530 lines
9.9 KiB
Text
530 lines
9.9 KiB
Text
# Tux Paint hungarian messages
|
|
# Copyright (C) 2002
|
|
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Coders <coders@freemail.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:795
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
|
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
|
#: tuxpaint.c:8363
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:799
|
|
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
|
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:803
|
|
msgid "Save your picture first?"
|
|
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Can't open that picture!"
|
|
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:810
|
|
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
|
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:811
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "That's OK!"
|
|
msgstr "Rendben"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Never mind!"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:814
|
|
msgid "There are no saved files!"
|
|
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:817
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Print your picture now?"
|
|
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
|
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:824
|
|
msgid "You can't print yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:827
|
|
msgid "Erase this picture?"
|
|
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyitás"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:5421
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Erase"
|
|
msgstr "Radír"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:5426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Fekete"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:9064
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
|
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:9066
|
|
msgid "No, save a new file"
|
|
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
|
|
|
|
#: tuxpaint.c:9885
|
|
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: colors.h:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Black!"
|
|
msgstr "Fekete"
|
|
|
|
#: colors.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "White!"
|
|
msgstr "Fehér"
|
|
|
|
#: colors.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Red!"
|
|
msgstr "Előre!"
|
|
|
|
#: colors.h:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pink!"
|
|
msgstr "Rózsaszín"
|
|
|
|
#: colors.h:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orange!"
|
|
msgstr "Narancssárga"
|
|
|
|
#: colors.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Yellow!"
|
|
msgstr "Sárga"
|
|
|
|
#: colors.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lime!"
|
|
msgstr "Vonalak"
|
|
|
|
#: colors.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Green!"
|
|
msgstr "Zöld"
|
|
|
|
#: colors.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cyan!"
|
|
msgstr "Türkisz"
|
|
|
|
#: colors.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blue!"
|
|
msgstr "Kék"
|
|
|
|
#: colors.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Purple!"
|
|
msgstr "Lila"
|
|
|
|
#: colors.h:73
|
|
msgid "Fuchsia!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: colors.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brown!"
|
|
msgstr "Barna"
|
|
|
|
#: colors.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gray!"
|
|
msgstr "Klassz!"
|
|
|
|
#: colors.h:76
|
|
msgid "Silver!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: great.h:20
|
|
msgid "Great!"
|
|
msgstr "Klassz!"
|
|
|
|
#: great.h:21
|
|
msgid "Cool!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: great.h:22
|
|
msgid "Keep it up!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: great.h:23
|
|
msgid "Good job!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magic.h:48
|
|
msgid "Rainbow"
|
|
msgstr "Szívárvány"
|
|
|
|
#: magic.h:49
|
|
msgid "Sparkles"
|
|
msgstr "Festékszóró"
|
|
|
|
#: magic.h:51
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Tükör"
|
|
|
|
#: magic.h:52
|
|
msgid "Flip"
|
|
msgstr "Megfordít"
|
|
|
|
#: magic.h:54
|
|
msgid "Blur"
|
|
msgstr "Maszat"
|
|
|
|
#: magic.h:55
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Kockák"
|
|
|
|
#: magic.h:57
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Színcsere"
|
|
|
|
#: magic.h:58
|
|
msgid "Fade"
|
|
msgstr "Halvány"
|
|
|
|
#: magic.h:60
|
|
msgid "Chalk"
|
|
msgstr "Kréta"
|
|
|
|
#: magic.h:61
|
|
msgid "Drip"
|
|
msgstr "Csepp"
|
|
|
|
#: magic.h:63
|
|
msgid "Thick"
|
|
msgstr "Vastag"
|
|
|
|
#: magic.h:64
|
|
msgid "Thin"
|
|
msgstr "Vékony"
|
|
|
|
#: magic.h:66
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: magic.h:73
|
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
|
|
|
|
#: magic.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
|
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
|
|
|
|
#: magic.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to make a mirror image."
|
|
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
|
|
|
|
#: magic.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
|
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
|
|
|
|
#: magic.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
|
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
|
|
|
|
#: magic.h:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
|
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
|
|
|
|
#: magic.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
|
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
|
|
|
|
#: magic.h:83
|
|
msgid "Click and move to fade the colors."
