgstr "单击然后移动鼠标将图片变浓"
#: magic.h:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡" msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡"
#: magic.h:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "单击图片用颜色填充区域" msgstr "单击图片用颜色填充区域"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "正方形" msgstr "正方形"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "长方形" msgstr "长方形"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "圆形" msgstr "圆形"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "椭圆形" msgstr "椭圆形"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "三角形" msgstr "三角形"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "五角形" msgstr "五角形"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "菱形" msgstr "菱形"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "正方形有四个边,每个边的长度都相等。" msgstr "正方形有四个边,每个边的长度都相等。"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "长方形有四个边。" msgstr "长方形有四个边。"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "圆形是正圆的。" msgstr "圆形是正圆的。"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "三角形有三个边。" msgstr "三角形有三个边。"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "五角形有五个边。" msgstr "五角形有五个边。"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "菱形就象一个正方形稍微倾斜了。" msgstr "菱形就象一个正方形稍微倾斜了。"
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "工具" msgstr "工具"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "颜色" msgstr "颜色"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "画笔" msgstr "画笔"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "印记" msgstr "印记"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "形状" msgstr "形状"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "字母" msgstr "字母"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "奇特效果" msgstr "奇特效果"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "绘图" msgstr "绘图"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "印记" msgstr "印记"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "线条" msgstr "线条"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "文本" msgstr "文本"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "取消" msgstr "取消"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "重复" msgstr "重复"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦" msgstr "橡皮擦"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "新建" msgstr "新建"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "打开" msgstr "打开"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "保存" msgstr "保存"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "打印" msgstr "打印"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "选择一个颜色和一个形状的画笔。" msgstr "选择一个颜色和一个形状的画笔。"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "选择印在画周围的图片。" msgstr "选择印在画周围的图片。"
#: tools.h:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。" msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。"
#: tools.h:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -391,159 +307,123 @@ msgstr ""
"选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就" "选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就"
"可以旋转它,单击就绘制完成。" "可以旋转它,单击就绘制完成。"
#: tools.h:66
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。" msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!" msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "取消!" msgstr "取消!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "重复!" msgstr "重复!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "橡皮擦!" msgstr "橡皮擦!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "你现在可以从空白开始画了!" msgstr "你现在可以从空白开始画了!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "打开..." msgstr "打开..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "你的图片被保存了!" msgstr "你的图片被保存了!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "正在打印哦..." msgstr "正在打印哦..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "再见了!" msgstr "再见了!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "我们按按钮来完成线条吧。" msgstr "我们按按钮来完成线条吧。"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "按住按钮来缩放。" msgstr "按住按钮来缩放。"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。" msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "好了... 我们继续画这个!" msgstr "好了... 我们继续画这个!"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "你真的要退出吗?" msgstr "你真的要退出吗?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "是的" msgstr "是的"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "不要" msgstr "不要"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果你退出了,你会失去你的图片!保存起来吗?" msgstr "如果你退出了,你会失去你的图片!保存起来吗?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "先保存你的图片?" msgstr "先保存你的图片?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "打不开那个图片啊!" msgstr "打不开那个图片啊!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "新开一个图片会删除现在的图片啊!" msgstr "新开一个图片会删除现在的图片啊!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "没问题" msgstr "没问题"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "不用担心!" msgstr "不用担心!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "没有保存过的文件啊!" msgstr "没有保存过的文件啊!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "先保存你的图片?" msgstr "先保存你的图片?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "你的图片被打印出来了!" msgstr "你的图片被打印出来了!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "你还不能打印耶!" msgstr "你还不能打印耶!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "删除这个图片吗?" msgstr "删除这个图片吗?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "删除" msgstr "删除"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "退回" msgstr "退回"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "取代这个图的旧版本吗?" msgstr "取代这个图的旧版本吗?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "不,保存到新文件" msgstr "不,保存到新文件"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”" msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-04 15:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-04 15:27+0800\n"
"Last-Translator: Song Huang <song@ossacc.org>\n" "Last-Translator: Song Huang <song@ossacc.org>\n"
"Language-Team: Song Huang <song@ossacc.org>\n" "Language-Team: Song Huang <song@ossacc.org>\n"
@ -17,341 +17,257 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "一個兒童專用的畫圖程式。" msgstr "一個兒童專用的畫圖程式。"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "畫圖程式" msgstr "畫圖程式"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "Tux Paint"
msgstr "繪畫" msgstr "繪畫"
#: colors.h:62
msgid "Black!" msgid "Black!"
msgstr "黑色!" msgstr "黑色!"
#: colors.h:63
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "白色!" msgstr "白色!"
