Committing re-/new-translation of docs to Galician

Miguel Anxo Bouzada
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2021-02-05 16:12:13 -08:00
parent cb50065919
commit 82ea621acf
19 changed files with 13905 additions and 2313 deletions

View file

@ -25,8 +25,8 @@ ES_TEXTFILES:=$(patsubst es_ES.UTF-8/html/%.html,es_ES.UTF-8/%.txt,$(ES_HTMLFILE
FR_HTMLFILES:=$(wildcard fr_FR.UTF-8/html/*.html) FR_HTMLFILES:=$(wildcard fr_FR.UTF-8/html/*.html)
FR_TEXTFILES:=$(patsubst fr_FR.UTF-8/html/%.html,fr_FR.UTF-8/%.txt,$(FR_HTMLFILES)) FR_TEXTFILES:=$(patsubst fr_FR.UTF-8/html/%.html,fr_FR.UTF-8/%.txt,$(FR_HTMLFILES))
GL_HTMLFILES:=$(wildcard gl/html/*.html) GL_HTMLFILES:=$(wildcard gl_ES.UTF-8/html/*.html)
GL_TEXTFILES:=$(patsubst gl/html/%.html,gl/%.txt,$(GL_HTMLFILES)) GL_TEXTFILES:=$(patsubst gl_ES.UTF-8/html/%.html,gl_ES.UTF-8/%.txt,$(GL_HTMLFILES))
IT_HTMLFILES:=$(wildcard it/html/*.html) IT_HTMLFILES:=$(wildcard it/html/*.html)
IT_TEXTFILES:=$(patsubst it/html/%.html,it/%.txt,$(IT_HTMLFILES)) IT_TEXTFILES:=$(patsubst it/html/%.html,it/%.txt,$(IT_HTMLFILES))
@ -87,7 +87,7 @@ $(ES_TEXTFILES): es_ES.UTF-8/%.txt: es_ES.UTF-8/html/%.html
$(FR_TEXTFILES): fr_FR.UTF-8/%.txt: fr_FR.UTF-8/html/%.html $(FR_TEXTFILES): fr_FR.UTF-8/%.txt: fr_FR.UTF-8/html/%.html
$(LINKS) $< > $@ $(LINKS) $< > $@
$(GL_TEXTFILES): gl/%.txt: gl/html/%.html $(GL_TEXTFILES): gl_ES.UTF-8/%.txt: gl_ES.UTF-8/html/%.html
$(LINKS) $< > $@ $(LINKS) $< > $@
$(IT_TEXTFILES): it/%.txt: it/html/%.html $(IT_TEXTFILES): it/%.txt: it/html/%.html

View file

@ -0,0 +1,280 @@
Tux Paint
versión 0.9.26 «Como facer» os selos avanzados
Copyright © 2006-2021 por Albert Cahalan e outros others; vexa AUTORES
(AUTHORS).
http://www.tuxpaint.org/
Sobre este «Como facelo»
Este «Como facelo» supón que quere facer un excelente selo de Tux Paint,
en formato PNG con mapa de bits, a partir dunha imaxe JPEG (p. ex.: unha
fotografía dixital). Hai métodos máis sinxelos e rápidos que producen
unha calidade inferior.
Este «Como facelo» supón que está a tratar con obxectos opacos normais.
O tratamento de obxectos semitransparentes (lume, ventilador en
movemento, globo infantil) ou obxectos que dan luz (lume, bombilla, sol)
faise mellor cun software personalizado. As imaxes con fondos de cor
sólida perfectos tamén se fan mellor con software personalizado, pero
non son difíciles de facer do seguinte xeito.
A elección da imaxe é crucial
Licenza
Se quere enviar ilustracións aos desenvolvedores de Tux Paint para a
súa inclusión no proxecto oficial, ou se quere publicar a súa propia
copia de Tux Paint, xunto cos seus propios gráficos, precisa unha
imaxe que sexa compatíbel coa Licenza Pública Xeral GNU empregada por
Tux Paint.
As imaxes producidas polo goberno dos Estados Unidos son de dominio
público, pero teña en conta que o goberno dos Estados Unidos ás veces
usa outras imaxes na web. As consultas de Google image incluíndo
site:gov or site:mil proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os
sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.)
As súas propias imaxes pódense colocar no dominio público ou nunha
licenza adecuada, como o Creative Commons CC0 declarándoas así .
(Consulta cun avogado se consideras a necesidade dun asesoramento
xurídico.)
Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e
usar para o seu uso persoal debería estar ben.
Tamaño e orientación da imaxe
Precisa unha imaxe que teña unha orientación útil. A perspectiva é un
inimigo. As imaxes que obxecto un obxecto dende un canto son difíciles
de encaixar nun bo debuxo. Como regra xeral, as vistas laterais con
teleobxectivo son as mellores. O ideal imposíbel é que, por exemplo,
dúas rodas dun coche estean perfectamente agochadas tras as outras
dúas.
Rotar unha imaxe pode facela borrosa, especialmente se só rota uns
graos. As imaxes que non precisan rotación son as mellores, as imaxes
que precisan moita rotación (30 a 60 graos) son as seguintes mellores
e as que precisan uns poucos graos as peores. A rotación tamén fará
que a imaxe sexa máis escura porque a maioría do software de edición
de imaxes é moi malo na manipulación da gamma. (A rotación só é
lexítima para imaxes gamma = 1,0.)
As imaxes moi grandes son máis indulxentes cos erros e, polo tanto,
son máis doadas de traballar. Escolla unha imaxe cun obxecto de máis
de 1000 píxeles se pode. Pode reducilo máis tarde para agochar os seus
erros.
Asegúrese de que a imaxe non está demasiado granulada, tenue ou
lavada.
Preste atención aos pés e ás rodas. Se están enterrados en algo, terá
que debuxar outros novos. Se só un está enterrado, pode que poida
copiar o outro como substituto.
Preparar a imaxe
Primeiro de todo, asegúrese de evitar gardar de novo a imaxe como JPEG.
Isto provoca unha perda de calidade. Hai unha ferramenta especial
chamada jpegtran que permite recortar unha imaxe sen perder a calidade
normal.
jpegtran -trim -copy none -crop 512x1728+160+128 < src.jpg >
cropped.jpg
Cargue esa imaxe para o seu editor de imaxes. Se aínda non a cortou,
pode que o seu editor de imaxes sexa moi lento. Rote e recorte a imaxe
segundo sexa necesario. Garde a imaxe, escolla o formato nativo que
admita capas, máscaras, alfa, etc. Os usuarios de GIMP deberían escoller
«XCF» e os usuarios de Adobe Photoshop debería escoller «PSD», por
exemplo.
Se rotou ou recortou a imaxe no seu editor de imaxes, aplánea agora.
Debe ter só unha capa RGB sen máscara nin alfa.
Abra o cadro de diálogo de capas. Replique a capa varias veces. De
arriba abaixo necesitará algo así:
1. imaxe sen modificar (protexa isto contra escritura se pode)
2. unha imaxe que modificar: a capa de «traballo en ptoceso»
3. verde sólido (protexa isto contra escritura se pode)
4. maxenta sólido (protexa isto contra escritura se pode)
5. imaxe sen modificar (protexa isto contra escritura se pode)
Delle á capa Traballo en proceso (WIP — «work in progress» ) unha
máscara inicial aproximada. Pode comezar cunha selección ou empregando o
valor de escala de grises da capa WIP. Pode inverter a máscara.
Advertencia: unha vez que teña a máscara, non pode rotar nin escalar a
imaxe normalmente. Isto provocaría a perda de datos. Máis adiante se lle
darán instrucións especiais de escalado.
Preparar a máscara
Acostúmese a facer [Ctrl]-premer e [Alt]-premer nas imaxes en miniatura
no diálogo de capas. Necesitará isto para controlar o que está a ver e o
que está a editar. Ás veces estará editando cousas que non pode ver. Por
exemplo, pode editar a máscara da capa WIP mentres mira a imaxe sen
modificar. Preste atención para non meter a pata. Verifica sempre que
está a editar o correcto.
Estabeleza unha imaxe sen modificar como a que vai ver (a superior é a
máis doada). Estabeleza a máscara WIP como o que vai editar. Nalgún
momento, quizais non de inmediato, debería aumentar a imaxe ata
aproximadamente o 400% (cada píxel da imaxe vese e edítase como un
bloque de píxeles 4x4 na súa pantalla).
Seleccione partes da imaxe que deben ser 100% opacas ou 0% opacas. Se
pode seleccionar o obxecto ou o fondo con certa precisión por cor,
fágao. Se é necesario para evitar seleccionar píxeles que deben ser
parcialmente opacos (xeralmente no bordo do obxecto), debe aumentar,
diminuír e inverter a selección.
Encha as áreas 100% opacas con branco e as áreas 0% opacas con negro.
Isto faise máis facilmente arrastrando e soltando dende o indicador de
cor de primeiro plano/fondo. Non debería ver ocorrer nada porque está a
ver a capa de imaxe sen modificar mentres edita a máscara da capa WIP. É
posíbel que se poidan notar grandes cambios na miniatura.
Agora debe ampliala.
Comprobe o seu traballo. Agoche a capa superior da imaxe sen modificar.
Amose só a máscara, que debería ser un obxecto branco sobre un fondo
negro (probabelmente cun gris sen editar no bordo). Agora amose
normalmente a capa WIP para que a máscara estea activa. Isto debería
amosar o seu obxecto sobre a seguinte capa máis alta activada, que
debería ser verde ou maxenta segundo sexa necesario para obter o máximo
contraste. Quizais queira alternar entre eses fondos premendo varias
veces para activar/desactivar a capa verde. Corrixa os problemas obvios
e sinxelos editando a máscara mentres a ve.
Volva ver a capa superior sen modificar mentres edita a máscara WIP.
Estabeleza a súa ferramenta de debuxo co pincel. Para o pincel, escolla
un pequeno círculo difuso. O tamaño 5x5 é bo para a maioría dos usos.
Con man firme, faga un trazo arredor da imaxe. Use negro polo exterior e
branco polo interior. Evite facer máis dun pase sen cambiar de cor (e,
polo tanto, de lado).
Vire un pouco as vistas, comprobando que a máscara funciona ben. Cando a
capa WIP se compón sobre o verde ou o maxenta, debería ver un pouco do
fondo orixinal como unha franxa fea ao redor do bordo. Se falta esta
franxa, fixo a máscara de obxectos demasiado pequena. A franxa consta de
píxeles que non son nin 100% obxecto nin 0% obxecto. Para eles, a
máscara non debería ser nin do 100% nin do 0%. A franxa retirase pronto.
Ver e editar a máscara. Seleccione por cor, escollendo negro ou branco.
O máis probábel é que vexa pintas non seleccionadas que non son da cor
agardada. Inverta a selección e logo pínteas coa ferramenta de lapis.
Faga esta operación tanto para branco como para negro.
Substituír a franxa e os píxeles lixo
Se sigue a ver a máscara, seleccione por cor. Escolla o negro. Reduza a
selección en varios píxeles, asegurándose de NON reducir os bordos da
máscara (a contracción axúdalle a evitar e recuperar os erros).
Agora desactive a máscara. Vexa e edite a capa WIP sen máscara. Usando a
ferramenta de selección de cores, escolla unha cor termo medio para o
obxecto. Arrastre e solte esta cor na selección, eliminando así a
maioría dos píxeles que non son do obxecto.
Esta cor sólida comprimirase ben e axudará a evitar franxas de cor feas
cando Tux Paint reduza a imaxe. Se o bordo do obxecto ten varias cores
moi diferentes, debe dividir a selección para que poida colorar o fondo
próximo para que sexa semellante.
Agora pintará a franxa de bordo existente. Asegúrese de que está
editando e vendo a imaxe WIP. Os cambios frecuentes na visibilidade das
capas axudaranlle a ver o que fai. É probábel que empregue todos os:
* composto sobre verde (máscara activada)
* composto sobre maxenta (máscara activada)
* orixinal (a capa superior ou inferior)
* composto sobre o orixinal (máscara activada)
* capa WIP en bruto (máscara desactivada)
Para reducir os accidentes, pode que queira seleccionar só os píxeles
que non estean grises na máscara. (Seleccione por cor na máscara,
escolla negro, engada o modo, escolla o branco, inverter.
Alternativamente: seleccione todo, seleccione por cor da máscara, modo
de subtracción, escolla o negro, escolla o branco.) Se fai isto,
probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a
ringleira de «formigas» que marca a selección.
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varie a opacidade segundo
sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos,
quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis
difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de
opacidade.) Os modos de debuxo pouco comúns poden ser útiles con
obxectos semitransparentes.
O obxectivo é eliminar a franxa do bordo, tanto dentro como fóra do
obxecto. A franxa interior, visíbel cando o obxecto está composto sobre
maxenta ou verde, debe eliminarse por razóns obvias. Tamén hai que
eliminar a franxa exterior porque se fará visíbel cando a imaxe se
reduza. Como exemplo, considere unha rexión de 2x2 de píxeles no bordo
dun obxecto de bordos afiados. A metade esquerda é negra e 0% opaca. A
metade dereita é branca e 100% opaca. É dicir, temos un obxecto branco
sobre fondo negro. Cando Tux Paint escala este ao 50% (unha área de 1x1
píxeles), o resultado será un píxel gris opaco do 50%. O resultado
correcto sería un píxel branco ao 50% opaco. Para obter este resultado,
pintaríamos os píxeles negros. Estes iImportan, a pesar de ser 0%
opacos.
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo
que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no
bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se
afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoable pintar cara a fóra
unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux
Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a
máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería
empregar a ferramenta de lapis (ou seleccionar arrastrar e soltar cor)
para garantir que o resultado se comprime ben.
Gardar a imaxe para Tux Paint
É moi doado esnaquizar un traballo arreo. Os editores de imaxes poden
esnaquizar silenciosamente píxeles en áreas 0% opacas. As condicións nas
que isto ocorre poden variar dunha versión a outra. Se confía moito,
pode tentar gardar a súa imaxe directamente como PNG. Asegúrese de vela
de novo para verificar que as áreas 0% opacas non se volveron negras ou
brancas, o que crearía franxas cando Tux Paint reduza a imaxe. Se
precisa escalar a súa imaxe para aforrar espazo (e agochar os seus
erros), é case seguro que destruirá todas as áreas 0% opacas. Velaquí
unha mellor forma...
Un xeito máis seguro de gardar
Arrastre a máscara desde o diálogo de capas ata a parte non utilizada
da barra de ferramentas (xusto após a última ferramenta de debuxo).
Isto creará unha nova imaxe composta por unha capa que contén os datos
da máscara. Escale isto como queira, lembrando os axustes que utiliza.
Moitas veces debe comezar cunha imaxe de entre 700 e 1500 píxeles de
largo e acabar cunha de 300 a 400.
Garde a imaxe da máscara como un ficheiro de mapa de grises portátil
NetPBM («.pgm»). (Se está a usar unha versión antiga de The GIMP, é
posíbel que deba converter a imaxe en escala de grises antes de
gardala.) Escolla o formato máis compacto «RAW PGM». (O segundo
carácter do ficheiro debe ser o díxito ASCII «5», byte hexadecimal
0x35.)
Pode pechar a imaxe da máscara.
Volvendo á imaxe multicapa, agora seleccione a capa WIP. Como fixo coa
máscara, arrastre isto dende o diálogo de capas ata a barra de
ferramentas. Debería obter unha imaxe dunha soa capa dos seus datos
WIP. Se tamén apareceu a máscara, desfágase dela. Debería ver o
obxecto e o contorno pintado sen ningunha miniatura de máscara no
diálogo de capas. Se escalou a máscara, entón escale esta imaxe
exactamente do mesmo xeito. Garde esta imaxe como un ficheiro de
pixmap portátil NetPBM («.ppm»). (Nota: .ppm, non .pgm.) (Se escolle o
formato RAW PPM, o segundo byte do ficheiro debería ser o díxito ASCII
«6», o byte hexadecimal 0x36.)
Agora cómpre fusionar os dous ficheiros nun só. Fagao coa orde
pnmtopng, así:
pnmtopng -force -compression 9 -alpha mask.pgm fg.ppm >
final-stamp.png

