- Fixed inconsistency in many strings (mostly punctuation changes)
- Updated all PO files so they contain all strings in Tux Paint
This commit is contained in:
parent
dd6a18dc0d
commit
22b9251be5
36 changed files with 8924 additions and 6974 deletions
20
src/magic.h
20
src/magic.h
|
|
@ -71,24 +71,24 @@ char * magic_names[NUM_MAGICS] = {
|
|||
|
||||
char * magic_tips[NUM_MAGICS] = {
|
||||
gettext_noop("You can draw in rainbow colors!"),
|
||||
gettext_noop("Click and move to draw sparkles"),
|
||||
gettext_noop("Click and move to draw sparkles."),
|
||||
|
||||
gettext_noop("Click to make a mirror image!"),
|
||||
gettext_noop("Click to flip the picture upside-down!"),
|
||||
gettext_noop("Click to make a mirror image."),
|
||||
gettext_noop("Click to flip the picture upside-down."),
|
||||
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to blur the picture"),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to make the picture blocky"),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to blur the picture."),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to make the picture blocky."),
|
||||
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to draw a negative"),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to draw a negative."),
|
||||
gettext_noop("Click and move to fade the colors."),
|
||||
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to make the picture drip!"),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse around to make the picture drip."),
|
||||
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse to thicken the picture"),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse to thin the picture"),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse to thicken the picture."),
|
||||
gettext_noop("Click and move the mouse to thin the picture."),
|
||||
|
||||
gettext_noop("Click in the picture to fill that area with color")
|
||||
gettext_noop("Click in the picture to fill that area with color.")
|
||||
};
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,479 +1,511 @@
|
|||
# Tuxpaint catalan translation.
|
||||
# Traducció al català del Tuxpaint.
|
||||
# Traducció al català del Tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
|
||||
# Aquest fitxer és distribueix amb la mateixa llicència que el Tuxpaint.
|
||||
# Aquest fitxer és distribueix amb la mateixa llicència que el Tuxpaint.
|
||||
# Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>, 2002.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Nota per futures traduccions/actualitzacions:
|
||||
#
|
||||
# L'estil que he intentat aplicar en aquesta traducció és el que regeix a SoftCatalà.
|
||||
# Aixó impica que quan el programa s'adreça a l'usuari, el tracta de vos.
|
||||
# Tanmateix com que el programa està destinat a nens petits, potser seria més adient
|
||||
# L'estil que he intentat aplicar en aquesta traducció és el que regeix a SoftCatalà.
|
||||
# Aixó impica que quan el programa s'adreça a l'usuari, el tracta de vos.
|
||||
# Tanmateix com que el programa està destinat a nens petits, potser seria més adient
|
||||
# tractar de tu a l'usuari.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-31 20:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "De veres voleu sortir?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6283
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si sortiu perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "No puc obrir aquest dibuix!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7255
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!"
|
||||
msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "D'acord!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Ni pensar-hi!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "No hi ha fitxers desats!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:589
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "El vostre fitxer s'ha imprés!"
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "El vostre fitxer s'ha imprés!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Encara no podeu imprimir!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4077
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4087
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Endarrera"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6920
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6922
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "No, desa en un fitxer nou"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pinta"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Estampa"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Línies"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formes"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Màgic"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nou"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimeix"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Trieu un color i el patró d'un pinzell per dibuixar-hi."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-la."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Trieu una figura. Feu clic per sel·leccionar el centre, arrossegueu, llavors deixeu anar el botó quan sigui de la mida que voleu. Moveu el ratolí per girar-lo i feu clic per dibuixar-lo."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Trieu un estil de texte. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Trieu l'efecte màgic que voleu pel vostre dibuix!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Desfés!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Refés!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Esborra!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Ara teniu una fulla en blanc per dibuixar-hi!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Obrir..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "El vostre dibuix s'ha desat!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "S'està imprimint..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Adéu!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Deixue anar el botó per acabar la línia."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-lo."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "D'acord, llavors... Seguirem dibuixant en aquest!"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Eines"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pinzells"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Segells"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Lletres"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negre"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanc!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Vermell"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Refés!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Taronja"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Taronja!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Groc"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Groc!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Línies!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Blau cel"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Vert!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Blau cel!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Porpra"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blau!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Marró"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Porpra!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrat"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marró!"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentàgon"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un rectangle té quatre cares."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cercle és perfectament rodó."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triangle té tres cares."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Espurnes"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirall"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Mirall vertical"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Difumina"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Quadrets"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatiu"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Esvaeix"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Guix"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Goteja"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Engruixa"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Aprima"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Emplena"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Feu clic per invertir la imatge horitzontalment!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Feu clic per invertir la imatge verticalment!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer gotejar la imatge!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Excel·lent!"
|
||||
msgstr "Excel·lent!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Genial!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Seguiu així"
|
||||
msgstr "Seguiu així"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bona feina!"
|
||||
|
||||
msgid "Happy"
|
||||
msgstr "Feliç"
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Espurnes"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirall"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Mirall vertical"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Difumina"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Quadrets"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatiu"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Esvaeix"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Guix"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Goteja"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Engruixa"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Aprima"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Emplena"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Feu clic per invertir la imatge horitzontalment!."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Feu clic per invertir la imatge verticalment."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer gotejar la imatge."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrat"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentàgon"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un rectangle té quatre cares."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cercle és perfectament rodó."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triangle té tres cares."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Eines"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pinzells"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Segells"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formes"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Lletres"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Màgic"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pinta"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Estampa"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Línies"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refés"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Esborra"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nou"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimeix"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Trieu un color i el patró d'un pinzell per dibuixar-hi."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-"
|
||||
"la."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trieu una figura. Feu clic per sel·leccionar el centre, arrossegueu, llavors "
|
||||
"deixeu anar el botó quan sigui de la mida que voleu. Moveu el ratolí per "
|
||||
"girar-lo i feu clic per dibuixar-lo."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trieu un estil de texte. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a "
|
||||
"escriure."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Trieu l'efecte màgic que voleu pel vostre dibuix!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Desfés!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Refés!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Esborra!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Ara teniu una fulla en blanc per dibuixar-hi!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Obrir..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "El vostre dibuix s'ha desat!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "S'està imprimint..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Adéu!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Deixue anar el botó per acabar la línia."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-lo."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "D'acord, llavors... Seguirem dibuixant en aquest!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Vermell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Gris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Happy"
|
||||
#~ msgstr "Feliç"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,261 +2,378 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 00:00-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-26 00:00-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Sterba <sterba@sterba.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:368
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Opravdu to chces ukoncit?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:369 tuxpaint.c:373 tuxpaint.c:377 tuxpaint.c:388 tuxpaint.c:4592
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:370 tuxpaint.c:374 tuxpaint.c:378 tuxpaint.c:389
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:372
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Pokud skoncis, ztratis svuj obrazek! Chces ho ulozit?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:376
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:380
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrazek?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "S otevrenim noveho obrazku bude vymazan prave aktualni!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:381
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "OK, Pokracuj"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "OK, Pokracuj!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:382
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Ne, zpet!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:384
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Jsou zde neulozene soubory!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:385
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:387
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Obrazek byl ulozen!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrazek?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4591
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevri"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Vymazani"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Cerna"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Prepsat jiz drive vytvorenou verzi tohoto souboru?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4593
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ne, uloz jako novy soubor"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Cerna"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Bila"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Cervena"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Ruzova"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oranzova"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Zluta"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelena"
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Cerna!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cerveno-fialova"
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bila!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modra"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Znovu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Fialova"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ruzova!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Hneda"
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranzova!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Seda"
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Zluta!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcadlo"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Usecka!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Otocit naruby"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zelena!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Skvrna"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cerveno-fialova!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kostka"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Modra!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fialova!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:53
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Vyblednout"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Hneda!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Vyborne!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Vyborne!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Duha"
|
||||
|
||||
#: magic.h:56
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Jiskry"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Zrcadlo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Otocit naruby"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Skvrna"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kostka"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Vyblednout"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krida"
|
||||
|
||||
#: magic.h:59
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Kapka"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tucne"
|
||||
|
||||
#: magic.h:62
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tence"
|
||||
|
||||
#: magic.h:69
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Klikni pro ozrcadleni obrazku!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:70
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Klikni pro otoceni obrazku naruby shora-dolu!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:72
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku"
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady"
|
||||
|
||||
#: magic.h:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vykresleni negativu"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
|
||||
|
||||
#: magic.h:78
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Muzes kreslit v duhovych barvach!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker"
|
||||
|
||||
#: magic.h:81
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu."
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klikni pro ozrcadleni obrazku!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klikni pro otoceni obrazku naruby shora-dolu!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro vytvoreni kapkoviteho obrazku."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vykresleni negativu"
|
||||
|
||||
#: magic.h:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro rozsireni obrazku."
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro vytvoreni kapkoviteho obrazku."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro rozsireni obrazku."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro zuzeni obrazku."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121 shapes.h:122
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Ctverec"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123 shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Obdelnik"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125 shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129 shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojuhelnik"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131 shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Petiuhelnik"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133 shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Krystal"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Ctverec ma ctyri strany, vsechny stejne delky."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Obdelnik ma ctyri strany"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Kruh je presne kulaty."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojuhelnik ma tri strany."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Petiuhelnik ma pet stran"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Krystal vznikne pootacenim ctverce kolem osy."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Narazit"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Tvary"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magie"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Kreslit"
|
||||
|
|
@ -269,18 +386,10 @@ msgstr "Narazit"
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Usecka"
|
||||
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Tvary"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magie"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zpet"
|
||||
|
|
@ -297,10 +406,6 @@ msgstr "Vymazani"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novy"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevri"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uloz"
|
||||
|
|
@ -322,17 +427,21 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Vyber obrazek pro podklad Tveho obrazku."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klikni pro pocatek usecky, tahni mysi pro orientaci usecky a klikni pro ukonceni usecky."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pro pocatek usecky, tahni mysi pro orientaci usecky a klikni pro "
|
||||
"ukonceni usecky."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
"again to draw it."
|
||||
msgstr "Vyber tvar pro pouziti. Klikni jednou pro vyber stredu tvaru, pudruhe klikni pro vlozeni tvaru."
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces psat, a muzes zadavat text."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
|
|
@ -384,11 +493,21 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|||
msgstr "Posun mysi pro rotaci tvaru. Klikni pro jeho vykresleni."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Vyborne!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:82
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, nezapomen si ulozit tento obrazek!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Cervena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Seda"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vyber tvar pro pouziti. Klikni jednou pro vyber stredu tvaru, pudruhe "
|
||||
#~ "klikni pro vlozeni tvaru."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,429 +10,512 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:529
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du afslutte nu?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:530
|
||||
#: src/tuxpaint.c:534
|
||||
#: src/tuxpaint.c:538
|
||||
#: src/tuxpaint.c:558
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6514
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:531
|
||||
#: src/tuxpaint.c:535
|
||||
#: src/tuxpaint.c:539
|
||||
#: src/tuxpaint.c:559
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:533
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:537
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:541
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:542
|
||||
#: src/tuxpaint.c:549
|
||||
#: src/tuxpaint.c:552
|
||||
#: src/tuxpaint.c:555
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6848
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:544
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:545
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Det er iorden."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:546
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Fortryd."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:548
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:551
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Billedet er udskrevet."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:554
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:557
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Skal billedet slettes?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6513
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6515
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7109
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Sort"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Hvid"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rød"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Lyserød"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gul"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grøn"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Turkis"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Violet"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brun"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Gnister"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spejl"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Vend"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Uskarp"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blok"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Inverter"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Bleg"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kridt"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Dryp"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tyk"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tynd"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Fyld"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Tegn gnister."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Du kan invertere billedet."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Gør billedet blegere."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:121
|
||||
#: src/shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:123
|
||||
#: src/shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:125
|
||||
#: src/shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:127
|
||||
#: src/shapes.h:128
|
||||
#: src/shapes.h:147
|
||||
#: src/shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:129
|
||||
#: src/shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:131
|
||||
#: src/shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femkant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:133
|
||||
#: src/shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rhombe"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141
|
||||
#: src/shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143
|
||||
#: src/shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145
|
||||
#: src/shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149
|
||||
#: src/shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151
|
||||
#: src/shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153
|
||||
#: src/shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Maling"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figurer"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magi"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Fortryd"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gentag"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Viskelæder"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åbn"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Viskelæder"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Sort"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Sort"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Hvid"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Gentag!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Lyserød"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gul"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grøn"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkis"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violet"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brun"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Gnister"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spejl"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Vend"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Uskarp"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blok"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Inverter"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Bleg"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kridt"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Dryp"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tyk"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tynd"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Fyld"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Tegn gnister."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Du kan invertere billedet."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Gør billedet blegere."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femkant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rhombe"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figurer"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magi"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Maling"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Fortryd"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gentag"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Viskelæder"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Udskriv"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afslut"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Vælg farve og pensel."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
|
||||
msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Fortryd!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Gentag!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Viskelæder"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Du har nu et friskt papir."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Åbn ..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Billedet er gemt."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Skriver ud ..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Farvel."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rød"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 22:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-21 22:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabian Franz <translation@fabian-franz.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch\n"
|
||||
|
|
@ -12,136 +12,171 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:568 tuxpaint.c:572 tuxpaint.c:576 tuxpaint.c:596 tuxpaint.c:6274
|
||||
#: tuxpaint.c:6915
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:569 tuxpaint.c:573 tuxpaint.c:577 tuxpaint.c:597 tuxpaint.c:6277
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
|
||||
"speichern?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Kann dieses Bild nicht öffnen!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:580 tuxpaint.c:587 tuxpaint.c:590 tuxpaint.c:593 tuxpaint.c:7249
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Wenn du ein neues Bild öffnest, geht dein derzeitiges verloren!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Das ist OK!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Lieber doch nicht!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Du kannst noch nicht drucken!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4061
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4071
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4081
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6914
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Soll die alte Version dieses Bildes überschrieben werden?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6916
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7510
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Wähle ein Bild, dass du Öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Schwarz"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Weiß"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Hautfarben/Rosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gelb"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Türkis"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Wiederholen!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Lila"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Hautfarben/Rosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Braun"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grau"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gelb"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Türkis"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lila"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Braun"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Super! Cool ;-)"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -216,27 +251,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Du kannst in Regenbogenfarben malen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um es funkeln zu lassen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klick um das Bild zu spiegeln!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klick um das Bild auf den Kopf zu stellen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild unscharf zu machen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild pixelig zu machen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um ein Negativ zu erstellen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -244,74 +285,79 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild verlaufen zu lassen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild dicker zu machen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild dünner zu machen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klick auf dein Bild um einen Bereich mit Farbe auszufüllen"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121 shapes.h:122
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrat"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123 shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rechteck"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125 shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kreis"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129 shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Dreieck"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131 shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Fünfeck"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133 shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Raute"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Ein Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Eine Rechteck hat 4 Seiten."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ein Kreis ist exakt rund."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Ein Dreieck hat drei Seiten."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
|
||||
|
||||
|
|
@ -396,22 +442,23 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt um eine Linie zu malen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle eine Form. Klick um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn es "
|
||||
"die Größe hat, die du willst. Beweg die Maus um es zu rotieren und klick um es "
|
||||
"zu zeichnen."
