Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,346 +15,262 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Verf"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Swart!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
# Redo
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rooi!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Pienk!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Lemmetjie!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Groen!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blou!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Pers!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grys!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Silwer!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Wonderlik!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Oulik!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Hou so aan!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Mooi so!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Reënboog"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Vonke"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spieël"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uit fokus"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Verdof"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Bordkryt"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drup"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Dik"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Dun"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Vul"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om die prent onderstebo te swaai!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om the prent dikker te maak."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent dunner te maak."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Reghoek"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Vyfhoek"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "'n Vierkant het vier kante wat almal ewe lank is."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "'n Reghoek het vier kante."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "'n Sirkel is presies rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "'n Driehoek het drie kante."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "'n Diamant is 'n vierkant wat effens gedraai is."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Nutsgoed"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Kleure"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Kwasse"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempels"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Vorms"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Towergoed"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Verf"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lyne"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Ontdoen"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Uitveër"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nuwe"
# 'Open' label:
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Maak oop"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Druk"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Verlaat"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om daarmee te teken."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -363,166 +279,130 @@ msgstr ""
"rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik "
"daarop om dit vas te teken."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies 'n tower-effek om op jou tekening te gebruik!"
# Undo
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Ontdoen!"
# Redo
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Herdoen!"
# Eraser
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Uitveër"
# New
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Jy het nou 'n skoon bladsy om op te teken!"
# Open
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Maak oop..."
# Save
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jou prent is gestoor!"
# Print
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Besig om te druk..."
# Quit
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Totsiens!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!"
# FIXME: Move elsewhere!!!
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil jy regtig ophou teken?"
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "As jy ophou sal jy jou prent verloor! Wil jy dit eers bêre?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil jy eers die prent stoor?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Goed"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "As jy 'n nuwe prent begin word hierdie een uitgevee!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Dis goed so."
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Toemaar!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Daar is geen gestoorde lêers nie!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil jy nou die prent laat druk?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jou prent is gedruk!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Jy kan nog nie druk nie!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vee hierdie prent uit?"
# 'Erase' label:
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Vee uit"
# 'Back' label:
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# FIXME: Move elsewhere!!!
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Moet dit die ouer weergawe van hierdie prent vervang?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 12:00GMT\n"
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-be@kde.org>\n"
@ -15,493 +15,373 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Дзіцячая праграма для маляваньня."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Праграма для маляваньня"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Малюй разам з Tux!"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Чорны!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Белы!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Чырвоны!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Ружовы!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Аранжавы!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Жоўты!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr ""
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Зялёны!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Блакітны!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Сіні!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Пурпуровы!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Карычневы!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Шэры!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr ""
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Вясёлка"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Іскры"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Люстэрка"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr ""
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr ""
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Нэгатыў"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr ""
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Крэйда"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr ""
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr ""
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr ""
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr ""
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr ""
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr ""
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr ""
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr ""
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr ""
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr ""
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr ""
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Авал"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Трохкутнік"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr ""
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr ""
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr ""
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr ""
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "У трохкутніку тры стараны (і кута)."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr ""
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr ""
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Інструмэнты"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Пэндзалі"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Пячаткі"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr ""
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Літары"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr ""
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr ""
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Пячатка"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Лініі"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr ""
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr ""
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Новы"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Адчыніць"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Выхад"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr ""
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr ""
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr ""
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr ""
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr ""
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr ""
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr ""
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Адчыніць…"
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr ""
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr ""
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Да пабачэньня!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr ""
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr ""
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце выйсьці?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Не"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Немагчыма адчыніць гэты малюнак!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Добра"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr ""
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr ""
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr ""
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 18:20+0100\n"
"Last-Translator: KAD <drouizig@drouizig.org>\n"
"Language-Team: Breton <drouizig@drouizig.org>\n"
@ -13,343 +13,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ur meziant tresañ evit ar vugale."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Meziant Tresañ"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Livañ"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Du !"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Gwenn !"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Ruz !"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Roz !"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orañjez !"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Melen !"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Sitroñs glas !"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Gwer !"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Gwerc'hlas !"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Glas !"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Limestra !"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchia !"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Kistin !"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gris !"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Arc'hant !"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Fiskal !"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Brav !"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Kalon vat !"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Labour mat !"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Gwareg ar Glav"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Fulennoù"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Melezour"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Eilpennañ"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Luziañ"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloc'hadoù"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Rakluc'henn"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Goulariñ"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kleiz"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Beradenn"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tevoc'h"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Finoc'h"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Leuniañ"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gallout a rez tresañ gant livioù ar Garreg-ar-Glav !"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit tresañ gant fulennoù."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik evit kaout ar skeudenn en ur melezour."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik evit lakaat ar skeudenn war an tu gin."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit displanaat ar skeudenn."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout bloc'hadoù bihan."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit kaout ar rakluc'henn."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat al livioù da zislivañ."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik ha fiñv al logodenn evit cheñch ar skeudenn en un dresadenn gleiz."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat ar skeudenn da c'hlebiañ."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn tevoc'h."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik ha fiñv al logodenn evit lakaat an dresadenn finoc'h."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik war ar skeudenn evit leuniañ al leur-se gant ul liv."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Karrezenn"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Hirgarrezenn"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kelc'h"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Hirgelc'h"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Tric'horn"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pempkorn"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ur garrezenn he deus pevar zu gant ur ment heñvel."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un hirgarrezenn he deus pevar zu."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ur c'helc'h a zo ront en e bezh."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un tric'horneg en deus tri zu."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ur pempkorneg en deus pemp tu."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ur romb zo ur garrezenn, hirstummet un tammig."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Binvioù"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Livioù"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Barroù-livañ"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Dielloù"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Stummoù"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lizherennoù"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Strobinellus"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Livañ"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Diell"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linennoù"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Testenn"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Nullañ"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Adober"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gomenn"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nevez"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Gwarediñ"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Moullañ"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Kuitaat"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Diuz ul liv hag ur moull-livañ evit tresañ"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dibab ur skeudenn evit ensoc'hañ anezhi e-barzh da dresadenn."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik evit kregiñ da dresañ ul linenn."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -357,155 +273,119 @@ msgstr ""
"Diuz ur stumm. Klik warnañ, dibab e blas hag e vent. Lak anezhañ da dreiñ en "
"ur bouezañ, ha klik evit e dresañ a-benn ar fin."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Diuz ur stil testenn. Klik war da skeudenn ha krog da vizskrivañ un destenn."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Dibab un efed strobinellus evit kemmañ da dresadenn !"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Nullañ !"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Adober !"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Diverkañ !"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Setu ur folennad wenn evidout a-benn tresañ !"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Digeriñ ..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gwaredet eo da skeudenn !"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "O voullañ..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Kenavo !"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit peurleuniañ al linenn."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Dalc'h da bouezañ war an afell evit astenn ar stumm."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Fiñv al logodenn evit ober un dro gant ar stumm. Klik evit tresañ anezhañ."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Mat ! neuze kendalc'homp gant an dresadenn !"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Fellout a ra dit mont kuit ?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Ne ra ket"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Kollet e vo da skeudenn mar kuitez ! Gwarediñ a rez ?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Gwarediñ ar skeudenn e gentañ ?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "N'haller digeriñ ar skeudenn-se !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Mat eo !"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Kregiñ en-dro gant ur skeudenn nevez a ziverko ar skeudenn red !"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Mat eo !"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Nullañ !"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Restr ebet gwaredet !"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Moullañ ar skeudenn diouzhtu ?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Moullet eo bet da skeudenn !"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "N'hallan ket moullañ atav !"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Diverkañ an dresadenn-se ?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Diverkañ"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Distro"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Rasklañ stumm kozh an dresadenn-se ?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ket, gwarediñ dindan un anv nevez"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Diuz ur skeudenn ha klik war 'digeriñ' neuze."

View file

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -25,345 +25,261 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibuix per a nens petits."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pinta"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Negre"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Blanc!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Refés!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Taronja!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Groc!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Línies!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Vert!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Blau cel!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blau!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Porpra!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Marró!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr ""
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Excel·lent!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Genial!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Seguiu així"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bona feina!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc de Sant Martí"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Espurnes"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Mirall vertical"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Difumina"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Quadrets"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatiu"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Esvaeix"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Guix"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Goteja"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Engruixa"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Aprima"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Emplena"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Feu clic per invertir la imatge horitzontalment!."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Feu clic per invertir la imatge verticalment."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer gotejar la imatge."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentàgon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle té quatre cares."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle és perfectament rodó."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle té tres cares."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinzells"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Segells"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lletres"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Màgic"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pinta"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Estampa"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Esborra"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Trieu un color i el patró d'un pinzell per dibuixar-hi."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-"
"la."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -372,157 +288,121 @@ msgstr ""
"deixeu anar el botó quan sigui de la mida que voleu. Moveu el ratolí per "
"girar-lo i feu clic per dibuixar-lo."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Trieu un estil de texte. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a "
"escriure."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Trieu l'efecte màgic que voleu pel vostre dibuix!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Desfés!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refés!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Esborra!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Ara teniu una fulla en blanc per dibuixar-hi!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Obrir..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "El vostre dibuix s'ha desat!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "S'està imprimint..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adéu!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Deixue anar el botó per acabar la línia."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-lo."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "D'acord, llavors... Seguirem dibuixant en aquest!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "De veres voleu sortir?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "No"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si sortiu perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "No puc obrir aquest dibuix!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "D'acord!"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Ni pensar-hi!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "No hi ha fitxers desats!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "El vostre fitxer s'ha imprés!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Encara no podeu imprimir!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Endarrera"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, desa en un fitxer nou"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-26 00:00-0800\n"
"Last-Translator: Peter Sterba <sterba@sterba.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@ -12,517 +12,397 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Kreslit"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Cerna!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Bila!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Znovu!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Ruzova!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oranzova!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Zluta!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Usecka!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cerveno-fialova!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Modra!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Fialova!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Hneda!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Vyborne!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Vyborne!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Duha"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Jiskry"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Otocit naruby"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Skvrna"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kostka"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Vyblednout"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krida"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Kapka"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tucne"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tence"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Muzes kreslit v duhovych barvach!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pro ozrcadleni obrazku!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pro otoceni obrazku naruby shora-dolu!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vykresleni negativu"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro vytvoreni kapkoviteho obrazku."
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro rozsireni obrazku."
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro zuzeni obrazku."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Ctverec"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdelnik"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuhelnik"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Petiuhelnik"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Krystal"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ctverec ma ctyri strany, vsechny stejne delky."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Obdelnik ma ctyri strany"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kruh je presne kulaty."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojuhelnik ma tri strany."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petiuhelnik ma pet stran"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Krystal vznikne pootacenim ctverce kolem osy."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Narazit"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Kreslit"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Narazit"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Usecka"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Zpet"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Vymazani"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novy"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Otevri"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Uloz"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Exit"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vyber barvu a spray tvar pro pouziti."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrazek pro podklad Tveho obrazku."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klikni pro pocatek usecky, tahni mysi pro orientaci usecky a klikni pro "
"ukonceni usecky."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces psat, a muzes zadavat text."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vyber magicky efekt pro pouziti."
