429 lines
7.6 KiB
Text
429 lines
7.6 KiB
Text
# Tux Paint Danish messages
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: TuxType\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>\n"
|
||
"Language-Team: solsort <i18n@solsort.dk>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Maling"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Sort"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Hvid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Gentag!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Lyserød"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Gul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lime!"
|
||
msgstr "Linjer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "Grøn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyan!"
|
||
msgstr "Turkis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Violet"
|
||
|
||
msgid "Fuchsia!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Brun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray!"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
msgid "Silver!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Grå"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Regnbue"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "Gnister"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spejl"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vend"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Uskarp"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blok"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Inverter"
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Bleg"
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Kridt"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Dryp"
|
||
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Tyk"
|
||
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "Tynd"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyld"
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "Tegn gnister."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "Du kan invertere billedet."
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "Gør billedet blegere."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Kvadrat"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Oval"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Trekant"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Femkant"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Rhombe"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Stempel"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Figurer"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Magi"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Maling"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Stempel"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linjer"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Fortryd"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Gentag"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Viskelæder"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#. 'Open' label:
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Åbn"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Udskriv"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Afslut"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Vælg farve og pensel."
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Fortryd!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Gentag!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Viskelæder"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "Du har nu et friskt papir."
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Åbn ..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Billedet er gemt."
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Skriver ud ..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Farvel."
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Vil du afslutte nu?"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
|
||
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "Det er iorden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "Fortryd."
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
|
||
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Billedet er udskrevet."
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Skal billedet slettes?"
|
||
|
||
#. 'Erase' label:
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Viskelæder"
|
||
|
||
#. 'Back' label:
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Sort"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Okay"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Rød"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||
#~ "again to draw it."
|
||
#~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."
|