# Tux Paint messages # Translation: greek (el) # # This file is distributed under the same license as the Tux Paint # program. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:14+0200\n" "Last-Translator: yannis\n" "Language-Team: N/A \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Bookmarks: 128,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "Μαύρο!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "Σκούρο Γκρίζο!" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "Ανοιχτό Γκρίζο!" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "Άσπρο!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "Κόκκινο!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "Πορτοκαλί!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "Κίτρινο!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "Ανοιχτό Πράσινο!" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "Σκούρο Πράσινο!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "Ανοιχτό Μπλέ!" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "Μπλε!" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "Λεβάντα!" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "Μωβ!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "Ροζ!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "Καφέ!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "Γαλάζιο!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "Μπέζ!" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users #. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y #. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated #. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring #. code below (the best scores going to fonts that support both). #. Line X #: ../dirwalk.c:121 msgid "qx" msgstr "qx" #: ../dirwalk.c:121 msgid "QX" msgstr "QX" #. Line Y #: ../dirwalk.c:124 msgid "qy" msgstr "qy" #: ../dirwalk.c:124 msgid "QY" msgstr "QY" #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:147 msgid "oO" msgstr "οΟ" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:150 msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:153 msgid ",.?!" msgstr ",.?!" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:156 msgid "017" msgstr "017" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:159 msgid "O0" msgstr "O0" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:162 msgid "1Il|" msgstr "1Il|" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "Μπράβο!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "Ωραία!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "Καλά πας, συνέχισε!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "Συγχαρητήρια!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "Αγγλικά." #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Hiragana." #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "Πίνακας ιδεογραμμάτων Katakana." #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "Κορεατικό αλφάβητο (Hangul)." #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "Ταϋλανδέζικα." #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "Κινέζικα." #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "Τρίγωνο" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "Πεντάγωνο" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "Ρόμβος" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "Οκτάγωνο" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις ίσες πλευρές." #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "" "Το ορθογώνιο παραλληλόγραμμο έχει τέσσερις πλευρές και τέσσερις ορθές γωνίες." #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "" "Ο κύκλος είναι μια καμπύλη γραμμή που όλα τα σημεία απέχουν το ίδιο από το " "κέντρο της." #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "Η έλλειψη είναι ένας τεντωμένος κύκλος." #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές." #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές." #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "" "Ένας ρόμβος έχει τέσσερις ίσες πλευρές και οι απέναντι πλευρές είναι " "παράλληλες." #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "Το οκτάγωνο έχει οκτώ ίσες πλευρές." #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:41 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:44 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:47 msgid "Brushes" msgstr "Πινέλα" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:50 msgid "Erasers" msgstr "Σβηστήρες" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:53 msgid "Stamps" msgstr "Στάμπες" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:56 ../tools.h:54 msgid "Shapes" msgstr "Σχήματα" #. Title of font selector (buttons down the right for text tool) #: ../titles.h:59 msgid "Letters" msgstr "Γράμματα" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:62 ../tools.h:60 msgid "Magic" msgstr "Μαγικά" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:45 msgid "Paint" msgstr "Ζωγραφιά" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:48 msgid "Stamp" msgstr "Στάμπα" #. Line drawing tool #: ../tools.h:51 msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #. Text tool #: ../tools.h:57 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #. Undo last action #: ../tools.h:63 msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #. Redo undone action #: ../tools.h:66 msgid "Redo" msgstr "Επανάληψη" #. Eraser tool #: ../tools.h:69 msgid "Eraser" msgstr "Σβηστήρας" #. Start a new picture #: ../tools.h:72 msgid "New" msgstr "Νέο" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7971 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #. Save the current picture #: ../tools.h:78 msgid "Save" msgstr "Φύλαξη" #. Print the current