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Zpet!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Znovu!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Vymazat!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Mas ted prazdnou plochu pro kresleni!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Otevri..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Obrazek byl ulozen!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Tiskne se..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ahoj ahoj!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Drz zmacknute tlacitko pro dokonceni usecky."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drz tlacitko pro rozcleneni tvaru."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Posun mysi pro rotaci tvaru. Klikni pro jeho vykresleni."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, nezapomen si ulozit tento obrazek!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu to chces ukoncit?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Pokud skoncis, ztratis svuj obrazek! Chces ho ulozit?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Vymazat tento obrazek?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "S otevrenim noveho obrazku bude vymazan prave aktualni!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK, Pokracuj!"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Ne, zpet!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Jsou zde neulozene soubory!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrazek byl ulozen!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrazek?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Vymazani"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Cerna"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Prepsat jiz drive vytvorenou verzi tohoto souboru?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, uloz jako novy soubor"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-25 10:27+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -17,343 +17,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Rhaglen lunio ar gyfer plant."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Rhaglen lunio"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Paent"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Du!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Gwyn!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Coch!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Pinc!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oren!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Melyn!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Melynwyrdd!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Gwyrdd!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Gwyrddlas!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Glas!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Piws!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Piwsgoch!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brown!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Llwyd!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Arian!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Gwych!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cŵl!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Dal ati!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Ardderchog!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Enfys!"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gwreichion"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Drych"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Gwrthdroi"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Pylu"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blociau"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Gwrthliw"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Afliwio"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Sialc"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Diferu"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tew"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tenau"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Llenwi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mi alli di dynnu llun yn lliwiau'r enfys!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clicia a symuda i lunio gwreichion."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clicia i adlewyrchu'r llun."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clicia i droi'r llun pen-i-lawr."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i bylu'r llun."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud blociau ar liwiau'r llun."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dynnu gwrthliwiau."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clicia a symuda i afliwio'r lliwiau."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i dro'i llun i mewn i ddarlun sialc."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden o gwmpas i wneud i'r llun ddiferu."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i dewhau'r llun."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clicia a symuda'r llygoden i deneuo'r llun."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clicia yn y llun i lenwi'r ardal yno efo lliw."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Sgwâr"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Petryal"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cylch"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Hirgrwn"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triongl"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamwnt"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Mae gan sgwâr bedwar ochr, bob un o'r un un hyd."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Mae gan betryal pedwar ochr."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Mae cylch yn hollol grwn."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Mae gan driongl dri ochr."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Mae gan bentagon bump ochr."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Sgwâr yw diamwnt, wedi'i droi o gwmpas tipyn."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Offer"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Lliwiau"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Brwsiau"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stampiau"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Siapau"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Llythrennau"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Hud"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Paent"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stamp"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Llinellau"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Testun"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Dadwneud"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ailwneud"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Rwbiwr"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Newydd"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Agor"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Argraffu"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Terfynu"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Dewisa liw, siâp a maint brws i dynnu llun efo fo."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Dewisa lun i stampio o gwmpas eich llun."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clicia i ddechrau tynnu llinell. Gad fynd i'w orffen."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -361,153 +277,117 @@ msgstr ""
"Dewisa siâp. Clicia i ddewis y canol, llusga, ac wedyn gad fynd pan mae'r "
"siâp y maint rwyt eisiau. Symuda o gwmpas i'w gylchdroi, a clicia i'w osod."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Dewisa'r math o lythyren. Clicia ar dy lun a gei di ddechrau teipio."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Dewisa effaith hud i ddefnyddio ar dy lun!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Dadwneud!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ailwneud!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Rwbiwr!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Mae gen ti dalen wag i dynnu llun arni!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Agor..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dwi wedi cadw dy lun!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Argraffu..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Hwyl!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Gad fynd o'r botwm i orffen y llinell."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Cadwa'r botwm i lawr i estyn y siâp. "
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Symuda'r llygoden i gylchdroi'r siâp. Clicia i'w osod."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Iawn... Gawn ni ddal i dynnu'r un yma!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wyt ti wir eisiau terfynu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ydw"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nac ydw"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Os wyt am derfynu, mi fyddi di'n colli dy lun! Wyt eisiau ei gadw?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Cadw dy lun yn gyntaf?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Methu agor y llun yna!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Iawn"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Bydd dechrau llun newydd yn colli'r un yma!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Iawn!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Dim bwys!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nid oes ffeiliau wedi'u cadw!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Argraffu dy lun rwan?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Mae dy lun wedi cael ei argraffu!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Rwyt yn methu argraffu eto!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Dileu'r llun yma?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Dileu"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Yn ôl"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Cadw dros y fersiwn hynaf o'r llun yma?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nage, cadw ffeil newydd"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Dewisa'r llun yr wyt eisiau, ac wedyn clicia 'Agor'."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxType\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>\n"
"Language-Team: solsort <i18n@solsort.dk>\n"
@ -11,528 +11,408 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Maling"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Sort"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Hvid"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gentag!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linjer"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grøn"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blå"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brun"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Grå"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
#, fuzzy
msgid "Great!"
msgstr "Grå"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Inverter"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Bleg"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kridt"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tyk"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynd"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Tegn gnister."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Du kan invertere billedet."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Gør billedet blegere."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rhombe"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og pensel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Fortryd!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gentag!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir."
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Åbn ..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Billedet er gemt."
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ud ..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Farvel."
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du afslutte nu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Det er iorden."
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Fortryd."
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet."
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Viskelæder"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Sort"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,342 +15,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ein Malprogramm für (kleine) Kinder."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Malprogramm"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Malen"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Schwarz!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Weiß!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rot!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa/Hautfarben!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gelb!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Hellgrün!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Grün!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Türkis!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blau!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Lila!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Flieder!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Braun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grau!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Silber!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Super! Cool ;-)"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cool!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Mach weiter so!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Gute Arbeit!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Bunt"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Sterne"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Unscharf"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Heller"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreide"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Schwamm"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Dick"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Dünn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kannst in Regenbogenfarben malen!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um es funkeln zu lassen."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicke, um das Bild zu spiegeln."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicke, um das Bild auf den Kopf zu stellen."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild unscharf zu machen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild pixelig zu machen."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um ein Negativ zu machen."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild verlaufen zu lassen."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dicker zu machen."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klicke und bewege die Maus, um das Bild dünner zu machen."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicke in das Bild, um einen Bereich mit Farbe auszufüllen."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Fünfeck"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Raute"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ein Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Eine Rechteck hat 4 Seiten."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ein Kreis ist exakt rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein Dreieck hat drei Seiten."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Buchstaben"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Malen"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Nochmal"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Wähl eine Farbe und eine Pinselform zum Malen."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt, um eine Linie zu malen."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,157 +275,121 @@ msgstr ""
"es die richtige Größe hat. Bewege die Maus, um es zu rotieren und klicke, um "
"es zu zeichnen."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Wähle einen Schrifttyp. Klicke auf deine Zeichnung, und du kannst anfangen "
"zu schreiben."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Wähle einen magischen Effekt für dein Bild!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Rückgängig!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Wiederholen!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radiergummi!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du hast jetzt ein neues leeres Bild um darauf zu malen!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Öffnen"
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dein Bild wurde gespeichert!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Drucke ..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tschüß!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lass die Maustaste los, wenn du mit der Linie zufrieden bist."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Halt die Maustaste gedrückt um die Form in der Größe zu verändern."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dann lass uns dieses weitermalen!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
"speichern?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kann dieses Bild nicht öffnen!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Wenn du ein neues Bild öffnest, geht dein derzeitiges verloren!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Das ist OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Lieber doch nicht!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Willst du dein Bild jetzt ausdrucken?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kannst noch nicht drucken!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Soll die alte Version dieses Bildes überschrieben werden?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Wähle ein Bild, dass du öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -16,370 +16,286 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Ζωγραφιά"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Μαύρο"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Άσπρο"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Επανάληψη!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Ροζ"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Κίτρινο"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Γραμμές"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Πράσινο"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Γαλάζιο"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Μπλε"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Μωβ"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Καφέ"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Μπράβο!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Μπράβο!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Ωραία!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Καλά πας, συνέχισε!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Λάμψεις"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέπτης"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Άνω-Κάτω"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Θάμπωμα"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Κομματάκια"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Αρνητικό"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Ξεθώριασμα"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Κιμωλία"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Στάζει"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Παχύ"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Λεπτό"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
"κιμωλία."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να παχύνεις την εικόνα"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Οβάλ"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Πεντάγωνο"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Στάμπες"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Γράμματα"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Μαγικά"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγραφιά"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Στάμπα"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Σβηστήρας"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Φύλαξη"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την "
"ολοκληρώσεις."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -389,160 +305,124 @@ msgstr ""
"έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το περιστρέψεις, "
"και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Αναίρεση!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Επανάληψη!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Σβηστήρας!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Άνοιγμα..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Εκτύπωση..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Γειά χαρά!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτής της εικόνας!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Είναι εντάξει"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Δεν πειράζει!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Σβήσιμο"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Προηγούμενο"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 11:20-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -13,343 +13,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "A drawing program for children."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Drawing program"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Black!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "White!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Red!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Pink!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Yellow!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Lime!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Green!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blue!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Purple!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brown!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grey!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Silver!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Great!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cool!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Keep it up!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Good job!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Rainbow"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Sparkles"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negative"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drip"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Thick"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Thin"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Fill"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "You can draw in rainbow colours!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Click and move to draw sparkles."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Click to make a mirror image."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Click to flip the picture upside-down."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Click and move to fade the colours."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Click and move the mouse to thicken the picture."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Click and move the mouse to thin the picture."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Circle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "A square has four sides, each the same length."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "A rectangle has four sides."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "A circle is exactly round."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "A triangle has three sides."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "A pentagon has five sides."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "A diamond is a square, turned around slightly."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Brushes"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stamps"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Shapes"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Paint"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stamp"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lines"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Eraser"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "New"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pick a colour and a brush shape to draw with."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pick a picture to stamp around your drawing."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -357,154 +272,118 @@ msgstr ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pick a magical effect to use on your drawing!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Undo!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Redo!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Eraser!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "You now have a blank sheet to draw on!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Open…"
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Your image has been saved!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Printing…"
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Bye bye!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Let go of the button to complete the line."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold the button to stretch the shape."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK then… Lets keep drawing this one!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Do you really want to quit?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "No"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Save your picture first?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Cant open that picture!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Starting a new picture will erase the current one!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Thats OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Never mind!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "There are no saved files!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Print your picture now?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Your picture has been printed!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "You cant print yet!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Erase this picture?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Erase"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Back"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Save over the older version of this picture?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, save a new file"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Choose the picture you want, then click Open."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 17:28-0300\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
@ -13,343 +13,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibujo para niños."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Programa de dibujo"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "¡Negro!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "¡Blanco!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "¡Rojo!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "¡Rosado!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "¡Naranja!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "¡Amarillo!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "¡Lima!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "¡Verde!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "¡Cián!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "¡Azul!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "¡Púrpura!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "¡Fucsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "¡Marrón!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "¡Gris!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "¡Plata!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "¡Excelente!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "¡Genial!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "¡Sigue así!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "¡Buen trabajo!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcoiris"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Chispas"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Espejar"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Desenfocar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloques"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Desvanecer"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Tiza"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Gotear"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Grueso"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Fino"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Rellenar"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar chispas."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Haz clic para hacer una imagen a espejo."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Haz clic para poner la imagen de cabeza."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "¡Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para engrosar el dibujo."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para afinar el dibujo."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar esa área con color."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovalo"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, todos del mismo largo."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un círculo es completamente redondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceles"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Sellos"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figuras"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Sellos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escoge un color y la forma del pincel con el cual dibujar."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -358,153 +274,117 @@ msgstr ""
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "¡Escoge un efecto mágico para utilizar en tu dibujo!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "¡Deshacer!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "¡Rehacer!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "¡Goma de Borrar!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "¡Ahora tienes una hoja en blanco para dibujar!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Abrir..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "¡Tu imagen ha sido guardada!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Imprimiendo..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "¡Hasta luego!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Suelta el botón para terminar la línea."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantén el botón para estirar la figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Realmente quieres salir?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "No"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "¡Comenzar una nueva imagen borrará la actual!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "¡Está bien!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "¡Ni loco!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "¡No hay archivos guardados!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "¿Imprimir tu imagen ahora?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "¡No puedes imprimir aún!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior del dibujo?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, guardar un nuevo archivo"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en “Abrir”."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 16:30+0200\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>\n"
"Language-Team: basque <juanirigoien@irakasle.net>\n"
@ -14,367 +14,283 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Marraztu"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Beltza"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Zuria"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Berregin!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Larrosa"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Laranja"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Horia"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Lerroak"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Berdea"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Zyan"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Urdina"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Purpura"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Marroia"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Itzela!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Itzela!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Oso Ondo!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Ekin horrela!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Zein lan ona!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Ostadarra"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Txinpartak"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Ispilu eran"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Inbertitu"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Desenfokatu"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokeak"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatiboa"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Desagertuz"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Klariona"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "TTanttaka"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Lodia"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Mehea"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Nahi al duzu ostadarraren koloreekin marraztu?"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak egiteko."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Egin klik irudia ispiluaren aurrean balego bezala ipintzeko!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik egin eta irudia buruz behera ipiniko da!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitan ipintzeko."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa egiteko."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak desagertarazteko."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik egin eta mugi ezazu sagua klarionaz egindako irudi itxura emateko."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak ttanttak egin ditzan !"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia loditzeko"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia mehetzeko"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik egin irudian atal bat kolorez betetzeko"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Laukia"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Lauki Zuzena"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Biribila"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Obalatua"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Hirukia"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagonoa"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Erronboa"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Lauki zuzenak lau alderdi ditu."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Zirkulua biribil-biribila da"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Hirukiak hiru alderdi ditu."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagonoak bost alderdi ditu."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pintzelak"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Zigiluak"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Irudiak"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letrak"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magikoak"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Marraztu"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Zigiluak"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lerroak"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Berria"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Inpramitu"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Aukera itzazu kolorea eta pintzelaren forma marrazkiak egiteko."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Aukera ezazu zigilua zure irudian ipintzeko."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Egin ezazu klik lerroa marrazteko. Solta ezazu botoia amaitzeko."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -383,160 +299,124 @@ msgstr ""
"Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, mugitu, eta askatu nahi duzun "
"tamainua duenean. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu marrazteko."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Aukera ezazu testu estilo bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Aukera ezazu efektu magikoa zure irudian erabiltzeko!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Desegin!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Berregin!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Ezabatzeko goma!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Hona hemen orri zuria marrazteko!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Ireki..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Zure irudia gordeta dago!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Inprimatzen..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Gero arte!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Aska ezazu botoia marra amaitzeko."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Sakatu botoiari irudia luzatzeko."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mugi ezazu sagua irudia biratzeko. Egin klik marrazteko."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Irtenez gero, galdu egingo duzu irudia! Gorde nahi al duzu?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ez dago irudia irekitzerik!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Irudi berria hasiz gero, ezabatu egingo da oraingoa!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Ondo dago"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Ezta zoratuta ere!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ez dago gordetako artxiborik!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Irudi hau ezabatu?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Ezabatu"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Irudi honen lehenagoko bertsioaren gainean gorde?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ez, artxibo berria gorde"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Aukera ezazu nahi duzun irudia. Ondoren klik egin 'Ireki'n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-01 11:57+0300\n"
"Last-Translator: Tarmo Toikkanen <tarmo@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -14,530 +14,410 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "On piirto-ohjelma pienille lapsille."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Maalaa"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Musta"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Valkoinen"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Palauta!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Vaaleanpunainen"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranssi"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Keltainen"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Viivat"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Vihreä"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkoosi"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Sininen"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violetti"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Ruskea"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Hienoa!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Hienoa!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Hienoa!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Jatka samaan tapaan!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Hyvin tehty!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Sateenkaari"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Kipinät"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Peilikuva"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Käännä"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Sumenna"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Rakeista"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Vastaväri"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Haalista"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Hiilipiirros"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Valuta"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Paksu"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Ohut"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Täytä"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Piirrä kipinöitä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Tee kuvasta peilikuva napsauttamalla hiirtä!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Käännä kuva ylösalaisin napsauttamalla hiirtä!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Voit rakeistaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Vaihda värit vastakkaisiksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Haalista värejä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Muuta kuva hiilipiirrokseksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Valuta kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Napsauta kuvasta aluetta, jonka haluat värittää"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Nelikulmio"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Soikio"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmio"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Viisikulmio"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Vinoneliö"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Neliössä on neljä sivua, jotka kaikki ovat saman pituisia."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Suorakaiteessa on neljä sivua."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ympyrä on täysin pyöreä."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Kolmiossa on kolme sivua."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Viisikulmiossa on viisi sivua."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Vinoneliö on neliö, joka on käännetty vinoon."