View file

@ -0,0 +1,930 @@
Ampliar
Tux Paint
versión 0.9.26
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).
http://www.tuxpaint.org/
30 Xaneiro 2021
----------------------------------------------------------------------
+--------------------------------------------------------------+
|Índice |
|--------------------------------------------------------------|
| * Onde van os ficheiros |
| * Ficheiros estándar |
| * Ficheiros persoais |
| * Pinceis |
| * Opcións de pinceis |
| * Selos |
| * Imaxes de selos |
| * Texto descritivo do selo |
| * Efectos de son dos selos |
| * Son descritivo do selo |
| * Opcións de selos |
| * Selos prereflectidos e invertidos |
| * Tipos de letra |
| * «Imaxes de comezo» |
| * Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar |
| * Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena |
| * «Modelos» |
| * Traducións |
| * Métodos de entrada alternativos |
| * Teclado en pantalla |
+--------------------------------------------------------------+
----------------------------------------------------------------------
Se quere engadir ou cambiar cousas como pinceis, imaxes de comezo, selos
de goma e outros contidos empregados por Tux Paint, pode facelo con
bastante facilidade simplemente engadindo, cambiando ou eliminando
ficheiros onde os busque Tux Paint.
Nota: Deberá reiniciar Tux Paint para que os cambios teñan efecto.
----------------------------------------------------------------------
Onde van os ficheiros
Ficheiros estándar
Tux Paint busca os seus diferentes ficheiros de datos no directorio
«data».
Linux e Unix
Onde vai este directorio depende do valor estabelecido para
«DATA_PREFIX» cando se construíu Tux Paint. Vexa a «Documentación de
instalación» para máis detalles.
De xeito predeterminado, o directorio é:
/usr/local/share/tuxpaint/
Se instalou dende un paquete, o máis probábel é que sexa:
/usr/share/tuxpaint/
Windows
Tux Paint busca un directorio chamado «data» no mesmo directorio que
o executábel. Este é o directorio que utilizou o instalador ao
instalar Tux Paint p. ex.:
C:\Program Files\TuxPaint\data
macOS
Tux Paint almacena os seus ficheiros de datos dentro da icona da
aplicación «Tux Paint» (que en realidade é un tipo de cartafol
especial en macOS e Mac OS X antes). Os seguintes pasos explican
como chegar aos cartafoles dentro del:
1. Abra un menú «contextual» mantendo premida a tecla [Control] e
premendo na icona de Tux Paint no Finder (buscador). (Se ten un
rato con máis dun botón, pode simplemente premer co botón
dereito na icona.)
2. Seleccione «Amosar contido» no menú que aparece. Aparecerá unha
nova xanela Finder cun cartafol dentro chamado «Contido».
3. Abra o cartafol «Contido» e abra o cartafol «Recursos» que se
atopa dentro.
4. Alí atoparás varios subcartafoles, como «imaxes de comezo»,
«selos», «pinceis», etc. Engadindo novo contido a estes
cartafoles fará que o contido estea dispoñíbel para calquera
usuario que inicia copia (icona) de Tux Paint .
Nota: Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e substitúe
ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos seguindo as
instrucións anteriores, así que garde as copias de seguridade do seu
novo contido (selos, pinceis, etc.) .
Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode
colocar no seu sistema cartafol «Application Support» (atópase en
«Library» na raíz do seu sistema de ficheiros):
/Library/Application Support/TuxPaint/
Cando actualice a unha versión máis recente de Tux Paint, o contido
deste cartafol «TuxPaint» seguirá sendo o mesmo e permanecerá
accesíbel por todos os usuarios de Tux Paint.
----------------------------------------------------------------------
Ficheiros persoais
Tamén pode crear pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e tipos
de letra no directorio da súa propia conta de usuario (cartafol) para
que Tux Paint poida atopalos.
Windows
O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase nos seus «Datos da
aplicación» persoais. Por exemplo, nos Windows máis recentes:
C:\Documentos e axustes\(nome de usuario)\Datos da
aplicación\TuxPaint\
macOS
O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase no cartafol persoal
«Application Support»:
/Users/(nome de usuario)/Library/Application Support/TuxPaint/
Linux e Unix
Os seus ficheiros persoais de Tux Paint van a un «directorio
agochado» que se atopa no directorio persoal da súa conta:
«$(HOME)/.tuxpaint/» (tamén coñecido como «~/.tuxpaint/»).
É dicir, se o seu directorio persoal é «/home/tux», entón os
ficheiros persoais de Tux Paint entrarán en «/home/tux/.tuxpaint/».
Non esqueza o período («.») anterior ao «tuxpaint».
Para engadir os seus propios pinceis, selos, «imaxes de comezo»,
modelos e tipos de letra, cree subdirectorios no seu directorio
persoal de Tux Paint chamados «brushes», «stamps», «starters»,
«templates», «fonts», , respectivamente.
(Por exemplo, se creou un pincel chamado «flor.png», poñeríao en
«~/.tuxpaint/brushes/» en Linux ou Unix.)
----------------------------------------------------------------------
Pinceis
Os pinceis empregados para debuxar coas ferramentas «Pincel» e «Liñas»
en Tux Paint son simplemente ficheiros de imaxe PNG.
A alfa (transparencia) da imaxe PNG úsase para determinar a forma do
pincel, o que significa que a forma pode ser «alisado» e incluso
parcialmente transparente.
Os píxeles de escala de grises no pincel PNG debuxaranse empregando a
cor seleccionada actualmente en Tux Paint. Os píxeles de cor
tinguiranse.
Opcións de pinceis
Ademais de a graphical shape, a brushes tamén se lle poden dar outros
atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para
brush.
Un ficheiro de datos de brush's é simplemente un ficheiro de texto
ASCII simple que contén as opcións de brush.
O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG, pero unha extensión
«.dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «pincel.png» é o ficheiro de
texto «pincel.dat», que se atopa no mesmo directorio.)
Espazado do pincel
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, agora pode especificar o
espazado para os pinceis (é dicir, a frecuencia coa que se debuxan).
De xeito predeterminado, o espazado será a altura do pincel,
dividido por 4.
Engada unha liña que conteña a liña «spacing=N» ao ficheiro de datos
do pincel, onde «N» é o espazado que quere para o pincel. (Canto
menor sexa o número, máis veces se debuxa o pincel.)
Pinceis animados
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis
animados. A medida que se usa o pincel, debúxase cada cadro da
animación.
Coloca cada cadro nunha ampla imaxe PNG. Por exemplo, se o pincel
ten 30x30 e ten 5 fotogramas, a imaxe debería ser 150x30.
Engada unha liña que conteña a liña «frames=N» ao ficheiro de datos
do pincel, onde «N» é o número de fotogramas do pincel.
Nota: Se prefire que os fotogramas se pasen ao chou, no canto de
secuencialmente, engada tamén unha liña que conteña «random» ao
ficheiro de datos do pincel.
Pinceis direccionais
A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis
direccionais. A medida que se usa o pincel, debúxanse diferentes
formas, dependendo da dirección na que vaia.
As formas direccionais divídense nun cadrado de 3x3 nunha imaxe PNG.
Por exemplo, se o pincel ten 30x30, a imaxe debería ser 90x90 e cada
unha das formas da dirección colocadas nunha grade 3x3. A rexión
central úsase sen movemento. A parte superior dereita úsase para o
movemento cara arriba e á dereita. E así sucesivamente.
Engada unha liña que conteña a palabra «directional» ao ficheiro de
datos debrush's.
Pinceis direccionais animados
Pode mesturar funcións animadas e direccionais nun pincel. Use ambas
as opcións («frames=N» e «directional»), en liñas separadas no
ficheiro «.dat» do pincel.
Coloque o pincel de xeito que cada conxunto de formas 3x3 de
dirección estea distribuído nunha ampla imaxe PNG. Por exemplo, se o
pincel ten 30x30 e hai 5 fotogramas, sería de 450x90. (Os píxeles
máis a esquerda de 150x90 da imaxe representan as 9 formas de
dirección do primeiro cadro, por exemplo).
Coloque os ficheiros PNG de pincel (e calquera ficheiro de texto de
datos) no directorio «brushes».
Nota: Se o seu novo brushes sae como cadrados ou rectángulos sólidos, é
porque esqueceu usar a transparencia alfa. Vexa a «Documentación PNG» en
Tux Paint para obter máis información e consellos.
----------------------------------------------------------------------
Selos
Todos os ficheiros relacionados co selo van no directorio «stamps». É
útil crear alí subdirectorios e subsubdirectorios para organizar os
selos. (Por exemplo, pode ter un cartafol «vacacións» con subcartafoles
«samaín» e «nadal»).
Imaxes de selos
Os selos de caucho en Tux Paint poden estar formados por varios
ficheiros separados. O único ficheiro necesario é, por suposto, a
imaxe en si.
A partir da versión 0.9.17 de Tux Paint, os selos poden ser imaxes de
mapa de bits PNG ou imaxes vectoriais SVG. Poden ser a toda cor ou en
escala de grises. A canle alfa (transparencia) dos PNG utilízase para
determinar a forma real da imaxe (se non, marcará un rectángulo grande
nos seus debuxos).
Os PNG poden ter calquera tamaño e Tux Paint (de xeito predeterminado)
ofrece un conxunto de botóns de tamaño para que o usuario poida
escalar o selo cara arriba (máis grande) e cara abaixo (máis pequeno).
Os SVG están baseados en vectores e escalaranse axeitadamente para o
tamaño do lenzo que se use en Tux Paint.
Nota: Se o seu novo PNG-based stamps sae como cadrados ou rectángulos
sólidos, é porque esqueceu usar a transparencia alfa. Vexa a
«Documentación PNG» en Tux Paint para obter máis información e
consellos.
Nota: Se os seus novos selos SVG parecen ter moito espazo en branco,
asegúrese de que o «documento» SVG non sexa maior que a(s) forma(s)
que contén. Se se están recortando, asegúrese de que o «documento» é
grande de abondo como para conter a(s) forma(s). Vexa a «Documentación
SVG» en Tux Paint para obter máis información e consellos.
Usuarios avanzados: O documento «Como facer os selos avanzados»
describe detalladamente como facer imaxes PNG que se adaptarán
perfectamente cando se usen como selos en Tux Paint.
----------------------------------------------------------------------
Texto descritivo do selo
Tux Paint amosará texto descritivo cando se seleccione un selo. Estes
colócanse en ficheiros de texto sinxelo co mesmo nome que PNG ou SVG,
pero cunha extensión de nome de ficheiro «.txt». (p. ex.: a descrición
de «selo.png» almacénase en «selo.txt» no mesmo directorio.)
A primeira liña do ficheiro de texto usarase como a descrición da
imaxe do selo en inglés dos EUA. Debe estar codificado en UTF-8.
Compatibilidade da localización
Pódense engadir liñas adicionais ao ficheiro de texto para fornecer
traducións da descrición, que se amosarán cando Tux Paint estea a
executarse nunha configuración rexional diferente (como o francés ou
o español).
O comezo da liña debería corresponder ao código de idioma do idioma
en cuestión (por exemplo, «fr» para o francés e «zh_TW» para o
chinés tradicional), seguido de «.utf8=» e a descrición traducida
(Unicode, codificado en UTF-8).
Para os desenvolvedores de Tux Paint: Hai scripts no directorio «po»
para converter os ficheiros de texto ao formato PO (e posterior)
para facilitar a tradución a diferentes idiomas. Polo tanto, nunca
debería engadir nin cambiar traducións directamente nos ficheiros
«.txt».
Se non hai tradución dispoñíbel para o idioma en que se está a
executar Tux Paint, utilízase o texto en inglés dos EUA.
Usuarios de Windows
Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese
de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha
extensión «.txt» ao final do nome do ficheiro.
----------------------------------------------------------------------
Efectos de son dos selos
Tux Paint pode reproducir un efecto de son cando se selecciona un
selo. Por exemplo, o son dun pato tremendo cando se selecciona un pato
ou unha breve peza musical cando se escolle un instrumento musical. Os
ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")» ou «OGG Vorbis
(".ogg")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG. (p. ex.: o
efecto de son de «selo.svg» é o ficheiro de son «selo.ogg» no mesmo
directorio.)
Compatibilidade da localización
Para sons para distintas configuracións rexionais (p. ex.: se o son
é alguén que di unha palabra e quere versións traducidas da palabra
dita), cree tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta da configuración
rexional no nome do ficheiro, na forma: «selo_CONF. REXIONAL.EXT»
O efecto de son de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo
español, sería «selo.png». En modo francés, «selo_es.wav». No modo
portugués brasileiro, «selo_fr.wav». Etcétera...
Se non se pode cargar efecto de son localizado, Tux Paint tentará
cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «selo.wav»)
Nota: para sons descritivos (non efectos de son, como un estrondo ou o
chío dun paxaro), considere o uso de sons descritivos; vexa «Son
descritivo do selo», a continuación.
----------------------------------------------------------------------
Son descritivo do selo
Tux Paint tamén pode reproducir un son descritivo cando se selecciona
un selo. Por exemplo, o son de alguén que di a palabra «pato» cando
selecciona un pato ou o nome dun instrumento musical cando se elixe
un. Os ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")» ou «OGG
Vorbis (".ogg")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG, con
«_desc» ao final. (p. ex.: o son descritivo de «selo.svg» é o ficheiro
de son «selo_desc.ogg» no mesmo directorio.)
Compatibilidade da localización
Para sons descritivos de diferentes configuracións rexionais, cree
tamén ficheiros WAV ou OGG con ambos «_desc» e a etiqueta local no
nome do ficheiro, na forma: «selo_desc_CONF. REXIONAL.EXT»
O son descritivo de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo
español, sería «selo_desc_es.wav». En modo francés,
«selo_desc_fr.wav». No modo portugués brasileiro,
«selo_desc_pt_BR.wav». Etcétera...
Se non se pode cargar son descritivo localizado, Tux Paint tentará
cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo,
«selo_desc.wav»)
----------------------------------------------------------------------
Opcións de selos
Ademais de a graphical shape, a textual description, a sound effect,
and a descriptive sound, a stamps tamén se lle poden dar outros
atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para
stamp.
Un ficheiro de datos de stamp's é simplemente un ficheiro de texto
ASCII simple que contén as opcións de stamp.
O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG or SVG, pero unha
extensión «.dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «selo.png» é o
ficheiro de texto «selo.dat», que se atopa no mesmo directorio.)
Selos de cores
Os selos pódense facer «colorábeis» ou «tinguíbeis».
Colorábel
Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolle o selo
para obter a forma e logo escolle a cor que quere que sexa. (Os
selos de símbolos, como os matemáticos e os musicais, son un
exemplo).
Non se usa nada sobre a imaxe orixinal agás a transparencia (da
canle «alfa»). A cor do selo sae sólida.
Engada unha liña que conteña a palabra «colorable» ao ficheiro de
datos destamp's.
Tinguido
Os selos «tinguidos» son semellantes aos «colorábeis», agás que se
conservan os detalles da imaxe orixinal. (Para dicilo
tecnicamente, úsase a imaxe orixinal, pero a súa tonalidade
cambia, en función da cor seleccionada actualmente).
Engada unha liña que conteña a palabra «tintable» ao ficheiro de
datos destamp's.
Opcións de tintura:
Dependendo do contido do seu selo, é posíbel que queira que Tux
Paint use un dos varios métodos para tinguilo. Engada unha das
seguintes liñas ao ficheiro de datos do selo:
Tinguido normal — "tinter=normal" (o predeterminado)
Este é o modo normal de tinguido. (O rango de tonalidade
é de ± 18 °, 27 como substituto).
Tinguir de «calquera tonalidade» — "tinter=anyhue"
Isto volve asignar todas as tonalidades do selo. (O
rango de tonalidades é de ± 180°).
Tinguido estreito — "tinter=narrow"
Isto é como a opción «anyhue», pero cun ángulo de
tonalidade máis reducido. (O intervalo de tonalidade é
de ± 6 °, 9 como substituto).
Tinguido vectorial — "tinter=vector"
Isto asigna de «negro a través branco» a «negro a través
do destino».
Selos inalterábeis
De xeito predeterminado, un selo pode virar do revés, amosarse como
unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os
botóns de control situados debaixo do selector de selos, na parte
inferior dereita da pantalla en Tux Paint.
Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser virado ou
reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os
selos son simétricos, polo que non é útil deixar que o usuario os
volteen ou reflictan.
Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a
opción «noflip» no ficheiro de datos do selo.
Para evitar que un selo sexa from being mirrored horizontally,
engada a opción «nomirror» no ficheiro de datos do selo.
Tamaño inicial do selo
De xeito predeterminado, Tux Paint asume que o seu selo ten o tamaño
axeitado para ser visto sen escala nun lenzo de 608x472. Este era o
tamaño orixinal do lenzo de Tux Paint, fornecido por unha pantalla
de 640x480. Tux Paint axustará o selo segundo o tamaño actual do
lenzo e, se está activado, os controis do tamaño do selo do usuario.
Se o seu selo fose demasiado grande ou moi pequeno, pode especificar
un factor de escala. Se o seu selo fose 2,5 veces máis largo (ou
alto) do que debería ser, engada unha das seguintes opcións, que
representan o mesmo axuste, ao ficheiro de datos do selo. (Pódese
