403 lines
8.4 KiB
Text
403 lines
8.4 KiB
Text
# Translation of tuxpaint into the walloon language.
|
||
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:24+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "Programe di dessinaedje po ls efants"
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "Programe di dessinaedje"
|
||
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Tux Paint"
|
||
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Noer!"
|
||
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Blanc!"
|
||
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Rodje!"
|
||
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Rôze!"
|
||
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Orandje!"
|
||
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Djaene!"
|
||
|
||
msgid "Lime!"
|
||
msgstr "Djaene-vert!"
|
||
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "Vert!"
|
||
|
||
msgid "Cyan!"
|
||
msgstr "Cian!"
|
||
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Bleu!"
|
||
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Poûrpe!"
|
||
|
||
msgid "Fuchsia!"
|
||
msgstr "Fuchia!"
|
||
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Brun!"
|
||
|
||
msgid "Gray!"
|
||
msgstr "Gris!"
|
||
|
||
msgid "Silver!"
|
||
msgstr "Årdjint!"
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Clapant!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr "Oufti k' c' est bea!"
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr "Continouwez insi!"
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr "Bravo nosse pitit!"
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Airdiè"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "Sipites"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Muroe"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Cou dzeu"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Adoûci"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Cwårés"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatif"
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Blanki"
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Croye"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Gotes"
|
||
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Sipès"
|
||
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "Fén"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Rimpli"
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!"
|
||
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes."
|
||
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe."
|
||
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif."
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po blanki des bokets d' l' imådje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés "
|
||
"al croye"
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs "
|
||
"avou des gotes d' aiwe."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès."
|
||
|
||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns."
|
||
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye."
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cwåré"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangue"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Ceke"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Ovale"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triyangue"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Pentagone"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Lozindje"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "On rectangue a cwate costés"
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond."
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "On triyangue a troes costés."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "On pentagone a cénk costés."
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé."
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Usteyes"
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Coleurs"
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Pinceas"
|
||
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Tampons"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Foûmes"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Letes"
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Madjike"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Ponde"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Tampon"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Royes"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tecse"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Disfé"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Rifé"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Gome"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novea"
|
||
|
||
#. 'Open' label:
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Drovi"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Schaper"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Cwiter"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Tchoezixhoz ene coleur ey on pincea et s' kimincîz a dessiner avou."
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon."
|
||
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye "
|
||
"doet fini, et s' låtchîz l' boton."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete "
|
||
"al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
|
||
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz "
|
||
"cmincî a taper."
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Disfé!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Rifé!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Disfacer!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Drovi..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Voste imådje a stî schapêye!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Dj' imprime..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "A rvey!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton "
|
||
"po fini l' roye."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu."
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oyi"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Neni"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "'l est bon"
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
|
||
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "Dji vou bén!"
|
||
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "Rinoncî!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
|
||
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Imprimer voste imådje?"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!"
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
|
||
|
||
#. 'Erase' label:
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Disfacer"
|
||
|
||
#. 'Back' label:
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "En erî"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."
|