#: titles.h:37
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Hienoa!"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Leimaa"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Muodot"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Taiat"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maalaa"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Leimaa"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Palauta"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Valitse väri ja siveltimen muoto, joilla haluat piirtää."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Valitse kuva, jonka haluat leimata piirustukseesi."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Paina hiiren nappi alas aloittaaksesi viivan piirto ja päästä irti "
"lopettaaksesi."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Valitse tekstityyli. Napsauta piirrokseesi, niin voit aloittaa "
"kirjoittamisen."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Valitse taikaefekti, jota haluat käyttää piirrokseesi!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Peru!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Palauta!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Pyyhekumi!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sinulla on nyt tyhjä piirtoalue!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Avaa... "
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Kuvasi on tallennettu!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Tulostetaan..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Hei hei!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Piirrä viiva päästämällä napista irti."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Pidä nappia pohjassa venyttääksesi kuviota."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pyöritä kuviota liikuttamalla hiirtä. Piirrä napsauttamalla."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Hyvä on... Jatketaan tämän piirtämistä!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Menetät kuvan jos lopetat. Tallennetaanko se?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kuvan avaaminen ei onnistu!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Uuden kuvan aloittaminen pyyhkii nykyisen pois!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Se sopii"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Ei sitten!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ei löytynyt yhtään tallennettuja kuvia!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Kuvasi on tulostettu!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Et voi vielä tulostaa!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Pyyhitäänkö tämä kuva?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Tämän niminen kuva on jo olemassa. Tallennetaanko sen päälle?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ei, tallennetaan uuteen tiedostoon"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Valitse haluamasi kuva ja valitse 'Avaa'"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:20-0700\n"
"Last-Translator: jimmy <jacques.chion@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
@ -16,342 +16,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programme de dessin pour les enfants."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Programme de dessin"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Noir !"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Blanc !"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rouge !"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rose !"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orange !"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Jaune !"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Citron vert !"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Vert !"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan !"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Bleu !"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Pourpre !"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia !"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Marron !"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gris !"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Argent !"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Bravo !"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Super !"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Courage !"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bon travail !"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Etincelles"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Renverser"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Brouiller"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Affadir"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Craie"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Goutte"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Epaissir"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Amincir"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de larc-en-ciel !"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner des étincelles."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique pour voir limage dans un miroir."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique pour faire basculer limage de haut en bas."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage floue."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer limage en petits blocs."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique et déplace la souris pour obtenir limage en négatif."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour transformer limage en dessin à la craie."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre limage dégoulinante."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique sur limage pour remplir cette surface avec une couleur."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagone"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un carré a quatre côtés de même longueur."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle a quatre côtés."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle est un beau rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle a trois côtés."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un losange est un carré légèrement déformé."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceaux"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Tampons"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lettres"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magique"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Tampon"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Choisis une image pour linsérer dans ton dessin."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,156 +275,120 @@ msgstr ""
"Choisis une forme. Clique dessus, choisis sa place et sa taille tout en "
"appuyant, fais-la tourner, et clique enfin pour la dessiner."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton "
"texte."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin !"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Annuler !"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refaire !"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Effacer !"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner !"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Ouvrir..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ton image est sauvegardée !"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Impression..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "AU REVOIR !"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bien! alors continuons le dessin !"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Non"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue ! Tu sauvegardes ?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Dabord sauvegarder limage ?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Je ne peux pas charger cette image !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Daccord"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera celle qui est en cours !"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Cest daccord !"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "On ne fait rien !"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Il ny a pas de fichiers sauvegardés !"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimer limage maintenant ?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ton image a été imprimée !"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tu ne peux pas imprimer maintenant !"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Effacer cette image ?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Écraser lancienne version de ce dessin ?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Non, sous un autre nom"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur Ouvrir"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint_he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:20+0200\n"
"Last-Translator: koby <kobybo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -16,368 +16,284 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "צבע"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "שחור"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "לבן"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "ורוד"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "כתום"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "צהוב"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "ירוק בהיר"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "ירוק כהה"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "תכלת"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "כחול"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "סגול כהה"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "סגול בהיר"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "חום"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "נהדר!"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "כסף"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "נהדר!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "מגניב!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "יפה מאוד!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "עבודה טובה!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "קשת בענן"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "ניצוצות"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "מראה"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "היפוך"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "טישטוש"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "לבנים"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "תשליל"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "עימעום"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "גיר"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "טפטוף"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "עיבוי"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "הצרה"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "מילוי"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "יש באפשרותך לצייר בצבעי הקשת!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לצייר ניצוצות"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "יש ללחוץ כדי ליצור תמונת מראה!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "יש ללחוץ כדי להפוך את התמונה מלמעלה למטה!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי לטשטש את התמונה"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור לבנים בתמונה שלך"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי להפוך את הצבעים."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לעמעם את הצבעים."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור אפקט של ציור גיר."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לגרום לתמונה שלך לטפטף!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לעבות את הקוים"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להצר את הקוים"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "יש ללחוץ בתוך התמונה כדי למלא את האזור הזה בצבע"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "מלבן"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "עיגול"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "אליפסה"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "מחומש"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "יהלום"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "לריבוע יש ארבע צלעות, כולן באורך זהה."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "למלבן יש ארבע צלעות."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "עיגול הוא כדור שטוח."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "למשולש יש שלוש צלעות."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "למחומש יש חמש צלעות."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "יהלום הוא ריבוע, שהוטה מעט הצידה."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "מברשות"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "חותמות"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "צורות"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "אותיות"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "קסמים"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "צבע"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "חותמת"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "קווים"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "שחזור"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "מחק"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "חדש"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "יש לבחור צבע וצורת מברשת כדי לצייר בעזרתם."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "יש לבחור חותמת שתוטבע בציור."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "יש ללחוץ על מנת להתחיל לצייר. יש לשחרר כדי להשלים את הציור."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -386,159 +302,123 @@ msgstr ""
"יש לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל "
"הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "יש לבחור סגנון לטקסט. יש ללחוץ על הציור שלך כדי להתחיל לכתוב."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "יש לבחור אפקט קסום שיעשה בו שימוש בציור שלך!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "מחיקה!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "עכשיו יש לך לוח ריק לצייר עליו!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "פתיחה..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "התמונה שלך נשמרה!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "מדפיס..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "ביי ביי!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "יש לשחרר את לחצן העכבר על מנת להשלים את הקו."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "יש להחזיק את לחצן העכבר על מנת למתוח את התמונה."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "יש לסובב את העכבר על מנת לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "בסדר... נמשיך לצייר את התמונה הזאת!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "האם ברצונך לצאת?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "לא"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "יציאה ללא שמירה תגרום לאיבוד התמונה שלך! האם לשמור אותה?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "לא ניתן לפתוח תמונה זו!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "התחלת תמונה חדשה תמחוק את התמונה הנוכחית!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "זה בסדר"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "לא משנה!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "אין קבצים שמורים!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "התמונה שלך הודפסה!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "עדיין אין באפשרותך להדפיס!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "האם למחוק תמונה זו?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "מחק"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "האם לשמור במקום הציור הקודם?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "לא, שמור בקובץ חדש"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "יש לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-26 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
@ -15,493 +15,373 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "काला"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "सफ्ेद"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "लाल"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "गुलाबी"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "सन्तरा"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "पीला"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "नींबू"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "हरा"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "नीला १"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "नीला २"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "परपल"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "फ्ुच्सीा"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "भूरा"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "ग्रे"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "चांदी"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "शाबाश"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "अच्छा"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "वाह"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "स्वच्छ काम है"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "सतरंगी"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "ग्लिटरस"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "शीशा"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "ऊल्टा"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "धुंध्ला"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "ब्लाक्स"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "उल्टे रंग"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "फ्ेड"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "चाक"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "गिरता हुआ"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "मोटा"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "दुबला"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "भरो"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "सतरंगी काम करो"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ग्लिटरस करो"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "शीशे मे देखो"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "उल्टा करो"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr ""
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "ब्लाकस करो।"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "रंग उल्टे करो"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "फेड करो"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "चाक करो।"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "ड्रिप करो"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "मोटा करो"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "पतला करो"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "रंग भरो"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "चोकार १"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "चोकार २"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "गोल १"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "गोल २"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "त्रिकाोन"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "पेंण्टागन"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "डाएम्ण्ड"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "चोकार २ की चार रेखाऍं होती है ।"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "यह गोला होता है"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "यह त्रिकाोण है"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "यह पेण्टागण है"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "यह डाएम्ण्ड है"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "औजार"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "बरश"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "स्टॉम्प"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "आकार"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "अक्शर"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "जादू"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "रंग"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "स्टॉम्प"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "रेखाऍं"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "लिखना"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "अन्डू"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "रीडू"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "रबर"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "नया काम"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "खोलो"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "सेव"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "पिृंट"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "बंद करो"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "रंग और ब्रुश उठाओ।"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "स्टाम्प के लिए कला उठाओ"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "रेखा बनाओ"
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "आकारो के लिए औजार।"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "लिखने के लिए ढंग चुनो।"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "जादू का औजार चुनो"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "अन्डू"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "रीडू"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "रबर"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "आपके पास काम के लिए खाली पृष्ट है"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "खालो"
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "आपका काम सेव हो गया है"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "पृन्टिंग …"
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "अच्छा फिर मिलेंगे"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "पूरी रेखा बनाने के लिए खीचों"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "आकार को बडा करने के लिए खीचों"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "आकार को घुमाने के लिए घुमाओ"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "चलो काम को जाराी रखते हब्क१ै"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "क्या आप सही मे टक्सपेंट को बंद करना चाहते है ऋ"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "हॉं"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "आपका काम सेव करे ऋ"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "कया पहले काम को सेव करे ऋ"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "खोलने में असमर्थ !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "हॉंं"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "नया काम शुृरू करने से पुराना काम नष्ट हो जाएगा"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "ठीक है"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "जाने दो"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "यहॉं तो कुछ भी नहीं है"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "प्रिन्ट करू क्या"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "प्रिन्ट हो गयी"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "अभी प्रिन्ट नहीं कर सकते"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "नष्ट करू क्या ऋ"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "नष्ट कर"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "पुराने काम पर लिखो"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "नया काम बनाओ"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj <jedvajn@netlane.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -14,342 +14,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Boja"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Crna!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Bijela!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Crvena!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Ružičasta!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Narančasta!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Žuta!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Svjetlozelena!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Svjetloplava!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Plava!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Tamnoljubičasta!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Ljubičasta!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Smeđa!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Siva!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Svjetlosiva!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Bravo!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Odlično!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Nastavi tako!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Odličan rad!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Duga"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Iskrice"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Okreni"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Zamućeno"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kvadratići"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Izblijedi"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Izmješaj"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Razlij"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Podebljaj"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Istanji"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Popuni"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni i načini crtež kao u ogledalu."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni i okreni crtež naopako."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Zamutiti ćeš crtež."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Načitniti ćeš negativ crteža."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Boje će izblijediti."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se razlijati boje."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati deblje."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na crtež i popuniti ćeš s bojom."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokutnik"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kružnica"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Elipsa"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trokut"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Peterokut"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Dijamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kružnica nema stranice."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trokut ima tri stranice."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Peterokut ima pet stranica."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Četkica"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Štabilj"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Oblici"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Slova"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Čarolija"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Boja"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Štambilj"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Crte"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Vrati!"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gumica"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novi"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Pohrani"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Kraj"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izaberi boju i oblik četkice."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izaberi cretž koji će biti štambilj na tvom cretžu."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni mišem i povuci crtu. Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -358,153 +274,117 @@ msgstr ""
"veličinu, a zatim otpusti tipku.Pomakni mišem i zaokreni oblik.Klikni i "
"oblik je nacrtan."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izaberi vrstu slova, a zatim klini na tvoj crtež i unesi tekst."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izaberi čarolije na tvom cretžu!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Oops!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ponovi!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Briši!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Pred tobom je prazno mjesto za crtanje!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Otvori..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoj crtež je pohranjen!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Ispisujem na pisač..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Doviđenja!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži pritisutu tipku i razvuci oblik."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pomakni miša i zaokreni oblik.Klikni i on je nacrtan."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "U redu. Zadržat ćemo ovaj crtež!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Želiš li stvarno završiti?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Da li želiš pohraniti tvoj crtež?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Treba li prvo pohrniti tvoj crtež?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ne mogu otvoriti crtež!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ako otvoriš novi crtež, ovaj će se izbrisati!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "U redu!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Ni slučajno!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nema pohranjenih datoteka!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Želiš li spis na pisač?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoj crtež je ispisan na pisaču!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ne možeš još ispisati!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Želiš li pohraniti prijašnju verziju crteža?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku."