|
||||
"die Größe hat, die du willst. Beweg die Maus um es zu rotieren und klick um "
|
||||
"es zu zeichnen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wähle einen Schrifttyp. Klick auf deine Zeichnung und du kannst anfangen zu "
|
||||
"Wähle einen Schrifttyp. Klick auf deine Zeichnung und du kannst anfangen zu "
|
||||
"schreiben."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
|
|
@ -466,10 +513,18 @@ msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, dann lass uns weiter mit diesem malen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grau"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wähle eine Form zum Malen. Klicke und halte die Maustaste gedrückt um die "
|
||||
#~ "Mitte der Form auszuwählen."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,469 +7,523 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ναι"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6283
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Όχι"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτής της εικόνας!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7255
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Εντάξει"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Είναι εντάξει"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Δεν πειράζει!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4077
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4087
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Προηγούμενο"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6920
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6922
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Ζωγραφιά"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Στάμπα"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Γραμμές"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Σχήματα"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Μαγικά"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Αναίρεση"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Επανάληψη"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Σβηστήρας"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Φύλαξη"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την "
|
||||
"ολοκληρώσεις."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επέλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για επιλογή κέντρου, σύρε, και μετά άφησε "
|
||||
"όταν έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το "
|
||||
"περιστρέψεις, και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Αναίρεση!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Επανάληψη!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Σβηστήρας!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Άνοιγμα..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Εκτύπωση..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Γειά χαρά!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Εργαλεία"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Χρώματα"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Πινέλα"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Στάμπες"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Γράμματα"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Μαύρο"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Άσπρο"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Κόκκινο"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Επανάληψη!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ροζ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Πορτοκαλί"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Κίτρινο"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Γραμμές"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Πράσινο"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Γαλάζιο"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Μπλε"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Μωβ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Καφέ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Γκρι"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Μπράβο!"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Τετράγωνο"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Ορθογώνιο"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Κύκλος"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Οβάλ"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Τρίγωνο"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Πεντάγωνο"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ρόμβος"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Λάμψεις"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Καθρέπτης"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Άνω-Κάτω"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Θάμπωμα"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Κομματάκια"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Αρνητικό"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Κιμωλία"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Στάζει"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Παχύ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Λεπτό"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Γέμισμα"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε "
|
||||
"σχέδιο με κιμωλία."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να παχύνεις την εικόνα"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Μπράβο!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Ωραία!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Καλά πας, συνέχισε!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Συγχαρητήρια!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Λάμψεις"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Καθρέπτης"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Άνω-Κάτω"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Θάμπωμα"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Κομματάκια"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Αρνητικό"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Ξεθώριασμα"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Κιμωλία"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Στάζει"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Παχύ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Λεπτό"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Γέμισμα"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
|
||||
"κιμωλία."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να παχύνεις την εικόνα"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Τετράγωνο"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Ορθογώνιο"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Κύκλος"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Οβάλ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Τρίγωνο"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Πεντάγωνο"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ρόμβος"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Εργαλεία"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Χρώματα"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Πινέλα"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Στάμπες"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Σχήματα"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Γράμματα"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Μαγικά"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Ζωγραφιά"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Στάμπα"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Γραμμές"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Κείμενο"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Αναίρεση"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Επανάληψη"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Σβηστήρας"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Φύλαξη"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Εκτύπωση"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την "
|
||||
"ολοκληρώσεις."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επέλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για επιλογή κέντρου, σύρε, και μετά άφησε όταν "
|
||||
"έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το περιστρέψεις, "
|
||||
"και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Αναίρεση!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Επανάληψη!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Σβηστήρας!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Άνοιγμα..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Εκτύπωση..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Γειά χαρά!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Εντάξει"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Κόκκινο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Γκρι"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,503 +4,479 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-20 21:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: N/A <bill@newbreedsoftware.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:795
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Do you really want to quit?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:796
|
||||
#: src/tuxpaint.c:800
|
||||
#: src/tuxpaint.c:804
|
||||
#: src/tuxpaint.c:818
|
||||
#: src/tuxpaint.c:828
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8360
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9065
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Yes"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:797
|
||||
#: src/tuxpaint.c:801
|
||||
#: src/tuxpaint.c:805
|
||||
#: src/tuxpaint.c:819
|
||||
#: src/tuxpaint.c:829
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8363
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:799
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:803
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Save your picture first?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:807
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Can’t open that picture!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:808
|
||||
#: src/tuxpaint.c:815
|
||||
#: src/tuxpaint.c:822
|
||||
#: src/tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Okay"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:810
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "That’s OK"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "That’s OK!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Never mind!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:814
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "There are no saved files!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:817
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Print your picture now?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:821
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Your picture has been printed!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:824
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "You can’t print yet!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:827
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Erase this picture?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5416
|
||||
#: src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5421
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Erase"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5426
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Back"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Save over the older version of this picture?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9066
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "No, save a new file"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Choose the picture you want, then click ‘Open’"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Choose the picture you want, then click ‘Open’."
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Black!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "White!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Red"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Red!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pink!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Yellow!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Lime"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Lime!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Green"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Green!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cyan!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blue!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purple!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
msgstr "Fuchsia"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Fuchsia!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brown"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brown!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grey"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Grey!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Silver"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Silver!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Great!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Cool!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Keep it up!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Good job!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Sparkles"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirror"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Flip"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Blur"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocks"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negative"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Fade"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Chalk"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drip"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Thick"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Thin"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Fill"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "You can draw in rainbow colours!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Click and move to draw sparkles."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Click to make a mirror image!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Click to make a mirror image."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Click and move to fade the colours."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour"
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141
|
||||
#: src/shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Square"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143
|
||||
#: src/shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectangle"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145
|
||||
#: src/shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Circle"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:147
|
||||
#: src/shapes.h:148
|
||||
#: src/shapes.h:167
|
||||
#: src/shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149
|
||||
#: src/shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangle"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151
|
||||
#: src/shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153
|
||||
#: src/shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamond"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:161
|
||||
#: src/shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "A square has four sides, each the same length."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:163
|
||||
#: src/shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "A rectangle has four sides."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:165
|
||||
#: src/shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "A circle is exactly round."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:169
|
||||
#: src/shapes.h:170
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "A triangle has three sides."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:171
|
||||
#: src/shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "A pentagon has five sides."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:173
|
||||
#: src/shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tools"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colours"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Brushes"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stamps"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:41
|
||||
#: src/tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Shapes"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letters"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:43
|
||||
#: src/tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magic"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Paint"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stamp"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lines"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Undo"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Eraser"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "New"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Print"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quit"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Pick a colour and a brush shape to draw with."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Undo!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Redo!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Eraser!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Open..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Your image has been saved!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Printing..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Bye bye!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Let go of the button to complete the line."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok then... Let’s keep drawing this one!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,155 +4,177 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 22:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 14:29--300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¿Realmente quieres salir?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:568
|
||||
#: tuxpaint.c:572
|
||||
#: tuxpaint.c:576
|
||||
#: tuxpaint.c:596
|
||||
#: tuxpaint.c:6274
|
||||
#: tuxpaint.c:6915
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:569
|
||||
#: tuxpaint.c:573
|
||||
#: tuxpaint.c:577
|
||||
#: tuxpaint.c:597
|
||||
#: tuxpaint.c:6277
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:580
|
||||
#: tuxpaint.c:587
|
||||
#: tuxpaint.c:590
|
||||
#: tuxpaint.c:593
|
||||
#: tuxpaint.c:7249
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "¡Comenzar una nueva imagen borrará la actual!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Está bien"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "¡Ni loco!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "¡No hay archivos guardados!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "¡No puedes imprimir aún!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:4061
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4071
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4081
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6914
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior de este dibujo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6916
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "No, guardar un nuevo archivo"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7510
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en 'Abrir'"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanco"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rojo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosado"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Naranja"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Amarillo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cián"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "¡Rehacer!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Púrpura"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosado"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Marrón"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Naranja"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Amarillo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Líneas"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cián"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Púrpura"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marrón"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "¡Excelente!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -227,27 +249,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar chispas."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "¡Haz clic para hacer una imagen a espejo!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "¡Haz clic para poner la imagen de cabeza!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -255,89 +283,80 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "¡Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para engrosar el dibujo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para afinar el dibujo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar un área con color"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
#: shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rectángulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovalo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
#: shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triángulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, cada uno del mismo largo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un círculo es completamente redondo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -357,8 +376,7 @@ msgstr "Pinceles"
|
|||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Sellos"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figuras"
|
||||
|
||||
|
|
@ -366,8 +384,7 @@ msgstr "Figuras"
|
|||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letras"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágicas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -424,15 +441,24 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
|
||||
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
|
||||
"dibujarla."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
|
|
@ -487,3 +513,11 @@ msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rojo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Gris"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,155 +5,177 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 \n"
|
||||
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>\n"
|
||||
"Language-Team: basque <juanirigoien@irakasle.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15 \n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:568
|
||||
#: tuxpaint.c:572
|
||||
#: tuxpaint.c:576
|
||||
#: tuxpaint.c:596
|
||||
#: tuxpaint.c:6274
|
||||
#: tuxpaint.c:6915
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bai"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:569
|
||||
#: tuxpaint.c:573
|
||||
#: tuxpaint.c:577
|
||||
#: tuxpaint.c:597
|
||||
#: tuxpaint.c:6277
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Irtenez gero, galdu egingo duzu irudia! Gorde nahi al duzu?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Ez dago irudia irekitzerik!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:580
|
||||
#: tuxpaint.c:587
|
||||
#: tuxpaint.c:590
|
||||
#: tuxpaint.c:593
|
||||
#: tuxpaint.c:7249
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Onartu"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Irudi berria hasiz gero, ezabatu egingo da oraingoa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Ondo dago"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Ezta zoratuta ere!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Ez dago gordetako artxiborik!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Irudi hau ezabatu?"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:4061
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ireki"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4071
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ezabatu"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4081
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atzera"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6914
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Irudi honen lehenagoko bertsioaren gainean gorde?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6916
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ez, artxibo berria gorde"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7510
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Aukera ezazu nahi duzun irudia. Ondoren klik egin 'Ireki'n"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Beltza"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Zuria"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Gorria"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Larrosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Laranja"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Horia"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Berdea"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Zyan"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Urdina"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Berregin!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Purpura"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Larrosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Marroia"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Laranja"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grisa"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Horia"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Lerroak"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Berdea"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Zyan"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Urdina"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purpura"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marroia"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Itzela!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -228,27 +250,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Nahi al duzu ostadarraren koloreekin marraztu?"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak egiteko."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Egin klik irudia ispiluaren aurrean balego bezala ipintzeko!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klik egin eta irudia buruz behera ipiniko da!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitan ipintzeko."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa egiteko."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -256,93 +284,83 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak desagertarazteko."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua klarionaz egindako irudi itxura emateko."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik egin eta mugi ezazu sagua klarionaz egindako irudi itxura emateko."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak ttanttak egin ditzan !"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia loditzeko"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia mehetzeko"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik egin irudian atal bat kolorez betetzeko"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Laukia"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
#: shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Lauki Zuzena"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Biribila"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Obalatua"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
#: shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Hirukia"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagonoa"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Erronboa"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Lauki zuzenak lau alderdi ditu."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Zirkulua biribil-biribila da"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Hirukiak hiru alderdi ditu."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pentagonoak bost alderdi ditu."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da"
|
||||
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tresnak"
|
||||
|
|
@ -359,8 +377,7 @@ msgstr "Pintzelak"
|
|||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Zigiluak"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Irudiak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -368,8 +385,7 @@ msgstr "Irudiak"
|
|||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letrak"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magikoak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -426,16 +442,24 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Aukera ezazu zigilua zure irudian ipintzeko."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Egin ezazu klik lerroa marrazteko. Solta ezazu botoia amaitzeko."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, mugitu, eta askatu nahi duzun tamainua duenean. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu marrazteko."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, mugitu, eta askatu nahi duzun "
|
||||
"tamainua duenean. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu marrazteko."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Aukera ezazu testu estilo bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aukera ezazu testu estilo bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
|
@ -489,3 +513,11 @@ msgstr "Mugi ezazu sagua irudia biratzeko. Egin klik marrazteko."
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Onartu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Gorria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grisa"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-09-30 19:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-01 11:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tarmo Toikkanen <tarmo@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -13,134 +13,169 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:561
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:562 tuxpaint.c:566 tuxpaint.c:570 tuxpaint.c:590 tuxpaint.c:6224
|
||||
#: tuxpaint.c:6854
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Kyllä"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:563 tuxpaint.c:567 tuxpaint.c:571 tuxpaint.c:591 tuxpaint.c:6227
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:565
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Menetät kuvan jos lopetat. Tallennetaanko se?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:569
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:573
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Kuvan avaaminen ei onnistu!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:574 tuxpaint.c:581 tuxpaint.c:584 tuxpaint.c:587 tuxpaint.c:7188
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Selvä"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:576
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Uuden kuvan aloittaminen pyyhkii nykyisen pois!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:577
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Se sopii"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:578
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Ei sitten!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:580
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Ei löytynyt yhtään tallennettuja kuvia!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:583
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Kuvasi on tulostettu!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Et voi vielä tulostaa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Pyyhitäänkö tämä kuva?"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4006
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4016
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Pyyhi"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4026
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Takaisin"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6853
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Tämän niminen kuva on jo olemassa. Tallennetaanko sen päälle?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6855
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ei, tallennetaan uuteen tiedostoon"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7449
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Valitse haluamasi kuva ja valitse 'Avaa'"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Musta"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Valkoinen"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Punainen"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Vaaleanpunainen"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oranssi"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Keltainen"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Vihreä"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Turkoosi"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Sininen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Palauta!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Violetti"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Vaaleanpunainen"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Ruskea"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranssi"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Harmaa"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Keltainen"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Viivat"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Vihreä"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkoosi"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Sininen"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violetti"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Ruskea"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Hienoa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -215,27 +250,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Piirrä kipinöitä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Tee kuvasta peilikuva napsauttamalla hiirtä!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Käännä kuva ylösalaisin napsauttamalla hiirtä!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Voit rakeistaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Vaihda värit vastakkaisiksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -248,73 +289,107 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Muuta kuva hiilipiirrokseksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Valuta kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Napsauta kuvasta aluetta, jonka haluat värittää"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121 shapes.h:122
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Neliö"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123 shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Nelikulmio"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125 shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Ympyrä"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Soikio"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129 shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Kolmio"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131 shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Viisikulmio"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133 shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Vinoneliö"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Neliössä on neljä sivua, jotka kaikki ovat saman pituisia."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Suorakaiteessa on neljä sivua."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ympyrä on täysin pyöreä."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Kolmiossa on kolme sivua."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Viisikulmiossa on viisi sivua."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Vinoneliö on neliö, joka on käännetty vinoon."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Hienoa!"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Leimaa"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Muodot"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Taiat"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Maalaa"
|
||||
|
|
@ -327,18 +402,10 @@ msgstr "Leimaa"
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Viivat"
|
||||
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Muodot"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teksti"
|
||||
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Taiat"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
|
@ -376,24 +443,23 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Valitse kuva, jonka haluat leimata piirustukseesi."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paina hiiren nappi alas aloittaaksesi viivan piirto ja päästä irti "
|
||||
"lopettaaksesi."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
"again to draw it."
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse piirrettävä kuvio. Valitse keskikohta napsauttamalla ja piirrä "
|
||||
"kuvio napsauttamalla uudelleen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitse tekstityyli. Napsauta piirrokseesi, niin voit aloittaa "
|
||||
"Valitse tekstityyli. Napsauta piirrokseesi, niin voit aloittaa "
|
||||
"kirjoittamisen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
|
|
@ -448,3 +514,18 @@ msgstr "Pyöritä kuviota liikuttamalla hiirtä. Piirrä napsauttamalla."