#: colors.h:64
msgid "Red!" msgid "Red!"
msgstr "紅色!" msgstr "紅色!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!" msgid "Pink!"
msgstr "粉紅色!" msgstr "粉紅色!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!" msgid "Orange!"
msgstr "橙色!" msgstr "橙色!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!" msgid "Yellow!"
msgstr "黃色!" msgstr "黃色!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!" msgid "Lime!"
msgstr "淡黃綠色!" msgstr "淡黃綠色!"
#: colors.h:69
msgid "Green!" msgid "Green!"
msgstr "綠色!" msgstr "綠色!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!" msgid "Cyan!"
msgstr "青綠色!" msgstr "青綠色!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "藍色!" msgstr "藍色!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "紫色!" msgstr "紫色!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!" msgid "Fuchsia!"
msgstr "淡紫色!" msgstr "淡紫色!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "棕色!" msgstr "棕色!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!" msgid "Gray!"
msgstr "灰色!" msgstr "灰色!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!" msgid "Silver!"
msgstr "銀色!" msgstr "銀色!"
#: great.h:20
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "太棒了!" msgstr "太棒了!"
#: great.h:21
msgid "Cool!" msgid "Cool!"
msgstr "酷!" msgstr "酷!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!" msgid "Keep it up!"
msgstr "繼續下去!" msgstr "繼續下去!"
#: great.h:23
msgid "Good job!" msgid "Good job!"
msgstr "作的好!" msgstr "作的好!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹" msgstr "彩虹"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles" msgid "Sparkles"
msgstr "火花" msgstr "火花"
#: magic.h:51
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "左右鏡射" msgstr "左右鏡射"
#: magic.h:52
msgid "Flip" msgid "Flip"
msgstr "上下翻轉" msgstr "上下翻轉"
#: magic.h:54
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "模糊" msgstr "模糊"
#: magic.h:55
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "馬賽克" msgstr "馬賽克"
#: magic.h:57
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "反相" msgstr "反相"
#: magic.h:58
msgid "Fade" msgid "Fade"
msgstr "褪色" msgstr "褪色"
#: magic.h:60
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "粉筆" msgstr "粉筆"
#: magic.h:61
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "水滴" msgstr "水滴"
#: magic.h:63
msgid "Thick" msgid "Thick"
msgstr "加粗" msgstr "加粗"
#: magic.h:64
msgid "Thin" msgid "Thin"
msgstr "變薄" msgstr "變薄"
#: magic.h:66
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "填滿" msgstr "填滿"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "您可以畫出彩虹的顏色!" msgstr "您可以畫出彩虹的顏色!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles." msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。" msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "按下可以作出左右鏡射的圖像。" msgstr "按下可以作出左右鏡射的圖像。"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down." msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "按下可以作出上下顛倒的圖像。" msgstr "按下可以作出上下顛倒的圖像。"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來模糊圖像。" msgstr "按著並移動滑鼠來模糊圖像。"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "按著並移動滑鼠來打上馬賽克。" msgstr "按著並移動滑鼠來打上馬賽克。"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出反相的顏色。" msgstr "按著並移動滑鼠來畫出反相的顏色。"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "按著並移動滑鼠來退淡顏色。" msgstr "按著並移動滑鼠來退淡顏色。"
#: magic.h:85
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "按著並移動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。" msgstr "按著並移動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "按著並移動滑鼠來作出水滴狀。" msgstr "按著並移動滑鼠來作出水滴狀。"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃加粗。" msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃加粗。"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃變薄。" msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃變薄。"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "點在圖像內來用顏色填滿整個區域。" msgstr "點在圖像內來用顏色填滿整個區域。"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square" msgid "Square"
msgstr "正方形" msgstr "正方形"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle" msgid "Rectangle"
msgstr "長方形" msgstr "長方形"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle" msgid "Circle"
msgstr "圓形" msgstr "圓形"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval" msgid "Oval"
msgstr "橢圓形" msgstr "橢圓形"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "三角形" msgstr "三角形"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon" msgid "Pentagon"
msgstr "五角形" msgstr "五角形"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond" msgid "Diamond"
msgstr "鑽石形" msgstr "鑽石形"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length." msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "正方形有四個邊,每邊都一樣長。" msgstr "正方形有四個邊,每邊都一樣長。"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides." msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "長方形有四個邊。" msgstr "長方形有四個邊。"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round." msgid "A circle is exactly round."
msgstr "圓形是精準的圓。" msgstr "圓形是精準的圓。"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides." msgid "A triangle has three sides."