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-26 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Ankit Malik <greatestankit@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
@ -15,493 +15,373 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "काला"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "सफ्ेद"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "लाल"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "गुलाबी"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "सन्तरा"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "पीला"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "नींबू"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "हरा"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "नीला १"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "नीला २"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "परपल"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "फ्ुच्सीा"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "भूरा"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "ग्रे"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "चांदी"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "शाबाश"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "अच्छा"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "वाह"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "स्वच्छ काम है"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "सतरंगी"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "ग्लिटरस"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "शीशा"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "ऊल्टा"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "धुंध्ला"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "ब्लाक्स"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "उल्टे रंग"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "फ्ेड"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "चाक"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "गिरता हुआ"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "मोटा"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "दुबला"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "भरो"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "सतरंगी काम करो"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ग्लिटरस करो"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "शीशे मे देखो"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "उल्टा करो"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr ""
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "ब्लाकस करो।"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "रंग उल्टे करो"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "फेड करो"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "चाक करो।"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "ड्रिप करो"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "मोटा करो"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "पतला करो"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "रंग भरो"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "चोकार १"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "चोकार २"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "गोल १"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "गोल २"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "त्रिकाोन"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "पेंण्टागन"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "डाएम्ण्ड"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "चोकार १ की चार रेखाऍं बराबर होती है ।"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "चोकार २ की चार रेखाऍं होती है ।"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "यह गोला होता है"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "यह त्रिकाोण है"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "यह पेण्टागण है"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "यह डाएम्ण्ड है"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "औजार"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "बरश"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "स्टॉम्प"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "आकार"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "अक्शर"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "जादू"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "रंग"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "स्टॉम्प"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "रेखाऍं"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "लिखना"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "अन्डू"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "रीडू"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "रबर"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "नया काम"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "खोलो"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "सेव"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "पिृंट"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "बंद करो"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "रंग और ब्रुश उठाओ।"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "स्टाम्प के लिए कला उठाओ"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "रेखा बनाओ"
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "आकारो के लिए औजार।"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "लिखने के लिए ढंग चुनो।"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "जादू का औजार चुनो"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "अन्डू"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "रीडू"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "रबर"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "आपके पास काम के लिए खाली पृष्ट है"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "खालो"
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "आपका काम सेव हो गया है"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "पृन्टिंग …"
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "अच्छा फिर मिलेंगे"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "पूरी रेखा बनाने के लिए खीचों"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "आकार को बडा करने के लिए खीचों"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "आकार को घुमाने के लिए घुमाओ"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "चलो काम को जाराी रखते हब्क१ै"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "क्या आप सही मे टक्सपेंट को बंद करना चाहते है ऋ"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "हॉं"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "आपका काम सेव करे ऋ"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "कया पहले काम को सेव करे ऋ"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "खोलने में असमर्थ !"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "हॉंं"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "नया काम शुृरू करने से पुराना काम नष्ट हो जाएगा"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "ठीक है"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "जाने दो"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "यहॉं तो कुछ भी नहीं है"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "प्रिन्ट करू क्या"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "प्रिन्ट हो गयी"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "अभी प्रिन्ट नहीं कर सकते"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "नष्ट करू क्या ऋ"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "नष्ट कर"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "पीछे"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "पुराने काम पर लिखो"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "नया काम बनाओ"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "काम को चुन कर ‘खोलो’।"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-06 14:20GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,367 +19,283 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Adalah sebuah program gambar untuk anak-anak."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Gambar"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Hitam"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Putih"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Redo!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Merah muda"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranye"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Garis"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Hijau"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Sian"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Biru"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Bagus!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Bagus!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Hebat!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Kerja yang bagus!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Kilau"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drip"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tebal"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tipis"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk membalik gambar!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan "
"kapur."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menebalkan gambar"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menipiskan gambar"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Persegi"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Kotak"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Segilima"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Intan"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tool"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Kuas"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Surat"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Gambar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -389,159 +305,123 @@ msgstr ""
"ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik "
"untuk menggambar."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Undo!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Redo!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Penghapus!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Buka..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gambar kamu telah disimpan!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Selamat tinggal!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kamu benar-benar ingin keluar?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika kamu keluar, kamu akan kehilangan gambar! Simpan?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tidak dapat membuka gambar itu!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Memulai gambar baru akan menghapus gambar sekarang!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Lupakan Saja!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tidak ada file tersimpan!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Gambarmu telah dicetak!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Kamu belum dapat mencetak!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Hapus gambar ini?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Simpan gambar ini ke versi yang lebih tua?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Tidak, simpan gambar baru"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik 'Open'"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-is 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 15:38GMT\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -18,342 +18,258 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Teikniforrit fyrir krakka."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Teikniforrit"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Teikna"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Hvítt!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rautt!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Bleikt!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Appelsínugult!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gult!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Gulgrænt!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Grænt!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Blágrænn!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blátt!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Fjólublátt!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Bleikt!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brúnt!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grátt!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Silfur!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Frábært!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Flott!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Haltu þessu áfram!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Vel gert!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbogi"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Neistar"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spegla"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Hvolfa"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Óskýr"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kassar"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Andhverfa"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Þynna út"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krít"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Leka"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Þykk"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "þunn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Fylla"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina 'Kassa-lega'."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu-liti."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að láta myndina leka."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Ferningur"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Hringur"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Hringlaga"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Þríhyrningur"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Fimmhyrningur"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Tígull"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tól"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stimplar"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Form"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letur"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Töfrar"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Teikna"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stimpla"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Línur"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Hætta við"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gera aftur"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ný"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Geyma"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Veljið lit og pensil til að teikna með."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Smelltu til að byrja línu. Slepptu til að enda línuna."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -362,153 +278,117 @@ msgstr ""
"er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna "
"það."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Veldu töfra aðferð sem þú ætlar að nota á myndina!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Hætta við!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gera aftur!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Strokleður!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nú ertu með autt blað til að teikna á!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Opna..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Búið að geyma myndina þína!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Prenta..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Bless!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepptu hnappnum til að enda línuna."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Viltu í alvöru hætta?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Það er í lagi!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Hætta við!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Prenta myndina núna?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Eyða myndinni?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Eyða"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á 'Opna'."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:30 GMT+1\n"
"Last-Translator: Flavio 'Iron Bishop' Pastore <flavio.pastore@zonaitalia."
"it>\n"
@ -15,343 +15,259 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programma di disegno per bambini."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Programma di disegno"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Disegno"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Nero!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Bianco!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rosso!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Arancio!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Giallo!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Verde chiaro!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Azzurro!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Viola!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fucsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Marrone!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grigio!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Argento!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Grandioso!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Bello!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continua così!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Ottimo lavoro!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Scintille"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Specchio"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Ribalta"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Sfuma"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Scolora"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Gesso"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Gocciola"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Pesante"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Leggero"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobleno!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per disegnare scintille."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Fai clic per specchiare il disegno."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Fai clic per ribaltare il disegno."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per sfumare il disegno."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per fare a blocchi il disegno."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere il negativo."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per scolorare il disegno."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per ottenere un disegno stile gesso."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per far gocciolare il disegno."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per appesantire il disegno."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Fai clic e muovi il mouse per alleggerire il disegno."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fai clic per riempire l'area di colore."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rettangolo ha quattro lati."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerchio è esattamente rotondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangolo ha tre lati."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagono ha cinque lati."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un rombo è un quadrato ruotato."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pennelli"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Timbri"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lettere"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Disegno"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Timbro"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linea"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gomma"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Scegli un colore e un pennello con cui disegnare."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Scegli un timbro da inserire nel disegno."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Fai clic per iniziare una linea. Lascia andare il tasto per completarla."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,153 +275,117 @@ msgstr ""
"Scegli una forma. Fai click per il centro, trascina, poi lascia andare "
"iltasto per la grandezza. Muovi per ruotare, fai click per disegnare."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Scegli uno stile per il testo. Fai click sul disegno e scrivi."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Scegli un effetto magico da usare sul disegno!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Annulla!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ripeti!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Cancella!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Adesso hai un foglio bianco su cui disegnare!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Apri..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Sto stampando..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ciao ciao!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lascia andare il tasto per completare la linea."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tieni premuto il tasto per ingrandire la forma."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Muovi il mouse per ruotare la forma. Fai click per disegnarla."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Allora ok... continuiamo a disegnare questo!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi veramente uscire?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "No"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Uscendo adesso, il disegno verrà cancellato! Vuoi salvarlo?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvare il disegno, prima?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Non è possibile aprire quel disegno!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniziare un nuovo disegno cancellerà quello corrente!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Sì, va bene!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "No, non importa!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Non ci sono file salvati!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Stampare il disegno adesso?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Il tuo disegno è stato stampato!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Non è ancora possibile stampare!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vuoi cancellare il disegno?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Cancella"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Sovrascrivere la versione precedente di questo disegno?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, usa un nuovo file"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Scegliere il disegno desiderato, quindi fare clic su 'Apri'."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 22:00+0900\n"
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>\n"
@ -17,342 +17,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "子供向けお絵描きプログラム"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "お絵かきプログラム"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "ふで"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "くろ!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "しろ!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "あか!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "ピンク!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "オレンジ!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "きいろ!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "ライム!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "みどり!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "みずいろ!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "あお!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "むらさき!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "ホクシャ!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "ちゃいろ!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "はいいろ!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "ぎんいろ!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "すごい!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "うまいね!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "そのちょうし!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "じょうでき!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "にじ"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "ひばな"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "はんてん"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "さかさま"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "ぼかし"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "モザイク"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "ネガ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "うすく"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "チョーク"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "ぬらす"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "ふとく"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "ほそく"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "ぬる"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "にじいろで かこう!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ひばなを かこう"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "クリックすると さゆうにひっくりかえるよ!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "クリックすると えが さかさまになるよ!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかしましょう"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこがモザイクになるよ"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと いろが うすくなるよ."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかすと チョークでかいたみたいに なるよ"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと ぬらしたように なるよ!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ふとくなるよ!"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ほそくなるよ!"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "ましかく"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "ながしかく"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "えん"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "だえん"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "さんかっけい"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "ごかっけい"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "ダイヤ"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "ましかくは 4つのへんが ぜんぶ おんなじ ながさだよ。"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "ながしかくには 4つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "えんは まんまるのこと"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "さんかっけいには 3つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "ごかっけいには 5つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "ダイヤは ましかくを すこしまわしたかたちだね"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "どうぐ"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "いろ"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "ふで"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "はんこ"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "ずけい"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "もじ"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "まほう"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "ふで"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "はんこ"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "せん"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "もじ"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "とりけし"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "やりなおし"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "けしゴム"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "さいしょから"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "ひらく"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "いんさつ"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "やめる"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "はんこをえらぼう"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "クリックして せんを ひこう"
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -360,153 +276,117 @@ msgstr ""
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
"て、クリックしたら できあがり"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "いまの なし!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "やっぱり やりなおし!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "けしゴム!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "ひらく..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "えをセーブしました!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "いんさつちゅう..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "バイバーイ!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ほんとうにやめる?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "そのえはひらけませんでした!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "オッケー"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "さいしょからやりなおすと、いまのえがきえるよ!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "いいよ!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "やめた!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "セーブされた えは ありません!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "いんさつしますか?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "えを いんさつしました!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "まだ いんさつは できません!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "このえを けしますか?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "けす"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "もどる"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "まえの えを うわがきしますか?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "いいえ、べつのファイルに セーブします"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "えをえらんでから 「ひらく」をクリックしてね"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 01:25-0700\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
"Language-Team: N/A\n"
@ -18,353 +18,269 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "어린이를 위한 그림 프로그램"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "그림 프로그램"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "턱스페인트"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "검정색!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "흰색!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "빨간색"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "핑크색!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "오렌지색!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "노란색!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "라임색!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "녹색!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "청록색!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "파란색!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "자주색!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "퓨셔색!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "갈색!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "회색!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "은색!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "잘한다!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "와~!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "계속 잘 해보세요!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "잘했어요!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "무지개"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "불꽃"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "거울"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "모자이크"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "음화"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "사라지기"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "분필"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "흘리기"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "두껍게"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "얇게"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "물통"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그리세요!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr ""
"불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요."
