tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/el.po

1353 lines
43 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint messages
# Translation: greek (el)
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint
# program.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:14+0200\n"
"Last-Translator: yannis\n"
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 128,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Μαύρο!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Σκούρο Γκρίζο!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Ανοιχτό Γκρίζο!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Άσπρο!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Κόκκινο!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Πορτοκαλί!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Κίτρινο!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Ανοιχτό Πράσινο!"
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Σκούρο Πράσινο!"
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Ανοιχτό Μπλέ!"
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Μπλε!"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Λεβάντα!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Μωβ!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Ροζ!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Καφέ!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Γαλάζιο!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Μπέζ!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
#: ../dirwalk.c:121
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:121
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line Y
#: ../dirwalk.c:124
msgid "qy"
msgstr "qy"
#: ../dirwalk.c:124
msgid "QY"
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:147
msgid "oO"
msgstr "οΟ"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:150
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:153
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:156
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:159
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:162
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Μπράβο!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Ωραία!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Καλά πας, συνέχισε!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά."
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Hiragana."
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Katakana."
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Κορεατικό αλφάβητο (Hangul)."
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Ταϋλανδέζικα."
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "Κινέζικα."
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Έλλειψη"
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Πεντάγωνο"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Ρόμβος"
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Οκτάγωνο"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις ίσες πλευρές."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr ""
"Το ορθογώνιο παραλληλόγραμμο έχει τέσσερις πλευρές και τέσσερις ορθές γωνίες."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Ο κύκλος είναι μια καμπύλη γραμμή που όλα τα σημεία απέχουν το ίδιο από το "
"κέντρο της."
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Η έλλειψη είναι ένας τεντωμένος κύκλος."
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Ένας ρόμβος έχει τέσσερις ίσες πλευρές και οι απέναντι πλευρές είναι "
"παράλληλες."
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Το οκτάγωνο έχει οκτώ ίσες πλευρές."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:44
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:47
msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:50
msgid "Erasers"
msgstr "Σβηστήρες"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:53
msgid "Stamps"
msgstr "Στάμπες"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:59
msgid "Letters"
msgstr "Γράμματα"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
msgid "Magic"
msgstr "Μαγικά"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:45
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγραφιά"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:48
msgid "Stamp"
msgstr "Στάμπα"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:51
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
#. Text tool
#: ../tools.h:57
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#. Undo last action
#: ../tools.h:63
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:66
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:69
msgid "Eraser"
msgstr "Σβηστήρας"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:72
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7971
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:78
msgid "Save"
msgstr "Φύλαξη"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:81
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:84
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Διάλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να ζωγραφίσεις."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:95
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Διάλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από τη ζωγραφιά σου."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μία γραμμή. Άφησε το πλήκτρο του "
"ποντικιού όταν φτάσεις στο τέλος της γραμμής."
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Διάλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για να επιλέξεις το κέντρου του, μετά "
"μετακίνησε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το αριστερό πλήκτρο του. Όταν "
"αποφασίσεις για το μέγεθος που θέλεις άφησε το πλήκτρο. Μετά, μετακίνησε το "
"ποντίκι δεξιά-αριστερά για να περιστρέψεις το σχήμα, και ξανακάνε κλικ για "
"να το ζωγραφίσεις."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Διάλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στη ζωγραφιά σου και άρχισε να γράφεις."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:110
msgid "Undo!"
msgstr "Αναίρεση!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:113
msgid "Redo!"
msgstr "Επανάληψη!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:116
msgid "Eraser!"
msgstr "Σβηστήρας!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:119
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Διάλεξε ένα χρώμα ή μία εικόνα για να ξεκινήσεις ένα νέο σχέδιο."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:122
msgid "Open…"
msgstr "Άνοιγμα…"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:125
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:128
msgid "Printing…"
msgstr "Εκτύπωση…"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:131
msgid "Bye bye!"
msgstr "Γειά χαρά!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:135
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:138
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για να τεντώσεις το σχήμα."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:141
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:144
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Εντάξει λοιπόν… Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1841
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1844
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Ναι είμαι έτοιμος!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1847 ../tuxpaint.c:1874
msgid "No, take me back!"
msgstr "Όχι δεν έχω τελειώσει ακόμα!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1851
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
#: ../tuxpaint.c:1852 ../tuxpaint.c:1857
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ναι, αποθήκευσέ το"
#: ../tuxpaint.c:1853 ../tuxpaint.c:1858
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Όχι μην την σώσεις!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1856
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1861
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αυτή τη ζωγραφιά!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1864 ../tuxpaint.c:1869 ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1882
#: ../tuxpaint.c:1891
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1868
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1872
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Να εκτυπώσω την ζωγραφιά σου;"
#: ../tuxpaint.c:1873
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ναι, τύπωσέ το!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1877
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1881
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1885
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Να σβήσω αυτήν την εικόνα;"
#: ../tuxpaint.c:1886
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ναι, σβήστο!"
#: ../tuxpaint.c:1887
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "Όχι, μην το σβήσεις!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1890
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Προσοχή, πρέπει να χρησιμοποιείς το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2005
msgid "Sound muted."
msgstr "Χωρίς ήχο."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2010
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Με ήχο."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2476
msgid "Please wait…"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
#: ../tuxpaint.c:7194
msgid "Pick a color."
msgstr "Δάλεξε ένα χρώμα."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7974
msgid "Erase"
msgstr "Σβήσιμο"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7977
msgid "Slides"
msgstr "Προβολή διαφανειών."