msgstr "三角形有三個邊。" msgstr "三角形有三個邊。"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides." msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "五角形有五個邊。" msgstr "五角形有五個邊。"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "鑽石形是正方形,轉了方向。" msgstr "鑽石形是正方形,轉了方向。"
#: titles.h:37
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "工具" msgstr "工具"
#: titles.h:38
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "顏色" msgstr "顏色"
#: titles.h:39
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "筆刷" msgstr "筆刷"
#: titles.h:40
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "圖章" msgstr "圖章"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "形狀" msgstr "形狀"
#: titles.h:42
msgid "Letters" msgid "Letters"
msgstr "字母" msgstr "字母"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "魔術" msgstr "魔術"
#: tools.h:42
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "繪畫" msgstr "繪畫"
#: tools.h:43
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "圖章" msgstr "圖章"
#: tools.h:44
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "畫線" msgstr "畫線"
#: tools.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "字母" msgstr "字母"
#: tools.h:48
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "回復" msgstr "回復"
#: tools.h:49
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "重作" msgstr "重作"
#: tools.h:50
msgid "Eraser" msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦" msgstr "橡皮擦"
#: tools.h:51
msgid "New" msgid "New"
msgstr "新圖" msgstr "新圖"
#. 'Open' label: #. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "開啟" msgstr "開啟"
#: tools.h:53
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "儲存" msgstr "儲存"
#: tools.h:54
msgid "Print" msgid "Print"
msgstr "列印" msgstr "列印"
#: tools.h:55
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "離開" msgstr "離開"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "挑選一個顏色和刷子的形狀用來繪畫。" msgstr "挑選一個顏色和刷子的形狀用來繪畫。"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "挑選一個圖畫用來印在您的畫上。" msgstr "挑選一個圖畫用來印在您的畫上。"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "點一下就會開始繪製一條線,讓我們來完成他吧。" msgstr "點一下就會開始繪製一條線,讓我們來完成他吧。"
#: tools.h:65
msgid "" msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,153 +275,117 @@ msgstr ""
"挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉" "挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉"
"形狀,然後點一下把他畫下來。" "形狀,然後點一下把他畫下來。"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。" msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "挑選一種魔術的效果來用在您的圖畫上!" msgstr "挑選一種魔術的效果來用在您的圖畫上!"
#. Undo #. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!" msgid "Undo!"
msgstr "回復!" msgstr "回復!"
#. Redo #. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!" msgid "Redo!"
msgstr "重作!" msgstr "重作!"
#. Eraser #. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!" msgid "Eraser!"
msgstr "橡皮擦!" msgstr "橡皮擦!"
#. New #. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "您現在可以在空白頁上來繪圖!" msgstr "您現在可以在空白頁上來繪圖!"
#. Open #. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…" msgid "Open…"
msgstr "開啟..." msgstr "開啟..."
#. Save #. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!" msgid "Your image has been saved!"
msgstr "您的圖畫已經儲存!" msgstr "您的圖畫已經儲存!"
#. Print #. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…" msgid "Printing…"
msgstr "列印中..." msgstr "列印中..."
#. Quit #. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!" msgid "Bye bye!"
msgstr "再見!" msgstr "再見!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line." msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "放開按鍵來完成這條線。" msgstr "放開按鍵來完成這條線。"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape." msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "按住按鍵來展開這形狀。" msgstr "按住按鍵來展開這形狀。"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "移動滑鼠來旋轉這形狀。點一下來繪製他。" msgstr "移動滑鼠來旋轉這形狀。點一下來繪製他。"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!" msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "好的,那麼讓我們繼續來畫這張圖。" msgstr "好的,那麼讓我們繼續來畫這張圖。"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "您確定要離開嗎?" msgstr "您確定要離開嗎?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "是的" msgstr "是的"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No" msgid "No"
msgstr "不是" msgstr "不是"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果離開,您將遺失您的圖畫! 要不要先存檔呢?" msgstr "如果離開,您將遺失您的圖畫! 要不要先存檔呢?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "先儲存您的圖畫嗎?" msgstr "先儲存您的圖畫嗎?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "無法開啟那張圖畫!" msgstr "無法開啟那張圖畫!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "開啟一張新的圖紙將會刪除目前這張圖!" msgstr "開啟一張新的圖紙將會刪除目前這張圖!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!" msgid "Thats OK!"
msgstr "確定!" msgstr "確定!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!" msgid "Never mind!"
msgstr "取消!" msgstr "取消!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "沒有已儲存的檔案!" msgstr "沒有已儲存的檔案!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "現在要列印您的圖畫嗎?" msgstr "現在要列印您的圖畫嗎?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "您的圖畫已列印!" msgstr "您的圖畫已列印!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "您還不可以列印!" msgstr "您還不可以列印!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "刪除這張圖畫?" msgstr "刪除這張圖畫?"
#. 'Erase' label: #. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "刪除" msgstr "刪除"
#. 'Back' label: #. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "回復" msgstr "回復"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?" msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "儲存這張圖畫覆蓋掉舊的版本?" msgstr "儲存這張圖畫覆蓋掉舊的版本?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file" msgid "No, save a new file"
msgstr "不,儲存一個新的檔案" msgstr "不,儲存一個新的檔案"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "選擇您想要的圖畫,然後按下「開啟」" msgstr "選擇您想要的圖畫,然後按下「開啟」"