Added Norwegian Bokml ('nb') translation.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2003-11-28 22:18:41 +00:00
parent ac1e2a7138
commit e1492ebf9f
17 changed files with 579 additions and 10 deletions

View file

@ -439,6 +439,11 @@ install-gettext:
@cp trans/ms.mo $(LOCALE_PREFIX)ms/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)ms/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " nb_NO ...Norwegian Bokmal..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)nb/LC_MESSAGES
@cp trans/nb.mo $(LOCALE_PREFIX)nb/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)nb/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " nn_NO ...Norwegian Nynorsk..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)nn/LC_MESSAGES
@cp trans/nn.mo $(LOCALE_PREFIX)nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -685,9 +690,13 @@ trans/ms.mo: src/messages/ms.po
trans/nl.mo: src/messages/nl.po
@echo " nl_NL ...Dutch..."
@msgfmt src/messages/nl.po -o trans/nl.mo
trans/nn.mo: src/messages/nb.po
@echo " nb_NO ...Norwegian Bokmal..."
@msgfmt src/messages/nb.po -o trans/nb.mo
trans/nn.mo: src/messages/nn.po
@echo " nn_NO ...Norwegian..."
@echo " nn_NO ...Norwegian Nynorsk..."
@msgfmt src/messages/nn.po -o trans/nn.mo
trans/pl.mo: src/messages/pl.po

View file

@ -133,7 +133,10 @@ June 17, 2002 - September 13, 2003
* Malay
Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>
* Norwegian
* Norwegian Bokmal
Dag H. Loras <dag.loraas@operamail.com>
* Norwegian Nynorsk
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* Polish

View file

@ -7,7 +7,10 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2003.Nov.14 (0.9.13) [cvs]
2003.Nov.28 (0.9.13) [cvs]
* Translated into Norwegian Bokmal
Dag H. Loras <dag.loraas@operamail.com>
* Translated into Tamil [buggy]
Mugunth <mugunth@thamizha.com>

View file

@ -356,6 +356,8 @@ Options
+-------------------------------------------------+
|english |american-english | |
|--------------------+------------------+---------|
|bokmal | | |
|--------------------+------------------+---------|
|british-english |british | |
|--------------------+------------------+---------|
|brazilian-portuguese|portuges-brazilian|brazilian|
@ -592,6 +594,8 @@ Options
|---------------+-------------------+--------------------|
|ms_MY | |Malay |
|---------------+-------------------+--------------------|
|nb_NO |Norsk (bokmal) |Norwegian Bokmal |
|---------------+-------------------+--------------------|
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk |
|---------------+-------------------+--------------------|
|nl_NL@euro | |Dutch |

View file

@ -275,6 +275,7 @@ Verwenden Der Tux Paint
Die Wahlen, die umfassen vorhanden sind z.Z.:
english
bokmal
dutch
finnish suomi
french francais
@ -338,7 +339,8 @@ Verwenden Der Tux Paint
fr_FR@euro - Francais / French
is_IS - Islenska / Icelandic
it_IT@euro - Italiano / Italian
nn_NO - Norsk (nynorks) / Norwegian Nynorsk
nb_NO - Norsk (bokmal) / Norwegian Bokmal
nn_NO - Norsk (nynorsk) / Norwegian Nynorsk
nl_NL@euro - Dutch
sv_SE@euro - Svenska / Swedish
tr_TR@euro - Turkish

View file

@ -291,6 +291,8 @@ Opciones
|english |american-english | | (ingles de|
| | | | ee.uu.)|
|--------------------+------------------+---------+-----------|
|bokmal | | | (noruego)|
|--------------------+------------------+---------+-----------|
| | | |(ingles del|
|british-english |british | | reino|
| | | | unido)|

View file

@ -261,6 +261,13 @@ New Breed Software</p>
<td nowrap>&nbsp;</td>
<td nowrap align="right" bgcolor="#dcdcff">(ingl&eacute;s de ee.uu.)</td>
</tr>
<tr>
<td nowrap><code>bokmal</code></td>
<td nowrap><code>&nbsp;</code></td>
<td nowrap>&nbsp;</td>
<td align="right" nowrap bgcolor="#dcdcff">(noruego)</td>
</tr>
<tr>
<td nowrap><code>british-english</code></td>
<td nowrap><code>british</code></td>