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Hyvä on... Jatketaan tämän piirtämistä!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Selvä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Punainen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Harmaa"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Valitse piirrettävä kuvio. Valitse keskikohta napsauttamalla ja piirrä "
|
||||
#~ "kuvio napsauttamalla uudelleen."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,11 +2,10 @@
|
|||
# Copyright (C) 2002.
|
||||
# Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>,
|
||||
# Charles Vidal <vidalc@club-internet.fr>, 2002.
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: root <root@cerise.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -15,394 +14,516 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:413
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Veux-tu vraiment quitter?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:414 tuxpaint.c:418 tuxpaint.c:422 tuxpaint.c:433 tuxpaint.c:4316
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:415 tuxpaint.c:419 tuxpaint.c:423 tuxpaint.c:434
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:417
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue! Tu sauvegardes?"
|
||||
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:421
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "D'abord sauvegarder l'image?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:425
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Effacer cette image?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera la précédente!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:426
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "C'est d'accord!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:427
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "On ne fait rien!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:429
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de fichiers sauvegardés!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:430
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "D'accord"
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "D'abord sauvegarder l'image?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:432
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Effacer cette image?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4315
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Écraser l'ancienne version de ce dessin?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4317
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Non, sauvegarder sous un autre nom"
|
||||
|
||||
#: colors.h:115
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
|
||||
#: colors.h:116
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: colors.h:117
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
#: colors.h:118
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rose"
|
||||
|
||||
#: colors.h:119
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: colors.h:120
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Jaune"
|
||||
|
||||
#: colors.h:121
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
|
||||
#: colors.h:122
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
|
||||
#: colors.h:123
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
|
||||
#: colors.h:124
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Pourpre"
|
||||
|
||||
#: colors.h:125
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Marron"
|
||||
|
||||
#: colors.h:126
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
|
||||
#: magic.h:41
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Clique pour voir l'image dans un miroir!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:42
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Clique pour faire basculer l'image de haut en bas!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:43
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue"
|
||||
|
||||
#: magic.h:45
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en petits blocs"
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image négative"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l'arc-en-ciel!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image dégoulinante!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner avec des étincelles"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un carré a quatre côtés de mêmes longueurs."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un rectangle a quatre côtés."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cercle est un beau rond."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triangle a trois côtés."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:135
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un losange est un carré, légèrement déformé."
|
||||
|
||||
#: tools.h:131
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner"
|
||||
|
||||
#: tools.h:132
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
|
||||
|
||||
#: tools.h:133
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne."
|
||||
|
||||
#: tools.h:134
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Choisis une forme. Clique dessus, choisis sa place et sa taille tout en appuyant, fais-la tourner, et clique enfin pour la dessiner."
|
||||
|
||||
#: tools.h:135
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton texte."
|
||||
|
||||
#: tools.h:136
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:137
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Annuler!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:138
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Refaire!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:139
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Effacer!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:140
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:141
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ouvrir..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:142
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:143
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Impression..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:144
|
||||
msgid "Bye, Bye"
|
||||
msgstr "AU REVOIR!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:147
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
|
||||
|
||||
#: tools.h:148
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer."
|
||||
|
||||
#: tools.h:149
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
|
||||
|
||||
#: tools.h:150
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Bravo!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Super!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Courage!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bon travail!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur 'Ouvrir'"
|
||||
|
||||
#: tools.h:151
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Bien! alors continuons à dessiner!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Carré"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovale"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagone"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Losange"
|
||||
|
||||
#: magic.h
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Miroir"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Renverser"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Brouiller"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocs"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Négatif"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Affadir"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arc-en-ciel"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Etincelles"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Craie"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Goutte"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Epaissir"
|
||||
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Amincir"
|
||||
|
||||
#: tools.h
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Peindre"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Tampon"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lignes"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formes"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magique"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Défaire"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Gomme"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Écraser l'ancienne version de ce dessin?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Non, sauvegarder sous un autre nom"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur 'Ouvrir'"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Refaire!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rose"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Jaune"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Citron vert"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Pourpre"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marron"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Bravo!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Argent"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Bravo!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Super!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Courage!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bon travail!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arc-en-ciel"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Etincelles"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Miroir"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Renverser"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Brouiller"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocs"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Négatif"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Affadir"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Craie"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Goutte"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Epaissir"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Amincir"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Remplir"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l'arc-en-ciel!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner avec des étincelles"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clique pour voir l'image dans un miroir!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clique pour faire basculer l'image de haut en bas!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en petits blocs"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image négative"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image dégoulinante!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Carré"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cercle"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovale"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagone"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Losange"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un carré a quatre côtés de mêmes longueurs."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un rectangle a quatre côtés."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cercle est un beau rond."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triangle a trois côtés."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un losange est un carré, légèrement déformé."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Outils"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Couleurs"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pinceaux"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Tampons"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formes"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Lettres"
|
||||
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Argent"
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magique"
|
||||
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Citron vert"
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Peindre"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Tampon"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lignes"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Défaire"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refaire"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Gomme"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sauvegarder"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner"
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisis une forme. Clique dessus, choisis sa place et sa taille tout en "
|
||||
"appuyant, fais-la tourner, et clique enfin pour la dessiner."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton "
|
||||
"texte."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Annuler!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Refaire!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Effacer!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ouvrir..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Impression..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "AU REVOIR!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Bien! alors continuons à dessiner!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "D'accord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Gris"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint_he\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-04-07 10:16+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: koby <kobybo@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -15,489 +15,511 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:664
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "האם ברצונך לצאת?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:665
|
||||
#: src/tuxpaint.c:669
|
||||
#: src/tuxpaint.c:673
|
||||
#: src/tuxpaint.c:693
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7054
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7733
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "כן"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:666
|
||||
#: src/tuxpaint.c:670
|
||||
#: src/tuxpaint.c:674
|
||||
#: src/tuxpaint.c:694
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7057
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "לא"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:668
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "יציאה ללא שמירה תגרום לאיבוד התמונה שלך! האם לשמור אותה?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:672
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:676
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתוח תמונה זו!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:677
|
||||
#: src/tuxpaint.c:684
|
||||
#: src/tuxpaint.c:687
|
||||
#: src/tuxpaint.c:690
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "בסדר"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:679
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "התחלת תמונה חדשה תמחוק את התמונה הנוכחית!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:680
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "זה בסדר"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:681
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "לא משנה!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:683
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "אין קבצים שמורים!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:686
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "התמונה שלך הודפסה!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:689
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "עדיין אין באפשרותך להדפיס!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:692
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "האם למחוק תמונה זו?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4534
|
||||
#: src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "פתיחה"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4539
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "מחק"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4544
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "חזרה"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7732
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "האם לשמור במקום הציור הקודם?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7734
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "לא, שמור בקובץ חדש"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8440
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "יש לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "שחור"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "לבן"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "אדום"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ורוד"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "כתום"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "צהוב"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "ירוק בהיר"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "ירוק כהה"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "תכלת"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "כחול"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "סגול כהה"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "סגול בהיר"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "חום"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "אפור"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "נהדר!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "כסף"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "נהדר!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "מגניב!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "יפה מאוד!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "עבודה טובה!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "קשת בענן"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "ניצוצות"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "מראה"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "היפוך"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "טישטוש"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "לבנים"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "תשליל"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "עימעום"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "גיר"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "טפטוף"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "עיבוי"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "הצרה"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "מילוי"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "יש באפשרותך לצייר בצבעי הקשת!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לצייר ניצוצות"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ כדי ליצור תמונת מראה!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ כדי להפוך את התמונה מלמעלה למטה!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי לטשטש את התמונה"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור לבנים בתמונה שלך"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי להפוך את הצבעים."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לעמעם את הצבעים."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור אפקט של ציור גיר."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לגרום לתמונה שלך לטפטף!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לעבות את הקוים"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להצר את הקוים"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ בתוך התמונה כדי למלא את האזור הזה בצבע"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141
|
||||
#: src/shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "ריבוע"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143
|
||||
#: src/shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "מלבן"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145
|
||||
#: src/shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "עיגול"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:147
|
||||
#: src/shapes.h:148
|
||||
#: src/shapes.h:167
|
||||
#: src/shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "אליפסה"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149
|
||||
#: src/shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "משולש"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151
|
||||
#: src/shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "מחומש"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153
|
||||
#: src/shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "יהלום"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:161
|
||||
#: src/shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "לריבוע יש ארבע צלעות, כולן באורך זהה."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:163
|
||||
#: src/shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "למלבן יש ארבע צלעות."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:165
|
||||
#: src/shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "עיגול הוא כדור שטוח."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:169
|
||||
#: src/shapes.h:170
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "למשולש יש שלוש צלעות."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:171
|
||||
#: src/shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "למחומש יש חמש צלעות."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:173
|
||||
#: src/shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "יהלום הוא ריבוע, שהוטה מעט הצידה."
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "כלים"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "צבעים"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "מברשות"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "חותמות"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:41
|
||||
#: src/tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "צורות"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "אותיות"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:43
|
||||
#: src/tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "קסמים"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "צבע"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "חותמת"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "קווים"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "טקסט"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "שחזור"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "מחק"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "חדש"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמירה"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "הדפסה"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "יש לבחור צבע וצורת מברשת כדי לצייר בעזרתם."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "יש לבחור חותמת שתוטבע בציור."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "יש ללחוץ על מנת להתחיל לצייר. יש לשחרר כדי להשלים את הציור."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "יש לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"יש לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל "
|
||||
"הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "יש לבחור סגנון לטקסט. יש ללחוץ על הציור שלך כדי להתחיל לכתוב."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "יש לבחור אפקט קסום שיעשה בו שימוש בציור שלך!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "מחיקה!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "עכשיו יש לך לוח ריק לצייר עליו!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "פתיחה..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "התמונה שלך נשמרה!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "מדפיס..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "ביי ביי!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "יש לשחרר את לחצן העכבר על מנת להשלים את הקו."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "יש להחזיק את לחצן העכבר על מנת למתוח את התמונה."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "יש לסובב את העכבר על מנת לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "בסדר... נמשיך לצייר את התמונה הזאת!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "בסדר"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "אדום"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "אפור"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,291 +1,399 @@
|
|||
# Tux Paint hungarian messages
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
|
||||
|
||||
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>\n"
|
||||
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Coders <coders@freemail.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:368
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
|
||||
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:369
|
||||
#: tuxpaint.c:373
|
||||
#: tuxpaint.c:377
|
||||
#: tuxpaint.c:388
|
||||
#: tuxpaint.c:4592
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:370
|
||||
#: tuxpaint.c:374
|
||||
#: tuxpaint.c:378
|
||||
#: tuxpaint.c:389
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nem"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:372
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
|
||||
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:376
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Elmentsük elõbb a rajzod?"
|
||||
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:380
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
|
||||
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:381
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Rendben"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:382
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:384
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
|
||||
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:385
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Oké"
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:387
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
|
||||
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4591
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4593
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Radír"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Fekete"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Fehér"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Piros"
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rózsaszín"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Narancssárga"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Sárga"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zöld"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Fekete"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Türkisz"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Fehér"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Kék"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Előre!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Lila"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rózsaszín"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Barna"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Narancssárga"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Szürke"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Sárga"
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Tükör"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Vonalak"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Megfordít"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zöld"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Türkisz"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Kék"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lila"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Barna"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Klassz!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Klassz!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Szívárvány"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Festékszóró"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Tükör"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Megfordít"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Maszat"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kockák"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Színcsere"
|
||||
|
||||
#: magic.h:53
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Halvány"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Szívárvány"
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kockák"
|
||||
|
||||
#: magic.h:56
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Festékszóró"
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Színcsere"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kréta"
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Halvány"
|
||||
|
||||
#: magic.h:59
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kréta"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Csepp"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Vastag"
|
||||
|
||||
#: magic.h:62
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Vékony"
|
||||
msgstr "Vékony"
|
||||
|
||||
#: magic.h:69
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:70
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:72
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:78
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:81
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Négyzet"
|
||||
msgstr "Négyzet"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
#: shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Téglalap"
|
||||
msgstr "Téglalap"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
msgstr "Kör"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovális"
|
||||
msgstr "Ovális"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
#: shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Háromszög"
|
||||
msgstr "Háromszög"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Ötszög"
|
||||
msgstr "Ötszög"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombusz"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "A négyzetnek négy egyenlõ hosszú oldala van."
|
||||
msgstr "A négyzetnek négy egyenlő hosszú oldala van."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
|
||||
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "A kör kerek."
|
||||
msgstr "A kör kerek."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
|
||||
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
|
||||
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlõ hosszú oldalai vannak."
|
||||
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlő hosszú oldalai vannak."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Matrica"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Síkidomok"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Varázs"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Festék"
|
||||
msgstr "Festék"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
|
|
@ -295,17 +403,9 @@ msgstr "Matrica"
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Vonalak"
|
||||
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Síkidomok"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Varázs"
|
||||
msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
|
|
@ -313,55 +413,56 @@ msgstr "Vissza"
|
|||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Elõre"
|
||||
msgstr "Előre"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Radír"
|
||||
msgstr "Radír"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
msgstr "Új"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Nyomtatás"
|
||||
msgstr "Nyomtatás"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
msgstr "Kilépés"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
|
||||
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
|
||||
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
|
||||
msgstr "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom középponját szeretnéd helyezni!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Válassz egy betûtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni írni a szöveget!"