# "magical effect" is hard to translate. Korean translation uses
# a question to make it easier to convey our message lacking the word
# for "magical effect."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "색을 희미하게 하려면 마우스 버튼을 누르고 움직이세요."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이"
"세요."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직"
"이세요."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "그림을 두껍게 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "그림을 얇게 만들려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
"연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "원"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "달걀형"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "5각형"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "다이아형"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "해나 달같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "다이아몬드형은 정사각형을 약간 옆으로 돌려놓은 모양 입니다."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "색"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "붓"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "도장"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "모양"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "글"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "효과"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "물감"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "도장"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "줄"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "글"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "전으로"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "다시"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "새 그림"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "끝"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -372,154 +288,118 @@ msgstr ""
"(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기"
"를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "전 상태로!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "다시 상채로!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "지우개!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "그림 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "그림 열기..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "그림을 저장 했습니다!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "인쇄 중..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "안녕!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "줄을 완성하려면 마우스의 버튼을 놓으세요."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "모양을 늘리려면 마우스를 버튼을 누른 상태로 움직이세요."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"(1) 마우스를 움직여 모양을 돌리세요. (2) 마우스 버튼을 눌러 완성 시키세요."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "네"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "먼저 그림을 저장할까요?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "그 그림은 열지 못합니다!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "네"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "괜찮습니다!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "그러면 취소!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "저장된 파일이 없네요!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "그림을 인쇄 할까요?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "그림을 인쇄 했습니다!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "아직 인쇄 하지 못합니다!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "이 그림을 지울까요?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "되 돌아가기"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -16,368 +16,284 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tapyti"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Juoda"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Balta"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rožinė"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžinė"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Geltona"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Salotinė"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Žalia"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Žydra"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Mėlyna"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violetinė"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Purpurinė"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Ruda"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Puiku!"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Sidabrinė"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Puiku!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Nuostabu!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Tęsk taip ir toliau!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Šauniai padirbėta!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Žybsniai"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kaladėlės"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatyvas"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blukinimas"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreida"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Varveklis"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Storinimas"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Ploninimas"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Užpildymas"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Spustelėkite, kad apversti piešinį aukštyn kojom!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Spustelėkite piešinyje, kad tą plotą nuspalvintumėte"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovalas"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Penkiakampis"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Štampai"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formos"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Raidės"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Stebuklai"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Tapyti"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Štampas"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linijos"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Grąžinti"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Spustelėkite pradėdamas piešti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -386,161 +302,125 @@ msgstr ""
"Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo "
"dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite savo piešinį ir galėsite pradėti "
"rašyti."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Trintukas!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Atidaryti..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Spausdinti..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ate, ate!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Tai gerai"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nereikia!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Grįžti atgal"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,368 +16,284 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Cat"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Hitam!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Putih!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Ulangcara!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Merah Jambu!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oren!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Lemon!"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Hijau!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Biru!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu!"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Hebat!"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Perak!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Hebat!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Bagus!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan usaha anda!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Usaha yang baik!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Percikan"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Lipat"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Kabur"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Luntur"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Titisan"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tebal"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Nipis"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk melipat gambar ke atas dan ke bawah!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik untuk alihkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar blok"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat negatif"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan alihkan untuk lunturkan warna"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar menitik!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menebalkan gambar"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menipiskan gambar"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik di dalam gambar untuk mengisi kawasan dengan warna"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Segiempat Sama"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Segiempat Tepat"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Bulatan"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Bujur"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Permata"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Segiempat ada empat bahagian, setiap satu dengan panjang yang sama."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Segiempat tepat ada empat bahagian."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Bulatan adalah betul-betul bulat."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Segitiga ada tiga bahagian."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagon ada lima bahagian."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Permata adalah segiempat yang diserongkan sedikit."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Perkakasan"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Berus"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Cop"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Huruf"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Ajaib"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Cat"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Cop"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Nyahcara"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ulangcara"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Pemadam"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Ambil warna dan bentuk berus untuk melukis."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -387,159 +303,123 @@ msgstr ""
"apabila mencapai saiz yang anda inginkan. Gerakkan untuk putar, dan klik "
"untuk lukis."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Pilih gaya teks. Klik atas lukisan anda dan anda boleh mula menaip."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih kesan ajaib untuk digunakan pada lukisan anda!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Nyahcara!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ulangcara!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Pemadam!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sekarang anda ada sehelai laman kosong untuk mula melukis!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Buka ..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imej telah disimpan!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Mencetak..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Jumpa Lagi!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Terus tekan butang untuk meregangkan bentuk."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan tetikus untuk memutarkan bentuk. Klik untuk lukis."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Baiklah... Mari teruskan melukis yang ini!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Anda pasti mahu keluar?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Mula dengan gambar yang baru akan memadamkan apa yang ada!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Tidak Mengapa!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tiada fail yang disimpan!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Padam hasil kerja?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Padam"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Undur"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Simpan dengan tindih versi lama lukisan ini?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,342 +14,258 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Tegneprogram"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Hvit!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Gjør om!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Lysegrønn!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Grønn!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Fiolett!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lys fiolett!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Mørkegrå!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Lysegrå!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blekne"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tykk"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel har fire sider."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En sirkel er rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelær"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Velg farge og pensel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -357,153 +273,117 @@ msgstr ""
"Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. "
"Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Angre!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gjør om!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelær!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Åpne "
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tegningen er lagret."
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ut "
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nei!"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistre tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Starter du på en ny tegning så mister du den du har."
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint-nl 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Geer Stams <geertstams@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <en@li.org>\n"
@ -17,343 +17,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Een tekenprogramma voor kinderen."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Tekenprogramma"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Schilderen"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Zwart!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rood!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rose!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Limoen"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Groen!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkoois!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blauw!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Paars!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grijs!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Zilver!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Prachtig!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Geweldig!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Ga door!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Prima!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Spikkels"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Omkeren"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uitsmeren"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krijt"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Druppen"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Dik"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Dun"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik en beweeg de muis om spikkels te tekenen."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om er een spiegelbeeld van te maken."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om beeld ondersteboven te zetten."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dikker te maken."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dunner te maken."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Vijfhoek"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ruit"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Een cirkel is precies rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Gereedschappen"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Kwasten"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Toverij"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Schilderen"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Letters"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Wegdoen"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Terugdoen"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Uitgommen"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kies een kleur en een borstel om mee te tekenen."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik om een lijn te beginnen.Laat pas los op het einde van de lijn."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -361,155 +277,119 @@ msgstr ""
"Kies een vorm. Klik om het midden te kiezen en sleep tot het de grootte "
"heeft die je wil. Beweeg om het te laten draaien en klik als je klaar bent."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kies een tover-effect om je tekening te veranderen!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Wegdoen!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Terugdoen!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Gom!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Nu heb je een leeg blad om op te tekenen!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Openen..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Je tekening is bewaard!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Aan het afdrukken..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Daaag!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Laat de muisknop los om de lijn af te sluiten."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Druk de muisknop in en beweeg om de vorm uit te rekken."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dan doen we verder met deze!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt stoppen?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Moet ik ze bewaren?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Ik kan die tekening niet openen!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Mag ik de huidige tekening wegdoen om met een nieuwe te beginnen?"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Dat geeft niet!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Er zijn geen bewaarde tekeningen!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil je je huidige tekening afdrukken?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Je tekening is bewaard!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Je kunt nog niet afdrukken!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Uitgommen"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Mag ik de vorige versie van deze tekening overschrijven?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kies een tekening en klik op 'Open'"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,342 +16,259 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Eit teikneprogram for dei yngste."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Teikneprogram"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Kvit!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Gjer om!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Lysegrøn!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Mørkegrøn!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Mørkelilla!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lyselilla!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Mørkegrå!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Lysegrå!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Hald fram slik!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Godt jobba!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnboge"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gneistar"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Bleikna"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krit"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tjukk"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan teikna i alle regnbogens fargar!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna gneistar."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å spegelvenda teikninga."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu teikninga opp ned."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga uskarp."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga «blokkete»."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å invertera teikninga."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å bleikna fargane."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei "
"kritteikning."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga dryppande."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tjukkare."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tynnare."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på teikninga for å fylla området med fargen frå målingbøtta."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Eit kvadrat har fire like lange sider."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Eit rektangel har fire sider."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ein sirkel er rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein trekant har tre sider."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein femkant har fem sider."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ein diamant er eit rotert kvadrat."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurar"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Måling"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vel farge og pensel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vel kva du vil stempla teikninga med."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på ei linje, og slepp for å fullføra ho."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,154 +276,117 @@ msgstr ""
"Vel ein figur. Trykk og drag så for å velja midten og storleiken på figuren. "
"Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vel tekststil. Trykk så på teikninga og skriv i veg."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vel kva magiske effekt du vil bruka på teikninga!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Angra!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gjer om!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelêr!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har no blanke ark og fargestiftar til!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Opna …"
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Teikninga er lagra."
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Skriv ut …"
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepp knappen for å teikna linja."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hald inne museknappen for å strekkja figuren."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotera figuren, og trykk så for å teikna han."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Greitt! Då held me heller fram med denne teikninga."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du verkeleg avslutta?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nei!"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistar teikninga viss du avsluttar. Vil du lagra ho først?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagra teikninga først?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Klarte ikkje opna teikninga."
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Startar du på ei ny teikning, forsvinn ho du har."
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finst ingen lagra teikningar."
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skriva ut teikninga?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Teikninga er skriven ut."
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno."
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagra over den gamle versjonen av teikninga?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagra som ny teikning."
