tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/da.po
2004-07-13 13:26:04 +00:00

429 lines
7.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint Danish messages
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxType\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>\n"
"Language-Team: solsort <i18n@solsort.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Maling"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Sort"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Hvid"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gentag!"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul"
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linjer"
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grøn"
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis"
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blå"
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet"
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brun"
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Grå"
msgid "Silver!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Great!"
msgstr "Grå"
msgid "Cool!"
msgstr ""
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgid "Negative"
msgstr "Inverter"
msgid "Fade"
msgstr "Bleg"
msgid "Chalk"
msgstr "Kridt"
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
msgid "Thick"
msgstr "Tyk"
msgid "Thin"
msgstr "Tynd"
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Tegn gnister."
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Du kan invertere billedet."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Gør billedet blegere."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
msgid "Diamond"
msgstr "Rhombe"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
msgid "Tools"
msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr ""
msgid "Brushes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. 'Open' label:
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og pensel."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Fortryd!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Gentag!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir."
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Åbn ..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Billedet er gemt."
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ud ..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Farvel."
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du afslutte nu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
msgid "OK"
msgstr ""
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Det er iorden."
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Fortryd."
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet."
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
#. 'Erase' label:
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Viskelæder"
#. 'Back' label:
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Sort"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."