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Válassz egy betűtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni "
|
||||
"írni a szöveget!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
|
||||
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
|
|
@ -369,11 +470,11 @@ msgstr "Vissza!"
|
|||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Elõre!"
|
||||
msgstr "Előre!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Radír!"
|
||||
msgstr "Radír!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
|
|
@ -381,15 +482,15 @@ msgstr "Kezdhetsz rajzolni!"
|
|||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Megnyitás..."
|
||||
msgstr "Megnyitás..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
|
||||
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Nyomtatás..."
|
||||
msgstr "Nyomtatás..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
|
|
@ -397,21 +498,33 @@ msgstr "Szia!"
|
|||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
|
||||
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
|
||||
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Klassz!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:82
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Rendben... Akkor folytassuk ezt a rajzot!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Oké"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Piros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Szürke"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom "
|
||||
#~ "középponját szeretnéd helyezni!"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-03 14:29-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-06 14:20GMT+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -18,454 +18,511 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Kamu benar-benar ingin keluar?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6283
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Jika kamu keluar, kamu akan kehilangan gambar! Simpan?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka gambar itu!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7255
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Oke"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Memulai gambar baru akan menghapus gambar sekarang!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Lupakan Saja!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Tidak ada file tersimpan!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Gambarmu telah dicetak!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Kamu belum dapat mencetak!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Hapus gambar ini?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4077
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4087
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Kembali"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6920
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Simpan gambar ini ke versi yang lebih tua?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6922
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Tidak, simpan gambar baru"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik 'Open'"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Gambar"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Garis"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Bentuk"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magic"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Undo"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Penghapus"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Baru"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Cetak"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih sebuah bentuk. Klik untuk memilih pusat, tarik, lalu lepaskan saat ukurannya "
|
||||
"telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik untuk menggambar."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Undo!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Redo!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Penghapus!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Buka..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Gambar kamu telah disimpan!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Mencetak..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Selamat tinggal!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tool"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Warna"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Kuas"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Surat"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Hitam"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Putih"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Merah"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Redo!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Merah muda"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranye"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Kuning"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Garis"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Hijau"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Sian"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Biru"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Ungu"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Coklat"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Abu-abu"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Bagus!"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Persegi"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Kotak"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Lingkaran"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Segitiga"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Segilima"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Intan"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Kilau"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirror"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Flip"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Blur"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blok"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatif"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Fade"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kapur"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drip"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tebal"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tipis"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Isi"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Klik untuk membalik gambar!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan kapur."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menebalkan gambar"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menipiskan gambar"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Bagus!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Hebat!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Teruskan!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Kerja yang bagus!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Pelangi"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Kilau"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Mirror"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Flip"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Blur"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blok"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatif"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Fade"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kapur"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drip"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tebal"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tipis"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Isi"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klik untuk membalik gambar!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan "
|
||||
"kapur."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menebalkan gambar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menipiskan gambar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Persegi"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Kotak"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Lingkaran"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Segitiga"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Segilima"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Intan"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Tool"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Warna"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Kuas"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Bentuk"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Surat"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magic"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Gambar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Garis"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Undo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Penghapus"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Baru"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Cetak"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih sebuah bentuk. Klik untuk memilih pusat, tarik, lalu lepaskan saat "
|
||||
"ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik "
|
||||
"untuk menggambar."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Undo!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Redo!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Penghapus!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Buka..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Gambar kamu telah disimpan!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Mencetak..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Selamat tinggal!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Oke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Merah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Abu-abu"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,154 +6,179 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-03-02 13:29+0000\n"
|
||||
"Project-Id-Version: isn\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-22 22:41GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: isn\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:664
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Viltu í alvöru hætta"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:665 tuxpaint.c:669 tuxpaint.c:673 tuxpaint.c:693 tuxpaint.c:7048
|
||||
#: tuxpaint.c:7727
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Já"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:666 tuxpaint.c:670 tuxpaint.c:674 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:7051
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:668
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:672
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:676
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:677 tuxpaint.c:684 tuxpaint.c:687 tuxpaint.c:690
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Allt í lagi"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:679
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:680
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Það er í lagi!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:681
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Hætta við!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:683
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:686
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:689
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:692
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Eyða myndinni?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4528 tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Opna"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4533
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Eyða"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4538
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Til baka"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7726
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7728
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:8434
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á «Opna»."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Svart"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Hvítt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rautt"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Gera aftur!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Bleikt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Appelsínugult"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gult"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Gulgrænt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grænt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Ljósblátt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blátt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fjólublátt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Bleikt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brúnt"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grátt"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Frábært!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Silfur"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
|
|
@ -229,27 +254,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera 'Kassa'!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -257,23 +288,28 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að láta myndina leka!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
|
|
@ -409,21 +445,23 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Smelltu til að byrja línu. - Slepptu til að enda línuna."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veldu form. Smelltu til að setja miðju, færðu músina til, slepptu þegar það "
|
||||
"er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna "
|
||||
"það."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
|
@ -471,9 +509,17 @@ msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið."
|
|||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
|
||||
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Allt í lagi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rautt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grátt"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,287 +1,397 @@
|
|||
# Tux Paint italian messages
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>, 2002.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 10:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 10:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:368
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vuoi uscire dal programma?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:369
|
||||
#: tuxpaint.c:373
|
||||
#: tuxpaint.c:377
|
||||
#: tuxpaint.c:388
|
||||
#: tuxpaint.c:4592
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:370
|
||||
#: tuxpaint.c:374
|
||||
#: tuxpaint.c:378
|
||||
#: tuxpaint.c:389
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:372
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se esci, perderai il tuo disegno! Vuoi salvarlo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:376
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vuoi salvare il tuo disegno?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:380
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Se inizi un nuovo disegno verrà cancellato quello corrente!"
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Vuoi cancellare questo disegno?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:381
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Se inizi un nuovo disegno verrà cancellato quello corrente!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Tutto bene"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:382
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Non ti preoccupare!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:384
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Non ci sono file salvati!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:385
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Okay"
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vuoi salvare il tuo disegno?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:387
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vuoi cancellare questo disegno?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4591
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Gomma"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nero"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Vuoi salvare questo disegno sulla vecchia versione?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4593
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "No, salva un nuovo file"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Nero"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Bianco"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rosso"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Arancio"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Giallo"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Nero"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Ciano"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bianco"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blu"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Ripeti!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Viola"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Marrone"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Arancio"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grigio"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Giallo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Specchio"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linee"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Inverti"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Sfuma"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Ciano"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocchi"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blu"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Viola"
|
||||
|
||||
#: magic.h:53
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Scolora"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marrone"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Eccellente!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Eccellente!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: magic.h:56
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Scintille"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Specchio"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Inverti"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Sfuma"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocchi"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Scolora"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Gesso"
|
||||
|
||||
#: magic.h:59
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Sgocciola"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Grosso"
|
||||
|
||||
#: magic.h:62
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Fine"
|
||||
|
||||
#: magic.h:69
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Clicca per avere un disegno a specchio!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:70
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Clicca per invertire il disegno dall'alto verso il basso!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:72
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per sfumarlo."
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo a blocchetti."
|
||||
|
||||
#: magic.h:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo in negativo."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
|
||||
|
||||
#: magic.h:78
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobaleno!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse per disegnare le scintille."
|
||||
|
||||
#: magic.h:81
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo come se fosse fatto sulla lavagna."
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clicca per avere un disegno a specchio!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clicca per invertire il disegno dall'alto verso il basso!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per sfumarlo."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo a blocchetti."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo sgocciolare!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo in negativo."
|
||||
|
||||
#: magic.h:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse per ingrossare il disegno"
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo come se fosse fatto sulla "
|
||||
"lavagna."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo sgocciolare!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse per ingrossare il disegno"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse per rendere fine il disegno"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrato"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
#: shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rettangolo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cerchio"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovale"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
#: shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangolo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagono"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un rettangolo ha quattro lati."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cerchio è completamente rotondo."
|
||||
msgstr "Un cerchio è completamente rotondo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triangolo ha tre lati."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentagono ha cinque lati."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un rombo è un quadrato leggermente deformato."
|
||||
msgstr "Un rombo è un quadrato leggermente deformato."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stampiglia"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figure"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magia"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
|
|
@ -295,18 +405,10 @@ msgstr "Stampiglia"
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linee"
|
||||
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figure"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Testo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magia"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
|
@ -323,10 +425,6 @@ msgstr "Gomma"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nuovo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
|
@ -348,15 +446,21 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Scegli un disegno per stampigliare il tuo disegno."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clicca per iniziare a disegnare una linea. Lasciala andare il mouse per farla disegnare."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca per iniziare a disegnare una linea. Lasciala andare il mouse per "
|
||||
"farla disegnare."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
|
||||
msgstr "Scegli una figura da disegnare. Clicca una volta per decidere il centro della figura, clicca ancora per disegnarla."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Scegli uno stile del testo. Clicca sul disegno e poi parti a scrivere."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
|
|
@ -385,7 +489,7 @@ msgstr "Apri..."
|
|||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
|
||||
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
|
|
@ -408,10 +512,21 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|||
msgstr "Muovi il mouse per ruotare la figura. Clicca per disegnarla."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Eccellente!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:82
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Bene... continiamo a disegnare!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Okay"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rosso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grigio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Scegli una figura da disegnare. Clicca una volta per decidere il centro "
|
||||
#~ "della figura, clicca ancora per disegnarla."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,472 +10,519 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 07:20+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 14:36-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <kyone@tky2.3web.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: TOYAMA Shin-ichi <kyone@tky2.3web.ne.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "ほんとうにやめる?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "はい"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6283
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "いいえ"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "そのえはひらけませんでした!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7255
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "おっけー"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "さいしょからやりなおすと、いまのえがきえるよ!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "いいよ"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "やめた!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "セーブされた えは ありません!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "えを いんさつしました!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "まだ いんさつは できません!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "このえを けしますか?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ひらく"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4077
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "けす"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4087
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "もどる"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6920
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "まえの えを うわがきしますか?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6922
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "いいえ、べつのファイルに セーブします"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "えをえらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "ふで"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "はんこ"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "せん"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "ずけい"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "もじ"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "まほう"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "とりけし"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "やりなおし"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "けしゴム"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "さいしょから"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "セーブ"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "いんさつ"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "やめる"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "はんこをえらぼう"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "クリックして せんを ひこう"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。"
|
||||
"まわして、クリックしたら できあがり"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "いまの なし!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "やっぱり やりなおし!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "けしゴム!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "ひらく..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "えをセーブしました!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "いんさつちゅう..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "バイバーイ!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "どうぐ"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "いろ"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "ふで"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "はんこ"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "もじ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "くろ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "しろ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "あか"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "やっぱり やりなおし!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "ピンク"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "オレンジ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "きいろ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "ライム"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "みどり"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "みずいろ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "あお"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "むらさき"
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "ホクシャ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "ちゃいろ"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "はいいろ"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "すごい!"
|
||||
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "ぎんいろ"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "ましかく"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "ながしかく"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "えん"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "だえん"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "さんかっけい"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "ごかっけい"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "ダイヤ"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "ましかくは 4つのへんが ぜんぶ おんなじ ながさだよ。"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "ながしかくには 4つのへんが あるんだ"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "えんは まんまるのこと"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "さんかっけいには 3つのへんが あるんだ"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "ごかっけいには 5つのへんが あるんだ"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "ダイヤは ましかくを すこしまわしたかたちだね"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "にじ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "ひばな"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "はんてん"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "さかさま"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "ぼかし"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "モザイク"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "ネガ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "うすく"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "チョーク"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "ぬらす"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "ふとく"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "ほそく"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "ぬる"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "にじいろで かこう!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "ひばなを かこう"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "クリックすると さゆうにひっくりかえるよ!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "クリックすると えが さかさまになるよ!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかしましょう"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこがモザイクになるよ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと いろが うすくなるよ."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "クリックしたままマウスをうごかすと チョークでかいたみたいに なるよ"
|
||||
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと ぬらしたように なるよ!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ふとくなるよ!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ほそくなるよ!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "すごい!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "うまいね!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "そのちょうし!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "じょうでき!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "にじ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "ひばな"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "はんてん"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "さかさま"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "ぼかし"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "モザイク"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "ネガ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "うすく"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "チョーク"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "ぬらす"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "ふとく"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "ほそく"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "ぬる"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "にじいろで かこう!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "ひばなを かこう"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "クリックすると さゆうにひっくりかえるよ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "クリックすると えが さかさまになるよ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかしましょう"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこがモザイクになるよ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと いろが うすくなるよ."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "クリックしたままマウスをうごかすと チョークでかいたみたいに なるよ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと ぬらしたように なるよ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ふとくなるよ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ほそくなるよ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "ましかく"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "ながしかく"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "えん"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "だえん"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "さんかっけい"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "ごかっけい"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "ダイヤ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "ましかくは 4つのへんが ぜんぶ おんなじ ながさだよ。"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "ながしかくには 4つのへんが あるんだ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "えんは まんまるのこと"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "さんかっけいには 3つのへんが あるんだ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "ごかっけいには 5つのへんが あるんだ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "ダイヤは ましかくを すこしまわしたかたちだね"
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "どうぐ"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "いろ"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "ふで"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "はんこ"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "ずけい"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "もじ"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "まほう"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "ふで"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "はんこ"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "せん"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "もじ"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "とりけし"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "やりなおし"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "けしゴム"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "さいしょから"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "セーブ"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "いんさつ"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "やめる"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "はんこをえらぼう"
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "クリックして せんを ひこう"
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
|
||||
"て、クリックしたら できあがり"
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "いまの なし!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "やっぱり やりなおし!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "けしゴム!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "ひらく..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "えをセーブしました!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "いんさつちゅう..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "バイバーイ!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう"
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり"
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "おっけー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "あか"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "はいいろ"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,11 +5,10 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint program.
|
||||
#
|
||||
# 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 14:38-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 14:38-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: N/A\n"
|
||||
|
|
@ -17,475 +16,519 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:795
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:796
|
||||
#: src/tuxpaint.c:800 src/tuxpaint.c:804 src/tuxpaint.c:818 src/tuxpaint.c:828
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8360 src/tuxpaint.c:9065
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "네"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:797 src/tuxpaint.c:801
|
||||
#: src/tuxpaint.c:805 src/tuxpaint.c:819 src/tuxpaint.c:829
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8363
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "아니요"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:799
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:803
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "먼저 그림을 저장할까요?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:807
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "그 그림은 열지 못합니다!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:808 src/tuxpaint.c:815 src/tuxpaint.c:822 src/tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "네"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:810
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "괜찮습니다"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "그러면 취소!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:814
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "저장된 파일이 없네요!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:821
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "그림을 프린트 할까요?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "그림을 프린트 했습니다!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:824
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "아직 프린트 하지 못합니다!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:827
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "이 그림을 지울까요?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5416
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5421
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "지우기"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5426
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "되 돌아가기"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9066
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "검정색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "흰색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "빨간색"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "다시 상채로!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "핑크색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "오렌지색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "노란색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "라임색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "녹색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "청록색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "파란색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "자주색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "퓨셔색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "갈색"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "회색"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "잘한다!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "은색"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "잘한다!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "와~!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "계속 잘 해보세요!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "잘했어요!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "무지개"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "불꽃"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "거울"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "흐리게"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "모자이크"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "음화"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "사라지기"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "분필"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "흘리기"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "두껍게"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "얇게"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "물통"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그리세요!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "색을 희미하게 하려면 마우스 버튼을 누르고 움직이세요."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이"
|
||||
"세요."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요!"
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직"
|
||||
"이세요!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "그림을 두껍게 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "그림을 얇게 만들려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "정사각형"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "사각형"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "원"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:147 src/shapes.h:148 src/shapes.h:167 src/shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "달걀형"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "삼각형"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "5각형"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "다이아형"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:161 src/shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:163 src/shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:165 src/shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "해나 달같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:169 src/shapes.h:170
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:171 src/shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:173 src/shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "다이아몬드형은 정사각형을 약간 옆으로 돌려놓은 모양 입니다."
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "도구"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "색"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "붓"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "도장"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:41 src/tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "모양"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "글"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:43 src/tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "효과"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "물감"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "도장"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "줄"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "글"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "전으로"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "다시"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "지우개"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "새 그림"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "인쇄"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "도장 그림을 고르세요."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니다."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기"
|
||||
"를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "전 상태로!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "다시 상채로!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "지우개!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "그림 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "그림 열기..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "그림을 저장 했습니다!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "프린트 중..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "안녕!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "줄을 완성하려면 마우스의 버튼을 놓으세요."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "모양을 늘리려면 마우스를 버튼을 누른 상태로 움직이세요."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(1) 마우스를 움직여 모양을 돌리세요. (2) 마우스 버튼을 눌러 완성 시키세요."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "그림을 프린트 할까요?"