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -14,371 +14,287 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Rysuj"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Czarny!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Biały!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Ponów!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Różowy!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Pomarańczowy!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Żółty!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Seledyn!"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Zielony!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Niebieski!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Purpurowy!"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lila!"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brązowy!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Wspaniale!"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Srebrny!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Wspaniale!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Świetnie!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Tylko tak dalej!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Dobra robota!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Tęcza"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Iskierki"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Lustro"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Odwróć"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Rozmaż"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatyw"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Przenikanie"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Krople"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Pogrub"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Zwęż"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnij"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Możesz rysować w kolorach tęczy!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kliknij, aby zrobić odbicie obrazka jak w lusterku!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kliknij, aby odwrócić obrazek do góry nogami!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z "
"kwadracików."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby narysować negatyw."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką, aby kolory zbladły."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obraz zaczął ociekać kroplami!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby pogrubić obrazek"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby zwęzić obrazek"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kliknij na obrazek, aby wypełnić wskazany obszar kolorem"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Owal"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pięciokąt"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diament"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Prostokąt ma cztery boki."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Koło jest okrągłe."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trójkąt ma trzy boki."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pięciokąt ma pięć boków."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pędzle"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Pieczęcie"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Litery"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magia"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Rysuj"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Pieczęć"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Wybierz kolor i kształt pędzla, aby nimi rysować."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wybierz obrazek, aby opieczętować swój rysunek."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć rysowanie linii. Puść, aby je zakończyć."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -387,159 +303,123 @@ msgstr ""
"Wybierz kształt. Kliknij, gdzie ma być środek, ciągnij aż wielkość będzie "
"dobra. Ruszaj myszką, aby obrócić, kliknij, aby narysować."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Wybierz styl tekstu. Kliknij na rysunek i rozpocznij pisanie."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Wybierz magiczny efekt wykorzystywany przy rysowaniu!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Cofnij!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ponów!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Gumka!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Masz teraz pusty arkusz, na którym można rysować!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Otwórz..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Twój obrazek został zapisany!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Drukowanie..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Do widzenia!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Puść przycisk, aby zakończyć linię."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Przytrzymaj przycisk, aby rozciągnąć kształt."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Przesuń myszkę, aby obrócić kształt. Kliknij, aby go narysować."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Dobrze więc... Rysujmy dalej ten obrazek!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz zakończyć program?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeśli zakończysz, stracisz swój obrazek! Czy chcesz go zapisać?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nie mogę otworzyć tego obrazka!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Rozpoczęcie nowego obrazka spowoduje usunięcie bieżącego!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK, w porządku"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nigdy w życiu!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Brak zapisanych plików!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Nie możesz jeszcze drukować!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Czy usunąć ten obrazek?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Usuń"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Czy nadpisać starszą wersję tego obrazka?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nie, zapisz nowy plik"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-12 19:41--300\n"
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
@ -13,363 +13,280 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pintar"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Preto!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Branco!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Refazer!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Cor-de-rosa!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Alaranjado!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linhas"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Azul Claro!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Azul!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lilás!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Marrom!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Excelente!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Excelente!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Fagulhas"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Girar"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Quadricular"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Desbotar"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Pingar"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Engrossar"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Afinar"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique para espelhar a imagem!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para criar ladrilhos na imagem."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar respingada!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovo"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Losango"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Um losango é um quadrado girado."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Carimbos"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
@ -377,7 +294,6 @@ msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -388,165 +304,129 @@ msgstr ""
"ela estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela para girar a "
"figura. Clique novamente para desenhá-la"
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Escolha um estilo para o texto. Clique no seu desenho para começar a "
"escrever."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Desfazer!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refazer!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Abrir..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Imprimindo..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tchau!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhála."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar desenhando nesta imagem!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Quer mesmo sair?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Não"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Apagar este desenho?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Está bem"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#: tuxpaint.c:837
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Borracha"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Preto!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-02 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
@ -14,363 +14,280 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Um programa de desenho para crianças."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pintar"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Preto!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Branco!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Refazer!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Cor-de-rosa!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Cor-de-Laranja!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Cor-de-Lima!"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Ciano!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Azul!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violeta!"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lilás!"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Castanho!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Boa!"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Prateado!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Boa!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Fixe!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continua assim!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bom trabalho!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Fagulhas"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Girar"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Quadricular"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Desbotar"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Pingar"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Engrossar"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Encolher"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podes desenhar com as cores do arco-íris!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clica para espelhares o desenho!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clica para girares o desenho de cabeça para baixo!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clica e move o rato para borrares o desenho"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clica e move o rato para inverteres as cores do desenho"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho numa respingada!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clica e move o rato para engordares o desenho"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clica e move o rato para emagreceres o desenho"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clica no desenho para preencheres essa área com uma cor"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Losango"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Um quadrado tem quatro lados, todos com o mesmo tamanho."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Um rectângulo tem quatro lados."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Um losango é um quadrado, ligeiramente rodado."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Carimbos"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolhe uma cor e uma forma de pincel para desenhares."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolhe uma imagem para carimbares no teu desenho."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
@ -379,7 +296,6 @@ msgstr ""
# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -388,161 +304,125 @@ msgstr ""
"Escolhe uma forma. Clica para pôres o centro e arrasta o rato para o "
"tamanho. Move o rato para a rodares e é só clicar."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a "
"escrever."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolhe um efeito mágico para usares no teu desenho!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Desfazer!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refazer!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora tens uma nova folha para desenhares!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Abrir..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "O teu desenho foi gravado!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Imprimindo..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adeuzinho!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solta o botão para completares a linha."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantem o botão pressionado para esticares a forma."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move o rato para girares a forma. Clica para a denhares."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar com este desenho!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Queres mesmo sair?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Não"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saires, vais perder o teu desenho! Queres gravá-lo?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Se iniciares outro desenho, irás apagar o desenho actual!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Está bem"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos gravados!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "O teu desenho foi imprimido!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Ainda não podes imprimir!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Gravar por cima do teu desenho anterior?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, gravar como um novo desenho"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Escolhe o desenho que queres e depois clica no 'Abrir'"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -17,368 +17,284 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Picturã"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Negru!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Alb!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Re-fã!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Roz!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Portocaliu!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Galben!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linii"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Ceruleum!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Albastru!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Maro!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Grozav!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Grozav!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Fantastic!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Þine-o tot aºa!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bunã treabã!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Steluþe"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Oglideºte"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Rãstoarnã"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Neclar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Estompeazã"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Cretã"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Picurã"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Gros"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Subþire"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Umple"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Pãtrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerc este rotund perfect."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "ªtampile"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Litere"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Picturã"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "ªtampilã"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Des-fã"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Re-fã"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gumã de ºters"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Tipãreºte"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Terminã"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului"
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -388,159 +304,123 @@ msgstr ""
"dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru "
"a o desena."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Des-fã!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Re-fã!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "ªterge!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Deschide..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Tipãreºte..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "La revedere!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Nu pot deschide acea imagine!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "E în regulã"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nu face nimic!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Nu poþi încã tipãri!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Stergi aceastã imagine?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "ªterge"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 12:00GMT\n"
"Last-Translator: Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>\n"
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
@ -15,343 +15,259 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Детская программа для рисования."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Программа для рисования"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Рисуй вместе с Tux!"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Чёрный!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Белый!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Красный!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Розовый!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Оранжевый!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Жёлтый!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Светло-зеленый!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Зелёный!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Циан!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Голубой!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Пурпурный!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Фуксия!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Коричневый!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Серый!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Серебряный!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Прекрасно!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Здорово!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Так и продолжай!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Хорошая работа!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Радуга"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Искры"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Переворот"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Размывание"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Мозаика"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Исчезновение"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Мел"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Капанье"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Утолщение"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Утоньшение"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Заполнить"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы нарисовать искры."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы превратить её в зеркальное отражение."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Щёлкните на картинку, чтобы перевернуть её вверх тормашками."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы размазать её часть."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в мозаику."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в негатив."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы сделать её часть более светлой."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Щёлкните и поводите по картинке, чтобы превратить её часть в рисунок мелом."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы заставьте её капать."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы утолстить её часть."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Щёлкните и поводите по картинке, чтобы утоньшить её часть."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Щёлкните, чтобы заполнить эту область цветом."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Треугольник"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Пятиугольник"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "У прямоугольника четыре стороны."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "А круг совершенно круглый :)"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ромб похож на квадрат, но с другими углами."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Кисти"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Штампы"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Формы"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Буквы"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Магия"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Краска"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Штамп"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Возврат"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Новая"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Выберите цвет и форму кисточки, которой вы хотите рисовать."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку, чтобы закончить."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,153 +275,117 @@ msgstr ""
"Выберите форму. Щёлкните для выбора центра, растяните до нужного размера, "
"отпустите. Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Выберите волшебный эффект, чтобы использовать его на вашем рисунке!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Откат!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Переделать!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Стереть!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Открыть…"
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ваше картинка сохранена!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Печатаю…"
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Пока!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Отпустите кнопку, чтобы закончить линию."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Держите кнопку, чтобы растянуть форму."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Покрутите форму, затем щёлкните, чтобы нарисовать её."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Хорошо, продолжаем рисовать!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не могу открыть эту картинку!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "Хорошо"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Хорошо!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Нет!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Нет сохранённых картинок!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Напечатать вашу картинку?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ваша картинка распечатана!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Вы пока не можете печатать!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Удалить эту картинку?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Удалить"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Нет, сохранить в новый файл"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните «Открыть»."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Milan Plzik <mplzik@post.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -13,369 +13,285 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Kreslit"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Cierna!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Biela!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Znovu!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Ruzova!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranzova!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Zlta!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Usecky"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Cerveno-fialova!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Modra!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Fialova!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Hneda!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Vyborne!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Vyborne!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Pekne!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Uz to nemen!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Dobra praca!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Duha"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Iskry"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadlo"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Otocit hore hlavou"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Skvrna"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kocka"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Vyblednut"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krieda"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Kvapka"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tucne"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tenko"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mozes kreslit v duhovych farbach!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj pre kreslenie iskier"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pre zrkadlenie obrazku!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pre otocenie obrazka zhora hadol !"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre rozmazanie obrazku"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vytvorenie kaskady"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vykreslenie negativu"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a hyb mysou pre vyblednutie farieb."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre pretvorenie obrazku do kriedoveho vzhladu."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre vytvorenie kvapkoviteho obrazku."
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre rozsirenie obrazku."
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pre zuzenie obrazku."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni a posun pre vyblednutie farieb."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Stvorec"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdlznik"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuholnik"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Petuholnik"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Krystal"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Stvorec ma styri strany, vsetky rovnako dlhe."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Obdlzik ma styri strany"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kruh je presne okruhly."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojuholnik ma tri strany."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petuholnik ma pat stran"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Krystal vznikne pootacanim stvorca okolo osi."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Nastroje"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Stetce"
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Razitka"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Pismenka"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Kuzlo"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Kreslit"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Razitko"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Usecky"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Spat"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novy"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Otvor"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Uloz"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Tlac"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Odchod"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vyber farbu a tvar stetca pre pouzitie."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrazok pre podklad Tvojho obrazku."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klikni pre pociatok usecky, tahaj mys pre orientaciu usecky a klikni pre "
"ukoncenie usecky."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -384,163 +300,127 @@ msgstr ""
"Vyber si tvar. Kliknutim si vyber stred, potom tahaj, az kym nema "
"spravnuvelkost. Hybanim mysi ho mozes otacat a kliknutim nakreslit."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces pisat, a mozes zadavat text."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vyber kuzelny efekt pre pouziti."
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Spat!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Znovu!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Gumovat!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Mas teraz prazdnu plochu na kreslenie!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Otvorit..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Obrazok bol ulozeny!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Tlaci sa..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Dovidenia!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Drz stlacene tlacitko pre dokoncenie usecky."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drz tlacitko pre roztiahnutie tvaru."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Hyb mysou pre rotaciu tvaru. Klikni pre jeho vykreslenie."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, nezabudni si tento obrazok ulozit!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Naozaj chces skoncit?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Niee"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ak skoncis, stratis svoj obrazok! Chces ho ulozit?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Vytvorenim noveho obrazku vymazes tento!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "OK, pokracuj"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Niee, spat!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nie su tu ziadne ulozene subrory!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
#: tuxpaint.c:837
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrazok bol ulozeny!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Teraz sa neda tlacit!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Guma"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Cierna"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Chces prepisat starsti obrazok tymto?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nie, uloz ho ako novy subor"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vyber obrazok, ktory chces, a potom klikni na 'Otvor'"

View file

@ -1,7 +1,5 @@
# translation of tuxpaint_sl_SI_popr.po to Slovenščina
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to Slovenščina
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to slovenscina
# Tux Paint British English messages
# Tux Paint Slovenian messages
# Copyright (C) 2002
# Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2002.
# Ines Kovacevic <ines@agenda.si>, 2004.
@ -10,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint_sl_SI_popr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 06:12-0800\n"
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <users@sl.openoffice.org>\n"
@ -19,223 +17,179 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Risanje"
#
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Črna!"
#
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Bela!"
#
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rdeča!"
#
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Roza!"
#
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžna!"
#
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Rumena!"
#
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Rumeno zelena!"
#
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cijan!"
#
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Modra!"
#
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Vijoličasta!"
#
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Rožnata!"
#
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Rjava!"
#
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Siva!"
#
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Srebrna!"
#
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Izvrstno!"
#
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kul!"
#
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Samo tako naprej!"
#
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Dobro opravljeno!"
#
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Mavrica"
#
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Bleščice"
#
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Zrcali"
#
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Zamegljeno"
#
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Pojemanje"
#
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
#
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Kapljice"
#
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Debelo"
#
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tanko"
#
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Napolni"
#
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Rišeš lahko z barvami mavrice!"
#
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
#
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni, da narediš zrcalno sliko."
#
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni, da prezrcališ sliko odzgoraj navzdol."
#
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog da zamegliš sliko."
#
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto."
#
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ."
#
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni in premikaj, da bi barve pojemale."
#
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
@ -243,204 +197,164 @@ msgstr ""
"kredo."
#
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja."
#
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni in premikaj miško, da se slika odebeli."
#
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni in premakni miško, da se slika stanjša."
#
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo."
#
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"
#
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Petkotnik"
#
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge."
#
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
#
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Krog je popolnoma okrogel."
#
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
#
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petkotnik ima pet stranic."
#
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat."
#
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Čopiči"
#
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Znamke"
#
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Črke"
#
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Čarovnija"
#
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Risanje"
#
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Znamka"
#
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Črte"
#
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radirka"
#
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novo"
#
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje."
#
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izberi sliko za delanje odtisov po tvoji risbi."
#
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni za začetek risanja črte. Črto končaš tako, da spustiš gumb."
#
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -450,188 +364,152 @@ msgstr ""
"klikneš, da ga vstaviš."
#
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izberi slog besedila. Klikni na risbo in začni pisati."
#
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izberi čarobni učinek, ki ga želiš uporabiti na svoji risbi!"
#
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Razveljavi!"
#
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ponovi!"
#
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radirka!"
#
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sedaj imaš prazen papir za risanje!"
#
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Odpri..."
#
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoja slika je shranjena!"
#
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Tiskanje..."
#
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adijo!"
#
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Spusti gumb, da končaš črto."
#
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži gumb, da raztegneš obliko."
#
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Premakni miško, da zasukaš obliko. Klikni, da jo shraniš."
#
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Dobro. Potem pa nadaljujmo z risanjem!"
#
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želiš zapustiti program?"
#
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Ne"
#
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Če zapustiš program, se ti bo izbrisala slika! Jo želiš shraniti?"
#
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ali želiš najprej shraniti sliko?"
#
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!"
#
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Če odpreš novo sliko, bo trenutna slika izbrisana!"