View file

@ -466,6 +466,11 @@ New Breed Software</p>
<td><code>american-english</code></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>bokmal</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>british-english</code></td>
<td><code>british</code></td>
@ -903,6 +908,11 @@ New Breed Software</p>
<td>&nbsp;</td>
<td>Malay</td>
</tr>
<tr>
<td><code>nb_NO</code></td>
<td>Norsk (bokm&aring;l)</td>
<td>Norwegian Bokm&aring;l</td>
</tr>
<tr>
<td><code>nn_NO</code></td>
<td>Norsk (nynorsk)</td>

View file

@ -432,7 +432,9 @@ Opties
|-----------+-------------------+---------------------|
|it_IT@euro |Italiano |Italiaans |
|-----------+-------------------+---------------------|
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Noors |
|nb_NO |Norsk (bokmal) |Noors (bokmal) |
|-----------+-------------------+---------------------|
|nn_NO |Norsk (nynorsk) |Noors (nynorsk) |
|-----------+-------------------+---------------------|
|nl_NL@euro |Nederlands |Nederlands |
|-----------+-------------------+---------------------|

View file

@ -733,6 +733,17 @@ talen worden ondersteund:</B></FONT></FONT></BLOCKQUOTE>
<P>Italiaans</P>
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>
<P><CODE>nb_NO</CODE></P>
</TD>
<TD>
<P>Norsk (bokm&aring;l)</P>
</TD>
<TD>
<P>Noors (Bokm&aring;l)</P>
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>
<P><CODE>nn_NO</CODE></P>
@ -741,7 +752,7 @@ talen worden ondersteund:</B></FONT></FONT></BLOCKQUOTE>
<P>Norsk (nynorsk)</P>
</TD>
<TD>
<P>Noors</P>
<P>Noors (Nynorsk)</P>
</TD>
</TR>
<TR>

View file

@ -263,6 +263,7 @@ Using Tux Paint
Choices available currently include:
english
bokmal
danish dansk
dutch
finnish suomi
@ -327,6 +328,7 @@ Using Tux Paint
fr_FR@euro - Francais / French
is_IS - Islenska / Icelandic
it_IT@euro - Italiano / Italian
nb_NO - Norsk (bokmal) / Norwegian Bokmal
nn_NO - Norsk (nynorsk) / Norwegian Nynorsk
nl_NL@euro - Dutch
sv_SE@euro - Svenska / Swedish

View file

@ -214,8 +214,12 @@ trans/pl.mo: src/messages/pl.po
@echo " ...Polish..."
@msgfmt src/messages/pl.po -o trans/pl.mo
trans/nn.mo: src/messages/nb.po
@echo " ...Norwegian Bokmal..."
@msgfmt src/messages/nb.po -o trans/nb.mo
trans/nn.mo: src/messages/nn.po
@echo " ...Norwegian..."
@echo " ...Norwegian Nynorsk..."
@msgfmt src/messages/nn.po -o trans/nn.mo
trans/it.mo: src/messages/it.po

View file

@ -335,7 +335,12 @@ install-gettext:
@cp trans/tr.mo $(LOCALE_PREFIX)tr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)tr/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " ...Norwegian..."
@echo " ...Norwegian Bokmal..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)nb/LC_MESSAGES
@cp trans/nb.mo $(LOCALE_PREFIX)nb/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)nb/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " ...Norwegian Nynorsk..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)nn/LC_MESSAGES
@cp trans/nn.mo $(LOCALE_PREFIX)nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)nn/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -520,8 +525,12 @@ trans/pl.mo: src/messages/pl.po
@echo " ...Polish..."
@msgfmt src/messages/pl.po -o trans/pl.mo
trans/nb.mo: src/messages/nb.po
@echo " ...Norwegian Bokmal..."
@msgfmt src/messages/nb.po -o trans/nb.mo
trans/nn.mo: src/messages/nn.po
@echo " ...Norwegian..."
@echo " ...Norwegian Nynorsk..."
@msgfmt src/messages/nn.po -o trans/nn.mo
trans/it.mo: src/messages/it.po