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "네"
|
||||
|
||||
# vim:encoding=utf-8
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "빨간색"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "회색"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,495 +7,521 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 07:20+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 20:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:568
|
||||
#: src/tuxpaint.c:572
|
||||
#: src/tuxpaint.c:576
|
||||
#: src/tuxpaint.c:596
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6280
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6921
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Taip"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:569
|
||||
#: src/tuxpaint.c:573
|
||||
#: src/tuxpaint.c:577
|
||||
#: src/tuxpaint.c:597
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6283
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:580
|
||||
#: src/tuxpaint.c:587
|
||||
#: src/tuxpaint.c:590
|
||||
#: src/tuxpaint.c:593
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7255
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Gerai"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Tai gerai"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Nereikia!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4067
|
||||
#: src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Atidaryti"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4077
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Ištrinti"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4087
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Grįžti atgal"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6920
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6922
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Tapyti"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Štampas"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linijos"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:45
|
||||
#: src/titles.h:41
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formos"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekstas"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:47
|
||||
#: src/titles.h:43
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Stebuklai"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Grąžinti"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Trintukas"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Naujas"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Išsaugoti"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Spausdinti"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Spustelėkite pradėdamas piešti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite savo piešinį ir galėsite pradėti rašyti."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Trintukas!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Atidaryti..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Spausdinti..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Ate, ate!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Įrankiai"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Spalvos"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Teptukai"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Štampai"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Raidės"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Juoda"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Balta"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Raudona"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rožinė"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranžinė"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Geltona"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Salotinė"
|
||||
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Žalia"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Žydra"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Mėlyna"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violetinė"
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Purpurinė"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Ruda"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Pilka"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Puiku!"
|
||||
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Sidabrinė"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:121
|
||||
#: src/shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadratas"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:123
|
||||
#: src/shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Stačiakampis"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:125
|
||||
#: src/shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Apskritimas"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:127
|
||||
#: src/shapes.h:128
|
||||
#: src/shapes.h:147
|
||||
#: src/shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovalas"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:129
|
||||
#: src/shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trikampis"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:131
|
||||
#: src/shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Penkiakampis"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:133
|
||||
#: src/shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombas"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141
|
||||
#: src/shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143
|
||||
#: src/shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145
|
||||
#: src/shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149
|
||||
#: src/shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151
|
||||
#: src/shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153
|
||||
#: src/shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Vaivorykštė"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Žybsniai"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Veidrodis"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Apversti"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Suliejimas"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kaladėlės"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatyvas"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blukinimas"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kreida"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Varveklis"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Storinimas"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Ploninimas"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Užpildymas"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Spustelėkite, kad apversti piešinį aukštyn kojom!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Spustelėkite piešinyje, kad tą plotą nuspalvintumėte"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Puiku!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Nuostabu!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Tęsk taip ir toliau!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Šauniai padirbėta!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Vaivorykštė"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Žybsniai"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Veidrodis"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Apversti"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Suliejimas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Kaladėlės"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatyvas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blukinimas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kreida"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Varveklis"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Storinimas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Ploninimas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Užpildymas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Spustelėkite, kad apversti piešinį aukštyn kojom!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Spustelėkite piešinyje, kad tą plotą nuspalvintumėte"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadratas"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Stačiakampis"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Apskritimas"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovalas"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trikampis"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Penkiakampis"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Rombas"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Įrankiai"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Spalvos"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Teptukai"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Štampai"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formos"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Raidės"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Stebuklai"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Tapyti"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Štampas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linijos"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekstas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Grąžinti"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Trintukas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Naujas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Išsaugoti"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Spausdinti"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Išeiti"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Spustelėkite pradėdamas piešti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo "
|
||||
"dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite savo piešinį ir galėsite pradėti "
|
||||
"rašyti."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Trintukas!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Atidaryti..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Spausdinti..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Ate, ate!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Gerai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Raudona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Pilka"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 05:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 09:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -15,65 +15,171 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Anda pasti mahu keluar?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Mula dengan gambar yang baru akan memadamkan apa yang ada!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Tidak Mengapa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Tiada fail yang disimpan!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Padam hasil kerja?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Undur"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Simpan dengan tindih versi lama lukisan ini?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Hitam"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Hitam!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Putih"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Putih!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Merah"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Ulangcara!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Merah Jambu"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Merah Jambu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oren"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oren!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Kuning"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Kuning!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Lemon"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Lemon!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Hijau"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Hijau!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cyan!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Biru"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Biru!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Ungu"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Ungu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
msgstr "Fuchsia"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Fuchsia!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Coklat"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Coklat!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Kelabu"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Hebat!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Perak"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Perak!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -148,27 +254,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klik untuk melipat gambar ke atas dan ke bawah!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klik untuk alihkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar blok"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat negatif"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -176,23 +288,28 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "Klik dan alihkan untuk lunturkan warna"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar menitik!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menebalkan gambar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menipiskan gambar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik di dalam gambar untuk mengisi kawasan dengan warna"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
|
|
@ -307,11 +424,6 @@ msgstr "Pemadam"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Baru"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4690
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
|
@ -333,57 +445,57 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Pilih satu bentuk. Klik untuk memilih titik tengah, tarik, dan lepaskan apabila mencapai saiz yang anda inginkan. Gerakkan untuk putar, dan klik untuk lukis."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pilih satu bentuk. Klik untuk memilih titik tengah, tarik, dan lepaskan "
|
||||
"apabila mencapai saiz yang anda inginkan. Gerakkan untuk putar, dan klik "
|
||||
"untuk lukis."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Pilih gaya teks. Klik atas lukisan anda dan anda boleh mula menaip."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Pilih kesan ajaib untuk digunakan pada lukisan anda!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Nyahcara!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Ulangcara!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Pemadam!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Sekarang anda ada sehelai laman kosong untuk mula melukis!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Buka ..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Imej telah disimpan!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Mencetak..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Jumpa Lagi!"
|
||||
|
|
@ -404,84 +516,11 @@ msgstr "Pindahkan tetikus untuk memutarkan bentuk. Klik untuk lukis."
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Baiklah... Mari teruskan melukis yang ini!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:689
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Anda pasti mahu keluar?"
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Merah!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#: tuxpaint.c:690 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:698 tuxpaint.c:718 tuxpaint.c:7292
|
||||
#: tuxpaint.c:7972
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ya"
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Kelabu!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:691 tuxpaint.c:695 tuxpaint.c:699 tuxpaint.c:719 tuxpaint.c:7295
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:693
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:697
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:701
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:702 tuxpaint.c:709 tuxpaint.c:712 tuxpaint.c:715
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Baiklah"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:704
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Mula dengan gambar yang baru akan memadamkan apa yang ada!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:705
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:706
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Tidak Mengapa!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:708
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Tiada fail yang disimpan!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:711
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:714
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:717
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Padam hasil kerja?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:4695
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Padam"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:4700
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Undur"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:7971
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Simpan dengan tindih versi lama lukisan ini?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7973
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:8735
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Baiklah"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,3 @@
|
|||
# translation of nb.po to Norsk (bokmål)
|
||||
# translation of nb.po to Norsk (bokmål)
|
||||
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
|
||||
# Tux Paint Norwegian messages
|
||||
# , 2003
|
||||
|
|
@ -9,503 +7,478 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:795
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:796
|
||||
#: src/tuxpaint.c:800
|
||||
#: src/tuxpaint.c:804
|
||||
#: src/tuxpaint.c:818
|
||||
#: src/tuxpaint.c:828
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8360
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9065
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:797
|
||||
#: src/tuxpaint.c:801
|
||||
#: src/tuxpaint.c:805
|
||||
#: src/tuxpaint.c:819
|
||||
#: src/tuxpaint.c:829
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8363
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:799
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Du mistre tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:803
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:807
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:808
|
||||
#: src/tuxpaint.c:815
|
||||
#: src/tuxpaint.c:822
|
||||
#: src/tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:810
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Starter du på en ny tegning så mister du den du har."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "OK!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Avbryt!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:814
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:817
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:821
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:824
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:827
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5416
|
||||
#: src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åpne"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5421
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5426
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9066
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Hvit!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rød!"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Gjør om!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oransje!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gul!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Lysegrønn!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grønn!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkis!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blå!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fiolett!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Lys fiolett!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brun!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Mørkegrå!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Lysegrå!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Flott!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Kult!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Fortsett slik!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bra jobba!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Gnister"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Speil"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Snu"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Uklar"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blokk"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blekne"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kritt"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drypping"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tykk"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tynn"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Bøtte"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141
|
||||
#: src/shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143
|
||||
#: src/shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145
|
||||
#: src/shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Sirkel"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:147
|
||||
#: src/shapes.h:148
|
||||
#: src/shapes.h:167
|
||||
#: src/shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149
|
||||
#: src/shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151
|
||||
#: src/shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femkant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153
|
||||
#: src/shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:161
|
||||
#: src/shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:163
|
||||
#: src/shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Et rektangel har fire sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:165
|
||||
#: src/shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "En sirkel er rund."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:169
|
||||
#: src/shapes.h:170
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "En trekant har tre sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:171
|
||||
#: src/shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femkant har fem sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:173
|
||||
#: src/shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktøy"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pensler"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:41
|
||||
#: src/tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figurer"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:43
|
||||
#: src/tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magi"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Maling"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angre"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gjør om"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Viskelær"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Utskrift"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Velg farge og pensel."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. "
|
||||
"Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Angre!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Gjør om!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Viskelær!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Åpne ..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Tegningen er lagret."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Skriv ut ..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Ha det bra!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,261 +4,393 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 11:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-23 11:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:368
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Wil je echt stoppen?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:369 tuxpaint.c:373 tuxpaint.c:377 tuxpaint.c:388 tuxpaint.c:4592
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:370 tuxpaint.c:374 tuxpaint.c:378 tuxpaint.c:389
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:372
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Moet ik ze bijhouden?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:376
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:380
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Mag ik de huidige tekening wegdoen om met een nieuwe te beginnen?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:381
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "OK!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:382
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Neen, liever niet!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:384
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Er zijn geen bewaarde tekeningen!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:385
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:387
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Je tekening is bewaard!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4591
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Openen"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Uitgommen"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zwart!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Mag ik de vorige versie van deze tekening overschrijven?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4593
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Zwart"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Wit"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rood"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rose"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oranje"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Geel"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Groen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Zwart!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Turkoois"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Wit!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blauw"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Terugdoen!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Purper"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rose!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Bruin"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranje!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grijs"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Geel!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spiegel"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Lijnen"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Omkeren"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Groen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Uitsmeren"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkoois!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blokken"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blauw!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatief"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purper!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:53
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Vervagen"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Bruin!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Prachtig!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Prachtig!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regenboog"
|
||||
|
||||
#: magic.h:56
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Spikkels"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spiegel"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Omkeren"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Uitsmeren"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blokken"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatief"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Vervagen"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krijt"
|
||||
|
||||
#: magic.h:59
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Druppen"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Dik"
|
||||
|
||||
#: magic.h:62
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Dun"
|
||||
|
||||
#: magic.h:69
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Klik om spiegelbeeld te maken!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:70
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Klik om beeld ondersteboven te zetten!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:72
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen!"
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:78
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om spikkels te tekenen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:81
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klik om spiegelbeeld te maken!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klik om beeld ondersteboven te zetten!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dikker te maken!"
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dikker te maken!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dunner te maken!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121 shapes.h:122
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Vierkant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123 shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rechthoek"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125 shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovaal"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129 shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Driehoek"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131 shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Vijfhoek"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133 shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ruit"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Een cirkel is precies rond."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Vormen"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Toverij"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Schilderen"
|
||||
|
|
@ -271,18 +403,10 @@ msgstr "Stempel"
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Lijnen"
|
||||
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Vormen"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Letters"
|
||||
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Toverij"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Wegdoen"
|
||||
|
|
@ -299,10 +423,6 @@ msgstr "Uitgommen"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nieuw"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Openen"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Bewaren"
|
||||
|
|
@ -324,21 +444,21 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik om een lijn te beginnen."
|
||||
"Laat pas los op het einde van de lijn."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik om een lijn te beginnen.Laat pas los op het einde van de lijn."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
"again to draw it."
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een vorm om te tekenen. Klik een eerste keer om het midden van de "
|
||||
"vorm te plaatsen. Klik nog een keer om de vorm te tekenen."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
|
@ -389,10 +509,21 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|||
msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Prachtig!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:82
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, dan doen we verder met deze!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rood!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grijs!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kies een vorm om te tekenen. Klik een eerste keer om het midden van de "
|
||||
#~ "vorm te plaatsen. Klik nog een keer om de vorm te tekenen."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,506 +1,482 @@
|
|||
# translation of nn.po to Norsk (bokmål)
|
||||
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
|
||||
# Tux Paint Norwegian Nynorsk messages
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tux Paint\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:795
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du verkeleg avslutta?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:796
|
||||
#: src/tuxpaint.c:800
|
||||
#: src/tuxpaint.c:804
|
||||
#: src/tuxpaint.c:818
|
||||
#: src/tuxpaint.c:828
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8360
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9065
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:797
|
||||
#: src/tuxpaint.c:801
|
||||
#: src/tuxpaint.c:805
|
||||
#: src/tuxpaint.c:819
|
||||
#: src/tuxpaint.c:829
|
||||
#: src/tuxpaint.c:8363
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:799
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Du mistar teikninga viss du avsluttar. Vil du lagra ho først?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:803
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vil du lagra teikninga først?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:807
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna teikninga."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:808
|
||||
#: src/tuxpaint.c:815
|
||||
#: src/tuxpaint.c:822
|
||||
#: src/tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:810
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Startar du på ei ny teikning, forsvinn ho du har."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "OK!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Avbryt!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:814
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finst ingen lagra teikningar."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:817
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil skriva ut teikninga?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:821
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Teikninga er skriven ut."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:824
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:827
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5416
|
||||
#: src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Opna"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5421
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:5426
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Vil du lagra over den gamle versjonen av teikninga?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9066
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nei. Lagra som ny teikning."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Kvit!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Raud!"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Gjer om!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oransje!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gul!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Lysegrøn!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Mørkegrøn!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkis!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blå!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Mørkelilla!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Lyselilla!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brun!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Mørkegrå!"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Lysegrå!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Flott!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Kult!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Hald fram slik!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Godt jobba!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnboge"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Gneistar"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegel"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Snu"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Uskarp"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blokk"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Bleikna"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krit"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drypping"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tjukk"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tynn"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Bøtte"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan teikna i alle regnbogens fargar!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna gneistar."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Trykk for å spegelvenda teikninga."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Trykk for å snu teikninga opp ned."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga uskarp."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga «blokkete»."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å invertera teikninga."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å bleikna fargane."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei kritteikning."
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei "
|
||||
"kritteikning."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga dryppande."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tjukkare."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tynnare."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Trykk på teikninga for å fylla området med fargen frå målingbøtta."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141
|
||||
#: src/shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143
|
||||
#: src/shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145
|
||||
#: src/shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Sirkel"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:147
|
||||
#: src/shapes.h:148
|
||||
#: src/shapes.h:167
|
||||
#: src/shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149
|
||||
#: src/shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151
|
||||
#: src/shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femkant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153
|
||||
#: src/shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:161
|
||||
#: src/shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Eit kvadrat har fire like lange sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:163
|
||||
#: src/shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Eit rektangel har fire sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:165
|
||||
#: src/shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Ein sirkel er rund."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:169
|
||||
#: src/shapes.h:170
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Ein trekant har tre sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:171
|
||||
#: src/shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Ein femkant har fem sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:173
|
||||
#: src/shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Ein diamant er eit rotert kvadrat."