incluír un signo igual, «=» após a palabra «scale».)
* "scale 40%"
* "scale 5/2"
* "scale 2.5"
* "scale 2:5"
Usuarios de Windows
Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese
de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha
extensión «.txt» ao final do nome do ficheiro.
Selos prereflectidos e invertidos
Nalgúns casos, pode que queira fornecer unha versión deseñada
previamente da imaxe reflectida, da imaxe invertida ou incluso de
ámbalas dúas. Por exemplo, imaxine unha foto dun camión de bombeiros
coa palabra «Bombeiros» escritas á beira. Probabelmente non quererá
que o texto apareza cara atrás cando se reflicte a imaxe.
Para crear unha versión reflectida dun selo que quere que use Tux
Paint, no canto de reflectila vostede mesmo, simplemente cree un
segundo ficheiro gráfico «.png» ou «.svg» co mesmo nome, agás con con
«_mirror» antes da extensión do nome do ficheiro.
Por exemplo, para o selo «selo.png» crearíase outro ficheiro chamado
«selo_mirror.png», que se usará cando o selo se reflicta (no canto de
usar unha versión ao revés de «selo.png».
A partir de Tux Paint 0.9.18, de xeito similar pode fornecer unha
imaxe previamente invertida con «_flip» no nome e/ou unha imaxe que se
reflicta e inverta, denominándoa «_mirror_flip».
Nota: Se o usuario inverte e reflicte unha imaxe e non existe un
«_mirror_flip» deseñado previamente, mais si un «_flip» ou un
«_mirror» , usarase e reflectirase ou inverterase, respectivamente.
----------------------------------------------------------------------
Tipos de letra
Os tipos de letra empregados por Tux Paint son TrueType Fonts (TTF).
Simplemente colóqueas no directorio «fonts». Tux Paint cargará o tipo de
letra e fornecerá catro tamaños diferentes no selector de «Letras» cando
empregue as ferramentas «Texto» e «Etiqueta».
----------------------------------------------------------------------
«Imaxes de comezo»
As imaxes « de inicio» aparecen no diálogo «Novo», xunto con opcións de
fondo de cor sólida.
Cando usa unha imaxe «de inicio», fai modificacións e a garda, a imaxe
«de inicio» orixinal non se sobreescribe. Ademais, ao editar a súa nova
imaxe, o contido da imaxe «de inicio» orixinal pode afectala.
Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar
O tipo máis básico de imaxe «de inicio» é semellante a unha imaxe dun
libro para colorar. É un esquema dunha forma que logo pode colorar e
engadir detalles. En Tux Paint, mentre debuxa, escribe texto ou
estampa selos, o contorno segue «por riba» do que debuxa. Pode borrar
as partes do debuxo que fixo, mais non pode borrar o contorno.
Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha imaxe
en branco e negro nun programa de pintura e gárdea como ficheiro PNG
rasterizado ou SVG vectorial. Se o garda como PNG, opcionalmente pode
renderizar a imaxe en negro e transparente no canto de en branco e
negro, mais (a partir do Tux Paint 0.9.21) isto non é necesario.
Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena
Xunto coa superposición de estilo «libro para colorar», tamén pode
fornecer unha imaxe de fondo separada como parte dunha imaxe «de
inicio». A superposición actúa igual: non pode ser debuxada, borrada
nin afectada polas ferramentas de «Maxia». Porén, o fondo pode si o
pode ser ser.
Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de
imaxe «de comezo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida,
como o branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal
dende o imaxe «de comezo».
Ao crear unha superposición e un fondo, pode crear unha imaxe «de
inicio» que simule a profundidade. Imaxine un fondo que amosa o océano
e unha capa que representa a imaxe dun arrecife. Após pode debuxar (ou
estampar) peixes na imaxe. Aparecerán no océano, pero nunca «diante»
do arrecife.
Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha
superposición (con transparencia) e gárdea como PNG. A continuación,
cree outra imaxe (sen transparencia) e gárdea co mesmo nome de
ficheiro, pero con «-back» (abreviatura de «fondo») engadido ao nome.
(p. ex.: «imaxe-de-comezo-back.png» sería a imaxe de fondo do océano
que corresponde á superposición ou primeiro plano.)
Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
Paint (LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
Colóqueas no directorio de «starters». Cando se accede ao diálogo «Novo»
en Tux Paint, as imaxes «de comezo» veranse na pantalla que aparece,
após as distintas opcións de cor sólida.
Nota: As «Imaxes de comezo» están «anexadas» ás imaxes gardadas, a
través dun pequeno ficheiro de texto que leva o mesmo nome que o
ficheiro gardado, pero con «.dat» como extensión. Isto permítelle seguir
afectando ao debuxo incluso após saír de Tux Paint, ou se cargue outra
imaxe ou se cree unha nova imaxe. (Noutras palabras, se un debuxo se
basea nun imaxe «de comezo», sempre se verá afectado por el.)
----------------------------------------------------------------------
«Modelos»
As imaxes «modelo» tamén aparecen no diálogo «Novo», xunto coas opcións
de fondo de cor sólida e «imaxes de inicio». (Nota: Tux Paint antes da
versión 0.9.22 non tiña a función «Modelo»).
A diferenza das imaxes debuxadas en Tux Paint polos usuarios e abertas
despois, a apertura dun «modelo» crea un novo debuxo. Cando garda, a
imaxe «modelo» non se sobreescribe. A diferenza das «imaxes de inicio»,
non hai unha «capa» inmutábel por riba do lenzo. Pode debuxar sobre
calquera parte del.
Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe
«modelo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o
branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o
imaxe «modelo».
Os «modelos» son simplemente ficheiros de imaxe (en formato PNG, JPEG,
SVG ou KPX (KidPix)). Non debe ser necesaria ningunha preparación nin
conversión.
Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo
menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección
«Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux
Paint (LÉEME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son,
estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de
aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.
Colóqueas no directorio de «templates». Cando se accede ao diálogo
«Novo» en Tux Paint, as imaxes «modelo» veranse na pantalla que aparece,
após as distintas opcións de cor sólida.
Nota: As «Modelos» están «anexadas» ás imaxes gardadas, a través dun
pequeno ficheiro de texto que leva o mesmo nome que o ficheiro gardado,
pero con «.dat» como extensión. Isto permítelle seguir afectando ao
debuxo incluso após saír de Tux Paint, ou se cargue outra imaxe ou se
cree unha nova imaxe. (Noutras palabras, se un debuxo se basea nun imaxe
«modelo», sempre se verá afectado por el.)
----------------------------------------------------------------------
Traducións
Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de
localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber
como cambiar as configuracións rexionais en Tux Paint.)
Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de
tradución, «tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no
cartafol «src/po/»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «.po», cun
nome apropiado para o idioma local ao que está a traducir (p. ex.:
«es.po» para o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte
a «pt.po» ou «pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.)
Abra o ficheiro «.po» creado recentemente: pode editar nun editor de
texto simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O
texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está listado en liñas que
comezan por «msgid». Introduza as traducións de cada un destes anacos de
texto nas liñas baleiras «msgstr» directamente baixo as liñas
correspondentes «msgid». (Nota: Non elimine as comiñas.)
Exemplo:
msgid "Smudge"
msgstr "Manchar"
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes."
Existen varias ferramentas para xestionar os catálogos de tradución de
gettext, polo que non ten que editalos a man nun editor de texto. Aquí
ten algúns:
* Poedit
* Gtranslator (GNOME Translator)
* Virtraal
* Lokalize
Nota: É mellor traballar sempre co último modelo de catálogo de texto
Tux Paint («tuxpaint.pot»), xa que se engade n novos textos e o texto
antigo cambia ocasionalmente. O catálogo de texto para a próxima versión
inédita de Tux Paint pódese atopar no repositorio Git de Tux Paint (ver:
http://www.tuxpaint.org/download/source/git/) e no sitio web de Tux
Paint en http://www.tuxpaint.org/help/po/.
Para editar unha tradución existente, descargue o último ficheiro «.po»
para ese idioma e edíteo como se describe anteriormente.
Pode enviar ficheiros de tradución novos ou editados a Bill Kendrick,
responsábel do desenvolvemento de Tux Paint, a:
bill@newbreedsoftware.com, ou publicalos na lista de correo
«tuxpaint-i18n» (vexa: http://www.tuxpaint.org/lists/).
Como alternativa, se te unha conta con SourceForge.net, pode solicitar
que o engadan ao proxecto «tuxpaint» e recibir acceso de escritura ao
repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios
directamente.
Nota: A compatibilidade coas novas configuracións rexionais require
facer adicións ao código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e
«/src/i18n.c»), e require actualizacións dos Makefile, para asegurarse
de que os ficheiros «.po» están compilados en ficheiros «.mo» e están
dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución.
----------------------------------------------------------------------
Métodos de entrada alternativos
Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can provide alternative input
methods for some languages. For example, when Tux Paint is running with
a Japanese locale, the right [Alt] key can be pressed to cycle between
Latin, Romanized Hiragana and Romanized Katakana modes. This allows
native characters and words to be entered into the 'Text' and 'Label'
tools by typing one or more keys on a keyboard with Latin characters
(e.g., a US QWERTY keyboard).
To create an input method for a new locale, create a text file with a
name based on the locale (e.g., "ja" for Japanese), with ".im" as the
extension (e.g., "ja.im").
The ".im" file can have multiple character mapping sections for
different character mapping modes. For example, on a Japanese typing
system, typing [K] [A] in Hiragana mode generates a different Unicode
character ("か") than typing [K] [A] in Katakana mode ("カ").
List the character mappings in this file, one per line. Each line should
contain (separated by whitespace):
* the Unicode value of the character, in hexadecimal (more than one
character can be listed, separated by a colon (':'), this allowing
some sequences to map to words)
* the keycode sequence (the ASCII characters that must be entered to
generate the Unicode character)
* a flag (or "-" if none)
Start additional character mapping sections with a line containign the
word "section".
Exemplo:
# Hiragana
304B ka -
304C ga -
304D ki -
304E gi -
304D:3083 kya -
3063:305F tta -
# Katakana
section
30AB ka -
30AC ga -
30AD ki -
30AE gi -
Note: Blank lines within the ".im" file will be ignored, as will any
text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote
comments, as seen in the example above.
Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by
the language-specific source code in "src/im.c". For example, "b" is
used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next
character.
Nota: A compatibilidade coas novas input methods require facer adicións
ao código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), e require actualizacións dos
Makefile, to ensure the ".im" files are available for use at runtime.
----------------------------------------------------------------------
Teclado en pantalla
As of version 0.9.22, Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can present
an on-screen keyboard that allows the pointer (via a mouse, eye-tracking
systems, etc.) to be used to input characters. Files that describe the
layout and available keys are stored in Tux Paint "osk" directory. Each
keyboard layout is defined by a number of files (some of which may be
shared by different layouts).
Usaremos o teclado QWERTY como exemplo:
Ficheiro de visión xeral da disposición («qwerty.layout»)
Este é un ficheiro de texto que especifica os outros ficheiros
empregados para describir a disposición e as asignacións de teclas.
layout qwerty.h_layout
keymap us-intl-altgr-dead-keys.keymap
composemap en_US.UTF-8_Compose
keysymdefs keysymdef.h
keyboardlist qwerty.layout default.layout
Note: Blank lines within the ".layout" file will be ignored, as will
any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to
denote comments, as seen in the example above.
A liña «keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario
preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver abaixo.)
Ficheiro de disposición do teclado («qwerty.h_layout»)
Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto»)
e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «keymap»,
abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0», para
ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta
que as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter ou o
texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras
premido (unha para cada unha: sen modificadores,[Maiúsculas],[AltGr] e
[Maiúsculas] + [AltGr]) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non
pola tecla [BloqMaiús] (use «1») ou a tecla [AltGr] (gráficos
alternativos) ( use «2»), ou non (use «0»).
WIDTH 15
HEIGHT 5
KEY 49 1.0 ` ~ ` ~ 0
KEY 10 1.0 1 ! ¡ ¹ 0
KEY 11 1.0 2 @ ² ˝ 0
KEY 12 1.0 3 # · ³ 0
KEY 13 1.0 4 $ ¤ £ 0
KEY 14 1.0 5 % € ¸ 0
KEY 15 1.0 6 ^ ¼ ^ 0
...
KEY 21 1.0 = + × ÷ 0
KEY 22 2.0 DELETE DELETE DELETE DELETE 0
NEWLINE
KEY 23 1.5 TAB TAB TAB TAB 0
KEY 24 1.0 q Q ä Ä 1
KEY 25 1.0 w W å Å 1
KEY 26 1.0 e E é É 1
KEY 27 1.0 r R ® ® 1
...
NEWLINE
# A frecha cara á esquerda cambiará ao teclado anterior
KEY 2 1.0 <- <- <- <- 0
KEY 133 2.0 Cmp Cmp Cmp Cmp 0
# As teclas ALT ou ALTGR úsanse no método de entrada (im) para
cambiar o modo de entrada
KEY 64 2.0 Alt Alt Alt Alt 0
# Espazo
KEY 65 7.0 SPACE SPACE SPACE SPACE 0
KEY 108 2.0 AltGr AltGr AltGr AltGr 0
# A frecha cara á dereita cambiará ao seguinte teclado
KEY 1 1.0 -> -> -> -> 0
Teña en conta aquí que as teclas alfabéticas ([Q],[W], etc.) serán
afectadas por [BloqMaiús], mentres as teclas numéricas ([1], [2],
etc.), [Espazo], etc., non o farán.
Os códigos de tecla ata «8» están reservados para uso interno. Os que
se usan actualmente descríbense a continuación.
* 0 — botón baleiro
* 1 — seguinte disposición (segundo o axuste «keyboardlist» do
ficheiro de disposición)
* 2 — disposición anterior (segundo o axuste «keyboardlist» do
ficheiro de disposición)
Ficheiro do mapa do teclado («us-intl-altgr-dead-keys.keymap»)
Este ficheiro define que códigos das teclas numéricas (vistos nos
ficheiros de disposición de teclado, como «qwerty.h_layout» descrito
anteriormente) deben asignarse a que caracteres reais que unha
aplicación como Tux Paint agarda recibir cando se premen as teclas
(por exemplo, nun teclado real).
Se está a usar un sistema operativo como Linux, que executa X-Window e
ten dispoñíbel a ferramenta de liña de ordes «xmodmap», pode executala
coa opción «print keymap expressions», «-pke», para xerar un ficheiro
de mapa de teclas.
keycode 9 = Escape NoSymbol Escape Escape
keycode 10 = 1 exclam exclamdown onesuperior 1 exclam 1 exclam
NoSymbol onesuperior
keycode 11 = 2 at twosuperior dead_doubleacute 2 at 2 at onehalf
twosuperior
keycode 12 = 3 numbersign periodcentered threesuperior dead_macron
periodcentered
...
keycode 52 = z Z ae AE Arabic_hamzaonyeh asciitilde guillemotright
NoSymbol Greek_zeta Greek_ZETA U037D U03FF
keycode 53 = x X x X Arabic_hamza Arabic_sukun guillemotleft
NoSymbol Greek_chi Greek_CHI rightarrow leftarrow
keycode 54 = c C copyright cent Arabic_hamzaonwaw braceright
Greek_psi Greek_PSI copyright
keycode 55 = v V v V Arabic_ra braceleft Greek_omega Greek_OMEGA
U03D6
keycode 56 = b B b B UFEFB UFEF5 Greek_beta Greek_BETA U03D0
keycode 57 = n N ntilde Ntilde Arabic_alefmaksura Arabic_maddaonalef
Greek_nu Greek_NU U0374 U0375
keycode 58 = m M mu mu Arabic_tehmarbuta apostrophe Greek_mu
Greek_MU U03FB U03FA
keycode 59 = comma less ccedilla Ccedilla Arabic_waw comma comma
less guillemotleft
keycode 60 = period greater dead_abovedot dead_caron Arabic_zain
period period greater guillemotright periodcentered
keycode 61 = slash question questiondown dead_hook Arabic_zah
Arabic_question_mark slash question
keycode 62 = Shift_R NoSymbol Shift_R Shift_R
...
Ficheiro do mapa de composición («en_US.UTF-8_Compose»)
Este ficheiro describe caracteres individuais que poden ser compostos
por varias entradas. Por exemplo, pódese usar «[Composición]» seguido
de «[A]» e «[E]» para crear o carácter «æ».
O ficheiro que vén con Tux Paint está baseado no mapa de composición
UTF-8 (Unicode) en inglés dos EUA que vén co Sistema X Window de
X.Org. A versión actual da biblioteca Xlib dispón dunha páxina en
https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html.
Ficheiro de definición Keysym («keysymdef.h»)
Este ficheiro (que é un ficheiro de cabeceira da linguaxe de
programación C) tamén é do Sistema X Window. Define os valores Unicode
de cada tecla (p. ex.: «XK_equal» corresponde a «U+003D», para o
carácter «=» («EQUALS SIGN»).
Nota: este ficheiro non se compila en Tux Paint, senón que se le e
analiza no tempo de execución.
É pouco probábel que se precise algunha modificación neste ficheiro.
----------------------------------------------------------------------