View file

@ -223,6 +223,9 @@ przez \fITux Paint\fP. Wybierz jedn
english | american-english
.TP 2
-
bokmal
.TP 2
-
brazilian-portuguese | portuges-brazilian | brazilian
.TP 2
-

View file

@ -249,6 +249,9 @@ listed below:
english | american-english
.TP 2
-
bokmal
.TP 2
-
brazilian-portuguese | portuges-brazilian | brazilian
.TP 2
-

492
src/messages/nb.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,492 @@
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
# Tux Paint Norwegian messages
# , 2003
# Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003.
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/tuxpaint.c:598
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: src/tuxpaint.c:599
#: src/tuxpaint.c:603
#: src/tuxpaint.c:607
#: src/tuxpaint.c:627
#: src/tuxpaint.c:6393
#: src/tuxpaint.c:7034
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/tuxpaint.c:600
#: src/tuxpaint.c:604
#: src/tuxpaint.c:608
#: src/tuxpaint.c:628
#: src/tuxpaint.c:6396
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: src/tuxpaint.c:602
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du vil miste tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
#: src/tuxpaint.c:606
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
#: src/tuxpaint.c:610
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Kan ikke åpne tegningen."
#: src/tuxpaint.c:611
#: src/tuxpaint.c:618
#: src/tuxpaint.c:621
#: src/tuxpaint.c:624
#: src/tuxpaint.c:7368
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: src/tuxpaint.c:613
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Hvis du starter på en ny tegning så mister du den du har."
#: src/tuxpaint.c:614
msgid "That's Ok"
msgstr "OK!"
#: src/tuxpaint.c:615
msgid "Never Mind!"
msgstr "Avbryt!"
#: src/tuxpaint.c:617
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
#: src/tuxpaint.c:620
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
#: src/tuxpaint.c:623
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!."
#: src/tuxpaint.c:626
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
#: src/tools.h:52
#: src/tuxpaint.c:4147
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/tuxpaint.c:4152
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#: src/tuxpaint.c:4157
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/tuxpaint.c:7033
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
#: src/tuxpaint.c:7035
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
#: src/tuxpaint.c:7629
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blekne"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tykk"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#: src/shapes.h:121
#: src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/shapes.h:123
#: src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: src/shapes.h:125
#: src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: src/shapes.h:127
#: src/shapes.h:128
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: src/shapes.h:129
#: src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: src/shapes.h:131
#: src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: src/shapes.h:133
#: src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "En kvadrat har fire like lange sider."
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel har fire sider."
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En sirkel er rund."
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
#: src/titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: src/titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: src/titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#: src/titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: src/titles.h:41
#: src/tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
#: src/titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
#: src/titles.h:43
#: src/tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelær"
#: src/tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
#: src/tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Velg farge og pensel."
#: src/tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre linja."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelse på figuren. Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
#: src/tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
#: src/tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Angre!"
#: src/tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gjør om!"
#: src/tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelær!"
#: src/tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!"
#: src/tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Åpne ..."
#: src/tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tegningen er lagret."
#: src/tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Skriv ut ..."
#: src/tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
#: src/tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
#: src/tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
#: src/tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#: src/tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Greitt! Da fortsetter vi med denne tegningen."
#: src/great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#: src/great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#: src/great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!"
#: src/great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!"

View file

@ -281,7 +281,8 @@ enum {
LANG_LT, /* Lithuanian */
LANG_MS, /* Malay */
LANG_NL, /* Dutch */
LANG_NN, /* Norwegian */
LANG_NB, /* Norwegian Bokmal */
LANG_NN, /* Norwegian Nynorsk */
LANG_PL, /* Polish */
LANG_PT_BR, /* Portuguese (Brazilian) */
LANG_PT, /* Portuguese */
@ -3631,6 +3632,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, char * prg)
"\n"
"LANGUAGE may be one of:\n"
" english american-english\n"
" bokmal\n"
" brazilian brazilian-portuguese portugues-brazilian\n"
" british british-english\n"
" catalan catala\n"
@ -3679,6 +3681,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, char * prg)
"\n"
"LOCALE may be one of:\n"
" C (English American English)\n"
" nb_NO (Bokmal)\n"
" pt_BR (Brazilian Brazilian Portuguese Portugues Brazilian)\n"
" en_GN (British British English)\n"
" ca_ES (Catalan Catala)\n"