picture #: ../tools.h:81 msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:84 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:92 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Διάλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να ζωγραφίσεις." #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:95 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Διάλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από τη ζωγραφιά σου." #. Line tool instructions #: ../tools.h:98 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "" "Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μία γραμμή. Άφησε το πλήκτρο του " "ποντικιού όταν φτάσεις στο τέλος της γραμμής." #. Shape tool instructions #: ../tools.h:101 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "Διάλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για να επιλέξεις το κέντρου του, μετά " "μετακίνησε το ποντίκι κρατώντας πατημένο το αριστερό πλήκτρο του. Όταν " "αποφασίσεις για το μέγεθος που θέλεις άφησε το πλήκτρο. Μετά, μετακίνησε το " "ποντίκι δεξιά-αριστερά για να περιστρέψεις το σχήμα, και ξανακάνε κλικ για " "να το ζωγραφίσεις." #. Text tool instructions #: ../tools.h:104 msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "" "Διάλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στη ζωγραφιά σου και άρχισε να γράφεις." #. Magic tool instruction #: ../tools.h:107 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:110 msgid "Undo!" msgstr "Αναίρεση!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:113 msgid "Redo!" msgstr "Επανάληψη!" #. Eraser tool #: ../tools.h:116 msgid "Eraser!" msgstr "Σβηστήρας!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:119 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "Διάλεξε ένα χρώμα ή μία εικόνα για να ξεκινήσεις ένα νέο σχέδιο." #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:122 msgid "Open…" msgstr "Άνοιγμα…" #. Response to 'save' action #: ../tools.h:125 msgid "Your image has been saved!" msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:128 msgid "Printing…" msgstr "Εκτύπωση…" #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:131 msgid "Bye bye!" msgstr "Γειά χαρά!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:135 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Άφησε το πλήκτρο του ποντικιού για να ολοκληρωθεί η γραμμή." #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:138 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού για να τεντώσεις το σχήμα." #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:141 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "" "Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί." #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:144 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Εντάξει λοιπόν… Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1841 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1844 msgid "Yes, I'm done!" msgstr "Ναι είμαι έτοιμος!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1847 ../tuxpaint.c:1874 msgid "No, take me back!" msgstr "Όχι δεν έχω τελειώσει ακόμα!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1851 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;" #: ../tuxpaint.c:1852 ../tuxpaint.c:1857 msgid "Yes, save it!" msgstr "Ναι, αποθήκευσέ το" #: ../tuxpaint.c:1853 ../tuxpaint.c:1858 msgid "No, don't bother saving!" msgstr "Όχι μην την σώσεις!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1856 msgid "Save your picture first?" msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1861 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Δεν μπορώ να ανοίξω αυτή τη ζωγραφιά!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1864 ../tuxpaint.c:1869 ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1882 #: ../tuxpaint.c:1891 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1868 msgid "There are no saved files!" msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1872 msgid "Print your picture now?" msgstr "Να εκτυπώσω την ζωγραφιά σου;" #: ../tuxpaint.c:1873 msgid "Yes, print it!" msgstr "Ναι, τύπωσέ το!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1877 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1881 msgid "You can’t print yet!" msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1885 msgid "Erase this picture?" msgstr "Να σβήσω αυτήν την εικόνα;" #: ../tuxpaint.c:1886 msgid "Yes, erase it!" msgstr "Ναι, σβήστο!" #: ../tuxpaint.c:1887 msgid "No, don't erase it!" msgstr "Όχι, μην το σβήσεις!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1890 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "Προσοχή, πρέπει να χρησιμοποιείς το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2005 msgid "Sound muted." msgstr "Χωρίς ήχο." #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2010 msgid "Sound unmuted." msgstr "Με ήχο." #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2476 msgid "Please wait…" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: ../tuxpaint.c:7194 msgid "Pick a color." msgstr "Δάλεξε ένα χρώμα." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:7974 msgid "Erase" msgstr "Σβήσιμο" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:7977 msgid "Slides" msgstr "Προβολή διαφανειών." #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:7980 msgid "Back" msgstr "Προηγούμενο" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:7983 msgid "Next" msgstr "Επόμενο." #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:7986 msgid "Play" msgstr "Άνοιγμα." #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:8633 msgid "Aa" msgstr "Αα" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:11576 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../tuxpaint.c:11580 msgid "No" msgstr "Όχι" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:12532 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "Να αντικαταστήσω την ζωγραφιά με τις αλλαγές που έκανες;" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12536 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "Ναι, αντικατέστησε την παλιά ζωγραφιά!