658
docs/gl_ES.UTF-8/FAQ.txt Normal file
View file

@ -0,0 +1,658 @@
Tux Paint
versión 0.9.26 Preguntas máis frecuentes
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).
http://www.tuxpaint.org/
23 Xaneiro 2021
----------------------------------------------------------------------
Relacionado co debuxo
Os tipos de letra que engadín a Tux Paint só amosan cadrados
O tipo de letra TrueType que está a usar pode ter unha
codificación incorrecta. Se está codificado «personalizado», por
exemplo, pode tentar executalo a través de FontForge
(http://fontforge.sourceforge.net/) para convertelo a un formato
ISO-8859. (Envíanos un correo electrónico se precisas axuda con
tipos de letra especiais.)
A ferramenta «Selo de caucho» está gris.
Isto significa que Tux Paint non atopou ningunha imaxe de selo ou
se lle pediu que non as cargase.
Se instalou Tux Paint, pero non instalou a colección opcional
separada de «Selos», saia de Tux Paint e instálea agora. Debe
estar dispoñíbel no mesmo lugar no que obtivo o programa principal
de Tux Paint. (Nota: A partir da versión 0.9.14, Tux Paint inclúe
unha pequena colección de selos de exemplo.)
Se non quere instalar a colección predeterminada de selos, pode
crear os seu.s Vexa a documentación «Ampliar Tux Paint» para obter
máis información sobre como crear ficheiros de imaxe PNG e SVG,
ficheiros de descrición de texto TXT, ficheiros de son Ogg Vorbis,
MP3 ou WAV e ficheiros de datos de texto DAT que compoñen os
selos.
Finalmente, se instalou selos e pensa que deberían cargarse,
comprobe que a opción «nostamps» non está configurada. (Ben sexa
mediante a opción «--nostamps» na liña de ordes de Tux Paint ou
«nostamps=yes» no ficheiro de configuración.)
Cambie ou elimine a opción «nostamps» ou pode anulala con
«--stamps» na liña de ordes ou con «nostamps=no» ou »stamps=yes»
nun ficheiro de configuración.
A ferramenta de «encher» vese mal
Tux Paint probabelmente estea a comparar as cores exactas dos
píxeles ao encher. Isto é máis rápido, pero ten un aspecto peor.
Execute a orde «tuxpaint --verbose-version» dende unha liña de
ordes e debe ver, entre outras saídas: «Low Quality Flood Fill
enabled».
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes.
Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:
#define LOW_QUALITY_FLOOD_FILL
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».
Os contornos do selo son sempre rectángulos
Tux Paint foi compilado con contornos de selo de baixa calidade
(pero máis rápidos).
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes.
Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:
#define LOW_QUALITY_STAMP_OUTLINE
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».
----------------------------------------------------------------------
Problemas de interface
As miniaturas dos selos no selector de selos vense mal
Probabelmente Tux Paint foi compilado co código de miniaturas máis
rápidoase de menor calidade activado. Executa a orde «tuxpaint
--verbose-version» dende unha liña de ordes. Se, entre outras
saídas, ves o texto: «Low Quality Thumbnails enabled», entón é
isto o que está a suceder.
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes.
Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:
#define LOW_QUALITY_THUMBNAILS
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».
As imaxes do diálogo «Abrir» vense mal
Probabelmente estea activada a opción «Miniaturas de baixa
calidade». Vexa: «As miniaturas dos selos no selector de selos
vense mal», arriba.
Os botóns de selección de cores son cadrados feos, e non botóns bonitos.
Tux Paint probabelmente compilado desactivando os fermosos botóns
de selección de cor. Executa a orde: «tuxpaint --verbose-version»
dende unha liña de ordes. Se, entre outras saídas, ves o texto:
«Low Quality Color Selector enabled», entón é isto o que está a
suceder.
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes.
Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:
#define LOW_QUALITY_COLOR_SELECTOR
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».
Todo o texto está en maiúscula.
Está activada a opción «maiúsculas».
Cambie ou elimine a opción «uppercase» ou pode anulala con
«--mixedcase» na liña de ordes ou con «uppercase=no» ou
»mixedcase=yes» nun ficheiro de configuración.
Tux Paint está noutro idioma
Asegúrese de que a súa configuración rexional sexa correcto. Vexa
«Tux Paint non cambia ao meu idioma», máis abaixo.
Tux Paint non cambia ao meu idioma
* Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que o idioma está
dispoñíbel
Asegúrese de que a configuración rexional que desexa está
dispoñible. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a
«Documentación de opcións» para coñecer as configuracións
rexionais que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a
opción «--lang»).
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu)
poden simplemente executar «dpkg-reconfigure locales» se se a
configuración local é xestionada por «dpkg».
* Se está a empregar a opción de liña de ordes «--lang»
Probe a usar a opción de liña de ordes «--locale» ou a
configuración rexional do seu sistema operativo (p. ex.: a
variábel de contorno «$LANG») e envíenos un correo-e con
respecto ao seu problema.
* Se está a empregar a opción de liña de ordes «--locale»
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao
seu problema.
* Se está a empregar a configuración rexional do seu sistema
operativo
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao
seu problema.
* Asegúrese de ter o tipo de letra necesario
Algunhas traducións requiren o seu propio tipo de letra. O
chinés e o coreano, por exemplo, precisan que os tipos de
letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados
no lugar adecuado, respectivamente.
Os tipos de letra axeitados para estas configuracións
rexionais pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint:
http://www.tuxpaint.org/download/fonts/
----------------------------------------------------------------------
Impresión
Tux Paint non imprime, produce un erro ou imprime lixo (Unix/Linux)
Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe
e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta
orde é a ferramenta de impresión «lpr».
Se ese programa non está dispoñible (por exemplo, está a usar
CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado
«cups-lpr»), terá que especificar unha orde apropiada usando a
opción «printcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint.
(Vexa a «Documentación de opcións».)
Nota: As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 usaban unha
orde predeterminada diferente para imprimir, «pngtopnm | pnmtops |
lpr», como formato PNG de saída de Tux PaintNG, no canto de
PostScript.
Se xa cambiara a súa opción «printcommand» antes de Tux Paint
0.9.15, terá que volver atras e modificala para que acepte
PostScript.
Recibo a mensaxe «Aínda non pode imprimir» cando vou imprimir
A opción «atraso de impresión» está activada. Só pode imprimir
unha vez cada X segundos.
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese
de que non está a pasarlle a opción «--printdelay=...».
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona,
comprobe as propiedades da icona para ver se «--printdelay=...»
aparece como un argumento da liña de ordes.
Se non se está a enviar a opción «--printdelay=...» na liña de
ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver
se hai unha liña que diga: «printdelay=...».
Retire esa liña, configure o valor de atraso en 0 (sen atraso) ou
diminúa o atraso a o valor que prefira. (Vexa a «Documentación de
opcións».)
Ou, simplemente pode executar Tux Paint co argumento da liña de
ordes: «--printdelay=0», que anulará o axuste do ficheiro de
configuración e permitirá a impresión ilimitada. (Non terás aue
agardar entre impresións).
Simplemente non podo imprimir. O botón está gris.
A opción «non imprimir» está activada.
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese
de que non está a pasarlle a opción «--noprint».
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona,
comprobe as propiedades da icona para ver se «--noprint» aparece
como un argumento da liña de ordes.
Se non se está a enviar a opción «--noprint» na liña de ordes,
comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai
unha liña que diga: «noprint=yes».
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da
liña de ordes «--print», que anulará o axuste do ficheiro de
configuración.
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Permitir a impresión»
(baixo «Impresión») está marcado.
----------------------------------------------------------------------
Gardar
Onde garda Tux Paint os meus debuxos?
A non ser que lle solicite a Tux Paint que garde nun lugar
específico (usando a opción «savedir»), Tux Paint garda nun lugar
estándar na súa unidade local:
Windows Vista, Windows 8, Windows 10
No cartafol «AppData» do usuario:
p. ex.: C:\Users\nome de
usuario\AppData\Roaming\TuxPaint\saved
Windows 95, 98, ME, 2000, XP
No cartafol «Datos da aplicación» do usuario:
p. ex.: C:\Documents and Settings\nome de
usuario\Application Darta\TuxPaint\ saved
macOS
No cartafol «Asistencia de aplicacións» do usuario::
e.g., /Users/nome de usuario/Library/Applicaton
Support/TuxPaint/saved/
Linux / Unix
No directorio persoal do usuario («$HOME»), baixo un
subcartafol «.tuxpaint»:
e.g., /home/nome de usuario/.tuxpaint/saved/
As imaxes almacénanse como mapas de bits PNG, que a maioría dos
programas modernos deberían poder cargar (editores de imaxes,
procesadores de texto, navegadores web, etc.)
Tux Paint sempre garda sobre a miña imaxe antiga
A opción «save over» está activada. (Isto desactiva a pregunta que
aparecería ao premer en «Gardar»).
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese
de que non está a pasarlle a opción «--saveover».
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona,
comprobe as propiedades da icona para ver se «--saveover» aparece
como un argumento da liña de ordes.
Se non se está a enviar a opción «--saveover» na liña de ordes,
comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai
unha liña que diga: «saveover=yes».
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da
liña de ordes «--saveoverask», que anulará o axuste do ficheiro de
configuración.
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de
sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado.
Ademais, vexa «Tux Paint sempre garda unha nova imaxe», a
continuación.
Tux Paint sempre garda unha nova imaxe.
A opción «never save over» está activada. (Isto desactiva a
pregunta que aparecería ao premer en «Gardar»).
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese
de que non está a pasarlle a opción «--saveovernew».
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the
properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as an
argument.
If "--saveovernew" isn't on the command-line, check Tux Paint's
configuration file ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix,
"tuxpaint.cfg" under Windows) for a line reading: "saveover=new".
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da
liña de ordes «--saveoverask», que anulará o axuste do ficheiro de
configuración.
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de
sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado.
Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above.
----------------------------------------------------------------------
Problemas de son
Non hai son.
* Primeiro, comprobe o obvio:
* Están conectados e acendidos os altofalantes?
* Subiu o volume dos altofalantes?
* Subiu o volume no «mesturador» do seu sistema operativo?
* Estás seguro de que está a usar un computador con
tarxeta de son?
* Existe algún outro programa que use son? (É posíbel que
estea «bloqueando» o acceso de Tux Paint ao seu
dispositivo de son)
* (Unix/Linux) Está a usar un sistema de son, como aRts,
ESD ou GStreamer? Se é así, tente axustar a variábel de
contorno «SDL_AUDIODRIVER« antes de executar Tux Paint
(p. ex.: «export SDL_AUDIODRIVER=arts»). Ou execute Tux
Paint a través do redireccionador do sistema (p. ex.:
execute «artsdsp tuxpaint» ou «esddsp tuxpaint», no
canto de simplemente «tuxpaint»).
* Está desactivado o son en Tux Paint?
Se o son parece funcionar doutro xeito (e está seguro de que
ningún outro programa «bloquea» o dispositivo de son), é
posíbel que Tux Paint estea a executarse coa opción «sen
son».
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes,
asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--nosound».
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona,
comprobe as propiedades da icona para ver se «--nosound»
aparece como un argumento da liña de ordes.
Se non se está a enviar a opción «--nosound» na liña de
ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para
ver se hai unha liña que diga: «nosound=yes».
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento
da liña de ordes «--sound», que anulará o axuste do ficheiro
de configuración.
Ou, simplemente pode executar Tux Paint co argumento da liña
de ordes: «Activar os efectos de son», que anulará o axuste
do ficheiro de configuración e permitirá a impresión
ilimitada. (Non terás aue agardar entre impresións).
* Desactiváronse os sons temporalmente?
Mesmo se os sons están activados en Tux Paint, é posíbel
desactivalos e reactivalos temporalmente usando a secuencia
de teclas [Alt] + [S]. Probe a premer esas teclas para ver se
os sons comezan a funcionar de novo.
* Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?
É posible que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de
son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son
estivo activado cando se compilou Tux Paint, execute Tux
Paint dende unha liña de ordes, así:
tuxpaint --verbose-version
Se, entre outra información, ve «Son desactivado», entón a
versión de Tux Paint que está a executar ten o son
desactivado. Recompile Tux Paint e asegúrese de NON construír
o obxectivo «nosound». (é dicir, non execute «make nosound»)
Asegúrese de que a biblioteca SDL_mixer e as súas cabeceiras
de desenvolvemento están dispoñíbeis.
Tux Paint fai moito ruído. Podo apagalo?
Si, hai varias formas de desactivar os sons en Tux Paint:
* Prema [Alt] + [S] mentres está en Tux Paint para desactivar
temporalmente os sons. (Prema de novo esa secuencia de teclas
para volver activar os sons.)
* Execute Tux Paint coa opción «sen son»:
* Execute «tuxpaint --nosound» dende a liña de ordes,
dende o atallo ou dende a icona do escritorio.
* Edite o ficheiro de configuración de Tux Paint (consulte
a «Documentación de opcións» para obter máis detalles) e
engada unha liña que conteña «nosound=yes».
* Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Activar os
efectos de son» (baixo «Vídeo e son») non está marcado.
* Como alternativa, recompile Tux Paint coa
compatibilidade de son desactivada. (Vexa máis arriba e
a documentación «Instalar».
A panorámica estéreo dos efectos de son é molesta; os efectos de son poden
ser monofónicos?
Execute Tux Paint coa opción «sen estéreo»:
* Execute «tuxpaint --nostereo» dende a liña de ordes, dende o
atallo ou dende a icona do escritorio.
* Edite o ficheiro de configuración de Tux Paint (consulte a
«Documentación de opcións» para obter máis detalles) e engada
unha liña que conteña «nostereo=yes».
* Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Activar os efectos
estéreo» (baixo «Vídeo e son») non está marcado.
Os efectos de son soan estraños
Isto podería ter que ver con como se inicializaron SDL e
SDL_mixer. (O tamaño do búfer escollido.)
Envíenos un correo-e con detalles sobre o seu sistema informático.
(Sistema operativo e versión, tarxeta de son, que versión de Tux
Paint está a executar (execute «tuxpaint --version» para
verificar), etc.)
----------------------------------------------------------------------
Problemas no modo de pantalla completa
Cando executo Tux Paint a pantalla completa e [Alt] + [Tab] está fóra, a
xanela vólvese negra.
Aparentemente é un erro na biblioteca SDL. Sentímolo.
Cando executo Tux Paint a pantalla completa, ten grandes bordos ao redor
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probablemente non estea
configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada:
800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para
que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window
premendo [Ctrl] + [Alt] + [Máis (+) no teclado numérico] e [Ctrl]
+ [Alt] + [Menos (-) no teclado numérico].)
Para que isto funcione, o monitor debe admitir esa resolución e
cómpre que apareza na súa configuración do servidor X.
Comprobe a subsección «Display» da sección «Screen» do seu
ficheiro de configuración XFree86 ou X.org (normalmente
«/etc/X11/XF86Config-4» ou «/etc/X11/XF86Config», dependendo da
versión de XFree86 que estea a usar; 3.x ou 4.x, respectivamente,
ou «/etc/X11/xorg.conf» para X.org)
Engada «800x600» (ou as resolucións que queira) á liña «Modes»
apropiada. (por exemplo, na subsección «Display» que contén a
profundidade de cor de 24 bits («Depth 24»), que é o que Tux Paint
tenta usar.)
Modes "1280x1024" "1024x768" "800x600" "640x480"
Teña en conta que algunhas distribucións de Linux teñen
ferramentas que poden facer estes cambios. Os usuarios de Debian
poden executar a orde «dpkg-reconfigure xserver-xfree86» como
superusuario (root), por exemplo.
Tux Paint segue a funcionar en modo de pantalla completa e quéroo na
xanela.
A opción «pantalla completa» está estabelecida.
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese
de que non está a pasarlle a opción «--fullscreen».
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona,
comprobe as propiedades da icona para ver se «--fullscreen»
aparece como un argumento da liña de ordes.
Se non se está a enviar a opción «--fullscreen» na liña de ordes,
comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai
unha liña que diga: «fullscreen=yes».
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da
liña de ordes «--windowed», que anulará o axuste do ficheiro de
configuración.
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Pantalla completa» (baixo
«Vídeo e son») non está marcado.
----------------------------------------------------------------------
Outros problemas
Tux Paint non funciona
Se Tux Paint se interrómpe coa mensaxe: «You're already running a
copy of Tux Paint!», significa que foi iniciado nos últimos 30
segundos. (En Unix/Linux, esta mensaxe aparecería nunha consola de
terminal se executase Tux Paint desde unha liña de ordes. En
Windows, esta mensaxe aparecería nun ficheiro chamado «stdout.txt»
no mesmo cartafol onde resideTuxPaint. exe (p. ex.: en «C:\Program
Files\TuxPaint»).
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e
Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de
que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo,
porque un neno preme impaciente na súa icona máis dunha vez) .
Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se
executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos,
Tux Paint debería funcionar ben e simplemente actualiza o ficheiro
de bloqueo coa hora actual.
Se varios usuarios comparten o directorio onde se almacena este
ficheiro (por exemplo, nunha unidade de rede compartida), entón
terá que desactivar esta función.
Para desactivar o ficheiro de bloqueo, engada o argumento
«--nolockfile» á liña de ordes de Tux Paint ou «nolockfile=yes» ao
ficheiro de configuración.
Non podo saír de Tux Paint
Está estabelecida a opción «non saír». Isto desactiva o botón
«Saír» na barra de ferramentas de Tux Paint (marcándoo) e impide
que se poida saír de Tux Paint a través da tecla [Escape].
Se Tux Paint non está en modo de pantalla completa, só ten que
premer no botón de pechar a xanela na barra de título de Tux
Paint. (é dicir, o «ⓧ» que adoita estar na parte superior
dereita.)
Se Tux Paint está en modo de pantalla completa, terá que empregar
a secuencia [Maiúsculas] + [Control] + [Escape] no teclado para
saír de Tux Paint.
(Nota: con ou sen «non saír» estabelecido, sempre pode usar a
combinación [Alt] + [F4] no teclado para saír de Tux Paint.)
Non quero que se active o modo «non saír».
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese
de que non está a pasarlle a opción «--noquit».
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona,
comprobe as propiedades da icona para ver se «--noquit» aparece
como un argumento da liña de ordes.
Se non se está a enviar a opción «--noquit» na liña de ordes,
comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai
unha liña que diga: «noquit=yes».
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da
liña de ordes «--quit», que anulará o axuste do ficheiro de
configuración.
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Desactiva o botón de
saída e a tecla [Escape]» (baixo «Simplificación») non está
marcado.
Tux Paint segue a escribir mensaxes estrañas na pantalla/nun ficheiro de
texto
Algunhas mensaxes son normais, mais se Tux Paint está a ser
extremadamente detallado (como enumerar o nome de cada imaxe de
selo de goma que atopa ao cargalas), entón probabelmente foi
compilado coa saída de depuración activada.
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes.
Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:
#define DEBUG
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».
Tux Paint está a usar opcións que non especifiquei.
De xeito predeterminado, Tux Paint primeiro mira os ficheiros de
configuración para ver as opcións.
* Unix e Linux
En Unix e Linux, primeiro examine o ficheiro de configuración
de todo o sistema, que se atopa aquí:
/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf
A continuación, examina o ficheiro de configuración persoal
do usuario:
~/.tuxpaintrc
Finalmente, úsanse as opcións enviadas como argumentos da
liña de ordes.
* Windows
En Windows, Tux Paint examina primeiro o ficheiro de
configuración:
tuxpaint.cfg
Finalmente, úsanse as opcións enviadas como argumentos da
liña de ordes.
Isto significa que se estabelece algo nun ficheiro de
configuración que non quere estabelecer, terá que cambiar o
ficheiro de configuración (se pode) ou anular a opción na liña de
ordes.
Por exemplo, en Linux e Unix, se «/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf»
inclúe esta opción para desactivar o son...
nosound=yes
...entón pode volver activar o son engadindo esta opción ao seu
propio ficheiro «.tuxpaintrc»:
sound=yes
... ou usando este argumento da liña de ordes:
--sound
Os usuarios de Linux e Unix tamén poden desactivar o ficheiro de
configuración de todo o sistema incluíndo o seguinte argumento da
liña de ordes:
--nosysconfig
Tux Paint só ollará «~/.tuxpaintrc» e os argumentos da liña de
ordes para determinar que opcións se deben estabelecer.
----------------------------------------------------------------------
Axuda / Contacto
Hai algunha pregunta que non ve respondida? Agradecémoslle que nolo diga.
Para elo, pode subscribirse e publicar na nosa lista de correo
«tuxpaint-users»:
http://www.tuxpaint.org/lists/
Ou ,póñase en contacto directamente co responsábel do desenvolvemento Bill
Kendrick:
bill@newbreedsoftware.com

View file

@ -0,0 +1,395 @@
Tux Paint
versión 0.9.26
Documentación da instalación
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).
http://www.tuxpaint.org/
30 Xaneiro 2021
----------------------------------------------------------------------
Requisitos:
libSDL
Tux Paint require a «Simple DirectMedia Layer Library (libSDL)», unha
biblioteca de programación multimedia de código aberto dispoñíbel
baixo a licenza pública GNU Lesser General Public License (LGPL).
Xunto con libSDL, Tux Paint depende doutras bibliotecas «de axuda» de
SDL: SDL_Image (para ficheiros gráficos), SDL_TTF e (opcionalmente)
SDL_Pango (para compatibilidade de tipo True Type) e, opcionalmente,
SDL_Mixer (para efectos de son).
Usuarios de Linux/Unix:
As bibliotecas SDL están dispoñíbeis como código fonte ou como
paquetes RPM ou Debian para varias distribucións de Linux. Pódense
descargar dende:
* libSDL: http://www.libsdl.org/
* SDL_Image: http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/
* SDL_TTF: http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/
* SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (opcional)
* SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (opcional)
Normalmente tamén están dispoñíbeis xunto coa súa distribución de
Linux (p. ex.: nun medio de instalación ou dispoñíbeis a través dun
software de mantemento de paquetes como «apt» de Debian).
Nota: Cando instale bibliotecas a partir de paquetes, asegúrese de
instalar TAMÉN as versións de desenvolvemento dos paquetes. (Por
exemplo, instale tanto «SDL-1.2.4.rpm» como «SDL-1.2.4-devel.rpm».).
Outras bibliotecas
Tux Paint tamén aproveita outras bibliotecas libres con licenza LGPL.
En Linux, do mesmo xeito que SDL, deberían estar xa instaladas ou
estar dispoñíbeis para a súa instalación como parte da súa
distribución de Linux.
libPNG
Tux Paint utiliza o formato PNG (Portable Network Graphics
Gráficos de Rede Portátiles) para os seus ficheiros de datos. A
imaxe SDL requirirá a instalación de libPNG.
http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html
gettext
Tux Paint utiliza a configuración rexional do sistema xunto coa
biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o
español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada.
http://www.gnu.org/software/gettext/
libpaper (Só Linux/Unix)
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode determinar o tamaño de
papel predeterminado do seu sistema (p. ex.: A4 ou Carta), ou
pódeselle indicar que use un tamaño de papel particular, grazas a
«libpaper».
https://github.com/naota/libpaper
FriBiDi
As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint admiten linguaxes
bidireccionais grazas á biblioteca «FriBiDi».
http://fribidi.org/
Compatibilidade de SVG
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG
(gráficos vectoriais escalábeis) como selos. Admítense dous
conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a
compatibilidade SVG (a través de «make SVG_LIB:=»)
librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes)
* libRSVG 2: http://librsvg.sourceforge.net/
* Cairo 2: http://www.cairographics.org/
* Estes tamén dependen do seguinte:
* GdkPixbuf & GLib: http://www.gtk.org/
* Pango: http://www.pango.org/
Bibliotecas SVG máis antigas
* libcairo1, libsvg1, & libsvg-cairo1:
http://www.cairographics.org/
* Estes tamén dependen do seguinte:
* libxml2: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2
Función de exportación de GIF animado
Para a compatibilidade da exportación de GIF animados (presentacións
de diapositivas), é necesaria a biblioteca «libimagequant» (do
proxecto «pngquant2»).
https://github.com/ImageOptim/libimagequant
Ferramentas NetPBM (opcional) Xa non se usa, de xeito predeterminado
En Linux e Unix, as versións anteriores de Tux Paint utilizaban as
ferramentas NetPBM para axudar á impresión. (Tux Paint xera un PNG e
convértese nun PostScript usando as ferramentas da liña de ordes
NetPBM «pngtopnm» e «pnmtops»).
http://netpbm.sourceforge.net/
Compilación e instalación
Tux Paint publícase baixo a Licenza Pública Xeral de GNU (GPL) (consulte
«COPYING.txt» para máis detalles) e, polo tanto, o «código fonte» do
programa está dispoñíbel libremente.
Usuarios de Windows:
Compilación:
A partir de febreiro de 2005 (comezando con Tux Paint 0.9.15), o
«Makefile» inclúe compatibilidade para construír nun sistema Windows
usando MinGW/MSYS (http://www.mingw.org/).
Após configurar o contorno e construír e instalar todas as
dependencias, use estas ordes en MSYS para construír, instalar e
executar:
Antes da versión 0.9.20:
$ make win32
$ make install-win32
$ tuxpaint
Versión 0.9.20 e posteriores:
$ make
$ make install
$ tuxpaint
Use a seguinte orde para crear unha versión axeitada para a
redistribución co instalador ou nun ficheiro zip:
$ make bdist-win32
Ou se está a construír para Win9x/ME:
$ BDIST_WIN9X=1 make bdist-win32
Antes de que calquera dos anteriores funcione, cómpre configurar o
contorno e construír ou instalar as bibliotecas das que depende Tux
Paint. John Popplewell xuntou aquí algunhas instrucións para facelo:
http://www.johnnypops.co.uk/tuxpaint/
Lea as notas pertinentes se está a construír para Win9X/ME.
Executando o instalador:
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro
.EXE) e siga as instrucións.
En primeiro lugar, solicitaráselle que acepte a licenza. (É a
Licenza pública xeral de GNU (GPL), que tamén está dispoñíbel como
«COPYING.txt»).
Após preguntaráselle se quere instalar accesos directos a Tux Paint
no seu menú de inicio de Windows e no escritorio de Windows.
(Ámbalas dúas opcións están definidas de xeito predeterminado.)
A seguir preguntaráselle onde quere instalar Tux Paint. O valor
predeterminado debería ser axeitado, sempre que haxa espazo
dispoñíbel. Se non, escolla un lugar diferente.
Neste punto, pode premer en «Instalar» para instalar Tux Paint.
Cambiar os axustes usando o acceso directo:
Para cambiar os axustes do programa, prema co botón dereito no
atallo de TuxPaint e seleccione «Propiedades» (na parte inferior).
Asegúrese de que a lapela «Atallo» está seleccionada na xanela que
aparece e examine o campo «Obxectivo:». Debería ver algo así:
"C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe"
Agora pode engadir opcións de liña de ordes que se activarán ao
facer dobre clic na icona.
Por exemplo, para que o xogo se execute en modo de pantalla
completa, con formas sinxelas (sen opción de rotación) e en francés,
engada as opcións (após «TuxPaint.exe»), así:
"C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe" -f -s --lang french
(Vexa a documentación principal para obter unha lista completa das
opcións dispoñíbeis da liña de ordes.)
Se se trabuca ou desaparece todo, use [Ctrl] + [Z] para desfacer ou
só prema a tecla [Esc] e a caixa pecharase sen facer cambios (a non
ser que premera o botón «Aplicar»).
Cando teña rematado, prema en «Aceptar».
Se algo vai mal:
Se ao facer dobre clic no atallo para executar Tux Paint, non ocorre
nada, probabelmente sexa porque algunhas destas opcións da liña de
ordes son incorrectas. Abra un explorador coma antes e busque un
ficheiro chamado «stderr.txt» no cartafol TuxPaint.
Conterá unha descrición do que estaba mal. Normalmente só se debe a
maiúsculas e minúsculas incorrectas (maiúsculas «Z» no canto de
minúsculas «z») ou a falta (ou exceso) de «-» (guións).
Usuarios de Linux/Unix:
Compilación:
Nota: Tux Paint non usa autoconf/automake, polo que non hai ningún
script «./configure» para executar. Non obstante, a compilación
debería ser directa, supoñendo que todo o que precisa Tux Paint está
instalado.
Para compilar o programa dende as fontes, simplemente execute a
seguinte orde dende un indicador do sistema (p. ex.: «$»):
$ make
Desactivando a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de
«Cairo, libSVG, e svg-cairo»:
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu
sistema non é compatíbel coa biblioteca de Cairo ou outras
dependencias relacionadas co SVG), pode executar «make» engadindo
«SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG»:
$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
Desactivando a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de
«Pango, Cairo, etc.»:
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca libSDL_ttf
para renderizar texto usando tipos de letra TrueType. Dende o 0.9.18
úsase libSDL_Pango, xa que ten unha mellor compatibilidade coa
internacionalización. Non obstante, se quere desactivar o uso de
SDL_Pango, pode facelo executando «make» engadindo «SDL_PANGO_LIB=»:
$ make SDL_PANGO_LIB=
Desactivación do son en tempo de compilación:
Se non te unha tarxeta de son ou prefire construír o programa sen
asistencia de son (e polo tanto sen a dependencia SDL_mixer), pode
executar «make» con «SDL_MIXER_LIB=» engadido:
$ make SDL_MIXER_LIB=
Outras opcións:
Outras opcións (p. ex.: rutas de instalación) poden ser anuladas;
véxaas en «Makefile» para máis detalles.
Se se producen erros:
If you receive any errors during compile-time, make sure you have
the appropriate libraries installed (see above). If using packaged
versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under
Debian), be sure to get the corresponding "-dev" or "-devel"
packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint
(and other programs) from source!
Instalar:
Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so
that it can be run by users on the system. By default, this must be
done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing
the command:
$ su
Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root"
(with a prompt like "#"). To install the program and its data files,
type:
# make install
Finally, you can switch back to your regular user by exiting
superuser mode:
# exit
Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command
(e.g., on Ubuntu Linux):
$ sudo make install
Note: By default, "tuxpaint", the executable program, is placed in
"/usr/local/bin/". The data files (images, sounds, etc.) are placed
in "/usr/local/share/tuxpaint/".
Cambiando onde van as cousas
You can change where things will go by setting "Makefile"variables
on the command line. "DESTDIR" is used to place output in a
staging area for package creation. "PREFIX" is the basis of where
all other files go, and is, by default, set to "/usr/local".
Outras variábeis son:
BIN_PREFIX
Onde se instalará o binario «tuxpaint». (Estabelécese como
«$(PREFIX)/bin»como predeterminado, p. ex.:
«/usr/local/bin»)
DATA_PREFIX
Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps,
fonts) will go, and where Tux Paint will look for them
when it's run. (Set to "$(PREFIX)/share/tuxpaint")
DOC_PREFIX
Onde irán os ficheiros de texto da documentación (o
directorio «docs»). (Estabelecer como
«$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint»)
MAN_PREFIX
Onde irá a páxina do manual de Tux Paint. (Estabelecer
como «$(PREFIX)/share/man»)
ICON_PREFIX — $(PREFIX)/share/pixmaps
X11_ICON_PREFIX — $(PREFIX)/X11R6/include/X11/pixmaps
GNOME_PREFIX — $(PREFIX)/share/gnome/apps/Graphics
KDE_PREFIX — $(PREFIX)/share/applnk/Graphics
Onde irán as iconas e os lanzadores (para GNOME e KDE).
LOCALE_PREFIX
Where the translation files for Tux Paint will go, and
where Tux Paint will look for them. (Set to
"$(PREFIX)/share/locale/") (Final location of a
translation file will be under the locale's directory
(e.g., "es" for Spanish), within the "LC_MESSAGES"
subdirectory.)
Nota: Esta lista non está actualizada. Consulte «Makefile» e
«Makefile-i18n» para ver unha lista completa.
Depuración:
A depuración (a «STDOUT», por exemplo, á terminal ou a un ficheiro
«stdout.txt» en Windows) pódese activar co axuste «DEBUG» (e, se se
quere un rexistro detallado, «VERBOSE») #define en «src/debug.h».
Desinstalación de Tux Paint:
Windows
Uso do desinstalador
Se instalou os atallos do menú Inicio (o predeterminado), vaia ao
cartafol TuxPaint e seleccione «Desinstalar». Amosarase unha caixa
que confirmará que está a piques de desinstalar Tux Paint e, se está
seguro de que quere eliminar permanentemente Tux Paint, prema no
botón «Desinstalar».
Cando remate, prema no botón pechar.
Usando o Panel de control
Tamén é posible usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección
Engadir/Eliminar programas do Panel de control.
Linux
Within the Tux Paint source directory (where you compiled Tux Paint),
you can use the "make uninstall" target to uninstall Tux Paint. By
default, this must be done by the "root" user ('superuser'), but if
you installed Tux Paint somewhere else (e.g., using a "PREFIX=..."
setting to "make" and "make install"), you may not, and will want to
provide those same settings here. (See the installation instructions
above for further information.)

