438 lines
8 KiB
Text
438 lines
8 KiB
Text
# Tux Paint german messages.
|
||
# Copyright (C) 2002.
|
||
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
|
||
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Textpad\n"
|
||
|
||
msgid "A drawing program for children."
|
||
msgstr "Ett ritprogram för yngre barn."
|
||
|
||
msgid "Drawing program"
|
||
msgstr "Ritprogram"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tux Paint"
|
||
msgstr "Rita"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Black!"
|
||
msgstr "Svart!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "White!"
|
||
msgstr "Vit!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red!"
|
||
msgstr "Gör om!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pink!"
|
||
msgstr "Rosa!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orange!"
|
||
msgstr "Orange!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Yellow!"
|
||
msgstr "Gul!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lime!"
|
||
msgstr "Linjer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Green!"
|
||
msgstr "Grön!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cyan!"
|
||
msgstr "Turkos!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blue!"
|
||
msgstr "Blå!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Purple!"
|
||
msgstr "Lila!"
|
||
|
||
msgid "Fuchsia!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brown!"
|
||
msgstr "Brun!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gray!"
|
||
msgstr "Perfekt!"
|
||
|
||
msgid "Silver!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Great!"
|
||
msgstr "Perfekt!"
|
||
|
||
msgid "Cool!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Keep it up!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Good job!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rainbow"
|
||
msgstr "Rengbåge"
|
||
|
||
msgid "Sparkles"
|
||
msgstr "Gnistor"
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegel"
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Vänd"
|
||
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "Suddig"
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Block"
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativ"
|
||
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "Blekna"
|
||
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "Krita"
|
||
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Droppa"
|
||
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Tjock"
|
||
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "Tunn"
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
|
||
|
||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Fyrkant"
|
||
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rektangel"
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
msgid "Oval"
|
||
msgstr "Oval"
|
||
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "Triangel"
|
||
|
||
msgid "Pentagon"
|
||
msgstr "Femhörning"
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Romb"
|
||
|
||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
|
||
|
||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
|
||
|
||
msgid "A circle is exactly round."
|
||
msgstr "En cirkel är helt rund."
|
||
|
||
msgid "A triangle has three sides."
|
||
msgstr "En triangel har tre sidor."
|
||
|
||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||
msgstr "En femhörning har fem sidor."
|
||
|
||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||
msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stamps"
|
||
msgstr "Stämpel"
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Former"
|
||
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Magik"
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Rita"
|
||
|
||
msgid "Stamp"
|
||
msgstr "Stämpel"
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linjer"
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ångra"
|
||
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Göra om"
|
||
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "Radergummi"
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#. 'Open' label:
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öppna"
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Skriv ut"
|
||
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||
msgstr "Välj en färg och en borste att rita med."
|
||
|
||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||
msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
|
||
|
||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||
msgstr "Välj en magisk effekt som ska användas på din bild!"
|
||
|
||
#. Undo
|
||
msgid "Undo!"
|
||
msgstr "Ångra!"
|
||
|
||
#. Redo
|
||
msgid "Redo!"
|
||
msgstr "Gör om!"
|
||
|
||
#. Eraser
|
||
msgid "Eraser!"
|
||
msgstr "Radergummi!"
|
||
|
||
#. New
|
||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||
msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
|
||
|
||
#. Open
|
||
msgid "Open…"
|
||
msgstr "Öppna..."
|
||
|
||
#. Save
|
||
msgid "Your image has been saved!"
|
||
msgstr "Din bild har sparats!"
|
||
|
||
#. Print
|
||
msgid "Printing…"
|
||
msgstr "Skriver ut..."
|
||
|
||
#. Quit
|
||
msgid "Bye bye!"
|
||
msgstr "Hej då!"
|
||
|
||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||
msgstr "Släpp knappen för att avsluta linjen."
|
||
|
||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||
msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen."
|
||
|
||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
|
||
|
||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nej"
|
||
|
||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
|
||
|
||
msgid "Save your picture first?"
|
||
msgstr "Spara bilden först?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||
msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "That’s OK!"
|
||
msgstr "Det är okej!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Never mind!"
|
||
msgstr "Det gör ingenting!"
|
||
|
||
msgid "There are no saved files!"
|
||
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Print your picture now?"
|
||
msgstr "Spara bilden först?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||
msgstr "Din bild har sparats!"
|
||
|
||
msgid "You can’t print yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Erase this picture?"
|
||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||
|
||
#. 'Erase' label:
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Radergummi"
|
||
|
||
#. 'Back' label:
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Svart!"
|
||
|
||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||
msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?"
|
||
|
||
msgid "No, save a new file"
|
||
msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
|
||
|
||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Okay"
|
||
#~ msgstr "Okej"
|
||
|
||
#~ msgid "Red"
|
||
#~ msgstr "Röd!"
|
||
|
||
#~ msgid "Grey"
|
||
#~ msgstr "Grå!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||
#~ "again to draw it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
|
||
#~ "klicka igen för att rita med den."
|