|
|
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
|
|
|
|
#: magic.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
|
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
|
|
|
|
#: magic.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
|
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
|
|
|
|
#: magic.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
|
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
|
|
|
|
#: magic.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
|
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
|
|
|
|
#: magic.h:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
|
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
|
|
|
|
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Négyzet"
|
|
|
|
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
|
msgid "Rectangle"
|
|
msgstr "Téglalap"
|
|
|
|
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Kör"
|
|
|
|
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
|
msgid "Oval"
|
|
msgstr "Ovális"
|
|
|
|
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Háromszög"
|
|
|
|
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
|
msgid "Pentagon"
|
|
msgstr "Ötszög"
|
|
|
|
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
|
msgid "Diamond"
|
|
msgstr "Rombusz"
|
|
|
|
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
|
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
|
msgstr "A négyzetnek négy egyenlő hosszú oldala van."
|
|
|
|
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
|
msgid "A rectangle has four sides."
|
|
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
|
|
|
|
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
|
msgid "A circle is exactly round."
|
|
msgstr "A kör kerek."
|
|
|
|
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
|
msgid "A triangle has three sides."
|
|
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
|
|
|
|
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
|
msgid "A pentagon has five sides."
|
|
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
|
|
|
|
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
|
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
|
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlő hosszú oldalai vannak."
|
|
|
|
#: titles.h:37
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: titles.h:38
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: titles.h:39
|
|
msgid "Brushes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: titles.h:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stamps"
|
|
msgstr "Matrica"
|
|
|
|
#: titles.h:41 tools.h:45
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Síkidomok"
|
|
|
|
#: titles.h:42
|
|
msgid "Letters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: titles.h:43 tools.h:47
|
|
msgid "Magic"
|
|
msgstr "Varázs"
|
|
|
|
#: tools.h:42
|
|
msgid "Paint"
|
|
msgstr "Festék"
|
|
|
|
#: tools.h:43
|
|
msgid "Stamp"
|
|
msgstr "Matrica"
|
|
|
|
#: tools.h:44
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Vonalak"
|
|
|
|
#: tools.h:46
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: tools.h:48
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: tools.h:49
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Előre"
|
|
|
|
#: tools.h:50
|
|
msgid "Eraser"
|
|
msgstr "Radír"
|
|
|
|
#: tools.h:51
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#: tools.h:53
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: tools.h:54
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Nyomtatás"
|
|
|
|
#: tools.h:55
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: tools.h:62
|
|
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
|
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
|
|
|
|
#: tools.h:63
|
|
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
|
|
|
|
#: tools.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
|
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
|
|
|
|
#: tools.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
|
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tools.h:66
|
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Válassz egy betűtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni "
|
|
"írni a szöveget!"
|
|
|
|
#: tools.h:67
|
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
|
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
|
|
|
|
#: tools.h:68
|
|
msgid "Undo!"
|
|
msgstr "Vissza!"
|
|
|
|
#: tools.h:69
|
|
msgid "Redo!"
|
|
msgstr "Előre!"
|
|
|
|
#: tools.h:70
|
|
msgid "Eraser!"
|
|
msgstr "Radír!"
|
|
|
|
#: tools.h:71
|
|
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
|
msgstr "Kezdhetsz rajzolni!"
|
|
|
|
#: tools.h:72
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Megnyitás..."
|
|
|
|
#: tools.h:73
|
|
msgid "Your image has been saved!"
|
|
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
|
|
|
|
#: tools.h:74
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Nyomtatás..."
|
|
|
|
#: tools.h:75
|
|
msgid "Bye bye!"
|
|
msgstr "Szia!"
|
|
|
|
#: tools.h:78
|
|
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
|
|
|
|
#: tools.h:79
|
|
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
|
|
|
|
#: tools.h:80
|
|
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
|
|
|
|
#: tools.h:81
|
|
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
|
msgstr "Rendben... Akkor folytassuk ezt a rajzot!"
|
|
|
|
#~ msgid "Okay"
|
|
#~ msgstr "Oké"
|
|
|
|
#~ msgid "Red"
|
|
#~ msgstr "Piros"
|
|
|
|
#~ msgid "Grey"
|
|
#~ msgstr "Szürke"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
|
#~ "again to draw it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom "
|
|
#~ "középponját szeretnéd helyezni!"
|