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktøy"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Fargar"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Penslar"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:41
|
||||
#: src/tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figurar"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:43
|
||||
#: src/tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magi"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Måling"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angra"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gjer om"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Viskelêr"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagra"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Utskrift"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Vel farge og pensel."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Vel kva du vil stempla teikninga med."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Trykk for å starta på ei linje. Slepp for å fullføra ho."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Vel ein figur. Trykk og drag så for velja midten og storleiken på figuren. Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vel ein figur. Trykk og drag så for velja midten og storleiken på figuren. "
|
||||
"Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vel tekststil. Trykk så på teikninga og skriv i veg."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vel kva magiske effekt du vil bruka på teikninga!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Angra!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Gjer om!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Viskelêr!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Du har no blanke ark og fargestiftar til!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Opna ..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Teikninga er lagra."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Skriv ut ..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Ha det bra!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Slepp knappen for å teikna linja."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hald inne museknappen for å strekkja figuren."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Flytt på musa for å rotera figuren. Trykk så for å sleppa han."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Greitt! Då held me heller fram med denne teikninga."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 14:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -13,472 +13,521 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:674
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Czy naprawdę chcesz zakończyć program?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:675 ../tuxpaint.c:679 ../tuxpaint.c:683 ../tuxpaint.c:703
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7099 ../tuxpaint.c:7778
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:676 ../tuxpaint.c:680 ../tuxpaint.c:684 ../tuxpaint.c:704
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7102
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:678
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Jeśli zakończysz, stracisz swój obrazek! Czy chcesz go zapisać?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:682
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:686
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Nie mogę otworzyć tego obrazka!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:687 ../tuxpaint.c:694 ../tuxpaint.c:697 ../tuxpaint.c:700
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:689
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Rozpoczęcie nowego obrazka spowoduje usunięcie bieżącego!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:690
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "OK, w porządku"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:691
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Nigdy w życiu!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:693
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Brak zapisanych plików!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:696
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:699
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Nie możesz jeszcze drukować!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:702
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Czy usunąć ten obrazek?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:4579 ../tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:4584
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:4589
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wróć"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7777
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Czy nadpisać starszą wersję tego obrazka?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7779
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nie, zapisz nowy plik"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8485
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Czarny"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Czarny!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Biały"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Biały!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Ponów!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Różowy"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Różowy!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Pomarańczowy!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Żółty"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Żółty!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Seledyn"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Seledyn!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zielony!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cyan!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Niebieski!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Purpurowy"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Purpurowy!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
msgstr "Lila"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Lila!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brązowy"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brązowy!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Wspaniale!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Srebrny"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Srebrny!"
|
||||
|
||||
#: ../great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Wspaniale!"
|
||||
|
||||
#: ../great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Świetnie!"
|
||||
|
||||
#: ../great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Tylko tak dalej!"
|
||||
|
||||
#: ../great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Dobra robota!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:48
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Tęcza"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:49
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Iskierki"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:51
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Lustro"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:52
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Odwróć"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:54
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Rozmaż"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:55
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloki"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:57
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatyw"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:58
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Przenikanie"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:60
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kreda"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:61
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Krople"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:63
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Pogrub"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:64
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Zwęż"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:66
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Wypełnij"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:73
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Możesz rysować w kolorach tęczy!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Kliknij, aby zrobić odbicie obrazka jak w lusterku!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Kliknij, aby odwrócić obrazek do góry nogami!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z kwadracików."
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z "
|
||||
"kwadracików."
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby narysować negatyw."
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:83
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką, aby kolory zbladły."
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obraz zaczął ociekać kroplami!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby pogrubić obrazek"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby zwęzić obrazek"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Kliknij na obrazek, aby wypełnić wskazany obszar kolorem"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:141 ../shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kwadrat"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:143 ../shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Prostokąt"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:145 ../shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Koło"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:147 ../shapes.h:148 ../shapes.h:167 ../shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Owal"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:149 ../shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trójkąt"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:151 ../shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pięciokąt"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:153 ../shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diament"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:161 ../shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:163 ../shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Prostokąt ma cztery boki."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:165 ../shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Koło jest okrągłe."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:169 ../shapes.h:170
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trójkąt ma trzy boki."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Pięciokąt ma pięć boków."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:173 ../shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem."
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:37
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:38
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kolory"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:39
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pędzle"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:40
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Pieczęcie"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:41 ../tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Kształty"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:42
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Litery"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:43 ../tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magia"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:42
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Rysuj"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:43
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Pieczęć"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:44
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:46
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:49
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponów"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:50
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Gumka"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:51
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:53
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Wydrukuj"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Wybierz kolor i kształt pędzla, aby nimi rysować."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Wybierz obrazek, aby opieczętować swój rysunek."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć rysowanie linii. Puść, aby je zakończyć."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:65
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz kształt. Kliknij, gdzie ma być środek, ciągnij aż wielkość będzie "
|
||||
"dobra. Ruszaj myszką, aby obrócić, kliknij, aby narysować."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Wybierz styl tekstu. Kliknij na rysunek i rozpocznij pisanie."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Wybierz magiczny efekt wykorzystywany przy rysowaniu!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Cofnij!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Ponów!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Gumka!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Masz teraz pusty arkusz, na którym można rysować!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Otwórz..."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Twój obrazek został zapisany!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Drukowanie..."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Do widzenia!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Puść przycisk, aby zakończyć linię."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Przytrzymaj przycisk, aby rozciągnąć kształt."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Przesuń myszkę, aby obrócić kształt. Kliknij, aby go narysować."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Dobrze więc... Rysujmy dalej ten obrazek!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Czerwony!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Szary!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wybierz kształt do narysowania. Kliknij raz wewnątrz kształtu, kliknij "
|
||||
#~ "ponownie aby go narysować."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 16:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-02 20:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
|
|
@ -13,146 +13,171 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:657
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Queres mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:658 tuxpaint.c:662 tuxpaint.c:666 tuxpaint.c:686 tuxpaint.c:6892
|
||||
#: tuxpaint.c:7571
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:659 tuxpaint.c:663 tuxpaint.c:667 tuxpaint.c:687 tuxpaint.c:6895
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:661
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se saires, vais perder o teu desenho! Queres gravá-lo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:665
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:669
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:670 tuxpaint.c:677 tuxpaint.c:680 tuxpaint.c:683
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Tudo bem!"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:672
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Se iniciares outro desenho, irás apagar o desenho actual!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:673
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Está bem"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:674
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Nem Pensar!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:676
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Não há desenhos gravados!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:679
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "O teu desenho foi imprimido!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:682
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Ainda não podes imprimir!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:685
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4470 tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4475
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4480
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Recuar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7570
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Gravar por cima do teu desenho anterior?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7572
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Não, gravar como um novo desenho"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:8278
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Escolhe o desenho que queres e depois clica no 'Abrir'"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Preto"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Preto!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Branco"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Branco!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Vermelho"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Refazer!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Cor-de-rosa"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Cor-de-rosa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Cor-de-Laranja"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Cor-de-Laranja!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Amarelo"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Amarelo!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Cor-de-Lima"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Cor-de-Lima!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Ciano"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Ciano!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Azul!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Violeta"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violeta!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
msgstr "Lilás"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Lilás!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Castanho"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Castanho!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Cinza"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Boa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Prateado"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Prateado!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -227,27 +252,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Podes desenhar com as cores do arco-íris!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clica para espelhares o desenho!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clica para girares o desenho de cabeça para baixo!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para borrares o desenho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para inverteres as cores do desenho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -255,23 +286,28 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho numa respingada!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para engordares o desenho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clica e move o rato para emagreceres o desenho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clica no desenho para preencheres essa área com uma cor"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
|
|
@ -407,23 +443,29 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Escolhe uma imagem para carimbares no teu desenho."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o rato para terminá-la."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o rato para terminá-la."
|
||||
|
||||
# #: tools.h:65
|
||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe uma forma. Clica para pôres o centro e arrasta o rato para o tamanho."
|
||||
" Move o rato para a rodares e é só clicar."
|
||||
"Escolhe uma forma. Clica para pôres o centro e arrasta o rato para o "
|
||||
"tamanho. Move o rato para a rodares e é só clicar."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a escrever."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a "
|
||||
"escrever."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
|
@ -477,3 +519,11 @@ msgstr "Move o rato para girares a forma. Clica para a denhares."
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar com este desenho!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Tudo bem!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Vermelho!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Cinza!"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,423 +1,532 @@
|
|||
# Tux Paint brazilian portuguese messages
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>, 2002.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-12 19:41--300\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:368
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:369
|
||||
#: tuxpaint.c:373
|
||||
#: tuxpaint.c:377
|
||||
#: tuxpaint.c:388
|
||||
#: tuxpaint.c:4592
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:370
|
||||
#: tuxpaint.c:374
|
||||
#: tuxpaint.c:378
|
||||
#: tuxpaint.c:389
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:372
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:376
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:380
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:381
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "Está bem"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:382
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Nem Pensar!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:384
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Não há desenhos guardados"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:385
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:387
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4591
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4593
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Preto"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Branco"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Vermelho"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Cor-de-rosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Alaranjado"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Amarelo"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Azul Claro"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Lilás"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Marrom"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Cinza"
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Girar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Quadricular"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:53
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desbotar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris"
|
||||
|
||||
#: magic.h:56
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Fagulhas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Giz"
|
||||
|
||||
#: magic.h:59
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Pingar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Engrossar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:62
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Afinar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:69
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Clique para espelhar a imagem!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:70
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:72
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para criar ladrilhos na imagem."
|
||||
|
||||
#: magic.h:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
|
||||
|
||||
#: magic.h:78
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
|
||||
|
||||
#: magic.h:81
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar respingada!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrado"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
#: shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Retângulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
#: shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triângulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Losango"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Um losango é um quadrado girado."
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pintar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Carimbos"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágicas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Borracha"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
|
||||
|
||||
##: tools.h:65
|
||||
#msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||
#msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro, mantenha clicado enquanto arrasta para ajustar o tamanho, então solte quando ela estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela para girar a figura. Clique novamente para desenhá-la"
|
||||
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Escolha um estilo para o texto. Clique no seu desenho para começar a escrever."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Desfazer!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Refazer!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Borracha!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Imprimindo..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Tchau!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhála."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Excelente!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:82
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar desenhando nesta imagem!"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-12 19:41--300\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Quer mesmo sair?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Está bem"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Nem Pensar!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Não há desenhos guardados"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Apagar este desenho?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Borracha"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Preto!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Preto!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Branco!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Refazer!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Cor-de-rosa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Alaranjado!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Amarelo!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Azul Claro!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Azul!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lilás!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Marrom!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Excelente!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Excelente!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Arco-íris"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Fagulhas"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Espelhar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Girar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Quadricular"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Desbotar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Giz"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Pingar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Engrossar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Afinar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clique para espelhar a imagem!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para criar ladrilhos na imagem."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar respingada!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Quadrado"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Retângulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Círculo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triângulo"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentágono"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Losango"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Um triângulo tem três lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Um losango é um quadrado girado."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Carimbos"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Mágicas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pintar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Carimbos"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linhas"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Borracha"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
|
||||
|
||||
# #: tools.h:65
|
||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro, "
|
||||
"mantenha clicado enquanto arrasta para ajustar o tamanho, então solte quando "
|
||||
"ela estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela para girar a "
|
||||
"figura. Clique novamente para desenhá-la"
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha um estilo para o texto. Clique no seu desenho para começar a "
|
||||
"escrever."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Desfazer!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Refazer!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Borracha!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Imprimindo..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Tchau!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhála."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar desenhando nesta imagem!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Vermelho!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Cinza!"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-03 14:29-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -16,455 +16,512 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6283
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Nu pot deschide acea imagine!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7255
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Bine"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "E în regulã"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Nu face nimic!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Nu poþi încã tipãri!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Stergi aceastã imagine?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Deschide"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4077
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "ªterge"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4087
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Înapoi"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6920
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6922
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7516
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Picturã"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Negru!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "ªtampilã"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Alb!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Re-fã!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roz!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Portocaliu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Galben!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linii"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Verde!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Ceruleum!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Albastru!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violet!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Maro!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Grozav!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Grozav!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Fantastic!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Þine-o tot aºa!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bunã treabã!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Curcubeu"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Steluþe"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Oglideºte"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Rãstoarnã"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Neclar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocuri"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Estompeazã"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Cretã"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Picurã"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Gros"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Subþire"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Umple"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Pãtrat"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Dreptunghi"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cerc"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triunghi"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cerc este rotund perfect."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Unelte"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Culori"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pensule"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "ªtampile"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Forme"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Litere"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magic"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Picturã"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "ªtampilã"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linii"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Des-fã"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Re-fã"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Gumã de ºters"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nou"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salveazã"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tipãreºte"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Terminã"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alege o formã. Fã clic pentru a alege centrul, apoi dã-i drumul când are "
|
||||
"dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru "
|
||||
"a o desena."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Des-fã!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Re-fã!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "ªterge!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Deschide..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Tipãreºte..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "La revedere!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Unelte"
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Bine"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Culori"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pensule"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "ªtampile"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Litere"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negru"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Alb"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Roºu"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Roz"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Portocaliu"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Galben"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Ceruleum"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Albastru"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Violet"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Maro"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gri"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Pãtrat"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Dreptunghi"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cerc"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triunghi"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Pentagon"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Un cerc este rotund perfect."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Curcubeu"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Steluþe"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Oglideºte"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Rãstoarnã"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Neclar"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blocuri"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Estompeazã"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Cretã"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Picurã"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Gros"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Subþire"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Umple"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Grozav!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Fantastic!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Þine-o tot aºa!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bunã treabã!"
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Roºu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Gri!"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -5,474 +5,521 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 04:07-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:674
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:675 ../tuxpaint.c:679 ../tuxpaint.c:683 ../tuxpaint.c:703
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7099 ../tuxpaint.c:7778
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:676 ../tuxpaint.c:680 ../tuxpaint.c:684 ../tuxpaint.c:704
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7102
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:678
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:682
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:686
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Не могу открыть ту картинку!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:687 ../tuxpaint.c:694 ../tuxpaint.c:697 ../tuxpaint.c:700
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Хорошо"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:689
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:690
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Хорошо"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:691
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Нет!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:693
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Нет спасённых картинок!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:696
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Ваша картинка распечатанна!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:699
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Вы пока не можете печатать!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:702
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Удалить эту картинку?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:4579 ../tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:4584
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:4589
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7777
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7779
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Нет, cохранить в новый файл"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8485
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните 'Открыть'"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Чёрный"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Белый"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Красный"
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Переделать!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Розовый"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Оранжевый"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Жёлтый"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Известь"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Зелёный"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Циан"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Голубой"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Пурпурный"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "Фуксия"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Коричневый"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Серый"
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Прекрасно!"
|
||||
|
||||
#: ../colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Серебряный"
|
||||
|
||||
#: ../great.h:20
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Прекрасно!"
|
||||
|
||||
#: ../great.h:21
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Здорово!"
|
||||
|
||||
#: ../great.h:22
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Так и продолжай!"
|
||||
|
||||
#: ../great.h:23
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Хорошая работа!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:48
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Радуга"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:49
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Искры"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:51
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Зеркало"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:52
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Переворот"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:54
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Размывание"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:55
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Мозаика"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:57
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Негатив"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:58
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Исчезание"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:60
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Мел"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:61
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Капанье"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:63
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Утолщение"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:64
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Утоньшение"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:66
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Заполнить"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:73
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Рисуйте искрами!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы превратить её в зеркальное отражение!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы перевернуть её вверх тормашками!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Размазать картинку!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Поводите по картинке чтобы превратить её в мозаику!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы превратить часть её в негатив!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:83
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы зделать часть её более светлой!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы превратить часть её в рисунок мелом!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Заставьте картину капать!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Утолстить часть картинки!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Утоньшить часть картинки!"
|
||||
|
||||
#: ../magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Заполнить эту область цветом!"
|
||||
|
||||
#: ../shpes.h:141 ../shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Квадрат"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:143 ../shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Прямоугольник"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:145 ../shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Круг"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:147 ../shapes.h:148 ../shapes.h:167 ../shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Овал"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:149 ../shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Треугольник"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:151 ../shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Пятиугольник"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:153 ../shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Ромб"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:161 ../shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:163 ../shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "У прямоугольника четыре стороны."