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7980
msgid "Back"
msgstr "Προηγούμενο"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7983
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο."
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7986
msgid "Play"
msgstr "Άνοιγμα."
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8633
msgid "Aa"
msgstr "Αα"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11576
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: ../tuxpaint.c:11580
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12532
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Να αντικαταστήσω την ζωγραφιά με τις αλλαγές που έκανες;"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12536
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ναι, αντικατέστησε την παλιά ζωγραφιά!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12540
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο!"
#: ../tuxpaint.c:13303
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Επέλεξε την ζωγραφιά που θέλεις, και μετά πάτησε “Άνοιγμα”."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14290 ../tuxpaint.c:14604
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Επέλεξε την ζωγραφιά που θέλεις, και μετά πάτησε \"Ανοιγμα”."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ένα πρόγραμμα ζωγραφικής για παιδιά."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Alien"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
"appearance."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Κομματάκια"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Κιμωλία"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Στάξιμο."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά κομματάκια."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
"κιμωλία."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να στάζει."
#: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur"
msgstr "Θάμπωμα"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/blur.c:61
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
msgid "Bricks"
msgstr "Τουβλάκια"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μεγάλα τούβλα."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μικρά τούβλα."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr "Καλλιγραφία."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις καλλιγραφικά."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr "Καρτούν"
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με "
"καρτούν."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr "Παραμόρφωση."
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να παραμορφώσεις την εικόνα σου."
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr "Ανάγλυφο."
#: ../../magic/src/emboss.c:82
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα ανάγλυφη."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
msgstr "Ελαφρύνω"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr "Σκουραίνω"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα."
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr "Λουλούδι."
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ένα λουλούδι με κοτσάνι."
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr "Αφρός."
#: ../../magic/src/foam.c:110
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να καλύψεις την περιοχή με φούσκες αφρού."
#: ../../magic/src/fold.c:60
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:62
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr "Υαλότουβλο."
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
#: ../../magic/src/grass.c:92
msgid "Grass"
msgstr "Γρασίδι"
#: ../../magic/src/grass.c:98
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κούνα το ποντίκι για να ζωγραφίσεις το γρασίδι. Προσοχή μην "
"ξεχάσεις το χώμα!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Καλειδοσκόπιο."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις με συμμετρικές βούρτσες "
"(καλειδοσκόπιο)."
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
msgstr "Φως."
#: ../../magic/src/light.c:90
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
msgid "Metal Paint"
msgstr "Μεταλλική μπογιά."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάψεις με μεταλλικό χρώμα."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέπτης"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Άνω-Κάτω"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις τη ζωγραφιά άνω-κάτω."
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Μαγικά"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Αρνητικό"
#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με "
"αρνητικό φωτογραφίας."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn the image into its negative."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
#: ../../magic/src/puzzle.c:78
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Μωβ!"
#: ../../magic/src/puzzle.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά."
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#: ../../magic/src/rails.c:75
#, fuzzy
msgid "Rails"
msgstr "Κυματάκια."
#: ../../magic/src/rails.c:77
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
#: ../../magic/src/rain.c:64
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
#: ../../magic/src/rain.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr "Κυματάκια."
#: ../../magic/src/ripples.c:87
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στην εικόνα σου."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:95
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μία γραμμή. Άφησε το πλήκτρο του "
"ποντικιού όταν φτάσεις στο τέλος της γραμμής."
#: ../../magic/src/rosette.c:97
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Σχήματα"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr "Μετακίνηση."
#: ../../magic/src/shift.c:110
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
msgstr "Μουτζούρα"
#: ../../magic/src/smudge.c:84
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μουτζουρώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στην εικόνα σου."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στην εικόνα σου."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
msgstr "Απόχρωση"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με "
"καρτούν."
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με "
"καρτούν."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά."
#: ../../magic/src/tv.c:72
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
#: ../../magic/src/waves.c:75
msgid "Waves"
msgstr "Κύματα."
#: ../../magic/src/waves.c:76
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Κύματα."
#: ../../magic/src/waves.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα κυματιστή. Κλικ στην κορυφή για κοντύτερα "
"κύματα, στον πάτο για ψηλότερα κύματα, στα αριστερά για μικρά κύματα και στα "
"δεξια για μεγάλα κύματα. "
#: ../../magic/src/waves.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα κυματιστή. Κλικ στην κορυφή για κοντύτερα "
"κύματα, στον πάτο για ψηλότερα κύματα, στα αριστερά για μικρά κύματα και στα "
"δεξια για μεγάλα κύματα. "
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με "
#~ "καρτούν."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr ""
#~ "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Θάμπωμα"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να σκουρίνεις τα χρώματα."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Λάμψεις"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Να αρχίσουμε μια καινούργια ζωγραφιά;"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Ναι, ας ξεκινήσουμε από την αρχή!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις λάμψεις."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
#, fuzzy
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Είναι εντάξει"
#, fuzzy
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Δεν πειράζει!"
#, fuzzy
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr ""
#~ "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;"
#, fuzzy
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Πράσινο"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Ξεθώριασμα"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Οβάλ"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Ρόμβος"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
#, fuzzy
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Γραμμές"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Εντάξει"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Κόκκινο"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Γκρι"