1598
docs/gl_ES.UTF-8/OPTIONS.txt Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,144 +1,82 @@
PNG.txt de Tux Paint Tux Paint
versión 0.9.26
Documentación PNG
Tux Paint - Un sinxelo programa de debuxo para os nenos. Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).
http://www.tuxpaint.org/
Copyright 2002 by Bill Kendrick 30 Xaneiro 2021
bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
27 de Xuño de 2002 - 7 de Novembro de 2002 ----------------------------------------------------------------------
Sobre os PNG
Acerca dos PNGs PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not
---------- burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though
PNG é o formato Portable Network Graphic. É un estándar aberto, e sen not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but
patentes (coma os GIFs). É un formato moi comprimido (ainda que non perde introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color
tanta calidade coma os JPEGs - a perda de calidade permite que os ficheiros (16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each
sexan máis pequenos, pero introduce 'erros' na imaxe ó gardala), e soporta cor pixel can have a varying degree of transparency.
de 24 bits (16,7 millóns de cores) e tamén unha "canle alfa" - cada pixel
pode ter un grado de transparencia variable.
Para obter máis información, visite: http://www.libpng.org/ For more information, visit: http://www.libpng.org/
Estas características (código aberto, pouca perda de calidade, compresión, These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha)
transparencia/alfa) convírteno na mellor elección para Tux Paint. (O soporte make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG
do formato PNG de Tux Paint ven da librería de Código Aberto SDL_Image, que á format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it
súa vez o obtén da librería libPNG). from the libPNG library.)
O soporte para moitas cores permite crear imaxes con calidade fotográfica para Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be
as "estampas de goma" que se usan no Tux Paint, e a transparencia alfa used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes.
permite crear "pinceis" para debuxar de alta calidade.
How To Make PNGs
Como Facer PNGs The following is a very brief list of ways to create PNGs or convert
---------------- existing images into PNGs.
A seguinte é unha _pequena_ lista de programas para crear PNGs ou converter
imaxes xa existentes en PNGs.
GIMP & Krita
Usuarios de Linux/Unix Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are
---------------- GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and
O GIMP photo editing programs.
--------
A mellor ferramenta ca crear imaxes PNG images para usar en Tux Paint é o
GNU Image Manipulation Program ("O GIMP"), un programa interactivo de alta
calidade e de Código Aberto para a editar fotografías e debuxar.
É probable que xa estea instalado no seu sistema Linux. Se non o está, é It is likely that one or both are already installed on your system. If
case seguro que está no CD de instalación ou no sitio de descarga da súa not, they should be readily available from your Linux distribution's
distribución. Senón: software repository. If not, or to learn more, visit http://www.gimp.org/
and http://www.krita.org/, respectively.
http://www.gimp.org/
Krita
-----
Krita é unha aplicación de debuxo e edición de imaxe de KOffice.
http://koffice.kde.org/krita/
Ferramentas da liña de ordes
NetPBM NetPBM
------
As ferramentas Portable Bitmap (coñecidas colectivamente coma "NetPBM") é
unha colección de ferramentas de liña de comandos de Código Aberto que
converten dende e a, varios formatos, incluindo GIF, TIFF, BMP, PNG,
e moitos máis.
NOTA: Os formatos NetPBM (Portable Bitmap: PBM, Portable Greymap: PGM, The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection
Portable Pixmap: PPM, e o xenérico Portable Any Map: PNM) non soportan of Open Source command-line tools which convert to and from various
alfa, así que calquera información de transparencia (p.ex. dun GIF) formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more.
perderase! Use O GIMP!
É probable que xa estea instalado no seu sistema Linux. Se non o está, é
case seguro que está no CD de instalación ou no sitio de descarga da súa
distribución. Senón:
http://netpbm.sourceforge.net/
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it
be readily available from your Linux distribution's software repository.
If not, or to learn more, visit http://netpbm.sourceforge.net/.
cjpeg/djpeg cjpeg/djpeg
-----------
Os programas de liña de comandos "cjpeg" e "djpeg" converten entre o
formato NetPBM Portable Any Map (PNM) e JPEG.
É probable que xa estea instalado no seu sistema Linux. Se non o está, é
case seguro que está no CD de instalación ou no sitio de descarga da súa
distribución. Senón:
ftp://ftp.uu.net/graphics/jpeg/
The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM
Portable Any Map (PNM) format and JPEGs. It is possible that it's already
installed on your system. If not, they it be readily available from your
Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit
https://jpegclub.org/.
Usuarios de Windows Usuarios de Windows
-------------
O Gimp
http://www.gimp.org/~tml/gimp/win32/
Canvas (Deneba)
http://www.deneba.com/products/canvas8/default2.html
CorelDRAW (Corel)
http://www.corel.com/
Fireworks (Macromedia)
http://macromedia.com/software/fireworks/
Illustrator (Adobe)
http://www.adobe.com/products/illustrator/main.html
Paint Shop Pro (Jasc)
http://www.jasc.com/products/psp/
Photoshop (Adobe)
http://www.adobe.com/products/photoshop/main.html
* CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/
* Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html
* Paint Shop Pro (Corel) — https://www.paintshoppro.com/
* Photoshop (Adobe) — http://www.adobe.com/products/photoshop.html
* PIXresizer (Bluefive software) —
http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm
Usuarios de Macintosh Usuarios de Macintosh
---------------
Canvas (Deneba)
http://www.deneba.com/products/canvas8/default2.html
CorelDRAW (Corel)
http://www.corel.com/
Fireworks (Macromedia)
http://macromedia.com/software/fireworks/
GraphicConverter (Lemke Software)
http://www.lemkesoft.de/us_gcabout.html
Illustrator (Adobe)
http://www.adobe.com/products/illustrator/main.html
Photoshop (Adobe)
http://www.adobe.com/products/photoshop/main.html
Máis Información.
----------
O sitio web de libPNG ten unha lista cos editores de imaxe e convertedores de
imaxe que soportan o formato PNG:
http://www.libpng.org/pub/png/pngaped.html
http://www.libpng.org/pub/png/pngapcv.html
* CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/
* GraphicConverter (Lemke Software) —
https://www.lemkesoft.de/mac-fotobearbeitung-mac-diashow-mac-grafikprogramm-mac-bildbetrachter/
* Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html
* Photoshop (Adobe) — http://www.adobe.com/products/photoshop.html

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,55 @@
Tux Paint
versión 0.9.26
Documentación de sinais
Copyright © 2019-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).
http://www.tuxpaint.org/
30 Xaneiro 2021
----------------------------------------------------------------------
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the
program's process via `kill` or `killall`, for example).
SIGTERM (also, [Ctrl] + [C] from a terminal running `tuxpaint`)
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the
desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking
a window close button, or pressing [Alt] + [F4] on most systems).
From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you
wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g.
"--autosave") if you'd like to save the current drawing (if
unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing
drawing (unless overridden by the options to save over old images,
or always save new images; e.g. "--saveover" and "--saveovernew",
respectively), whether or not to overwrite the existing drawing,
or save to a new file.
Note: From other parts of the interface, the signal is currently
interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog
back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint
were clicked, or the [Esc] was key pressed.
Exemplo: killall tuxpaint
SIGUSR1 & SIGUSR2
Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had
been launched with "--autosave"), as well as either the option to
always save new images (as if launched with "--saveovernew") in
the case of receiving a SIGUSR1 signal, or to always save over the
existing image (as if launched with "--saveover") in the case of
receiving SIGUSR2. Then Tux Paint sends itself a SIGTERM signal,
in an attempt to quit. (See above.)
So, from the main interface, Tux Paint should quit almost
immediately, with no questions asked.
Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint
will go back one level in the interface. Therefore, at this time,
it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times,
for it to quit completely.
Exemplo: killall -s SIGUSR1 tuxpaint

34
docs/gl_ES.UTF-8/SVG.txt Normal file
View file

@ -0,0 +1,34 @@
Tux Paint
versión 0.9.26
Documentación SVG
Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).
http://www.tuxpaint.org/
30 Xaneiro 2021
----------------------------------------------------------------------
Sobre os SVG
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe
two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes,
while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like
instructions on how to make an image. This means that they can be resized
without looking pixelated or blocky.
For more information, visit: https://www.w3.org/Graphics/SVG/
How to make SVGs
An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is
Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program.
It is likely that is already installed on your system. If not, it should
be readily available from your Linux distribution's software repository.
If not, or to learn more, visit http://www.inkscape.org/, respectively.
Usuarios de Mac e Windows
* CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/
* Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html