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:165 ../shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "А круг совершенно круглый :)"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:169 ../shapes.h:170
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
|
||||
|
||||
#: ../shapes.h:173 ../shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Правильный ромб похож на квадрат, но с другими углами."
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:37
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Инструменты"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:38
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цвета"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:39
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Кисти"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:40
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Штампы"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:41 ../tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Формы"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:42
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Буквы"
|
||||
|
||||
#: ../titles.h:43 ../tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Магия"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:42
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Краска"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:43
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Штамп"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:44
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Линии"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:46
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:48
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Откат"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:49
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Возврат"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:50
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Ластик"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:51
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Новая"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:53
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:54
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печать"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:55
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:62
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Выберите цвет и форму кисточки которой рисовать"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:63
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
|
||||
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку чтобы закончить."
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку чтобы закончить."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:65
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выберите форму. Щёлкните, растяните, oтпустите. Покрутите форму, "
|
||||
"затем щёлкните чтобы нарисовать её"
|
||||
"Выберите форму. Щёлкните, растяните, oтпустите. Покрутите форму, затем "
|
||||
"щёлкните чтобы нарисовать её"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:67
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Выберите волшебный эффект, чтобы использовать на вашем рисунке!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:68
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Откат!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:69
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Переделать!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:70
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Стереть!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:71
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:72
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Открыть..."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:73
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Ваше картинка спасена!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:74
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Печатаю..."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:75
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Пока!"
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:78
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Отпустите кнопку чтобы закончить линию."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:79
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Держите кнопку чтобы растянуть форму. "
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:80
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Покрутите форму, затем щёлкните чтобы нарисовать её."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:81
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Хорошо, продолжаем рисовать!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Хорошо"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Красный"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Серый"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -3,60 +3,180 @@
|
|||
# merged with nessages from 0.9.3
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-11 13:40+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 00:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan Plzik <mplzik@post.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Naozaj chces skoncit?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Niee"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ak skoncis, stratis svoj obrazok! Chces ho ulozit?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Vytvorenim noveho obrazku vymazes tento!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "OK, pokracuj"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Niee, spat!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nie su tu ziadne ulozene subrory!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Obrazok bol ulozeny!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Teraz sa neda tlacit!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvor"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Cierna"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Biela"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Chces prepisat starsti obrazok tymto?"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Cervena"
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nie, uloz ho ako novy subor"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Ruzova"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oranzova"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Zlta"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Vyber obrazok, ktory chces, a potom klikni na 'Otvor'"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zelena"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Cierna!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cerveno-fialova"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Biela!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Modra"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Znovu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Fialova"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Ruzova!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Hneda"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranzova!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Seda"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Zlta!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Usecky"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Zelena!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cerveno-fialova!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Modra!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Fialova!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Hneda!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Vyborne!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -131,27 +251,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Mozes kreslit v duhovych farbach!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj pre kreslenie iskier"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klikni pre zrkadlenie obrazku!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klikni pre otocenie obrazka zhora hadol !"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre rozmazanie obrazku"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vytvorenie kaskady"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vykreslenie negativu"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -164,71 +290,74 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre pretvorenie obrazku do kriedoveho vzhladu."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre vytvorenie kvapkoviteho obrazku."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre rozsirenie obrazku."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pre zuzenie obrazku."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni a posun pre vyblednutie farieb."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121 shapes.h:122
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Stvorec"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123 shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Obdlznik"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125 shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Kruh"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129 shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trojuholnik"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131 shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Petuholnik"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133 shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Krystal"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Stvorec ma styri strany, vsetky rovnako dlhe."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Obdlzik ma styri strany"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Kruh je presne okruhly."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trojuholnik ma tri strany."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Petuholnik ma pat stran"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Krystal vznikne pootacanim stvorca okolo osi."
|
||||
|
||||
|
|
@ -293,10 +422,6 @@ msgstr "Guma"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novy"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4215
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvor"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uloz"
|
||||
|
|
@ -318,24 +443,25 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Vyber obrazok pre podklad Tvojho obrazku."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni pre pociatok usecky, tahaj mys pre orientaciu usecky a klikni pre "
|
||||
"ukoncenie usecky."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber si tvar. Kliknutim si vyber stred, potom tahaj, az kym nema spravnu"
|
||||
"velkost. Hybanim mysi ho mozes otacat a kliknutim nakreslit."
|
||||
"Vyber si tvar. Kliknutim si vyber stred, potom tahaj, az kym nema "
|
||||
"spravnuvelkost. Hybanim mysi ho mozes otacat a kliknutim nakreslit."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces pisat, a mozes zadavat text."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces pisat, a mozes zadavat text."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
|
@ -389,86 +515,14 @@ msgstr "Hyb mysou pre rotaciu tvaru. Klikni pre jeho vykreslenie."
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, nezabudni si tento obrazok ulozit!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:621
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Naozaj chces skoncit?"
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Cervena!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:622 tuxpaint.c:626 tuxpaint.c:630 tuxpaint.c:650 tuxpaint.c:6529
|
||||
#: tuxpaint.c:7187
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Seda!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:623 tuxpaint.c:627 tuxpaint.c:631 tuxpaint.c:651 tuxpaint.c:6532
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Niee"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:625
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Ak skoncis, stratis svoj obrazok! Chces ho ulozit?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:629
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:634 tuxpaint.c:641 tuxpaint.c:644 tuxpaint.c:647 tuxpaint.c:7521
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:636
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Vytvorenim noveho obrazku vymazes tento!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:637
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "OK, pokracuj"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:638
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Niee, spat!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:640
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Nie su tu ziadne ulozene subrory!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:643
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Obrazok bol ulozeny!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:646
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Teraz sa neda tlacit!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:649
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Guma"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Cierna"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7186
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Chces prepisat starsti obrazok tymto?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7188
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nie, uloz ho ako novy subor"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7782
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Vyber obrazok, ktory chces, a potom klikni na 'Otvor'"
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 22:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
|
@ -12,256 +12,385 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Textpad\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:368
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:369 tuxpaint.c:373 tuxpaint.c:377 tuxpaint.c:388 tuxpaint.c:4592
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:370 tuxpaint.c:374 tuxpaint.c:378 tuxpaint.c:389
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:372
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!"
|
||||
"Vill du spara den?"
|
||||
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:376
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Spara bilden först?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:380
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:381
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Det är okej!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:382
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Det gör ingenting!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:384
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:385
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Okej"
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Spara bilden först?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:387
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Din bild har sparats!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4591
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Radergummi"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4593
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Svart"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Vit"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Röd"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gul"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grön"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Svart!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Turkos"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Vit!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Gör om!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Lila"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rosa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brun"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gul!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegel"
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Vänd"
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grön!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Suddig"
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkos!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Block"
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blå!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Lila!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:53
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blekna"
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brun!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Perfekt!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Perfekt!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Rengbåge"
|
||||
|
||||
#: magic.h:56
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Gnistor"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Spegel"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Vänd"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Suddig"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Block"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blekna"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Krita"
|
||||
|
||||
#: magic.h:59
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Droppa"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tjock"
|
||||
|
||||
#: magic.h:62
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tunn"
|
||||
|
||||
#: magic.h:69
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:70
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:72
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
|
||||
|
||||
#: magic.h:75
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:78
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:81
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:84
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121 shapes.h:122
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Fyrkant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123 shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125 shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Cirkel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129 shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Triangel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131 shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femhörning"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133 shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "En cirkel är helt rund."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "En triangel har tre sidor."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femhörning har fem sidor."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stämpel"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Former"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magik"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Rita"
|
||||
|
|
@ -274,18 +403,10 @@ msgstr "Stämpel"
|
|||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Former"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magik"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ångra"
|
||||
|
|
@ -302,10 +423,6 @@ msgstr "Radergummi"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
|
@ -327,21 +444,20 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
"again to draw it."
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
|
||||
"klicka igen för att rita med den."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
|
@ -392,9 +508,21 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
|||
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Perfekt!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:82
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Okej"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Röd!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Grå!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
|
||||
#~ "klicka igen för att rita med den."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,156 +1,178 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.13\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 22:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 03:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Mugunth <mugunth@thamizha.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:567
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "¸ñÊôÀ¡¸ ¦ÅÇ¢§ÂÈ¢¼Ä¡Á¡?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:568
|
||||
#: tuxpaint.c:572
|
||||
#: tuxpaint.c:576
|
||||
#: tuxpaint.c:596
|
||||
#: tuxpaint.c:6274
|
||||
#: tuxpaint.c:6915
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "¬õ"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:569
|
||||
#: tuxpaint.c:573
|
||||
#: tuxpaint.c:577
|
||||
#: tuxpaint.c:597
|
||||
#: tuxpaint.c:6277
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "§Åñ¼¡õ"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:571
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÈ¢Å¢ð¼¡ø, ¿£í¸û ŨÃó¾ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ! À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡ ?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:575
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:579
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "«ó¾ À¼ò¨¾ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:580
|
||||
#: tuxpaint.c:587
|
||||
#: tuxpaint.c:590
|
||||
#: tuxpaint.c:593
|
||||
#: tuxpaint.c:7249
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "ºÃ¢"
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:582
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Ò¾¢Â À¼ò¨¾ ¾¢È󾡸 þô§À¡Ð þÕìÌõ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:583
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "ÀÚ¢ø¨Ä"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:584
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "À¡¾¸Á¢ø¨Ä!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:586
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "§ºÁ¢ò¾ §¸¡ôÒ¸û ±Ðõ þø¨Ä§Â!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:589
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¯í¸û À¼õ «îº¢¼ôÀθ¢ÈÐ!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:592
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "¿£í¸û «¾üÌû «îº¢¼ ÓÊ¡Ð!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:595
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "À¼ò¨¾ «Æ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
|
||||
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:4061
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "¾¢È"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4071
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "«Æ¢"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4081
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "À¢ý"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6914
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "þó¾ À¼ò¾¢ý À¨ÆÂ À¾¢ôÒ §Á§Ä§Â þ¨¾ §ºÁ¢ì¸Ä¡Á¡?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:6916
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "§Åñ¼¡õ, þôÀ¼ò¨¾ Ò¾¢Â §¸¡ôÀ¡¸ §ºÁ¢"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7510
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "§¾¨ÅÂ¡É À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾ÎòÐ, À¢ÈÌ '¾¢È'-³ò ¾ð¼×õ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "¸ÕôÒ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "¦Åû¨Ç"
|
||||
|
||||
#: colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "º¢¸ôÒ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "þÇﺢÅôÒ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "¬ÃïÍ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Áïºû"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "À"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "´Ç¢÷¿£Äõ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "°¾¡"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Á£Çö!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "°¾¡"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "þÇﺢÅôÒ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "ÀØôÒ"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "¬ÃïÍ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Áïºû"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "§¸¡Î¸û"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "À"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "´Ç¢÷¿£Äõ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "°¾¡"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "°¾¡"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "ÀØôÒ"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "«ð¼¸¡ºõ!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "«ð¼¸¡ºõ!"
|
||||
|
|
@ -224,27 +246,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Å¡ÉÅ¢øÄ¢ý ¿¢Èí¸Ç¢ø ¿£í¸û ŨÃÂÄ¡õ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø ´Ç¢ÕõÀ¼õ ŨÃÂÄ¡õ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¸ñ½¡Ê À¢õÀÁ¡¸ Á¡Úõ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¾¨Ä¸£Æ¡¸ Á¡Úõ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ Áí¸Ä¡Ìõ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¸ð¼í¸Ç¡¸ Á¡Úõ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¦¿¸ðÊù À¼Á¡¸ Á¡Úõ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -252,89 +280,79 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "¿¢Èí¸¨Ç Áí¸Ä¡ì¸ ¾ðÊÅ¢ðÎ ¿¸÷ò¾×õ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "þó¾ À¼ò¨¾ Á¡ì¸ðÊ¡ø ŨÃó¾Ð §À¡ø ¬ì¸, ±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾×õ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø þó¾ À¼õ , ¾ñ½£Ã¢ø ¿¨Éó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¬Ìõ!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¾ÊÁÉ¡Ìõ."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¦ÁøÄ¢Â¾¡¸ Á¡Úõ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "À¼ò¾¢Ûû ¦º¡Î츢ɡø, «ó¾ ÀÃôÒ ÓØì¸ ¿¢Èõ Á¡Úõ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:121
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "ºÐÃõ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
#: shapes.h:124
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "¦ºùŸõ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Åð¼õ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "¿£ûÅð¼õ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
#: shapes.h:130
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Ó째¡Éõ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "³í§¸¡É"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "ºÐÃò¾¢üÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ. «¨ÉòÐôÀì¸í¸Ùõ ºÁ «Ç× ¯¨¼ÂÐ."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "¦ºùŸòÐìÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Åð¼õ ºÃ¢Â¡¸ ¯Õñ¨¼ §À¡ø þÕìÌõ"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Ó째¡Éò¾¢üÌ ãýÚ Àì¸í¸û."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "´Õ ³í§¸¡Éò¾¢üÌ ³óÐ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
|
||||
msgstr "´Õ ³í§¸¡Éò¾¢üÌ ³óÐ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ ±ýÀÐ, ºüÚ ¾¢ÕõôÀð¼ ´Õ ºÐÃõ."
|
||||
|
||||
|
|
@ -354,8 +372,7 @@ msgstr "à⨸¸û"
|
|||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Óò¾¢¨Ã¸û"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "ÅÊÅí¸û"
|
||||
|
||||
|
|
@ -363,8 +380,7 @@ msgstr "ÅÊÅí¸û"
|
|||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "±ØòÐì¸û"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Á¡Â¡ƒ¡Äõ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -421,16 +437,24 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "¯í¸û ŨÃÀ¼ò¾¢Ûû Óò¾¢¨Ã¢¼ ´Õ À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾Îí¸û."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "´Õ §¸¡Î Ũà¬ÃõÀ¢ì¸ ¦º¡Îì¸×õ. ÓÊì¸ ¦º¡Î츢¾¢ø þÕóРŢ¼×õ."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "´Õ ÅÊÅò¨¾ §¾÷ó¦¾Îì¸×õ. Áò¾¢¨Â §¾÷¦¾Îì¸ ¦º¡Îì¸×õ, À¢ÈÌ þØì¸×õ, À¢ÈÌ ¯í¸ÙìÌ §¾¨ÅÂ¡É «Ç× Åó¾×¼ý Å¢ðÎÅ¢Îí¸û. ÍÆüÈ ¿¸÷ò¾×õ, ÁüÚõ ŨÞüÌ ¦º¡Îì¸×õ."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"´Õ ÅÊÅò¨¾ §¾÷ó¦¾Îì¸×õ. Áò¾¢¨Â §¾÷¦¾Îì¸ ¦º¡Îì¸×õ, À¢ÈÌ þØì¸×õ, À¢ÈÌ ¯í¸ÙìÌ "
|
||||
"§¾¨ÅÂ¡É «Ç× Åó¾×¼ý Å¢ðÎÅ¢Îí¸û. ÍÆüÈ ¿¸÷ò¾×õ, ÁüÚõ ŨÞüÌ ¦º¡Îì¸×õ."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "¯¨Ã¢ý À¡ó¾ò¨¾ §¾÷¦¾Îì¸×õ. ¯í¸û À¼ò¾¢ý Á£Ð ¦º¡Î츢ŢðÎ ¾ð¦¼Ø¾ ¬ÃõÀ¢ì¸×õ."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¯¨Ã¢ý À¡ó¾ò¨¾ §¾÷¦¾Îì¸×õ. ¯í¸û À¼ò¾¢ý Á£Ð ¦º¡Î츢ŢðÎ ¾ð¦¼Ø¾ ¬ÃõÀ¢ì¸×õ."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
|
|
@ -484,3 +508,11 @@ msgstr "ÅÊÅò¨¾ ÍÆüÈ, ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾×õ. «¾¨É Ũ঺
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "ºÃ¢... «ô§À¡ þó¾ À¼ò¨¾ ¨ÅòÐ즸¡ûÇÄ¡õ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "ºÃ¢"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "º¢¸ôÒ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "ÀØôÒ"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,11 +1,10 @@
|
|||
# Tux Paint turkish messages.
|
||||
# Copyright (C) 2002.
|
||||
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002.