#
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "To je v redu"
#
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Ne skrbi!"
#
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ni shranjenih dokumentov"
#
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ali želiš sedaj natisniti sliko?"
#
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoja slika je natisnjena"
#
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Tiskanje še ni mogoče!"
#
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?"
#
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ali želiš zamenjati staro različico te risbe?"
#
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, shrani novi dokument"
#
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:58-0500\n"
"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -14,424 +14,340 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Бојити"
#
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "црна!"
#
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "бела!"
#
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "црвена!"
#
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "ружичаста!"
#
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "наранџаста!"
#
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "жута!"
#
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "јарко зелена!"
#
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "зелена!"
#
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "цијан!"
#
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "плава!"
#
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "љубичаста!"
#
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "фуксија!"
#
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "браон!"
#
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "сива!"
#
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "сребрна!"
#
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Одлично!"
#
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Супер!"
#
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Само тако!"
#
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Добар потез!"
#
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Дуга"
#
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Искрице"
#
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
#
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Обрни"
#
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Замагли"
#
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Грубо"
#
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Избледи"
#
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Креда"
#
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Цури"
#
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Дебело"
#
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Танко"
#
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Попуна"
#
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Можеш цртати у дугиним бојама!"
#
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице."
#
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Кликни да би направио слику у огледалу."
#
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Кликни да би обрнуо слику наопачке."
#
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Кликни и мрдај мишем да би замаглио слику."
#
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Кликни и померај миша да би огрубео слику."
#
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Кликни и шетај мишем да би правио негатив."
#
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје."
#
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
#
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Кликни и шетај миша да би боје на слици процуриле."
#
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Кликни и померај миша да би подебљао слику."
#
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Кликни и померај миша да би потањио слику."
#
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област бојом."
#
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "квадрат"
#
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "правоугаоник"
#
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "круг"
#
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "овал"
#
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "троугао"
#
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "петоугао"
#
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "дијамант"
#
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Квадрат има четири странице подједнаке дужине."
#
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Правоугаоник има четири странице."
#
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Круг је потпуно заобљен."
#
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Троугао има три странице."
#
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Петоугао има пет страница."
#
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Дијамант је квадрат, мало заокренут."
#
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Алати"
#
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Четке"
#
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Печати"
#
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Облици"
#
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Слова"
#
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Магија"
#
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Бојити"
#
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"
#
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Линије"
#
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
#
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
#
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Брисач"
#
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Нови"
#
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Крај"
#
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Изабери боју и облик четке за цртање."
#
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Изабери слику за печатирање по цртежу."
#
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Кликни да би започео линију. Пусти да би је завршио."
#
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -440,187 +356,151 @@ msgstr ""
"величине. Померај за окретање, те кликни за цртање."
#
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Изабери изглед текста. Кликни на цртеж и почни да куцаш."
#
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Изабери магични ефекат за твој цртеж!"
#
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Опозови!"
#
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Понови!"
#
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Брисач!"
#
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Имаш сада чисти папир за цртање!"
#
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Отвори..."
#
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Твоја слика је сачувана!"
#
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Штампа се..."
#
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ћао!"
#
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Пусти дугме да би довршио линију."
#
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Држи дугме да би растезао облик."
#
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Мрдај мишем да би окретао облик. Кликни за цртање."
#
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Добро онда... Хајде да наставимо са цртањем!"
#
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Стварно желиш да завршиш?"
#
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Не"
#
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Изгубићеш слику ако завршиш! Да се сачува?"
#
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Прво да сачуваш своју слику?"
#
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Не могу да отворим ту слику!"
#
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!"
#
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Добро!"
#
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Нисам хтео!"
#
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Нема сачуваних датотека!"
#
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Сада штампаш своју слику?"
#
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Твоје слика је одштампана!"
#
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Не можеш још да штампаш!"
#
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Обрисати ову слику?"
#
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Бриши"
#
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Сачувати преко старије верзије ове слике?"
#
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Не, сачувај у нову датотеку"
#
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -15,529 +15,409 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Textpad\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ett ritprogram för yngre barn."
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Ritprogram"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Rita"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Vit!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gör om!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linjer"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grön!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkos!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lila!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Perfekt!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Perfekt!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Rengbåge"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnistor"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Suddig"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blekna"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krita"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Droppa"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tjock"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tunn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femhörning"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En cirkel är helt rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En triangel har tre sidor."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femhörning har fem sidor."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stämpel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magik"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Rita"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stämpel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Göra om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radergummi"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Välj en färg och en borste att rita med."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Välj en magisk effekt som ska användas på din bild!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Ångra!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gör om!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radergummi!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Öppna..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Din bild har sparats!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ut..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Hej då!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Släpp knappen för att avsluta linjen."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Radera den här bilden?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Det är okej!"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Det gör ingenting!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:837
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Din bild har sparats!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Radera den här bilden?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radergummi"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Svart!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 03:26+0800\n"
"Last-Translator: Mugunth <mugunth@thamizha.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -10,366 +10,282 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "ŨÃ"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "¸ÕôÒ"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "¦Åû¨Ç"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Á£Çö!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "þÇﺢÅôÒ"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "¬ÃïÍ"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Áïºû"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "§¸¡Î¸û"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "À"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "´Ç¢÷¿£Äõ"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "°¾¡"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "°¾¡"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "ÀØôÒ"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "«ð¼¸¡ºõ!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "«ð¼¸¡ºõ!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "«Õ¨Á"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "¦¾¡¼ÃðÎõ!!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "«üÒ¾Á¡É À½¢!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Å¡ÉÅ¢ø"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "´Ç¢÷×"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "¸ñ½¡Ê À¢õÀõ"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "ÍñÊÅ¢Î"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "ÁíÌ"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "¸ð¼í¸û"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "±¾¢÷¿¢¨Ä"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Áí¸Ä¡ìÌ"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Á¡ì¸ðÊ"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "¦º¡ðξø"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "¾ÊÁÉ¡É"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "¦ÁÄ¢¾¡É"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "¿¢ÃôÒ"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Å¡ÉÅ¢øÄ¢ý ¿¢Èí¸Ç¢ø ¿£í¸û ŨÃÂÄ¡õ!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø ´Ç¢ÕõÀ¼õ ŨÃÂÄ¡õ"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¸ñ½¡Ê À¢õÀÁ¡¸ Á¡Úõ!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¾¨Ä¸£Æ¡¸ Á¡Úõ!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ Áí¸Ä¡Ìõ"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¸ð¼í¸Ç¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¦¿¸ðÊù À¼Á¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "¿¢Èí¸¨Ç Áí¸Ä¡ì¸ ¾ðÊÅ¢ðÎ ¿¸÷ò¾×õ"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "þó¾ À¼ò¨¾ Á¡ì¸ðÊ¡ø ŨÃó¾Ð §À¡ø ¬ì¸, ±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾×õ"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø þó¾ À¼õ , ¾ñ½£Ã¢ø ¿¨Éó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¬Ìõ!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¾ÊÁÉ¡Ìõ."
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¦ÁøÄ¢Â¾¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "À¼ò¾¢Ûû ¦º¡Î츢ɡø, «ó¾ ÀÃôÒ ÓØì¸ ¿¢Èõ Á¡Úõ"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "ºÐÃõ"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "¦ºùŸõ"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Åð¼õ"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "¿£ûÅð¼õ"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Ó째¡Éõ"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "³í§¸¡É"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "ºÐÃò¾¢üÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ. «¨ÉòÐôÀì¸í¸Ùõ ºÁ «Ç× ¯¨¼ÂÐ."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "¦ºùŸòÐìÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Åð¼õ ºÃ¢Â¡¸ ¯Õñ¨¼ §À¡ø þÕìÌõ"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ó째¡Éò¾¢üÌ ãýÚ Àì¸í¸û."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "´Õ ³í§¸¡Éò¾¢üÌ ³óÐ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ ±ýÀÐ, ºüÚ ¾¢ÕõôÀð¼ ´Õ ºÐÃõ."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "¸ÕÅ¢¸û"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "¿¢Èí¸û"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "à⨸¸û"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Óò¾¢¨Ã¸û"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "ÅÊÅí¸û"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "±ØòÐì¸û"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Á¡Â¡ƒ¡Äõ"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "ŨÃ"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Óò¾¢¨Ã¢Î"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "§¸¡Î¸û"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "¯¨Ã"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "¦ºÂøÁ£ðÒ"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Á£Çö"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "«Æ¢ôÀ¡ý"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ò¾¢Â"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "¾¢È"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "§ºÁ¢"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "«îº¢Î"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÚ"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "ŨÞüÌ ´Õ à⨸¨ÂÔõ ¿¢Èò¨¾Ôõ §¾÷ó¦¾Îí¸û."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "¯í¸û ŨÃÀ¼ò¾¢Ûû Óò¾¢¨Ã¢¼ ´Õ À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾Îí¸û."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "´Õ §¸¡Î Ũà¬ÃõÀ¢ì¸ ¦º¡Îì¸×õ. ÓÊì¸ ¦º¡Î츢¾¢ø þÕóРŢ¼×õ."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -378,160 +294,124 @@ msgstr ""
"´Õ ÅÊÅò¨¾ §¾÷ó¦¾Îì¸×õ. Áò¾¢¨Â §¾÷¦¾Îì¸ ¦º¡Îì¸×õ, À¢ÈÌ þØì¸×õ, À¢ÈÌ ¯í¸ÙìÌ "
"§¾¨ÅÂ¡É «Ç× Åó¾×¼ý Å¢ðÎÅ¢Îí¸û. ÍÆüÈ ¿¸÷ò¾×õ, ÁüÚõ ŨÞüÌ ¦º¡Îì¸×õ."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"¯¨Ã¢ý À¡ó¾ò¨¾ §¾÷¦¾Îì¸×õ. ¯í¸û À¼ò¾¢ý Á£Ð ¦º¡Î츢ŢðÎ ¾ð¦¼Ø¾ ¬ÃõÀ¢ì¸×õ."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "¯í¸û À¼ò¾¢ø ¯À§Â¡¸¢ì¸ ´Õ Á¡Â¡ƒ¡Ä Å¢ÕôÀò¨¾ò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ."
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "¦ºÂøÁ£ðÒ!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Á£Çö!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "«Æ¢ôÀ¡ý!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "þô§À¡Ð ¿£í¸û Ũà´Õ ¦ÅüÚ ¾¡û ¸¢¨¼òÐÅ¢ð¼Ð!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "¾¢È..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "¯í¸û À¼õ §ºÁ¢ì¸ôÀðÎÅ¢ð¼Ð"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "«îº¢¼ôÀθ¢ÈÐ"
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Žì¸õ! ¦ºýÚ ÅÕ¸!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ÓÊì¸ ¦º¡Î츢¾¢ø þÕóРŢ¼×õ."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "ÅÊÅò¨¾ Ţâì¸, ¦À¡ò¾¡¨É «Ó츢ô À¢Êì¸×õ."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "ÅÊÅò¨¾ ÍÆüÈ, ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾×õ. «¾¨É Ũ঺¡Îì¸×õ."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "ºÃ¢... «ô§À¡ þó¾ À¼ò¨¾ ¨ÅòÐ즸¡ûÇÄ¡õ!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¸ñÊôÀ¡¸ ¦ÅÇ¢§ÂÈ¢¼Ä¡Á¡?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "¬õ"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "§Åñ¼¡õ"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÈ¢Å¢ð¼¡ø, ¿£í¸û ŨÃó¾ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ! À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡ ?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "«ó¾ À¼ò¨¾ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ò¾¢Â À¼ò¨¾ ¾¢È󾡸 þô§À¡Ð þÕìÌõ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "ÀÚ¢ø¨Ä"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "À¡¾¸Á¢ø¨Ä!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "§ºÁ¢ò¾ §¸¡ôÒ¸û ±Ðõ þø¨Ä§Â!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¯í¸û À¼õ «îº¢¼ôÀθ¢ÈÐ!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "¿£í¸û «¾üÌû «îº¢¼ ÓÊ¡Ð!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "À¼ò¨¾ «Æ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "«Æ¢"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "À¢ý"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "þó¾ À¼ò¾¢ý À¨ÆÂ À¾¢ôÒ §Á§Ä§Â þ¨¾ §ºÁ¢ì¸Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "§Åñ¼¡õ, þôÀ¼ò¨¾ Ò¾¢Â §¸¡ôÀ¡¸ §ºÁ¢"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "§¾¨ÅÂ¡É À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾ÎòÐ, À¢ÈÌ '¾¢È'-³ò ¾ð¼×õ"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-12 01:44Europe/Istanbul\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,540 +14,420 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Boya"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Siyah!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Beyaz!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "İleri al!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Pembe!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Turuncu!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Sarı!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Doğrular"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Yeşil!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkuaz!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Mavi!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Mor!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Kahverengi!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Harika!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Harika!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Kıvılcımlar"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Takla attır"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Sönük"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Akıtmak"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Kalın"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "İnce"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsiniz"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bir ayna görüntüsü yapmak için tıklayın"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıklayın"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Resmi bir tebeşire çevirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Turuncu!"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Eşkenar dörtgen"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr ""
"Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Damga"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Büyü"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Damga"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Doğrular"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Yazı"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça seçin."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Çiziminizi damgalamak için bir resim seçin."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Bir doğru çizmeye başlamak için fareye tıklayın. Tamamlamak için fareyi "
"bırakın."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Bir yazı stili seçin. Çiziminizin üzerine tıklayın ve yazmaya "
"başlayabilirsiniz."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Çiziminiz üzerinde kullanmak için bir büyülü efekt seçin!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Geri al!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "İleri al!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Silgi!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfanız var!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Aç..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Yazdırılıyor..."