View file

@ -0,0 +1,225 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>
«Como facer» os selos avanzados de Tux Paint </title>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF"
text="#000000"
link="#0000FF"
vlink="#FF0000"
alink="#FF00FF">
<center>
<h1>
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
width="205"
height="210"
alt="Tux Paint"><br>
versión 0.9.26 «Como facer» os selos avanzados </h1>
<p>
Copyright &copy; 2006-2021 por Albert Cahalan e outros others; vexa AUTORES (AUTHORS).<br>
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
</p>
</center>
<h2>
Sobre este «Como facelo» </h2>
<blockquote>
<p>
Este «Como facelo» supón que quere facer un excelente selo de Tux Paint, en formato PNG con mapa de bits, a partir dunha imaxe JPEG (p. ex.: unha fotografía dixital). Hai métodos máis sinxelos e rápidos que producen unha calidade inferior. </p>
<p>
Este «Como facelo» supón que está a tratar con obxectos opacos normais. O tratamento de obxectos semitransparentes (lume, ventilador en movemento, globo infantil) ou obxectos que dan luz (lume, bombilla, sol) faise mellor cun software personalizado. As imaxes con fondos de cor sólida perfectos tamén se fan mellor con software personalizado, pero non son difíciles de facer do seguinte xeito. </p>
</blockquote>
<h2>
A elección da imaxe é crucial </h2>
<blockquote>
<h3>
Licenza </h3>
<blockquote>
<p>
Se quere enviar ilustracións aos desenvolvedores de Tux Paint para a súa inclusión no proxecto oficial, ou se quere publicar a súa propia copia de Tux Paint, xunto cos seus propios gráficos, precisa unha imaxe que sexa compatíbel coa Licenza Pública Xeral GNU empregada por Tux Paint. </p>
<p>
As imaxes producidas polo goberno dos Estados Unidos son de dominio público, pero teña en conta que o goberno dos Estados Unidos ás veces usa outras imaxes na web. As consultas de <a href="http://images.google.com/">Google image</a> incluíndo <code>site:gov</code> or <code>site:mil</code> proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.) </p>
<p>
As súas propias imaxes pódense colocar no dominio público ou nunha licenza adecuada, como o <a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">Creative Commons CC0</a> declarándoas así . (Consulta cun avogado se consideras a necesidade dun asesoramento xurídico.) </p>
<p>
Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e usar para o seu uso persoal debería estar ben. </p>
</blockquote>
<h3>
Tamaño e orientación da imaxe </h3>
<blockquote>
<p>
Precisa unha imaxe que teña unha orientación útil. A perspectiva é un inimigo. As imaxes que obxecto un obxecto dende un canto son difíciles de encaixar nun bo debuxo. Como regra xeral, as vistas laterais con teleobxectivo son as mellores. O ideal imposíbel é que, por exemplo, dúas rodas dun coche estean perfectamente agochadas tras as outras dúas. </p>
<p>
Rotar unha imaxe pode facela borrosa, especialmente se só rota uns graos. As imaxes que non precisan rotación son as mellores, as imaxes que precisan moita rotación (30 a 60 graos) son as seguintes mellores e as que precisan uns poucos graos as peores. A rotación tamén fará que a imaxe sexa máis escura porque a maioría do software de edición de imaxes é moi malo na manipulación da gamma. (A rotación só é lexítima para imaxes gamma = 1,0.) </p>
<p>
As imaxes moi grandes son máis indulxentes cos erros e, polo tanto, son máis doadas de traballar. Escolla unha imaxe cun obxecto de máis de 1000 píxeles se pode. Pode reducilo máis tarde para agochar os seus erros. </p>
<p>
Asegúrese de que a imaxe non está demasiado granulada, tenue ou lavada. </p>
<p>
Preste atención aos pés e ás rodas. Se están enterrados en algo, terá que debuxar outros novos. Se só un está enterrado, pode que poida copiar o outro como substituto. </p>
</blockquote>
</blockquote>
<h2>
Preparar a imaxe </h2>
<blockquote>
<p>
Primeiro de todo, asegúrese de evitar gardar de novo a imaxe como JPEG. Isto provoca unha perda de calidade. Hai unha ferramenta especial chamada <a href="https://jpegclub.org/">jpegtran</a> que permite recortar unha imaxe sen perder a calidade normal. </p>
<blockquote>
<p>
<code>jpegtran -trim -copy none -crop 512x1728+160+128 &lt; src.jpg &gt; cropped.jpg</code>
</p>
</blockquote>
<p>
Cargue esa imaxe para o seu editor de imaxes. Se aínda non a cortou, pode que o seu editor de imaxes sexa moi lento. Rote e recorte a imaxe segundo sexa necesario. Garde a imaxe, escolla o formato nativo que admita capas, máscaras, alfa, etc. Os usuarios de <a href="http://www.gimp.org/">GIMP</a> deberían escoller «XCF» e os usuarios de Adobe Photoshop debería escoller «PSD», por exemplo. </p>
<p>
Se rotou ou recortou a imaxe no seu editor de imaxes, aplánea agora. Debe ter só unha capa RGB <i>sen máscara nin alfa</i>. </p>
<p>
Abra o cadro de diálogo de capas. Replique a capa varias veces. De arriba abaixo necesitará algo así: </p>
<ol>
<li>imaxe sen modificar (protexa isto contra escritura se pode)</li>
<li>unha imaxe que modificar: a capa de «traballo en ptoceso»</li>
<li>verde sólido (protexa isto contra escritura se pode)</li>
<li>maxenta sólido (protexa isto contra escritura se pode)</li>
<li>imaxe sen modificar (protexa isto contra escritura se pode)</li>
</li>
</ol>
<p>
Delle á capa Traballo en proceso (WIP — «work in progress» ) unha máscara inicial aproximada. Pode comezar cunha selección ou empregando o valor de escala de grises da capa WIP. Pode inverter a máscara. </p>
<p>
<b>Advertencia:</b> unha vez que teña a máscara, non pode rotar nin escalar a imaxe normalmente. Isto provocaría a perda de datos. Máis adiante se lle darán instrucións especiais de escalado. </p>
</blockquote>
<h2>
Preparar a máscara </h2>
<blockquote>
<p>
Acostúmese a facer <b>[Ctrl]</b>-premer e <b>[Alt]</b>-premer nas imaxes en miniatura no diálogo de capas. Necesitará isto para controlar o que está a ver e o que está a editar. Ás veces estará editando cousas que non pode ver. Por exemplo, pode editar a máscara da capa WIP mentres mira a imaxe sen modificar. Preste atención para non meter a pata. Verifica sempre que está a editar o correcto. </p>
<p>
Estabeleza unha imaxe sen modificar como a que vai ver (a superior é a máis doada). Estabeleza a máscara WIP como o que vai editar. Nalgún momento, quizais non de inmediato, debería aumentar a imaxe ata aproximadamente o 400% (cada píxel da imaxe vese e edítase como un bloque de píxeles 4x4 na súa pantalla). </p>
<p>
Seleccione partes da imaxe que deben ser 100% opacas ou 0% opacas. Se pode seleccionar o obxecto ou o fondo con certa precisión por cor, fágao. Se é necesario para evitar seleccionar píxeles que deben ser parcialmente opacos (xeralmente no bordo do obxecto), debe aumentar, diminuír e inverter a selección. </p>
<p>
Encha as áreas 100% opacas con branco e as áreas 0% opacas con negro. Isto faise máis facilmente arrastrando e soltando dende o indicador de cor de primeiro plano/fondo. Non debería ver ocorrer nada porque está a ver a capa de imaxe sen modificar mentres edita a máscara da capa WIP. É posíbel que se poidan notar grandes cambios na miniatura. </p>
<p>
Agora debe ampliala. </p>
<p>
Comprobe o seu traballo. Agoche a capa superior da imaxe sen modificar. Amose só a máscara, que debería ser un obxecto branco sobre un fondo negro (probabelmente cun gris sen editar no bordo). Agora amose normalmente a capa WIP para que a máscara estea activa. Isto debería amosar o seu obxecto sobre a seguinte capa máis alta activada, que debería ser verde ou maxenta segundo sexa necesario para obter o máximo contraste. Quizais queira alternar entre eses fondos premendo varias veces para activar/desactivar a capa verde. Corrixa os problemas obvios e sinxelos editando a máscara mentres a ve. </p>
<p>
Volva ver a capa superior sen modificar mentres edita a máscara WIP. Estabeleza a súa ferramenta de debuxo co pincel. Para o pincel, escolla un pequeno círculo difuso. O tamaño 5x5 é bo para a maioría dos usos. </p>
<p>
Con man firme, faga un trazo arredor da imaxe. Use negro polo exterior e branco polo interior. Evite facer máis dun pase sen cambiar de cor (e, polo tanto, de lado). </p>
<p>
Vire un pouco as vistas, comprobando que a máscara funciona ben. Cando a capa WIP se compón sobre o verde ou o maxenta, debería ver un pouco do fondo orixinal como unha franxa fea ao redor do bordo. Se falta esta franxa, fixo a máscara de obxectos demasiado pequena. A franxa consta de píxeles que non son nin 100% obxecto nin 0% obxecto. Para eles, a máscara non debería ser nin do 100% nin do 0%. A franxa retirase pronto. </p>
<p>
Ver e editar a máscara. Seleccione por cor, escollendo negro ou branco. O máis probábel é que vexa pintas non seleccionadas que non son da cor agardada. Inverta a selección e logo pínteas coa ferramenta de lapis. Faga esta operación tanto para branco como para negro. </p>
</blockquote>
<h2>
Substituír a franxa e os píxeles lixo </h2>
<blockquote>
<p>
Se sigue a ver a máscara, seleccione por cor. Escolla o negro. Reduza a selección en varios píxeles, asegurándose de NON reducir os bordos da máscara (a contracción axúdalle a evitar e recuperar os erros). </p>
<p>
Agora desactive a máscara. Vexa e edite a capa WIP sen máscara. Usando a ferramenta de selección de cores, escolla unha cor termo medio para o obxecto. Arrastre e solte esta cor na selección, eliminando así a maioría dos píxeles que non son do obxecto. </p>
<p>
Esta cor sólida comprimirase ben e axudará a evitar franxas de cor feas cando Tux Paint reduza a imaxe. Se o bordo do obxecto ten varias cores moi diferentes, debe dividir a selección para que poida colorar o fondo próximo para que sexa semellante. </p>
<p>
Agora pintará a franxa de bordo existente. Asegúrese de que está editando e vendo a imaxe WIP. Os cambios frecuentes na visibilidade das capas axudaranlle a ver o que fai. É probábel que empregue todos os: </p>
<ul>
<li>composto sobre verde (máscara activada)</li>
<li>composto sobre maxenta (máscara activada)</li>
<li>orixinal (a capa superior ou inferior)</li>
<li>composto sobre o orixinal (máscara activada)</li>
<li>capa WIP en bruto (máscara <strong>desactivada</strong>)</li>
</ul>
<p>
Para reducir os accidentes, pode que queira seleccionar só os píxeles que non estean grises na máscara. (Seleccione por cor na máscara, escolla negro, engada o modo, escolla o branco, inverter. Alternativamente: seleccione todo, seleccione por cor da máscara, modo de subtracción, escolla o negro, escolla o branco.) Se fai isto, probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a ringleira de «formigas» que marca a selección. </p>
<p>
Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varie a opacidade segundo sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos, quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de opacidade.) Os modos de debuxo pouco comúns poden ser útiles con obxectos semitransparentes. </p>
<p>
O obxectivo é eliminar a franxa do bordo, tanto dentro como fóra do obxecto. A franxa interior, visíbel cando o obxecto está composto sobre maxenta ou verde, debe eliminarse por razóns obvias. Tamén hai que eliminar a franxa exterior porque se fará visíbel cando a imaxe se reduza. Como exemplo, considere unha rexión de 2x2 de píxeles no bordo dun obxecto de bordos afiados. A metade esquerda é negra e 0% opaca. A metade dereita é branca e 100% opaca. É dicir, temos un obxecto branco sobre fondo negro. Cando Tux Paint escala este ao 50% (unha área de 1x1 píxeles), o resultado será un píxel gris opaco do 50%. O resultado correcto sería un píxel branco ao 50% opaco. Para obter este resultado, pintaríamos os píxeles negros. Estes iImportan, a pesar de ser 0% opacos. </p>
<p>
Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoable pintar cara a fóra unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería empregar a ferramenta de lapis (ou seleccionar arrastrar e soltar cor) para garantir que o resultado se comprime ben. </p>
</blockquote>
<h2>
Gardar a imaxe para Tux Paint </h2>
<blockquote>
<p>
É moi doado esnaquizar un traballo arreo. Os editores de imaxes poden esnaquizar silenciosamente píxeles en áreas 0% opacas. As condicións nas que isto ocorre poden variar dunha versión a outra. Se confía moito, pode tentar gardar a súa imaxe directamente como PNG. Asegúrese de vela de novo para verificar que as áreas 0% opacas non se volveron negras ou brancas, o que crearía franxas cando Tux Paint reduza a imaxe. Se precisa escalar a súa imaxe para aforrar espazo (e agochar os seus erros), é case seguro que destruirá todas as áreas 0% opacas. Velaquí unha mellor forma... </p>
<h3>
Un xeito máis seguro de gardar </h3>
<blockquote>
<p>
Arrastre a máscara desde o diálogo de capas ata a parte non utilizada da barra de ferramentas (xusto após a última ferramenta de debuxo). Isto creará unha nova imaxe composta por unha capa que contén os datos da máscara. Escale isto como queira, lembrando os axustes que utiliza. Moitas veces debe comezar cunha imaxe de entre 700 e 1500 píxeles de largo e acabar cunha de 300 a 400. </p>
<p>
Garde a imaxe da máscara como un ficheiro de mapa de grises portátil NetPBM («<code>.pgm</code>»). (Se está a usar unha versión antiga de The GIMP, é posíbel que deba converter a imaxe en escala de grises antes de gardala.) Escolla o formato máis compacto «RAW PGM». (O segundo carácter do ficheiro debe ser o díxito ASCII «5», byte hexadecimal 0x35.) </p>
<p>
Pode pechar a imaxe da máscara. </p>
<p>
Volvendo á imaxe multicapa, agora seleccione a capa WIP. Como fixo coa máscara, arrastre isto dende o diálogo de capas ata a barra de ferramentas. Debería obter unha imaxe dunha soa capa dos seus datos WIP. Se tamén apareceu a máscara, desfágase dela. Debería ver o obxecto e o contorno pintado sen ningunha miniatura de máscara no diálogo de capas. Se escalou a máscara, entón escale esta imaxe exactamente do mesmo xeito. Garde esta imaxe como un ficheiro de pixmap portátil NetPBM («<code>.ppm</code>»). (Nota: <code>.ppm</code>, non <code>.pgm</code>.) (Se escolle o formato RAW PPM, o segundo byte do ficheiro debería ser o díxito ASCII «6», o byte hexadecimal 0x36.) </p>
<p>
Agora cómpre fusionar os dous ficheiros nun só. Fagao coa orde <a href="http://netpbm.sourceforge.net/">pnmtopng</a>, así: </p>
<blockquote>
<p>
<code>pnmtopng -force -compression 9 -alpha mask.pgm fg.ppm &gt; final-stamp.png</code>
</p>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
</body>
</html>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,781 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>
Preguntas máis frecuentes sobre Tux Paint </title>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF"
text="#000000"
link="#0000FF"
vlink="#FF0000"
alink="#FF00FF">
<center>
<h1>
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
width="205"
height="210"
alt="Tux Paint"><br>
versión 0.9.26 Preguntas máis frecuentes </h1>
<p>
Copyright &copy; 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).<br>
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
</p>
<p>
23 Xaneiro 2021 </p>
</center>
<hr>
<h2>
Relacionado co debuxo </h2>
<dl>
<dt>
Os tipos de letra que engadín a Tux Paint só amosan cadrados </dt>
<dd>
O tipo de letra TrueType que está a usar pode ter unha codificación incorrecta. Se está codificado «personalizado», por exemplo, pode tentar executalo a través de FontForge (<a href="http://fontforge.sourceforge.net/">http://fontforge.sourceforge.net/</a>) para convertelo a un formato ISO-8859. (Envíanos un correo electrónico se precisas axuda con tipos de letra especiais.) </dd>
<dt>
A ferramenta «Selo de caucho» está gris. </dt>
<dd>
<p>
Isto significa que Tux Paint non atopou ningunha imaxe de selo ou se lle pediu que non as cargase. </p>
<p>
Se instalou Tux Paint, pero non instalou a colección opcional separada de «Selos», saia de Tux Paint e instálea agora. Debe estar dispoñíbel no mesmo lugar no que obtivo o programa principal de Tux Paint. <i>(Nota: A partir da versión 0.9.14, Tux Paint inclúe unha pequena colección de selos de exemplo.)</i> </p>
<p>
Se non quere instalar a colección predeterminada de selos, pode crear os seu.s Vexa a documentación «Ampliar Tux Paint» para obter máis información sobre como crear ficheiros de imaxe PNG e SVG, ficheiros de descrición de texto TXT, ficheiros de son Ogg Vorbis, MP3 ou WAV e ficheiros de datos de texto DAT que compoñen os selos. </p>
<p>
Finalmente, se instalou selos e pensa que deberían cargarse, comprobe que a opción «nostamps» non está configurada. (Ben sexa mediante a opción «<code>--nostamps</code>» na liña de ordes de Tux Paint ou «<code>nostamps=yes</code>» no ficheiro de configuración.) </p>
<p>
Cambie ou elimine a opción «nostamps» ou pode anulala con «<code>--stamps</code>» na liña de ordes ou con «<code>nostamps=no</code>» ou »<code>stamps=yes</code>» nun ficheiro de configuración. </p>
</dd>
<dt>
A ferramenta de «encher» vese mal </dt>
<dd>
<p>
Tux Paint probabelmente estea a comparar as cores exactas dos píxeles ao encher. Isto é máis rápido, pero ten un aspecto peor. Execute a orde «<code>tuxpaint --verbose-version</code>» dende unha liña de ordes e debe ver, entre outras saídas: «Low Quality Flood Fill enabled». </p>
<p>
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: </p>
<blockquote>
<p>
<code>#define LOW_QUALITY_FLOOD_FILL</code>
</p>
</blockquote>
<p>
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». </p>
</dd>
<dt>
Os contornos do selo son sempre rectángulos </dt>
<dd>
<p>
Tux Paint foi compilado con contornos de selo de baixa calidade (pero máis rápidos). </p>
<p>
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: </p>
<blockquote>
<p>
<code>#define LOW_QUALITY_STAMP_OUTLINE</code>
</p>
</blockquote>
<p>
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». </p>
</dd>
</dl>
<hr>
<h2>
Problemas de interface </h2>
<dl>
<dt>
As miniaturas dos selos no selector de selos vense mal </dt>
<dd>
<p>
Probabelmente Tux Paint foi compilado co código de miniaturas máis rápidoase de menor calidade activado. Executa a orde «<code>tuxpaint --verbose-version</code>» dende unha liña de ordes. Se, entre outras saídas, ves o texto: «Low Quality Thumbnails enabled», entón é isto o que está a suceder. </p>
<p>
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: </p>
<blockquote>
<p>
<code>#define LOW_QUALITY_THUMBNAILS</code>
</p>
</blockquote>
<p>
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». </p>
</dd>
<dt>
As imaxes do diálogo «Abrir» vense mal </dt>
<dd>
Probabelmente estea activada a opción «Miniaturas de baixa calidade». Vexa: «As miniaturas dos selos no selector de selos vense mal», arriba. </dd>
<dt>
Os botóns de selección de cores son cadrados feos, e non botóns bonitos. </dt>
<dd>
<p>
Tux Paint probabelmente compilado desactivando os fermosos botóns de selección de cor. Executa a orde: «<code>tuxpaint --verbose-version</code>» dende unha liña de ordes. Se, entre outras saídas, ves o texto: «Low Quality Color Selector enabled», entón é isto o que está a suceder. </p>
<p>
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: </p>
<blockquote>
<p>
<code>#define LOW_QUALITY_COLOR_SELECTOR</code>
</p>
</blockquote>
<p>
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». </p>
</dd>
<dt>
Todo o texto está en maiúscula. </dt>
<dd>
<p>
Está activada a opción «maiúsculas». </p>
<p>
Cambie ou elimine a opción «uppercase» ou pode anulala con «<code>--mixedcase</code>» na liña de ordes ou con «<code>uppercase=no</code>» ou »<code>mixedcase=yes</code>» nun ficheiro de configuración. </dd>
<dt>
Tux Paint está noutro idioma </dt>
<dd>
Asegúrese de que a súa configuración rexional sexa correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», máis abaixo. </dd>
<dt>
Tux Paint non cambia ao meu idioma </dt>
<dd>
<ul>
<li>
<i>Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que o idioma está dispoñíbel</i>
<p>
Asegúrese de que a configuración rexional que desexa está dispoñible. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a «Documentación de opcións» para coñecer as configuracións rexionais que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción «<code>--lang</code>»). </p>