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:12540 msgid "No, save a new file!" msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο!" #: ../tuxpaint.c:13303 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "Επέλεξε την ζωγραφιά που θέλεις, και μετά πάτησε “Άνοιγμα”." #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:14290 ../tuxpaint.c:14604 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "Επέλεξε την ζωγραφιά που θέλεις, και μετά πάτησε \"Ανοιγμα”." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "Ένα πρόγραμμα ζωγραφικής για παιδιά." #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../../magic/src/alien.c:64 msgid "Alien" msgstr "" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " "appearance." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/alien.c:68 #, fuzzy msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "Κομματάκια" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "Κιμωλία" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "Στάξιμο." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά κομματάκια." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με " "κιμωλία." #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να στάζει." #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "Θάμπωμα" #: ../../magic/src/blur.c:60 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/blur.c:61 #, fuzzy msgid "Click to blur the entire image." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "Τουβλάκια" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μεγάλα τούβλα." #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις μικρά τούβλα." #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "Καλλιγραφία." #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις καλλιγραφικά." #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "Καρτούν" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με " "καρτούν." #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" msgstr "" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "Παραμόρφωση." #: ../../magic/src/distortion.c:129 #, fuzzy msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να παραμορφώσεις την εικόνα σου." #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "Ανάγλυφο." #: ../../magic/src/emboss.c:82 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα ανάγλυφη." #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" msgstr "Ελαφρύνω" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "Σκουραίνω" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 #, fuzzy msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 #, fuzzy msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα." #: ../../magic/src/fisheye.c:77 msgid "Fisheye" msgstr "" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:79 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά." #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "Λουλούδι." #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις ένα λουλούδι με κοτσάνι." #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "Αφρός." #: ../../magic/src/foam.c:110 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να καλύψεις την περιοχή με φούσκες αφρού." #: ../../magic/src/fold.c:60 msgid "Fold" msgstr "" #: ../../magic/src/fold.c:62 msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "" #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "Υαλότουβλο." #: ../../magic/src/glasstile.c:90 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου." #: ../../magic/src/glasstile.c:92 #, fuzzy msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "Γρασίδι" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "" "Κάνε κλικ και κούνα το ποντίκι για να ζωγραφίσεις το γρασίδι. Προσοχή μην " "ξεχάσεις το χώμα!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Καλειδοσκόπιο." #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να σχεδιάσεις με συμμετρικές βούρτσες " "(καλειδοσκόπιο)." #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "Φως." #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου." #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 msgid "Metal Paint" msgstr "Μεταλλική μπογιά." #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάψεις με μεταλλικό χρώμα." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "Καθρέπτης" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "Άνω-Κάτω" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις τη ζωγραφιά άνω-κάτω." #: ../../magic/src/mosaic.c:70 #, fuzzy msgid "Mosaic" msgstr "Μαγικά" #: ../../magic/src/mosaic.c:73 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #: ../../magic/src/mosaic.c:74 #, fuzzy msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "Αρνητικό" #: ../../magic/src/negative.c:80 msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με " "αρνητικό φωτογραφίας." #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy msgid "Click to turn the image into its negative." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "" #: ../../magic/src/noise.c:66 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/noise.c:67 #, fuzzy msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #: ../../magic/src/puzzle.c:78 #, fuzzy msgid "Puzzle" msgstr "Μωβ!" #: ../../magic/src/puzzle.c:85 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά." #: ../../magic/src/puzzle.c:86 #, fuzzy msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #: ../../magic/src/rails.c:75 #, fuzzy msgid "Rails" msgstr "Κυματάκια." #: ../../magic/src/rails.c:77 #, fuzzy msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να βάλεις μια δέσμη φωτός στην εικόνα σου." #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "Ουράνιο Τόξο" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!" #: ../../magic/src/rain.c:64 #, fuzzy msgid "Rain" msgstr "Ουράνιο Τόξο" #: ../../magic/src/rain.c:67 #, fuzzy msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #: ../../magic/src/rain.c:68 #, fuzzy msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "Κυματάκια." #: ../../magic/src/ripples.c:87 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στην εικόνα σου." #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Rosette" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:90 msgid "Picasso" msgstr "" #: ../../magic/src/rosette.c:95 #, fuzzy msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "" "Κάνε κλικ για να αρχίσεις να ζωγραφίζεις μία γραμμή. Άφησε το πλήκτρο του " "ποντικιού όταν φτάσεις στο τέλος της γραμμής." #: ../../magic/src/rosette.c:97 #, fuzzy msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Σχήματα" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/sharpen.c:79 #, fuzzy msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #: ../../magic/src/sharpen.c:80 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #: ../../magic/src/sharpen.c:82 #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/sharpen.c:83 #, fuzzy msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "Μετακίνηση." #: ../../magic/src/shift.c:110 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά." #: ../../magic/src/smudge.c:77 msgid "Smudge" msgstr "Μουτζούρα" #: ../../magic/src/smudge.c:84 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μουτζουρώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "" #: ../../magic/src/snow.c:72 #, fuzzy msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στην εικόνα σου." #: ../../magic/src/snow.c:73 #, fuzzy msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "Κάνε κλικ για να εμφανιστούν κυματάκια στην εικόνα σου." #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "Απόχρωση" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:75 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/tint.c:76 #, fuzzy msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με " "καρτούν." #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με " "καρτούν." #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 #, fuzzy msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "" "Κάνε κλικ και σύρε το ποντίκι για να μετακινήσεις την εικόνα πάνω στον καμβά." #: ../../magic/src/tv.c:72 msgid "TV" msgstr "" #: ../../magic/src/tv.c:74 #, fuzzy msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "" "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #: ../../magic/src/waves.c:75 msgid "Waves" msgstr "Κύματα." #: ../../magic/src/waves.c:76 #, fuzzy msgid "Wavelets" msgstr "Κύματα." #: ../../magic/src/waves.c:83 #, fuzzy msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα κυματιστή. Κλικ στην κορυφή για κοντύτερα " "κύματα, στον πάτο για ψηλότερα κύματα, στα αριστερά για μικρά κύματα και στα " "δεξια για μεγάλα κύματα. " #: ../../magic/src/waves.c:84 #, fuzzy msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "Κάνε κλικ για να κάνεις την εικόνα κυματιστή. Κλικ στην κορυφή για κοντύτερα " "κύματα, στον πάτο για ψηλότερα κύματα, στα αριστερά για μικρά κύματα και στα " "δεξια για μεγάλα κύματα. " #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "" #~ "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις τη ζωγραφιά να μοιάζει με " #~ "καρτούν." #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις τη ζωγραφιά." #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "" #~ "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να αλλάξεις τα χρώματα της εικόνας." #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "Θάμπωμα" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να ξεθωριάσεις τα χρώματα." #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να σκουρίνεις τα χρώματα." #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "Λάμψεις" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!" #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "Να αρχίσουμε μια καινούργια ζωγραφιά;" #~ msgid "Yes, let's start fresh!" #~ msgstr "Ναι, ας ξεκινήσουμε από την αρχή!" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "Κάνε κλικ και και κίνησε το ποντίκι για να ζωγραφίσεις λάμψεις." #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!" #, fuzzy #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "Είναι εντάξει" #, fuzzy #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "Δεν πειράζει!" #, fuzzy #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "" #~ "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;" #, fuzzy #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Πράσινο" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "Ξεθώριασμα" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "Οβάλ" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "Ρόμβος" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος." #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός." #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια." #, fuzzy #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "Γραμμές" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Κόκκινο" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Γκρι"