#. Quit
#: tools.h:75
#, fuzzy
msgid "Bye bye!"
msgstr "Güle Güle"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Doğruyu tamamlamak için tuşu bırakın."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Şekli çekip uzatmak için tuşa basılı tutun."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettirin. Onu çizmek icin tıklayın."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Eğer çıkarsanız, resmi kaybedeceksiniz! Kaydedelim mi?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
#: tuxpaint.c:823
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Yeni bir resme başlamak şu ankini silecektir!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Tamamdır"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Boşver!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
#: tuxpaint.c:837
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Silgi"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Siyah!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Bu çizimin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""

View file

@ -1,8 +1,9 @@
#!/bin/sh
intltool-update --pot
msguniq --no-location tuxpaint.pot > temp.tmp && mv -f temp.tmp tuxpaint.pot
for i in *.po ; do
msgmerge $i tuxpaint.pot > tmp.po && cat tmp.po > $i
msgmerge $i tuxpaint.pot > temp.tmp && mv -f temp.tmp $i
done
cd ..
intltool-merge -d -u po tuxpaint.desktop.in tuxpaint.desktop

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 13:01-0800\n"
"Last-Translator: Le Quang Phan <lqphan@hn.vnn.vn>\n"
"Language-Team: N/A <>\n"
@ -15,360 +15,276 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Ve"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Den!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Trang!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Do!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Hong!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Da cam!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Vang!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Xanh la ma!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Xanh la cay!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Tim!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Da troi!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Do tia!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Tim hong!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Nau!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Xam!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Bac!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Tuyet voi!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Dat!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Dua len!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Tèt!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "CauVong"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "SaoTuyet"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Guong"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "DayNhe"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Mo"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Khoi"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "AmTinh"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Nhat"
#: magic.h:60
#, fuzzy
msgid "Chalk"
msgstr "Phan"
#: magic.h:61
#, fuzzy
msgid "Drip"
msgstr "Nho giot"
#: magic.h:63
#, fuzzy
msgid "Thick"
msgstr "Dam"
#: magic.h:64
#, fuzzy
msgid "Thin"
msgstr "Manh"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Dien"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Ban co the ve bang cac mau cau vong!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kich va di chuot de lam ruc ro"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kich de tao doi xung guong"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kich de giam kÝch thuuooc cua hinh"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kich va di chuot vong quanh de lam mo hinh"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kich va di chuot de tao khoi"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kich va di chuot de doi nguoc"
#: magic.h:83
#, fuzzy
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kich va di chuot de lam nhat mau"
#: magic.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kich va di chuot de lat tranh"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kich va di chuot de tao giot"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kich va di chuot de lam day hinh len"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kich va di chuot de lam mong hinh"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kich vao hinh de to mau"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Hinh vuong"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "ChuNhat"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Tron"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "BauDuc"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "TamGiac"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "NguGiac"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "HinhThoi"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Hinh vuong co bon canh bang nhau."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Hinh chu nhat co bon canh."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
#, fuzzy
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Duong tron"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Tam giac co ba canh"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ngu giac co nam canh"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Hinh thoi la hinh vuong quay di mot chut"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Congcu"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Mau"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Choi"
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Dau"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Hinh"
#: titles.h:42
#, fuzzy
msgid "Letters"
msgstr "Kieuchu"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Thuat"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Ve"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Dau"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Duong"
#: tools.h:46
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Chu"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Huy"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Lamlai"
#: tools.h:50
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Xoa"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Moi"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Mo"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Ghi"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "In"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Thoat"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Chon mau va kieu choi de ve"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Chon mot hinh de dong dau "
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kich chuot de bat dau. Re chuot de ve duong"
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -376,155 +292,119 @@ msgstr ""
"Chon mot hinh. Kich chuot de dinh tam, re chuot den khi co kich co Ban muon. "
"Di chuyen chuot de quay hinh, kich chuot lan nua de ket thuc"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Chon kieu chu. Kich vao ban ve va bat dau go chu"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Chon mot phep thuat de dung!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Huy!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Lamlai!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Xoa!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Ban co mot to giay trang, bat dau ve!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Mo..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Buc trang cua Ban da duoc ghi!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Dang in..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tam biet!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Di chuyen chuot de ve duong"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "An giu phim chuot de noi rong kich co cua hinh"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Di chuot de quay hinh. Kich chuot de ket thuc"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Duoc thoi... Hay tiep tuc ban ve nay!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ban co thuc su muon thoat?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Co"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Khong"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Neu thoat, buc tranh cua Ban se mat! Co ghi lai?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Co ghi buc tranh cua Ban?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Khong the mo duoc buc tranh nay!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Neu bat dau ban ve moi, ban ve hien thoi se bi xoa!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Dong y!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Cho, dung xoa!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Khong co files nao duoc ghi!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Co in buc tranh cua Ban khong?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Buc tranh cua Ban da duoc in!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Luc nay, Ban khong the in duoc!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Co xoa hinh nay khong?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Xoa"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Quay lui"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ghi de len ban ve cu?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Khong, ghi vao mot file moi"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Chon mot buc tranh Ban muon, kich tiep vao o 'Mo'."

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -14,351 +14,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Programe di dessinaedje po ls efants"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Programe di dessinaedje"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Noer!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Blanc!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rodje!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rôze!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orandje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Djaene!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Djaene-vert!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Vert!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cian!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Bleu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Poûrpe!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gris!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Årdjint!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Clapant!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Oufti k' c' est bea!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continouwez insi!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bravo nosse pitit!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Airdiè"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Sipites"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Muroe"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Cou dzeu"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Adoûci"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Cwårés"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blanki"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Croye"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Gotes"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Sipès"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Fén"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Rimpli"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po blanki des bokets d' l' imådje."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés "
"al croye"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs "
"avou des gotes d' aiwe."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Cwåré"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangue"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Ceke"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triyangue"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagone"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Lozindje"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "On rectangue a cwate costés"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "On triyangue a troes costés."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "On pentagone a cénk costés."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Usteyes"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceas"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Tampons"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Foûmes"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letes"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Madjike"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Ponde"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Tampon"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gome"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novea"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Tchoezixhoz ene coleur ey on pincea et s' kimincîz a dessiner avou."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye "
"doet fini, et s' låtchîz l' boton."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -366,158 +282,122 @@ msgstr ""
"Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete "
"al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz "
"cmincî a taper."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Disfé!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Rifé!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Disfacer!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Drovi..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Voste imådje a stî schapêye!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Dj' imprime..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "A rvey!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr ""
"Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton "
"po fini l' roye."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Neni"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "'l est bon"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Dji vou bén!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Rinoncî!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimer voste imådje?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Disfacer"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "En erî"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 02:21+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -21,368 +21,284 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "绘图"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "黑色"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "白色"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "重复!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "粉红色"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "橙色"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "黄色"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "线条"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "绿色"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "青色"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "蓝色"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "紫色"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "紫红色"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "棕色"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "真不错!"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "银色"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "真不错!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "真厉害!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "继续呀!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "干得好呀!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "火花"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "镜子"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "颠倒"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "拼块"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "底片"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "退色"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "粉笔"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "水滴"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "变浓"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "变淡"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "填充"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "你可以用彩虹的颜色画图耶!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "单击然后移动来画火花"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "单击作出镜子中的效果!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "单击将图片上下颠倒!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变模糊"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成裂片的效果"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "单击然后移动来将使颜色退色。"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变浓"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "单击图片用颜色填充区域"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "长方形"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "圆形"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "椭圆形"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "五角形"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "菱形"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "正方形有四个边,每个边的长度都相等。"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "长方形有四个边。"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "圆形是正圆的。"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "三角形有三个边。"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "五角形有五个边。"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "菱形就象一个正方形稍微倾斜了。"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "印记"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "形状"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "字母"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "奇特效果"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "绘图"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "印记"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "线条"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "取消"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "重复"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "新建"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "选择一个颜色和一个形状的画笔。"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "选择印在画周围的图片。"
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。"
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
@ -391,159 +307,123 @@ msgstr ""
"选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就"
"可以旋转它,单击就绘制完成。"
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "取消!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "重复!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "橡皮擦!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "你现在可以从空白开始画了!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "打开..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "你的图片被保存了!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "正在打印哦..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "再见了!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "我们按按钮来完成线条吧。"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "按住按钮来缩放。"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "好了... 我们继续画这个!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "你真的要退出吗?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "是的"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "不要"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果你退出了,你会失去你的图片!保存起来吗?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "先保存你的图片?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "打不开那个图片啊!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "新开一个图片会删除现在的图片啊!"
#: tuxpaint.c:827
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "没问题"
#: tuxpaint.c:828
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "不用担心!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "没有保存过的文件啊!"
#: tuxpaint.c:833
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "先保存你的图片?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "你的图片被打印出来了!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "你还不能打印耶!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "删除这个图片吗?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "删除"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "退回"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "取代这个图的旧版本吗?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "不,保存到新文件"
#: tuxpaint.c:9961
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-04 15:27+0800\n"
"Last-Translator: Song Huang <song@ossacc.org>\n"
"Language-Team: Song Huang <song@ossacc.org>\n"
@ -17,341 +17,257 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "一個兒童專用的畫圖程式。"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "畫圖程式"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "繪畫"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "黑色!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "白色!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "紅色!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "粉紅色!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "橙色!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "黃色!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "淡黃綠色!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "綠色!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "青綠色!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "藍色!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "紫色!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "淡紫色!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "棕色!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "灰色!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "銀色!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "太棒了!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "酷!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "繼續下去!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "作的好!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "彩虹"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "火花"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "左右鏡射"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "上下翻轉"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "馬賽克"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "反相"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "褪色"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "粉筆"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "水滴"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "加粗"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "變薄"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "填滿"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "您可以畫出彩虹的顏色!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "按著並移動滑鼠來繪製火花。"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "按下可以作出左右鏡射的圖像。"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "按下可以作出上下顛倒的圖像。"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來模糊圖像。"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "按著並移動滑鼠來打上馬賽克。"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "按著並移動滑鼠來畫出反相的顏色。"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "按著並移動滑鼠來退淡顏色。"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "按著並移動滑鼠來擦出粉筆的痕跡。"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "按著並移動滑鼠來作出水滴狀。"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃加粗。"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "按著並移動滑鼠來將筆劃變薄。"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "點在圖像內來用顏色填滿整個區域。"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "正方形"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "長方形"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "圓形"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "橢圓形"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "三角形"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "五角形"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "鑽石形"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "正方形有四個邊,每邊都一樣長。"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "長方形有四個邊。"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "圓形是精準的圓。"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "三角形有三個邊。"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "五角形有五個邊。"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "鑽石形是正方形,轉了方向。"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "顏色"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "筆刷"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "圖章"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "形狀"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "字母"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "魔術"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "繪畫"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "圖章"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "畫線"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "字母"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "回復"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "重作"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮擦"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "新圖"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "列印"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "挑選一個顏色和刷子的形狀用來繪畫。"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "挑選一個圖畫用來印在您的畫上。"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "點一下就會開始繪製一條線,讓我們來完成他吧。"
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -359,153 +275,117 @@ msgstr ""
"挑選一個形狀。點一下形狀的中心位置,然後拖拉他到您要的大小。環繞著移動來旋轉"
"形狀,然後點一下把他畫下來。"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "選擇字母的樣式,在圖上點一下就可以開始輸入。"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "挑選一種魔術的效果來用在您的圖畫上!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "回復!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "重作!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "橡皮擦!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "您現在可以在空白頁上來繪圖!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "開啟..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "您的圖畫已經儲存!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "列印中..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "再見!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "放開按鍵來完成這條線。"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "按住按鍵來展開這形狀。"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "移動滑鼠來旋轉這形狀。點一下來繪製他。"
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "好的,那麼讓我們繼續來畫這張圖。"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "您確定要離開嗎?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "是的"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "不是"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果離開,您將遺失您的圖畫! 要不要先存檔呢?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "先儲存您的圖畫嗎?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "無法開啟那張圖畫!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "開啟一張新的圖紙將會刪除目前這張圖!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "確定!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "取消!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "沒有已儲存的檔案!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "現在要列印您的圖畫嗎?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "您的圖畫已列印!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "您還不可以列印!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "刪除這張圖畫?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "刪除"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "回復"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "儲存這張圖畫覆蓋掉舊的版本?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "不,儲存一個新的檔案"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "選擇您想要的圖畫,然後按下「開啟」"