<p>
Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu) poden simplemente executar «<code>dpkg-reconfigure locales</code>» se se a configuración local é xestionada por «dpkg». </p>
</li>
<li>Se está a empregar a opción de liña de ordes «<code>--lang</code>» <p>
Probe a usar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» ou a configuración rexional do seu sistema operativo (p. ex.: a variábel de contorno «<code>$LANG</code>») e envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
</li>
<li>Se está a empregar a opción de liña de ordes «<code>--locale</code>» <p>
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
</li>
<li>Se está a empregar a configuración rexional do seu sistema operativo <p>
Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema. </p>
</li>
<li>Asegúrese de ter o tipo de letra necesario <p>
Algunhas traducións requiren o seu propio tipo de letra. O chinés e o coreano, por exemplo, precisan que os tipos de letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados no lugar adecuado, respectivamente. </p>
<p>
Os tipos de letra axeitados para estas configuracións rexionais pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint: </p>
<blockquote>
<p>
<a href=
"http://www.tuxpaint.org/download/fonts/">http://www.tuxpaint.org/download/fonts/</a>
</p>
</blockquote>
</li>
</ul>
</dd>
</dl>
<hr>
<h2>
Impresión </h2>
<dl>
<dt>
Tux Paint non imprime, produce un erro ou imprime lixo (Unix/Linux) </dt>
<dd>
<p>
Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta orde é a ferramenta de impresión «<code>lpr</code>». </p>
<p>
Se ese programa non está dispoñible (por exemplo, está a usar CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado «<code>cups-lpr</code>»), terá que especificar unha orde apropiada usando a opción «<code>printcommand</code>» no ficheiro de configuración de Tux Paint. (Vexa a «Documentación de opcións».) </p>
<p>
<i>Nota:</i> As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 usaban unha orde predeterminada diferente para imprimir, «<code>pngtopnm | pnmtops | lpr</code>», como formato PNG de saída de Tux PaintNG, no canto de PostScript. </p>
<p>
Se xa cambiara a súa opción «printcommand» antes de Tux Paint 0.9.15, terá que volver atras e modificala para que acepte PostScript. </p>
</dd>
<dt>
Recibo a mensaxe «Aínda non pode imprimir» cando vou imprimir </dt>
<dd>
<p>
A opción «atraso de impresión» está activada. Só pode imprimir unha vez cada <i>X</i> segundos. </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «<code>--printdelay=...</code>». </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «<code>--printdelay=...</code>» aparece como un argumento da liña de ordes. </p>
<p>
Se non se está a enviar a opción «<code>--printdelay=...</code>» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «<code>printdelay=...</code>». </p>
<p>
Retire esa liña, configure o valor de atraso en 0 (sen atraso) ou diminúa o atraso a o valor que prefira. (Vexa a «Documentación de opcións».) </p>
<p>
Ou, simplemente pode executar Tux Paint co argumento da liña de ordes: «<code>--printdelay=0</code>», que anulará o axuste do ficheiro de configuración e permitirá a impresión ilimitada. (Non terás aue agardar entre impresións). </p>
</dd>
<dt>
Simplemente non podo imprimir. O botón está gris. </dt>
<dd>
<p>
A opción «non imprimir» está activada. </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «<code>--noprint</code>». </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «<code>--noprint</code>» aparece como un argumento da liña de ordes. </p>
<p>
Se non se está a enviar a opción «<code>--noprint</code>» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «<code>noprint=yes</code>». </p>
<p>
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «<code>--print</code>», que anulará o axuste do ficheiro de configuración. </p>
<p>
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Permitir a impresión» (baixo «Impresión») está marcado. </p>
</dd>
</dl>
<hr>
<h2>
Gardar </h2>
<dl>
<dt>
Onde garda Tux Paint os meus debuxos? </dt>
<dd>
<p>
A non ser que lle solicite a Tux Paint que garde nun lugar específico (usando a opción «savedir»), Tux Paint garda nun lugar estándar na súa unidade local: </p>
<dl>
<dt>
Windows Vista, Windows 8, Windows 10
</dt>
<dd>
No cartafol «AppData» do usuario:<br> p. ex.: <code>C:\Users\<i>nome de usuario</i>\AppData\Roaming\TuxPaint\saved</code> </dd>
<dt>
Windows 95, 98, ME, 2000, XP
</dt>
<dd>
No cartafol «Datos da aplicación» do usuario:<br> p. ex.: <code>C:\Documents and Settings\<i>nome de usuario</i>\Application Darta\TuxPaint\ saved </code> </dd>
<dt>
macOS
</dt>
<dd>
No cartafol «Asistencia de aplicacións» do usuario::<br> e.g., <code>/Users/<i>nome de usuario</i>/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/</code> </dd>
<dt>
Linux / Unix
</dt>
<dd>
No directorio persoal do usuario («<code>$HOME</code>»), baixo un subcartafol «.tuxpaint»:<br> e.g., <code>/home/<i>nome de usuario</i>/.tuxpaint/saved/</code> </dd>
</dl>
<p>
As imaxes almacénanse como mapas de bits PNG, que a maioría dos programas modernos deberían poder cargar (editores de imaxes, procesadores de texto, navegadores web, etc.) </p>
</dd>
<dt>
Tux Paint sempre garda sobre a miña imaxe antiga </dt>
<dd>
<p>
A opción «save over» está activada. (Isto desactiva a pregunta que aparecería ao premer en «Gardar»). </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «<code>--saveover</code>». </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «<code>--saveover</code>» aparece como un argumento da liña de ordes. </p>
<p>
Se non se está a enviar a opción «--saveover» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «saveover=yes». </p>
<p>
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «<code>--saveoverask</code>», que anulará o axuste do ficheiro de configuración. </p>
<p>
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado. </p>
<p>
Ademais, vexa «Tux Paint sempre garda unha nova imaxe», a continuación. </p>
</dd>
<dt>
Tux Paint sempre garda unha nova imaxe. </dt>
<dd>
<p>
A opción «never save over» está activada. (Isto desactiva a pregunta que aparecería ao premer en «Gardar»). </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «<code>--saveovernew</code>». </p>
<p>
If you're running Tux Paint by double-clicking an
icon, check the properties of the icon to see if
"<code>--saveovernew</code>" is listed as an argument.
</p>
<p>
If "<code>--saveovernew</code>" isn't on the
command-line, check Tux Paint's configuration file
("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg"
under Windows) for a line reading:
"<code>saveover=new</code>".
</p>
<p>
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «<code>--saveoverask</code>», que anulará o axuste do ficheiro de configuración. </p>
<p>
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado. </p>
<p>
Also, see "Tux Paint always saves over my old
picture!", above.
</p>
</dd>
</dl>
<hr>
<h2>
Problemas de son </h2>
<dl>
<dt>
Non hai son. </dt>
<dd>
<ul>
<li>
<em>Primeiro, comprobe o obvio:</em>
<ul>
<li>Están conectados e acendidos os altofalantes?</li>
<li>Subiu o volume dos altofalantes?</li>
<li>Subiu o volume no «mesturador» do seu sistema operativo?</li>
<li>Estás seguro de que está a usar un computador con tarxeta de son?</li>
<li>Existe algún outro programa que use son? (É posíbel que estea «bloqueando» o acceso de Tux Paint ao seu dispositivo de son)</li>
<li>(Unix/Linux) Está a usar un sistema de son, como aRts, ESD ou GStreamer? Se é así, tente axustar a variábel de contorno «SDL_AUDIODRIVER« antes de executar Tux Paint (p. ex.: «<code>export SDL_AUDIODRIVER=arts</code>»). Ou execute Tux Paint a través do redireccionador do sistema (p. ex.: execute «<code>artsdsp tuxpaint</code>» ou «<code>esddsp tuxpaint</code>», no canto de simplemente «<code>tuxpaint</code>»). </li>
</ul>
</li>
<li>
<em>Está desactivado o son en Tux Paint?</em>
<p>
Se o son parece funcionar doutro xeito (e está seguro de que ningún outro programa «bloquea» o dispositivo de son), é posíbel que Tux Paint estea a executarse coa opción «sen son». </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--nosound». </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «--nosound» aparece como un argumento da liña de ordes. </p>
Se non se está a enviar a opción «<code>--nosound</code>» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «<code>nosound=yes</code>». </p>
<p>
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «<code>--sound</code>», que anulará o axuste do ficheiro de configuración. </p>
<p>
Ou, simplemente pode executar Tux Paint co argumento da liña de ordes: «Activar os efectos de son», que anulará o axuste do ficheiro de configuración e permitirá a impresión ilimitada. (Non terás aue agardar entre impresións). </p>
</li>
<li>
<em>Desactiváronse os sons temporalmente?</em>
<p>
Mesmo se os sons están activados en Tux Paint, é posíbel desactivalos e reactivalos temporalmente usando a secuencia de teclas <b>[Alt]</b> + <b>[S]</b>. Probe a premer esas teclas para ver se os sons comezan a funcionar de novo. </p>
</li>
<li>
<em>Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?</em>
<p>
É posible que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son estivo activado cando se compilou Tux Paint, execute Tux Paint dende unha liña de ordes, así: </p>
<blockquote>
<p>
<code>tuxpaint --verbose-version</code>
</p>
</blockquote>
<p>
Se, entre outra información, ve «Son desactivado», entón a versión de Tux Paint que está a executar ten o son desactivado. Recompile Tux Paint e asegúrese de NON construír o obxectivo «nosound». (é dicir, non execute «<code>make nosound</code>») Asegúrese de que a biblioteca SDL_mixer e as súas cabeceiras de desenvolvemento están dispoñíbeis. </p>
</li>
</ul>
</dd>
<dt>
Tux Paint fai moito ruído. Podo apagalo? </dt>
<dd>
<p>
Si, hai varias formas de desactivar os sons en Tux Paint: </p>
<ul>
<li>Prema <b>[Alt]</b> + <b>[S]</b> mentres está en Tux Paint para desactivar temporalmente os sons. (Prema de novo esa secuencia de teclas para volver activar os sons.) </li>
<li>Execute Tux Paint coa opción «sen son»: <ul>
<li>Execute «<code>tuxpaint --nosound</code>» dende a liña de ordes, dende o atallo ou dende a icona do escritorio. </li>
<li>Edite o ficheiro de configuración de Tux Paint (consulte a «Documentación de opcións» para obter máis detalles) e engada unha liña que conteña «<code>nosound=yes</code>». </li>
<li>
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Activar os efectos de son» (baixo «Vídeo e son») non está marcado. </li>
<li>
Como alternativa, recompile Tux Paint coa compatibilidade de son desactivada. (Vexa máis arriba e a documentación «Instalar». </li>
</ul>
</li>
</ul>
</dd>
<dt>
A panorámica estéreo dos efectos de son é molesta; os efectos de son poden ser monofónicos? </dt>
<dd>
<p>
Execute Tux Paint coa opción «sen estéreo»: </p>
<ul>
<li>Execute «<code>tuxpaint --nostereo</code>» dende a liña de ordes, dende o atallo ou dende a icona do escritorio. </li>
<li>Edite o ficheiro de configuración de Tux Paint (consulte a «Documentación de opcións» para obter máis detalles) e engada unha liña que conteña «<code>nostereo=yes</code>». </li>
<li>
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Activar os efectos estéreo» (baixo «Vídeo e son») non está marcado. </li>
</ul>
</dd>
<dt>
Os efectos de son soan estraños </dt>
<dd>
<p>
Isto podería ter que ver con como se inicializaron SDL e SDL_mixer. (O tamaño do búfer escollido.) </p>
<p>
Envíenos un correo-e con detalles sobre o seu sistema informático. (Sistema operativo e versión, tarxeta de son, que versión de Tux Paint está a executar (execute «<code>tuxpaint --version</code>» para verificar), etc.) </p>
</dd>
</dl>
<hr>
<h2>
Problemas no modo de pantalla completa </h2>
<dl>
<dt>
Cando executo Tux Paint a pantalla completa e <b>[Alt]</b> + <b>[Tab]</b> está fóra, a xanela vólvese negra. </dt>
<dd>
Aparentemente é un erro na biblioteca SDL. Sentímolo. </dd>
<dt>
Cando executo Tux Paint a pantalla completa, ten grandes bordos ao redor </dt>
<dd>
<p>
Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probablemente non estea configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada: 800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window premendo <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Máis (+) no teclado numérico]</b> e <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Menos (-) no teclado numérico]</b>.) </p>
<p>
Para que isto funcione, o monitor debe admitir esa resolución e cómpre que apareza na súa configuración do servidor X. </p>
<p>
Comprobe a subsección «Display» da sección «Screen» do seu ficheiro de configuración XFree86 ou X.org (normalmente «<code>/etc/X11/XF86Config-4</code>» ou «<code>/etc/X11/XF86Config</code>», dependendo da versión de XFree86 que estea a usar; 3.x ou 4.x, respectivamente, ou «<code>/etc/X11/xorg.conf</code>» para X.org) </p>
<p>
Engada «<code>800x600</code>» (ou as resolucións que queira) á liña «Modes» apropiada. (por exemplo, na subsección «Display» que contén a profundidade de cor de 24 bits («Depth 24»), que é o que Tux Paint tenta usar.) </p>
<blockquote>
<p>
<code>Modes "1280x1024" "1024x768" "800x600" "640x480"</code>
</p>
</blockquote>
<p>
Teña en conta que algunhas distribucións de Linux teñen ferramentas que poden facer estes cambios. Os usuarios de Debian poden executar a orde «<code>dpkg-reconfigure xserver-xfree86</code>» como superusuario (root), por exemplo. </p>
</dd>
<dt>
Tux Paint segue a funcionar en modo de pantalla completa e quéroo na xanela. </dt>
<dd>
<p>
A opción «pantalla completa» está estabelecida. </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «<code>--fullscreen</code>». </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «<code>--fullscreen</code>» aparece como un argumento da liña de ordes. </p>
<p>
Se non se está a enviar a opción «<code>--fullscreen</code>» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «<code>fullscreen=yes</code>». </p>
<p>
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «<code>--windowed</code>», que anulará o axuste do ficheiro de configuración. </p>
<p>
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Pantalla completa» (baixo «Vídeo e son») non está marcado. </p>
</dd>
</dl>
<hr>
<h2>
Outros problemas </h2>
<dl>
<dt>
Tux Paint non funciona </dt>
<dd>
<p>
Se Tux Paint se interrómpe coa mensaxe: «You're already running a copy of Tux Paint!», significa que foi iniciado nos últimos 30 segundos. (En Unix/Linux, esta mensaxe aparecería nunha consola de terminal se executase Tux Paint desde unha liña de ordes. En Windows, esta mensaxe aparecería nun ficheiro chamado «<code>stdout.txt</code>» no mesmo cartafol onde reside<code>TuxPaint. exe</code> (p. ex.: en «<code>C:\Program Files\TuxPaint</code>»). </p>
<p>
Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo, porque un neno preme impaciente na súa icona máis dunha vez) . </p>
<p>
Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos, Tux Paint debería funcionar ben e simplemente actualiza o ficheiro de bloqueo coa hora actual. </p>
<p>
Se varios usuarios comparten o directorio onde se almacena este ficheiro (por exemplo, nunha unidade de rede compartida), entón terá que desactivar esta función. </p>
<p>
Para desactivar o ficheiro de bloqueo, engada o argumento «<code>--nolockfile</code>» á liña de ordes de Tux Paint ou «<code>nolockfile=yes</code>» ao ficheiro de configuración. </p>
</dd>
<dt>
Non podo saír de Tux Paint </dt>
<dd>
<p>
Está estabelecida a opción «non saír». Isto desactiva o botón «Saír» na barra de ferramentas de Tux Paint (marcándoo) e impide que se poida saír de Tux Paint a través da tecla <b>[Escape]</b>. </p>
<p>
Se Tux Paint non está en modo de pantalla completa, só ten que premer no botón de pechar a xanela na barra de título de Tux Paint. (é dicir, o «&#9447;» que adoita estar na parte superior dereita.) </p>
<p>
Se Tux Paint está en modo de pantalla completa, terá que empregar a secuencia <b>[Maiúsculas]</b> + <b>[Control]</b> + <b>[Escape]</b> no teclado para saír de Tux Paint. </p>
<p>
(Nota: con ou sen «non saír» estabelecido, sempre pode usar a combinación <b>[Alt]</b> + <b>[F4]</b> no teclado para saír de Tux Paint.) </p>
</dd>
<dt>
Non quero que se active o modo «non saír». </dt>
<dd>
<p>
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--noquit». </p>
<p>
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «<code>--noquit</code>» aparece como un argumento da liña de ordes. </p>
<p>
Se non se está a enviar a opción «<code>--noquit</code>» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «<code>noquit=yes</code>». </p>
<p>
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «<code>--quit</code>», que anulará o axuste do ficheiro de configuración. </p>
<p>
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Desactiva o botón de saída e a tecla [Escape]» (baixo «Simplificación») non está marcado. </p>
</dd>
<dt>
Tux Paint segue a escribir mensaxes estrañas na pantalla/nun ficheiro de texto </dt>
<dd>
<p>
Algunhas mensaxes son normais, mais se Tux Paint está a ser extremadamente detallado (como enumerar o nome de cada imaxe de selo de goma que atopa ao cargalas), entón probabelmente foi compilado coa saída de depuración activada. </p>
<p>
Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende as fontes. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: </p>
<blockquote>
<p>
<code>#define DEBUG</code>
</p>
</blockquote>
<p>
no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». </p>
</dd>
<dt>
Tux Paint está a usar opcións que non especifiquei. </dt>
<dd>
<p>
De xeito predeterminado, Tux Paint primeiro mira os ficheiros de configuración para ver as opcións. </p>
<ul>
<li>
<i>Unix e Linux</i>
<p>
En Unix e Linux, primeiro examine o ficheiro de configuración de todo o sistema, que se atopa aquí: </p>
<blockquote>
<p>
<code>/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf</code>
</p>
</blockquote>
<p>
A continuación, examina o ficheiro de configuración persoal do usuario: </p>
<blockquote>
<p>
<code>~/.tuxpaintrc</code>
</p>
</blockquote>
<p>
Finalmente, úsanse as opcións enviadas como argumentos da liña de ordes. </p>
</li>
<li>
<i>Windows</i>
<p>
En Windows, Tux Paint examina primeiro o ficheiro de configuración: </p>
<blockquote>
<p>
<code>tuxpaint.cfg</code>
</p>
</blockquote>
<p>
Finalmente, úsanse as opcións enviadas como argumentos da liña de ordes. </p>
</li>
</ul>
<p>
Isto significa que se estabelece algo nun ficheiro de configuración que non quere estabelecer, terá que cambiar o ficheiro de configuración (se pode) ou anular a opción na liña de ordes. </p>
<p>
Por exemplo, en Linux e Unix, se «/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf» inclúe esta opción para desactivar o son... </p>
<blockquote>
<p>
<code>nosound=yes</code>
</p>
</blockquote>
<p>
...entón pode volver activar o son engadindo esta opción ao seu propio ficheiro «.tuxpaintrc»: </p>
<blockquote>
<p>
<code>sound=yes</code>
</p>
</blockquote>
<p>
... ou usando este argumento da liña de ordes: </p>
<blockquote>
<p>
<code>--sound</code>
</p>
</blockquote>
<p>
Os usuarios de Linux e Unix tamén poden desactivar o ficheiro de configuración de todo o sistema incluíndo o seguinte argumento da liña de ordes: </p>
<blockquote>
<p>
<code>--nosysconfig</code>
</p>
</blockquote>
<p>
Tux Paint só ollará «~/.tuxpaintrc» e os argumentos da liña de ordes para determinar que opcións se deben estabelecer. </p>
</dd>
</dl>
<hr>
<h2>
Axuda / Contacto </h2>
<p>
Hai algunha pregunta que non ve respondida? Agradecémoslle que nolo diga. Para elo, pode subscribirse e publicar na nosa lista de correo «tuxpaint-users»: </p>
<blockquote>
<p>
<a href="http://www.tuxpaint.org/lists/">http://www.tuxpaint.org/lists/</a>
</p>
</blockquote>
<p>
Ou ,póñase en contacto directamente co responsábel do desenvolvemento Bill Kendrick: </p>
<blockquote>
<p>
<a href=
"mailto:bill@newbreedsoftware.com">bill@newbreedsoftware.com</a>
</p>
</blockquote>
</body>
</html>

View file

@ -0,0 +1,458 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>
Documentación da instalación de Tux Paint </title>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF"
text="#000000"
link="#0000FF"
vlink="#FF0000"
alink="#FF00FF">
<center>
<h1>
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
width="205"
height="210"
alt="Tux Paint"><br>
versión 0.9.26<br/>
Documentación da instalación </h1>
<p>
Copyright &copy; 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).<br>
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
</p>
<p>
30 Xaneiro 2021 </p>
</center>
<hr>
<h2>Requisitos:</h2>
<blockquote>
<h3>libSDL</h3>
<blockquote>
<p>
Tux Paint require a «Simple DirectMedia Layer Library (libSDL)», unha biblioteca de programación multimedia de código aberto dispoñíbel baixo a licenza pública GNU Lesser General Public License (LGPL). </p>
<p>
Xunto con libSDL, Tux Paint depende doutras bibliotecas «de axuda» de SDL: SDL_Image (para ficheiros gráficos), SDL_TTF e (opcionalmente) SDL_Pango (para compatibilidade de tipo True Type) e, opcionalmente, SDL_Mixer (para efectos de son). </p>
<h4>Usuarios de Linux/Unix:</h4>
<blockquote>
<p>
As bibliotecas SDL están dispoñíbeis como código fonte ou como paquetes RPM ou Debian para varias distribucións de Linux. Pódense descargar dende: </p>
<ul>
<li>libSDL: <a href="http://www.libsdl.org/">http://www.libsdl.org/</a></li>
<li>SDL_Image: <a href="http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/">http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/</a></li>
<li>SDL_TTF: <a href="http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/">http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/</a></li>
<li>SDL_Pango: <a href="http://sourceforge.net/projects/sdlpango/">http://sourceforge.net/projects/sdlpango/</a> (opcional)</li>
<li>SDL_Mixer: <a href="http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/">http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/</a> (opcional)</li>
</ul>
<p>
Normalmente tamén están dispoñíbeis xunto coa súa distribución de Linux (p. ex.: nun medio de instalación ou dispoñíbeis a través dun software de mantemento de paquetes como «<code>apt</code>» de Debian). </p>
<p>
<b>Nota:</b> Cando instale bibliotecas a partir de paquetes, asegúrese de instalar TAMÉN as versións de desenvolvemento dos paquetes. (Por exemplo, instale tanto «<code>SDL-1.2.4.rpm</code>» <em>como</em> «<code>SDL-1.2.4-devel.rpm</code>».). </p>
</blockquote>
</blockquote>
<h3>Outras bibliotecas</h3>
<blockquote>
<p>
Tux Paint tamén aproveita outras bibliotecas libres con licenza LGPL. En Linux, do mesmo xeito que SDL, deberían estar xa instaladas ou estar dispoñíbeis para a súa instalación como parte da súa distribución de Linux. </p>
<h4>libPNG</h4>
<blockquote>
<p>
Tux Paint utiliza o formato PNG (Portable Network Graphics Gráficos de Rede Portátiles) para os seus ficheiros de datos. A imaxe SDL requirirá a instalación de libPNG. </p>
<p>
<a href="http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html">http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html</a>
</p>
</blockquote>
<h4>gettext</h4>
<blockquote>
<p>
Tux Paint utiliza a configuración rexional do sistema xunto coa biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada. </p>
<p>
<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/">http://www.gnu.org/software/gettext/</a>
</p>
</blockquote>
<h4>libpaper (Só Linux/Unix)</h4>
<blockquote>
<p>
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode determinar o tamaño de papel predeterminado do seu sistema (p. ex.: A4 ou Carta), ou pódeselle indicar que use un tamaño de papel particular, grazas a «libpaper». </p>
<p>
<a href="https://github.com/naota/libpaper">https://github.com/naota/libpaper</a>
</p>
</blockquote>
<h4>FriBiDi</h4>
<blockquote>
<p>
As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint admiten linguaxes bidireccionais grazas á biblioteca «FriBiDi». </p>
<p>
<a href="http://fribidi.org/">http://fribidi.org/</a>
</p>
</blockquote>
<h4>Compatibilidade de SVG</h4>
<blockquote>
<p>
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG (gráficos vectoriais escalábeis) como selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a compatibilidade SVG (a través de «<code>make SVG_LIB:=</code>») </p>
<h5>librsvg-2 &amp; libCairo2 (bibliotecas máis recentes)</h5>
<ul>
<li>libRSVG 2: <a href="http://librsvg.sourceforge.net/">http://librsvg.sourceforge.net/</a></li>
<li>Cairo 2: <a href="http://www.cairographics.org/">http://www.cairographics.org/</a></li>
<li>Estes tamén dependen do seguinte: <ul>
<li>GdkPixbuf &amp; GLib: <a href="http://www.gtk.org/">http://www.gtk.org/</a></li>
<li>Pango: <a href="http://www.pango.org/">http://www.pango.org/</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
<h5>Bibliotecas SVG máis antigas</h5>
<ul>
<li>libcairo1, libsvg1, &amp; libsvg-cairo1: <a href="http://www.cairographics.org/">http://www.cairographics.org/</a></li>
<li>Estes tamén dependen do seguinte: <ul>
<li>libxml2: <a href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2">https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2</a></li>
</ul>
</li>
</ul>
</blockquote>
<h4>Función de exportación de GIF animado</h4>
<blockquote>
<p>
Para a compatibilidade da exportación de GIF animados (presentacións de diapositivas), é necesaria a biblioteca «libimagequant» (do proxecto «pngquant2»). </p>
<p>
<a href="https://github.com/ImageOptim/libimagequant">https://github.com/ImageOptim/libimagequant</a>
</p>
</blockquote>
<h4>Ferramentas NetPBM (opcional) Xa non se usa, de xeito predeterminado</h4>
<blockquote>
<p>
En Linux e Unix, as versións anteriores de Tux Paint utilizaban as ferramentas NetPBM para axudar á impresión. (Tux Paint xera un PNG e convértese nun PostScript usando as ferramentas da liña de ordes NetPBM «<code>pngtopnm</code>» e «<code>pnmtops</code>»). </p>
<p>
<a href="http://netpbm.sourceforge.net/">http://netpbm.sourceforge.net/</a>
</p>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
<h2>Compilación e instalación</h2>
<blockquote>
<p>
Tux Paint publícase baixo a Licenza Pública Xeral de GNU (GPL) (consulte «COPYING.txt» para máis detalles) e, polo tanto, o «código fonte» do programa está dispoñíbel libremente. </p>
<h3>Usuarios de Windows:</h3>
<blockquote>
<h4>Compilación:</h4>
<blockquote>
<p>
A partir de febreiro de 2005 (comezando con Tux Paint 0.9.15), o «<code>Makefile</code>» inclúe compatibilidade para construír nun sistema Windows usando MinGW/MSYS (<a href="http://www.mingw.org/">http://www.mingw.org/</a>). </p>
<p>
Após configurar o contorno e construír e instalar todas as dependencias, use estas ordes en MSYS para construír, instalar e executar: </p>
<h5>Antes da versión 0.9.20:</h5>
<blockquote>
<code>
$ make win32<br/>
$ make install-win32<br/>
$ tuxpaint
</code>
</blockquote>
<h5>Versión 0.9.20 e posteriores:</h5>
<blockquote>
<code>
$ make<br/>
$ make install<br/>
$ tuxpaint
</code>
</blockquote>
<p>
Use a seguinte orde para crear unha versión axeitada para a redistribución co instalador ou nun ficheiro zip: </p>
<blockquote>
<code>
$ make bdist-win32
</code>
</blockquote>
<p>
Ou se está a construír para Win9x/ME: </p>
<blockquote>
<code>
$ BDIST_WIN9X=1 make bdist-win32
</code>
</blockquote>
<p>
Antes de que calquera dos anteriores funcione, cómpre configurar o contorno e construír ou instalar as bibliotecas das que depende Tux Paint. John Popplewell xuntou aquí algunhas instrucións para facelo: </p>
<p>
<a href="http://www.johnnypops.co.uk/tuxpaint/">http://www.johnnypops.co.uk/tuxpaint/</a>
</p>
<p>
Lea as notas pertinentes se está a construír para Win9X/ME. </p>
</blockquote>
<h4>Executando o instalador:</h4>
<blockquote>
<p>
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro .EXE) e siga as instrucións.
<p>
En primeiro lugar, solicitaráselle que acepte a licenza. (É a Licenza pública xeral de GNU (GPL), que tamén está dispoñíbel como «COPYING.txt»). </p>
<p>
Após preguntaráselle se quere instalar accesos directos a Tux Paint no seu menú de inicio de Windows e no escritorio de Windows. (Ámbalas dúas opcións están definidas de xeito predeterminado.) </p>
<p>
A seguir preguntaráselle onde quere instalar Tux Paint. O valor predeterminado debería ser axeitado, sempre que haxa espazo dispoñíbel. Se non, escolla un lugar diferente. </p>
<p>
Neste punto, pode premer en «Instalar» para instalar Tux Paint. </p>
</blockquote>
<h4>Cambiar os axustes usando o acceso directo:</h4>
<blockquote>
<p>
Para cambiar os axustes do programa, prema co botón dereito no atallo de TuxPaint e seleccione «Propiedades» (na parte inferior). </p>
<p>
Asegúrese de que a lapela «Atallo» está seleccionada na xanela que aparece e examine o campo «Obxectivo:». Debería ver algo así: </p>
<blockquote>
<code>
"C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe"
</code>
</blockquote>
<p>
Agora pode engadir opcións de liña de ordes que se activarán ao facer dobre clic na icona. </p>
<p>
Por exemplo, para que o xogo se execute en modo de pantalla completa, con formas sinxelas (sen opción de rotación) e en francés, engada as opcións (após «TuxPaint.exe»), así: </p>
<blockquote>
<code>
"C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe" -f -s --lang french
</code>
</blockquote>
<p>
(Vexa a documentación principal para obter unha lista completa das opcións dispoñíbeis da liña de ordes.) </p>
<p>
Se se trabuca ou desaparece todo, use <b><code>[Ctrl]</code></b> + <b><code>[Z]</code></b> para desfacer ou só prema a tecla <b><code>[Esc]</code></b> e a caixa pecharase sen facer cambios (a non ser que premera o botón «Aplicar»). </p>
<p>
Cando teña rematado, prema en «Aceptar». </p>
</blockquote>
<h4>Se algo vai mal:</h4>
<blockquote>
<p>
Se ao facer dobre clic no atallo para executar Tux Paint, non ocorre nada, probabelmente sexa porque algunhas destas opcións da liña de ordes son incorrectas. Abra un explorador coma antes e busque un ficheiro chamado «<code>stderr.txt</code>» no cartafol TuxPaint. </p>
<p>
Conterá unha descrición do que estaba mal. Normalmente só se debe a maiúsculas e minúsculas incorrectas (maiúsculas «Z» no canto de minúsculas «z») ou a falta (ou exceso) de «-» (guións). </p>
</blockquote>
</blockquote>
<h3>Usuarios de Linux/Unix:</h3>
<blockquote>
<h4>Compilación:</h4>
<blockquote>
<p>
Nota: Tux Paint non usa <code>autoconf</code>/<code>automake</code>, polo que non hai ningún script «<code>./configure</code>» para executar. Non obstante, a compilación debería ser directa, supoñendo que todo o que precisa Tux Paint está instalado. </p>
<p>
Para compilar o programa dende as fontes, simplemente execute a seguinte orde dende un indicador do sistema (p. ex.: «$»): </p>
<blockquote>
<code>
$ make
</code>
</blockquote>
</blockquote>
<h4>
Desactivando a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de «Cairo, libSVG, e svg-cairo»: </h4>
<blockquote>
<p>
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu sistema non é compatíbel coa biblioteca de Cairo ou outras dependencias relacionadas co SVG), pode executar «<code>make</code>» engadindo «<code>SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG</code>»:
<blockquote>
<code>
$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
</code>
</blockquote>
</blockquote>
<h4>
Desactivando a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de «Pango, Cairo, etc.»: </h4>
<blockquote>
<p>
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca <code>libSDL_ttf</code> para renderizar texto usando tipos de letra TrueType. Dende o 0.9.18 úsase <code>libSDL_Pango</code>, xa que ten unha mellor compatibilidade coa internacionalización. Non obstante, se quere desactivar o uso de SDL_Pango, pode facelo executando «<code>make</code>» engadindo «<code>SDL_PANGO_LIB=</code>»: </p>
<blockquote>
<code>
$ make SDL_PANGO_LIB=
</code>
</blockquote>
</blockquote>
<h4>Desactivación do son en tempo de compilación:</h4>
<blockquote>
Se non te unha tarxeta de son ou prefire construír o programa sen asistencia de son (e polo tanto sen a dependencia <code>SDL_mixer</code>), pode executar «<code>make</code>» con «<code>SDL_MIXER_LIB=</code>» engadido: </p>
<blockquote>
<code>
$ make SDL_MIXER_LIB=
</code>
</blockquote>
</blockquote>
<h4>Outras opcións:</h4>
<blockquote>
<p>
Outras opcións (p. ex.: rutas de instalación) poden ser anuladas; véxaas en «<code>Makefile</code>» para máis detalles. </p>
</blockquote>
<h4>Se se producen erros:</h4>
<blockquote>
<p>
If you receive any errors during compile-time, make sure you have the appropriate libraries installed (see above). If using packaged versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under Debian), be sure to get the corresponding "<code>-dev</code>" or "<code>-devel</code>" packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint (and other programs) from source! </p>
</blockquote>
<h4>Instalar:</h4>
<blockquote>
<p>
Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so that it can be run by users on the system. By default, this must be done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing the command: </p>
<blockquote>
<code>
$ su
</code>
</blockquote>
<p>
Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root" (with a prompt like "#"). To install the program and its data files, type: </p>
<blockquote>
<code>
# make install
</code>
</blockquote>
<p>
Finally, you can switch back to your regular user by exiting superuser mode: </p>
<blockquote>
<code>
# exit
</code>
</blockquote>
<p>
Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command (e.g., on Ubuntu Linux): </p>
<blockquote>
<code>
$ sudo make install
</code>
</blockquote>
<p>
<b>Note:</b> By default, "<code>tuxpaint</code>", the executable program, is placed in "<code>/usr/local/bin/</code>". The data files (images, sounds, etc.) are placed in "<code>/usr/local/share/tuxpaint/</code>". </p>
<h5>Cambiando onde van as cousas</h5>
<blockquote>
<p>
You can change where things will go by setting "<code>Makefile</code>"variables on the command line. "<code>DESTDIR</code>" is used to place output in a staging area for package creation. "<code>PREFIX</code>" is the basis of where all other files go, and is, by default, set to "<code>/usr/local</code>". </p>
<p>
Outras variábeis son: </p>
<dl>
<dt><code>BIN_PREFIX</code></dt>
<dd>
Onde se instalará o binario «<code>tuxpaint</code>». (Estabelécese como «<code>$(PREFIX)/bin</code>»como predeterminado, p. ex.: «<code>/usr/local/bin</code>») </dd>
<dt><code>DATA_PREFIX</code></dt>
<dd>
Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps, fonts) will go, and where Tux Paint will look for them when it's run. (Set to "<code>$(PREFIX)/share/tuxpaint</code>") </dd>
<dt><code>DOC_PREFIX</code></dt>
<dd>
Onde irán os ficheiros de texto da documentación (o directorio «<code>docs</code>»). (Estabelecer como «<code>$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint</code>») </dd>
<dt><code>MAN_PREFIX</code></dt>
<dd>
Onde irá a páxina do manual de Tux Paint. (Estabelecer como «<code>$(PREFIX)/share/man</code>») </dd>
<dt><code>ICON_PREFIX</code> &mdash; <code>$(PREFIX)/share/pixmaps</code></dt>
<dt><code>X11_ICON_PREFIX</code> &mdash; <code>$(PREFIX)/X11R6/include/X11/pixmaps</code></dt>
<dt><code>GNOME_PREFIX</code> &mdash; <code>$(PREFIX)/share/gnome/apps/Graphics</code></dt>
<dt><code>KDE_PREFIX</code> &mdash; <code>$(PREFIX)/share/applnk/Graphics</code></dt>
<dd>
Onde irán as iconas e os lanzadores (para GNOME e KDE). </dd>
<dt><code>LOCALE_PREFIX</code></dt>
<dd>
Where the translation files for Tux Paint will go, and where Tux Paint will look for them. (Set to "<code>$(PREFIX)/share/locale/</code>") (Final location of a translation file will be under the locale's directory (e.g., "<code>es</code>" for Spanish), within the "<code>LC_MESSAGES</code>" subdirectory.) </dd>
</dl>
<p>
<b>Nota:</b> Esta lista non está actualizada. Consulte «<code>Makefile</code>» e «<code>Makefile-i18n</code>» para ver unha lista completa. </p>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
<h2>Depuración:</h2>
<blockquote>
A depuración (a «STDOUT», por exemplo, á terminal ou a un ficheiro «<code>stdout.txt</code>» en Windows) pódese activar co axuste «<code>DEBUG</code>» (e, se se quere un rexistro detallado, «<code>VERBOSE</code>») <code>#define </code> en «<code>src/debug.h</code>». </blockquote>
<h2>Desinstalación de Tux Paint:</h2>
<blockquote>
<h3>Windows</h3>
<blockquote>
<h4>Uso do desinstalador</h4>
<blockquote>
<p>
Se instalou os atallos do menú Inicio (o predeterminado), vaia ao cartafol TuxPaint e seleccione «Desinstalar». Amosarase unha caixa que confirmará que está a piques de desinstalar Tux Paint e, se está seguro de que quere eliminar permanentemente Tux Paint, prema no botón «Desinstalar». </p>
<p>
Cando remate, prema no botón pechar. </p>
</blockquote>
<h4>Usando o Panel de control</h4>
<blockquote>
<p>
Tamén é posible usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección Engadir/Eliminar programas do Panel de control. </p>
</blockquote>
</blockquote>
<h3>Linux</h3>
<blockquote>
<p>
Within the Tux Paint source directory (where you compiled Tux Paint), you can use the "<code>make uninstall</code>" target to uninstall Tux Paint. By default, this must be done by the "root" user ('superuser'), but if you installed Tux Paint somewhere else (e.g., using a "<code>PREFIX=...</code>" setting to "<code>make</code>" and "<code>make install</code>"), you may not, and will want to provide those same settings here. (See the installation instructions above for further information.) </p>
</blockquote>
<blockquote>
</body>
</html>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,117 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>
Documentación PNG de Tux Paint </title>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF"
text="#000000"
link="#0000FF"
vlink="#FF0000"
alink="#FF00FF">
<center>
<h1>
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
width="205"
height="210"
alt="Tux Paint"><br>
versión 0.9.26<br/>
Documentación PNG </h1>
<p>
Copyright &copy; 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).<br>
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
</p>
<p>
30 Xaneiro 2021 </p>
</center>
<hr>
<h2>Sobre os PNG</h2>
<p>
PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color (16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each pixel can have a varying degree of transparency. </p>
<p>
For more information, visit: <a href="http://www.libpng.org/">http://www.libpng.org/</a> </p>
<p>
These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha) make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it from the libPNG library.) </p>
<p>
Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes. </p>
<h2>How To Make PNGs</h2>
<p>The following is a very <em>brief</em> list of ways to create PNGs or convert existing images into PNGs.
<h3>GIMP &amp; Krita</h3>
<p>
Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and photo editing programs. </p>
<p>
It is likely that one or both are already installed on your system. If not, they should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://www.gimp.org/">http://www.gimp.org/</a> and <a href="http://www.krita.org/">http://www.krita.org/</a>, respectively. </p>
<h3>Ferramentas da liña de ordes</h3>
<h4>NetPBM</h4>
<p>
The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection of Open Source command-line tools which convert to and from various formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more. </p>
<p>
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://netpbm.sourceforge.net/">http://netpbm.sourceforge.net/</a>. </p>
<h4>cjpeg/djpeg</h4>
<p>
The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM Portable Any Map (PNM) format and JPEGs.
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="https://jpegclub.org/">https://jpegclub.org/</a>. </p>
<h3>Usuarios de Windows</h3>
<ul>
<li> <cite>CorelDRAW</cite>
(Corel)
&mdash;
<a href="http://www.corel.com/">http://www.corel.com/</a>
<li> <cite>Illustrator</cite>
(Adobe)
&mdash;
<a href="http://www.adobe.com/products/illustrator.html">http://www.adobe.com/products/illustrator.html</a>
<li> <cite>Paint Shop Pro</cite>
(Corel)
&mdash;
<a href="https://www.paintshoppro.com/">https://www.paintshoppro.com/</a>
<li> <cite>Photoshop</cite>
(Adobe)
&mdash;
<a href="http://www.adobe.com/products/photoshop.html">http://www.adobe.com/products/photoshop.html</a>
<li> <cite>PIXresizer</cite>
(Bluefive software)
&mdash;
<a href="http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm">http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm</a>
</ul>
<h3>Usuarios de Macintosh</h3>
<ul>
<li> <cite>CorelDRAW</cite>
(Corel)
&mdash;
<a href="http://www.corel.com/">http://www.corel.com/</a>
<li> <cite>GraphicConverter</cite>
(Lemke Software)
&mdash;
<a href="https://www.lemkesoft.de/mac-fotobearbeitung-mac-diashow-mac-grafikprogramm-mac-bildbetrachter/">https://www.lemkesoft.de/mac-fotobearbeitung-mac-diashow-mac-grafikprogramm-mac-bildbetrachter/</a>
<li> <cite>Illustrator</cite>
(Adobe)
&mdash;
<a href="http://www.adobe.com/products/illustrator.html">http://www.adobe.com/products/illustrator.html</a>
<li> <cite>Photoshop</cite>
(Adobe)
&mdash;
<a href="http://www.adobe.com/products/photoshop.html">http://www.adobe.com/products/photoshop.html</a>
</ul>
</body>
</html>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,75 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>
Documentación de sinais de Tux Paint </title>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF"
text="#000000"
link="#0000FF"
vlink="#FF0000"
alink="#FF00FF">
<center>
<h1>
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
width="205"
height="210"
alt="Tux Paint"><br>
versión 0.9.26<br/>
Documentación de sinais </h1>
<p>
Copyright &copy; 2019-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).<br>
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
</p>
<p>
30 Xaneiro 2021 </p>
</center>
<hr>
<p>
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the program's process via `<code>kill</code>` or `<code>killall</code>`, for example). </p>
<dl>
<dt>
<code>SIGTERM</code>
(also, <b><code>[Ctrl]</code></b> + <b><code>[C]</code></b> from a terminal running `<code>tuxpaint</code>`) </dt>
<dd>
<p>
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking a window close button, or pressing <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> on most systems). </p>
<p>
From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g. "<code>--autosave</code>") if you'd like to save the current drawing (if unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing drawing (unless overridden by the options to save over old images, or always save new images; e.g. "<code>--saveover</code>" and "<code>--saveovernew</code>", respectively), whether or not to overwrite the existing drawing, or save to a new file. </p>
<p>
<b>Note:</b> From other parts of the interface, the signal is currently interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint were clicked, or the <b><code>[Esc]</code></b> was key pressed. </p>
<p>
Exemplo: <code>killall tuxpaint</code> </p>
</dd>
<dt>
<code>SIGUSR1</code> &amp; <code>SIGUSR2</code>
</dt>
<dd>
<p>
Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had been launched with "<code>--autosave</code>"), as well as either the option to always save new images (as if launched with "<code>--saveovernew</code>") in the case of receiving a <code>SIGUSR1</code> signal, or to always save over the existing image (as if launched with "<code>--saveover</code>") in the case of receiving <code>SIGUSR2</code>. Then Tux Paint sends itself a <code>SIGTERM</code> signal, in an attempt to quit. (See above.) </p>
<p>
So, from the main interface, Tux Paint should quit almost immediately, with no questions asked. </p>
<p>
<b>Note:</b> From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint will go back one level in the interface. Therefore, at this time, it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, for it to quit completely. </p>
<p>
Exemplo: <code>killall -s SIGUSR1 tuxpaint</code> </p>
</dd>
</dl>
</body>
</html>

View file

@ -0,0 +1,63 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>
Documentación SVG de Tux Paint </title>
<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF"
text="#000000"
link="#0000FF"
vlink="#FF0000"
alink="#FF00FF">
<center>
<h1>
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
width="205"
height="210"
alt="Tux Paint"><br>
versión 0.9.26<br/>
Documentación SVG </h1>
<p>
Copyright &copy; 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTORES (AUTHORS).<br>
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
</p>
<p>
30 Xaneiro 2021 </p>
</center>
<hr>
<h2>Sobre os SVG</h2>
<p>
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes, while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like instructions on how to make an image. This means that they can be resized without looking pixelated or blocky. </p>
<p>
For more information, visit: <a href="https://www.w3.org/Graphics/SVG/">https://www.w3.org/Graphics/SVG/</a> </p>
<h2>How to make SVGs</h2>
<p>
An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program. </p>
<p>
It is likely that is already installed on your system. If not, it should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://www.inkscape.org/">http://www.inkscape.org/</a>, respectively. </p>
<h2>Usuarios de Mac e Windows</h2>
<ul>
<li> <cite>CorelDRAW</cite>
(Corel)
&mdash;
<a href="http://www.corel.com/">http://www.corel.com/</a>
<li> <cite>Illustrator</cite>
(Adobe)
&mdash;
<a href="http://www.adobe.com/products/illustrator.html">http://www.adobe.com/products/illustrator.html</a>
</ul>
</body>
</html>