|
||||
#: shapes.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-12 01:44Europe/Istanbul\n"
|
||||
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -14,343 +13,528 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:413
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:414 tuxpaint.c:418 tuxpaint.c:422 tuxpaint.c:433 tuxpaint.c:4316
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:415 tuxpaint.c:419 tuxpaint.c:423 tuxpaint.c:434
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:417
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Eğer çıkarsanız, resmi kaybedeceksiniz! Kaydedelim mi?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:421
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:425
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Yeni bir resme başlamak şu ankini silecektir!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:426
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Tamamdır"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:427
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Boşver!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:429
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:430
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:432
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4315
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Bu çizimin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:4317
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
|
||||
|
||||
#: colors.h:115
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Siyah"
|
||||
|
||||
#: colors.h:116
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Beyaz"
|
||||
|
||||
#: colors.h:117
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Kırmızı"
|
||||
|
||||
#: colors.h:118
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Pembe"
|
||||
|
||||
#: colors.h:119
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Turuncu"
|
||||
|
||||
#: colors.h:120
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Sarı"
|
||||
|
||||
#: colors.h:121
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Yeşil"
|
||||
|
||||
#: colors.h:122
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Turkuaz"
|
||||
|
||||
#: colors.h:123
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Mavi"
|
||||
|
||||
#: colors.h:124
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Mor"
|
||||
|
||||
#: colors.h:125
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Kahverengi"
|
||||
|
||||
#: colors.h:126
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gri"
|
||||
|
||||
#: magic.h:41
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Bir ayna görüntüsü yapmak için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: magic.h:42
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: magic.h:43
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:45
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:46
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:47
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Resmi bir tebeşire çevirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:50
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıklayın ve hareket ettirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:123
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:125
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:127
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:131
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:133
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:135
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
|
||||
|
||||
#: tools.h:131
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça seçin."
|
||||
|
||||
#: tools.h:132
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Çiziminizi damgalamak için bir resim seçin."
|
||||
|
||||
#: tools.h:133
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Bir doğru çizmeye başlamak için fareye tıklayın. Tamamlamak için fareyi bırakın."
|
||||
|
||||
#: tools.h:134
|
||||
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
|
||||
msgstr "Çizmek için bir şekil seçin. Şeklin merkezini seçmek için bir kez tıklayın, ikinci kez de çizmek için tıklayın."
|
||||
|
||||
#: tools.h:135
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Bir yazı stili seçin. Çiziminizin üzerine tıklayın ve yazmaya başlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: tools.h:136
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Çiziminiz üzerinde kullanmak için bir büyülü efekt seçin!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:137
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Geri al!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:138
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "İleri al!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:139
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Silgi!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:140
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfanız var!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:141
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Aç..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:142
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:143
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Yazdırılıyor..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:144
|
||||
msgid "Bye, Bye"
|
||||
msgstr "Güle Güle"
|
||||
|
||||
#: tools.h:147
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Doğruyu tamamlamak için tuşu bırakın."
|
||||
|
||||
#: tools.h:148
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Şekli çekip uzatmak için tuşa basılı tutun."
|
||||
|
||||
#: tools.h:149
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettirin. Onu çizmek icin tıklayın."
|
||||
|
||||
#: tools.h:150
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Harika!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:151
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kare"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Daire"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:128
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Beşgen"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Eşkenar dörtgen"
|
||||
|
||||
#: magic.h
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Ayna"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Takla attır"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Bulanıklaştır"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloklar"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatif"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Sönük"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Gökkuşağı"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Tebeşir"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Akıtmak"
|
||||
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Kalın"
|
||||
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "İnce"
|
||||
|
||||
#: tools.h
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Boya"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Damga"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Doğrular"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Şekiller"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Yazı"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Büyü"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri al"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "İleri al"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Silgi"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Silgi"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Siyah!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Bu çizimin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Siyah!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Beyaz!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "İleri al!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pembe!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Turuncu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Sarı!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Doğrular"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Yeşil!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkuaz!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Mavi!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Mor!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Kahverengi!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Harika!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Harika!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Gökkuşağı"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Ayna"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Takla attır"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Bulanıklaştır"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloklar"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negatif"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Sönük"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Tebeşir"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Akıtmak"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Kalın"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "İnce"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsiniz"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıklayın ve hareket ettirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Bir ayna görüntüsü yapmak için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıklayın"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resmi bir tebeşire çevirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kare"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Daire"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Turuncu!"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Beşgen"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Eşkenar dörtgen"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Damga"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Şekiller"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Büyü"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Boya"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Damga"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Doğrular"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Yazı"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri al"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "İleri al"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Silgi"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Yeni"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Yazdır"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çıkış"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça seçin."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Çiziminizi damgalamak için bir resim seçin."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir doğru çizmeye başlamak için fareye tıklayın. Tamamlamak için fareyi "
|
||||
"bırakın."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir yazı stili seçin. Çiziminizin üzerine tıklayın ve yazmaya "
|
||||
"başlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Çiziminiz üzerinde kullanmak için bir büyülü efekt seçin!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Geri al!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "İleri al!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Silgi!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfanız var!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Aç..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Yazdırılıyor..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Güle Güle"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Doğruyu tamamlamak için tuşu bırakın."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Şekli çekip uzatmak için tuşa basılı tutun."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettirin. Onu çizmek icin tıklayın."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Kırmızı!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "Gri!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
|
||||
#~ "again to draw it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Çizmek için bir şekil seçin. Şeklin merkezini seçmek için bir kez "
|
||||
#~ "tıklayın, ikinci kez de çizmek için tıklayın."
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 05:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-10 19:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
|
|
@ -12,65 +12,152 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oyi"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Neni"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "Dji vou bén!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Rinoncî!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Voste imådje a stî eprimeye!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Vos n' poloz nén co eprimî!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Drovi"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Disfacer"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "En erî"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Noer"
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Noer!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Blanc!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rodje"
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Rifé!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rôze"
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Rôze!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Orandje"
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orandje!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Djaene"
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Djaene!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Djaene-vert"
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Djaene-vert!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Vert!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cian"
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Cian!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Bleu!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brun"
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brun!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Gris!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Årdjint"
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "Årdjint!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
|
|
@ -145,51 +232,67 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes"
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés al croye"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés "
|
||||
"al croye"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs avou des gotes d' aiwe!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs "
|
||||
"avou des gotes d' aiwe!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
|
|
@ -304,11 +407,6 @@ msgstr "Gome"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novea"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4690
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Drovi"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Schaper"
|
||||
|
|
@ -330,64 +428,69 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye "
|
||||
"doet fini, et s' låtchîz l' boton."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete "
|
||||
"al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz cmincî a taper."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz "
|
||||
"cmincî a taper."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Disfé!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Rifé!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Disfacer!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Drovi..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Voste imådje a stî schapêye!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Dj' eprime..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "A rvey!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton po fini l' roye."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton "
|
||||
"po fini l' roye."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
|
|
@ -395,93 +498,18 @@ msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu."
|
|||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:689
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "Rodje!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#: tuxpaint.c:690 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:698 tuxpaint.c:718 tuxpaint.c:7292
|
||||
#: tuxpaint.c:7972
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oyi"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:691 tuxpaint.c:695 tuxpaint.c:699 tuxpaint.c:719 tuxpaint.c:7295
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Neni"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:693
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:697
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:701
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:702 tuxpaint.c:709 tuxpaint.c:712 tuxpaint.c:715
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "'l est bon"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:704
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:705
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "Dji vou bén"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:706
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Rinoncî!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:708
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:711
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Voste imådje a stî eprimeye!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:714
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Vos n' poloz nén co eprimî!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:717
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:4695
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Disfacer"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:4700
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "En erî"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:7971
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7973
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:8735
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»"
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "'l est bon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bye, Bye"
|
||||
#~ msgstr "A rvey"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 05:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 02:21+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
|
@ -20,65 +20,170 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "你真的要退出吗?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是的"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "不要"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "如果你退出了,你会失去你的图片!保存起来吗?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "先保存你的图片?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "打不开那个图片啊!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "新开一个图片会删除现在的图片啊!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr "没问题"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "不用担心!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "没有保存过的文件啊!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "先保存你的图片?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "你的图片被打印出来了!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "你还不能打印耶!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "删除这个图片吗?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "退回"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "取代这个图的旧版本吗?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "不,保存到新文件"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "黑色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "白色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "红色"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "重复!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "粉红色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "橙色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "黄色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "线条"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "绿色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "青色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "蓝色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "紫色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr "紫红色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "棕色"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "灰色"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "真不错!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr "银色"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
|
|
@ -154,27 +259,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
|||
msgstr "你可以用彩虹的颜色画图耶!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "单击然后移动来画火花"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "单击作出镜子中的效果!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "单击将图片上下颠倒!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变模糊"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成裂片的效果"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
|
|
@ -182,23 +293,28 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
|
|||
msgstr "单击然后移动来将使颜色退色。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变浓"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "单击图片用颜色填充区域"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
|
|
@ -313,11 +429,6 @@ msgstr "橡皮擦"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4690
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
|
@ -339,57 +450,56 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
|||
msgstr "选择印在画周围的图片。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就可以旋转它,单击就绘制完成。"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就"
|
||||
"可以旋转它,单击就绘制完成。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "取消!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "重复!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "橡皮擦!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "你现在可以从空白开始画了!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "打开..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "你的图片被保存了!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "正在打印哦..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "再见了!"
|
||||
|
|
@ -410,84 +520,11 @@ msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
|
|||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "好了... 我们继续画这个!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:689
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "你真的要退出吗?"
|
||||
#~ msgid "Red"
|
||||
#~ msgstr "红色"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#: tuxpaint.c:690 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:698 tuxpaint.c:718 tuxpaint.c:7292
|
||||
#: tuxpaint.c:7972
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "是的"
|
||||
#~ msgid "Grey"
|
||||
#~ msgstr "灰色"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:691 tuxpaint.c:695 tuxpaint.c:699 tuxpaint.c:719 tuxpaint.c:7295
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "不要"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:693
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "如果你退出了,你会失去你的图片!保存起来吗?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:697
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "先保存你的图片?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:701
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "打不开那个图片啊!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:702 tuxpaint.c:709 tuxpaint.c:712 tuxpaint.c:715
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "好的"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:704
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "新开一个图片会删除现在的图片啊!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:705
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "没问题"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:706
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "不用担心!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:708
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "没有保存过的文件啊!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:711
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "你的图片被打印出来了!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:714
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "你还不能打印耶!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:717
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "删除这个图片吗?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:4695
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:4700
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "退回"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:7971
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "取代这个图的旧版本吗?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7973
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "不,保存到新文件"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:8735
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”"
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "好的"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -61,9 +61,9 @@ char * tool_names[NUM_TOOLS] = {
|
|||
char * tool_tips[NUM_TOOLS] = {
|
||||
gettext_noop("Pick a color and a brush shape to draw with."),
|
||||
gettext_noop("Pick a picture to stamp around your drawing."),
|
||||
gettext_noop("Click to start drawing a line. Let go to complete it."),
|
||||
gettext_noop("Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."),
|
||||
gettext_noop("Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."),
|
||||
gettext_noop("Click to start drawing a line. Let go to complete it."),
|
||||
gettext_noop("Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."),
|
||||
gettext_noop("Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."),
|
||||
gettext_noop("Pick a magical effect to use on your drawing!"),
|
||||
/* Undo */ gettext_noop("Undo!"),
|
||||
/* Redo */ gettext_noop("Redo!"),
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -805,24 +805,24 @@ int main(int argc, char * argv[])
|
|||
#define PROMPT_OPEN_SAVE_NO gettext_noop("No")
|
||||
|
||||
#define PROMPT_OPEN_UNOPENABLE_TXT gettext_noop("Can't open that picture!")
|
||||
#define PROMPT_OPEN_UNOPENABLE_YES gettext_noop("Okay")
|
||||
#define PROMPT_OPEN_UNOPENABLE_YES gettext_noop("OK")
|
||||
|
||||
#define PROMPT_NEW_TXT gettext_noop("Starting a new picture will erase the current one!")
|
||||
#define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That's Ok")
|
||||
#define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never Mind!")
|
||||
#define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That's OK!")
|
||||
#define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
|
||||
#define PROMPT_OPEN_NOFILES_TXT gettext_noop("There are no saved files!")
|
||||
#define PROMPT_OPEN_NOFILES_YES gettext_noop("Okay")
|
||||
#define PROMPT_OPEN_NOFILES_YES gettext_noop("OK")
|
||||
|
||||
#define PROMPT_PRINT_NOW_TXT gettext_noop("Print your picture now?")
|
||||
#define PROMPT_PRINT_NOW_YES gettext_noop("Yes")
|
||||
#define PROMPT_PRINT_NOW_NO gettext_noop("No")
|
||||
|
||||
#define PROMPT_PRINT_TXT gettext_noop("Your picture has been printed!")
|
||||
#define PROMPT_PRINT_YES gettext_noop("Okay")
|
||||
#define PROMPT_PRINT_YES gettext_noop("OK")
|
||||
|
||||
#define PROMPT_PRINT_TOO_SOON_TXT gettext_noop("You can't print yet!")
|
||||
#define PROMPT_PRINT_TOO_SOON_YES gettext_noop("Okay")
|
||||
#define PROMPT_PRINT_TOO_SOON_YES gettext_noop("OK")
|
||||
|
||||
#define PROMPT_ERASE_TXT gettext_noop("Erase this picture?")
|
||||
#define PROMPT_ERASE_YES gettext_noop("Yes")
|
||||
|
|
@ -9061,7 +9061,7 @@ int rotation(int ctr_x, int ctr_y, int ox, int oy)
|
|||
|
||||
/* FIXME: Move elsewhere!!! */
|
||||
|
||||
#define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this drawing?")
|
||||
#define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
#define PROMPT_SAVE_OVER_YES gettext_noop("Yes")
|
||||
#define PROMPT_SAVE_OVER_NO gettext_noop("No, save a new file")
|
||||
|
||||
|
|
@ -9439,7 +9439,7 @@ int do_quit(void)
|
|||
if (do_save())
|
||||
{
|
||||
do_prompt(tool_tips[TOOL_SAVE],
|
||||
"Okay",
|
||||
"OK",
|
||||
"");
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
|
|
@ -9883,7 +9883,7 @@ int do_open(int want_new_tool)
|
|||
|
||||
draw_tux_text(TUX_BORED,
|
||||
textdir(gettext_noop("Choose the picture you want, "
|
||||
"then click 'Open'")), 1, 0, 1);
|
||||
"then click 'Open'.")), 1, 0, 1);
|
||||
|
||||
cur = 0;
|
||||
update_list = 1;
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue