- Fixed inconsistency in many strings (mostly punctuation changes)

- Updated all PO files so they contain all strings in Tux Paint
This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-02-06 21:56:35 +00:00
parent dd6a18dc0d
commit 22b9251be5
36 changed files with 8924 additions and 6974 deletions

View file

@ -71,24 +71,24 @@ char * magic_names[NUM_MAGICS] = {
char * magic_tips[NUM_MAGICS] = {
gettext_noop("You can draw in rainbow colors!"),
gettext_noop("Click and move to draw sparkles"),
gettext_noop("Click and move to draw sparkles."),
gettext_noop("Click to make a mirror image!"),
gettext_noop("Click to flip the picture upside-down!"),
gettext_noop("Click to make a mirror image."),
gettext_noop("Click to flip the picture upside-down."),
gettext_noop("Click and move the mouse around to blur the picture"),
gettext_noop("Click and move the mouse around to make the picture blocky"),
gettext_noop("Click and move the mouse around to blur the picture."),
gettext_noop("Click and move the mouse around to make the picture blocky."),
gettext_noop("Click and move the mouse around to draw a negative"),
gettext_noop("Click and move the mouse around to draw a negative."),
gettext_noop("Click and move to fade the colors."),
gettext_noop("Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."),
gettext_noop("Click and move the mouse around to make the picture drip!"),
gettext_noop("Click and move the mouse around to make the picture drip."),
gettext_noop("Click and move the mouse to thicken the picture"),
gettext_noop("Click and move the mouse to thin the picture"),
gettext_noop("Click and move the mouse to thicken the picture."),
gettext_noop("Click and move the mouse to thin the picture."),
gettext_noop("Click in the picture to fill that area with color")
gettext_noop("Click in the picture to fill that area with color.")
};

View file

@ -1,479 +1,511 @@
# Tuxpaint catalan translation.
# Traducció al català del Tuxpaint.
# Traducció al català del Tuxpaint.
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the Tuxpaint package.
# Aquest fitxer és distribueix amb la mateixa llicència que el Tuxpaint.
# Aquest fitxer és distribueix amb la mateixa llicència que el Tuxpaint.
# Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>, 2002.
#
#
# Nota per futures traduccions/actualitzacions:
#
# L'estil que he intentat aplicar en aquesta traducció és el que regeix a SoftCatalà.
# Aixó impica que quan el programa s'adreça a l'usuari, el tracta de vos.
# Tanmateix com que el programa està destinat a nens petits, potser seria més adient
# L'estil que he intentat aplicar en aquesta traducció és el que regeix a SoftCatalà.
# Aixó impica que quan el programa s'adreça a l'usuari, el tracta de vos.
# Tanmateix com que el programa està destinat a nens petits, potser seria més adient
# tractar de tu a l'usuari.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-31 20:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Pere Pujal i Carabantes <ppujal@airtel.net>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: Català <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "De veres voleu sortir?"
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgstr "Sí"
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
#: src/tuxpaint.c:6283
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si sortiu perdreu el vostre dibuix! El voleu desar?"
#: src/tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
#: src/tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "No puc obrir aquest dibuix!"
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
#: src/tuxpaint.c:7255
msgid "Okay"
msgstr "D'acord"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!"
msgstr "Començar un nou dibuix esborrarà l'actual!"
#: src/tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
msgstr "D'acord"
#: tuxpaint.c:811
msgid "That's OK!"
msgstr "D'acord!"
#: src/tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Ni pensar-hi!"
#: src/tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "No hi ha fitxers desats!"
#: src/tuxpaint.c:589
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "El vostre fitxer s'ha imprés!"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Deso el vostre dibuix abans?"
#: src/tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "El vostre fitxer s'ha imprés!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Encara no podeu imprimir!"
#: src/tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Esborro aquest dibuix?"
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/tuxpaint.c:4077
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
#: src/tuxpaint.c:4087
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Endarrera"
#: src/tuxpaint.c:6920
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?"
#: tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Deso sobre la versió antiga d'aquest dibuix?"
#: src/tuxpaint.c:6922
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, desa en un fitxer nou"
#: src/tuxpaint.c:7516
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Trieu el dibuix que voleu, llavors feu clic en Obre."
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pinta"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Estampa"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
msgid "Magic"
msgstr "Màgic"
#: src/tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: src/tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: src/tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Esborra"
#: src/tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: src/tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: src/tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: src/tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: src/tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Trieu un color i el patró d'un pinzell per dibuixar-hi."
#: src/tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-la."
#: src/tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Trieu una figura. Feu clic per sel·leccionar el centre, arrossegueu, llavors deixeu anar el botó quan sigui de la mida que voleu. Moveu el ratolí per girar-lo i feu clic per dibuixar-lo."
#: src/tools.h:66
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Trieu un estil de texte. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a escriure."
#: src/tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Trieu l'efecte màgic que voleu pel vostre dibuix!"
#: src/tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Desfés!"
#: src/tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refés!"
#: src/tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Esborra!"
#: src/tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Ara teniu una fulla en blanc per dibuixar-hi!"
#: src/tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Obrir..."
#: src/tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "El vostre dibuix s'ha desat!"
#: src/tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "S'està imprimint..."
#: src/tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adéu!"
#: src/tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Deixue anar el botó per acabar la línia."
#: src/tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
#: src/tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-lo."
#: src/tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "D'acord, llavors... Seguirem dibuixant en aquest!"
#: src/titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: src/titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinzells"
#: src/titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Segells"
#: src/titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lletres"
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Negre"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Blanc!"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Refés!"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Taronja!"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Groc!"
#: src/colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Línies!"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Blau cel"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Vert!"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Blau cel!"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Porpra"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blau!"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Marró"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Porpra!"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Marró!"
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr ""
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentàgon"
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida."
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle té quatre cares."
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle és perfectament rodó."
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle té tres cares."
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat."
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc de Sant Martí"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Espurnes"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Mirall vertical"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Difumina"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Quadrets"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatiu"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Esvaeix"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Guix"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Goteja"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Engruixa"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Aprima"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Emplena"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Feu clic per invertir la imatge horitzontalment!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Feu clic per invertir la imatge verticalment!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu"
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors."
#: src/magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer gotejar la imatge!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge"
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Excel·lent!"
msgstr "Excel·lent!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Genial!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Seguiu així"
msgstr "Seguiu així"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bona feina!"
msgid "Happy"
msgstr "Feliç"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc de Sant Martí"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Espurnes"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Mirall"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Mirall vertical"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Difumina"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Quadrets"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatiu"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Esvaeix"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Guix"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Goteja"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Engruixa"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Aprima"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Emplena"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podeu pintar amb els colors de l'arc de Sant Martí!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Feu clic i moveu per dibuixar guspires."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Feu clic per invertir la imatge horitzontalment!."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Feu clic per invertir la imatge verticalment."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per difuminar el dibuix."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Feu clic i move el ratolí per fer-ne quadrets de la imatge."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer un negatiu."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Feu clic i moveu per esvair els colors."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Feu clic i moveu el ratolí per convertir la imatge en un dibuix fet amb guix."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer gotejar la imatge."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer engruixir la imatge."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Feu clic i moveu el ratolí per fer aprimar la imatge."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Feu clic en la imatge per omplir de color una àrea."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentàgon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un quadrat té quatre cares, totes de la mateixa mida."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle té quatre cares."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle és perfectament rodó."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle té tres cares."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentàgon té cinc cares."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb és un quadrat, una mica aplanat."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinzells"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Segells"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lletres"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Màgic"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pinta"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Estampa"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Esborra"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Trieu un color i el patró d'un pinzell per dibuixar-hi."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Trieu un segell per imprimir-lo sobre el vostre dibuix."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Feu clic per començar a dibuixar una línia. Deixeu anar el botó per acabar-"
"la."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Trieu una figura. Feu clic per sel·leccionar el centre, arrossegueu, llavors "
"deixeu anar el botó quan sigui de la mida que voleu. Moveu el ratolí per "
"girar-lo i feu clic per dibuixar-lo."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Trieu un estil de texte. Feu clic en el vostre dibuix i ja podeu començar a "
"escriure."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Trieu l'efecte màgic que voleu pel vostre dibuix!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Desfés!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refés!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Esborra!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Ara teniu una fulla en blanc per dibuixar-hi!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Obrir..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "El vostre dibuix s'ha desat!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "S'està imprimint..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adéu!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Deixue anar el botó per acabar la línia."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Manteniu el botó premut per estirar la figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Moveu el ratolí per girar la figura. Feu clic per dibuixar-lo."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "D'acord, llavors... Seguirem dibuixant en aquest!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermell"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gris"
#~ msgid "Happy"
#~ msgstr "Feliç"

View file

@ -2,261 +2,378 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 00:00-0800\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-26 00:00-0800\n"
"Last-Translator: Peter Sterba <sterba@sterba.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:368
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Opravdu to chces ukoncit?"
#: tuxpaint.c:369 tuxpaint.c:373 tuxpaint.c:377 tuxpaint.c:388 tuxpaint.c:4592
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: tuxpaint.c:370 tuxpaint.c:374 tuxpaint.c:378 tuxpaint.c:389
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: tuxpaint.c:372
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Pokud skoncis, ztratis svuj obrazek! Chces ho ulozit?"
#: tuxpaint.c:376
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
#: tuxpaint.c:380
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Vymazat tento obrazek?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "S otevrenim noveho obrazku bude vymazan prave aktualni!"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
msgstr "OK, Pokracuj"
#: tuxpaint.c:811
msgid "That's OK!"
msgstr "OK, Pokracuj!"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Ne, zpet!"
#: tuxpaint.c:384
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Jsou zde neulozene soubory!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Chces nejdriv ulozit svuj obrazek?"
#: tuxpaint.c:387
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrazek byl ulozen!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrazek?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Otevri"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Vymazani"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Cerna"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Prepsat jiz drive vytvorenou verzi tohoto souboru?"
#: tuxpaint.c:4593
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, uloz jako novy soubor"
#: colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Cerna"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Bila"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Cervena"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Ruzova"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Oranzova"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Zluta"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
msgid "Black!"
msgstr "Cerna!"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Cerveno-fialova"
msgid "White!"
msgstr "Bila!"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Znovu!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Fialova"
msgid "Pink!"
msgstr "Ruzova!"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Hneda"
msgid "Orange!"
msgstr "Oranzova!"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Seda"
msgid "Yellow!"
msgstr "Zluta!"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Usecka!"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Otocit naruby"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#: magic.h:49
msgid "Blur"
msgstr "Skvrna"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cerveno-fialova!"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Kostka"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Modra!"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Fialova!"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Vyblednout"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: magic.h:55
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Hneda!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Vyborne!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Vyborne!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Duha"
#: magic.h:56
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Jiskry"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Otocit naruby"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Skvrna"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kostka"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Vyblednout"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krida"
#: magic.h:59
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Kapka"
#: magic.h:61
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tucne"
#: magic.h:62
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tence"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Klikni pro ozrcadleni obrazku!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Klikni pro otoceni obrazku naruby shora-dolu!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady"
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vykresleni negativu"
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Muzes kreslit v duhovych barvach!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj pro kresleni jisker"
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pro ozrcadleni obrazku!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pro otoceni obrazku naruby shora-dolu!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro rozmazani obrazku"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vytvoreni kaskady"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro vytvoreni kapkoviteho obrazku."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi dokola pro vykresleni negativu"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro rozsireni obrazku."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro pretvoreni obrazku do kridoveho vzhledu."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro vytvoreni kapkoviteho obrazku."
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro rozsireni obrazku."
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pro zuzeni obrazku."
#: shapes.h:121 shapes.h:122
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni a posun pro vyblednuti barev."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Ctverec"
#: shapes.h:123 shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdelnik"
#: shapes.h:125 shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:129 shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuhelnik"
#: shapes.h:131 shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Petiuhelnik"
#: shapes.h:133 shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Krystal"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ctverec ma ctyri strany, vsechny stejne delky."
#: shapes.h:143 shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Obdelnik ma ctyri strany"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kruh je presne kulaty."
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojuhelnik ma tri strany."
#: shapes.h:151 shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petiuhelnik ma pet stran"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Krystal vznikne pootacenim ctverce kolem osy."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Narazit"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Kreslit"
@ -269,18 +386,10 @@ msgstr "Narazit"
msgid "Lines"
msgstr "Usecka"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Tvary"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magie"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Zpet"
@ -297,10 +406,6 @@ msgstr "Vymazani"
msgid "New"
msgstr "Novy"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Otevri"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Uloz"
@ -322,17 +427,21 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrazek pro podklad Tveho obrazku."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni pro pocatek usecky, tahni mysi pro orientaci usecky a klikni pro ukonceni usecky."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klikni pro pocatek usecky, tahni mysi pro orientaci usecky a klikni pro "
"ukonceni usecky."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
"again to draw it."
msgstr "Vyber tvar pro pouziti. Klikni jednou pro vyber stredu tvaru, pudruhe klikni pro vlozeni tvaru."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces psat, a muzes zadavat text."
#: tools.h:67
@ -384,11 +493,21 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Posun mysi pro rotaci tvaru. Klikni pro jeho vykresleni."
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Vyborne!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Ok, nezapomen si ulozit tento obrazek!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Cervena"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Seda"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Vyber tvar pro pouziti. Klikni jednou pro vyber stredu tvaru, pudruhe "
#~ "klikni pro vlozeni tvaru."

View file

@ -10,429 +10,512 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:529
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du afslutte nu?"
#: src/tuxpaint.c:530
#: src/tuxpaint.c:534
#: src/tuxpaint.c:538
#: src/tuxpaint.c:558
#: src/tuxpaint.c:6514
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/tuxpaint.c:531
#: src/tuxpaint.c:535
#: src/tuxpaint.c:539
#: src/tuxpaint.c:559
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/tuxpaint.c:533
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
#: src/tuxpaint.c:537
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
#: src/tuxpaint.c:541
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
#: src/tuxpaint.c:542
#: src/tuxpaint.c:549
#: src/tuxpaint.c:552
#: src/tuxpaint.c:555
#: src/tuxpaint.c:6848
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:544
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
#: src/tuxpaint.c:545
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Det er iorden."
#: src/tuxpaint.c:546
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Fortryd."
#: src/tuxpaint.c:548
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
#: src/tuxpaint.c:551
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet."
#: src/tuxpaint.c:554
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
#: src/tuxpaint.c:557
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
#: src/tuxpaint.c:6513
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
#: src/tuxpaint.c:6515
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
#: src/tuxpaint.c:7109
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Lyserød"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Turkis"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Inverter"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Bleg"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kridt"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tyk"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynd"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Tegn gnister."
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Du kan invertere billedet."
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Gør billedet blegere."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
#: src/shapes.h:121
#: src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/shapes.h:123
#: src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: src/shapes.h:125
#: src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: src/shapes.h:127
#: src/shapes.h:128
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: src/shapes.h:129
#: src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: src/shapes.h:131
#: src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: src/shapes.h:133
#: src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Rhombe"
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: src/tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: src/tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: src/tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
#: src/tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: src/tools.h:53
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Viskelæder"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Sort"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Sort"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Hvid"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gentag!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linjer"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grøn"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blå"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brun"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Grå"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
#, fuzzy
msgid "Great!"
msgstr "Grå"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spejl"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vend"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Inverter"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Bleg"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kridt"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Dryp"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tyk"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynd"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Tegn gnister."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Du kan invertere billedet."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Gør billedet blegere."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rhombe"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: src/tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: src/tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og pensel."
#: src/tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
#: src/tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
#: src/tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Fortryd!"
#: src/tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gentag!"
#: src/tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder"
#: src/tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir."
#: src/tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Åbn ..."
#: src/tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Billedet er gemt."
#: src/tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ud ..."
#: src/tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Farvel."
#: src/tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slip knappen for at fuldende linjen."
#: src/tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
#: src/tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
#: src/tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rød"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr "Vælg en figur, vælg centrum og derefter størrelse."

View file

@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 22:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-21 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Fabian Franz <translation@fabian-franz.de>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
@ -12,136 +12,171 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Möchtest du wirklich aufhören?"
#: tuxpaint.c:568 tuxpaint.c:572 tuxpaint.c:576 tuxpaint.c:596 tuxpaint.c:6274
#: tuxpaint.c:6915
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:569 tuxpaint.c:573 tuxpaint.c:577 tuxpaint.c:597 tuxpaint.c:6277
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
"Wenn du aufhörst, geht dein Bild verloren! Willst du es vorher noch "
"speichern?"
#: tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
#: tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Kann dieses Bild nicht öffnen!"
#: tuxpaint.c:580 tuxpaint.c:587 tuxpaint.c:590 tuxpaint.c:593 tuxpaint.c:7249
msgid "Okay"
msgstr "Ok"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Wenn du ein neues Bild öffnest, geht dein derzeitiges verloren!"
#: tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Das ist OK!"
#: tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Lieber doch nicht!"
#: tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Es gibt noch keine gespeicherten Bilder!"
#: tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Willst du dein Bild, vor dem Öffnen eines anderen, speichern?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dein Bild wurde gedruckt!"
#: tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Du kannst noch nicht drucken!"
#: tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Möchtest du dieses Bild löschen?"
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4061
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: tuxpaint.c:4071
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
#: tuxpaint.c:4081
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: tuxpaint.c:6914
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Soll die alte Version dieses Bildes überschrieben werden?"
#: tuxpaint.c:6916
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nein, in eine neue Datei!"
#: tuxpaint.c:7510
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Wähle ein Bild, dass du Öffnen willst und klick auf 'Öffnen'"
#: colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Schwarz"
#: colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Weiß"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Hautfarben/Rosa"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Türkis"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Wiederholen!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Hautfarben/Rosa"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gelb"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linie"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grün"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Türkis"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blau"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lila"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Braun"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Super! Cool ;-)"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -216,27 +251,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kannst in Regenbogenfarben malen!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klick und beweg die Maus um es funkeln zu lassen!"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klick um das Bild zu spiegeln!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klick um das Bild auf den Kopf zu stellen!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild unscharf zu machen!"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild pixelig zu machen!"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klick und beweg die Maus um ein Negativ zu erstellen!"
#: magic.h:83
@ -244,74 +285,79 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klick und beweg die Maus um die Farben auszublenden!"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klick und beweg die Maus um dein Bild in ein Kreidebild zu verwandeln!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild verlaufen zu lassen!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild dicker zu machen!"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klick und beweg die Maus um das Bild dünner zu machen!"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klick auf dein Bild um einen Bereich mit Farbe auszufüllen"
#: shapes.h:121 shapes.h:122
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: shapes.h:123 shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: shapes.h:125 shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: shapes.h:129 shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: shapes.h:131 shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Fünfeck"
#: shapes.h:133 shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Raute"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Ein Quadrat hat vier Seiten, jede mit der gleichen Länge."
#: shapes.h:143 shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Eine Rechteck hat 4 Seiten."
#: shapes.h:145 shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ein Kreis ist exakt rund."
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein Dreieck hat drei Seiten."
#: shapes.h:151 shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein Fünfeck hat fünf Seiten."
#: shapes.h:153 shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Eine Raute ist ein Quadrat, welches seitlich gedreht ist."
@ -396,22 +442,23 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wähle ein Bild zum Stempeln."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicke und halte die Maustaste gedrückt um eine Linie zu malen."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Wähle eine Form. Klick um die Mitte zu wählen, ziehe, dann lass los, wenn es "
"die Größe hat, die du willst. Beweg die Maus um es zu rotieren und klick um es "
"zu zeichnen."
"die Größe hat, die du willst. Beweg die Maus um es zu rotieren und klick um "
"es zu zeichnen."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Wähle einen Schrifttyp. Klick auf deine Zeichnung und du kannst anfangen zu "
"Wähle einen Schrifttyp. Klick auf deine Zeichnung und du kannst anfangen zu "
"schreiben."
#: tools.h:67
@ -466,10 +513,18 @@ msgstr "Bewege die Maus um die Form zu drehen. Klicke, wenn du zufrieden bist."
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dann lass uns weiter mit diesem malen!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rot"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grau"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Wähle eine Form zum Malen. Klicke und halte die Maustaste gedrückt um die "
#~ "Mitte der Form auszuwählen."

View file

@ -7,469 +7,523 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-04 12:00+0200\n"
"Last-Translator: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language-Team: N/A <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Σίγουρα θέλεις να βγεις από το πρόγραμμα;"
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
#: src/tuxpaint.c:6283
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: src/tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Αν βγεις από το πρόγραμμα, θα χαθεί η εικόνα σου! Να σωθεί;"
#: src/tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
#: src/tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αυτής της εικόνας!"
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
#: src/tuxpaint.c:7255
msgid "Okay"
msgstr "Εντάξει"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Αρχίζοντας μια νέα εικόνα θα σβηστεί η παλιά!"
#: src/tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Είναι εντάξει"
#: src/tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Δεν πειράζει!"
#: src/tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποθηκευμένα αρχεία!"
#: src/tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Να σωθεί η εικόνα σου πρώτα;"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Η εικόνα σου εκτυπώθηκε!"
#: src/tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Δεν μπορείς να τυπώσεις ακόμη!"
#: src/tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Σβήσιμο αυτής της εικόνας;"
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/tuxpaint.c:4077
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Σβήσιμο"
#: src/tuxpaint.c:4087
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Προηγούμενο"
#: src/tuxpaint.c:6920
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Αποθήκευση στο ίδιο αρχείο με την παλαιότερη έκδοση αυτού του σχεδίου;"
#: src/tuxpaint.c:6922
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Όχι, αποθήκευση σε νέο αρχείο"
#: src/tuxpaint.c:7516
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Επέλεξε την εικόνα που θέλεις, και μετά πάτησε 'Άνοιγμα'"
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγραφιά"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Στάμπα"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
msgid "Magic"
msgstr "Μαγικά"
#: src/tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: src/tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
#: src/tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Σβηστήρας"
#: src/tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: src/tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Φύλαξη"
#: src/tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: src/tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: src/tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις."
#: src/tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την "
"ολοκληρώσεις."
#: src/tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Επέλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για επιλογή κέντρου, σύρε, και μετά άφησε "
"όταν έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το "
"περιστρέψεις, και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις."
#: src/tools.h:66
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις."
#: src/tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
#: src/tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Αναίρεση!"
#: src/tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Επανάληψη!"
#: src/tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Σβηστήρας!"
#: src/tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
#: src/tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα..."
#: src/tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
#: src/tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Εκτύπωση..."
#: src/tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Γειά χαρά!"
#: src/tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
#: src/tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα."
#: src/tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
#: src/tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
#: src/titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: src/titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: src/titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα"
#: src/titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Στάμπες"
#: src/titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Γράμματα"
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Μαύρο"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Άσπρο"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Επανάληψη!"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Ροζ"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Πορτοκαλί"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Κίτρινο"
#: src/colors.h:62
msgid "Green"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Γραμμές"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Πράσινο"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Γαλάζιο"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Μπλε"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Μωβ"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Καφέ"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Γκρι"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Μπράβο!"
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Οβάλ"
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Πεντάγωνο"
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Λάμψεις"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέπτης"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Άνω-Κάτω"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Θάμπωμα"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Κομματάκια"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Αρνητικό"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Ξεθώριασμα"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Κιμωλία"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Στάζει"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Παχύ"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Λεπτό"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
#: src/magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε "
"σχέδιο με κιμωλία."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να παχύνεις την εικόνα"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Μπράβο!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Ωραία!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Καλά πας, συνέχισε!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Ουράνιο Τόξο"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Λάμψεις"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Καθρέπτης"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Άνω-Κάτω"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Θάμπωμα"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Κομματάκια"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Αρνητικό"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Ξεθώριασμα"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Κιμωλία"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Στάζει"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Παχύ"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Λεπτό"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Γέμισμα"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Μπορείς να ζωγραφίσεις με τα χρώματα του ουράνιου τόξου!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ζωγραφίσεις λάμψεις"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Κάνε κλικ για να φτιάξεις μια εικόνα-είδωλο!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Κάνε κλικ για να γυρίσεις την εικόνα άνω-κάτω!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να θαμπώσεις την εικόνα"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα κομματάκια"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να σχεδιάσεις το αρνητικό"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Κάνε κλικ και κινήσου για να ξεθωριάσεις τα χρώματα."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να μετατρέψεις την εικόνα σε σχέδιο με "
"κιμωλία."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να κάνεις την εικόνα να στάζει!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να παχύνεις την εικόνα"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να λεπτύνεις την εικόνα"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Κάνε κλικ και κίνησε το ποντίκι για να γεμίσεις την περιοχή με χρώμα"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Τετράγωνο"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Ορθογώνιο"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Κύκλος"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Οβάλ"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Τρίγωνο"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Πεντάγωνο"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ρόμβος"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Το τετράγωνο έχει τέσσερις πλευερές, με το ίδιο μήκος."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Το ορθογώνιο έχει τέσσερις πλευρές."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ο κύκλος είναι ακριβώς στρογγυλός."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Το τρίγωνο έχει τρεις πλευρές."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Το πεντάγωνο έχει πέντε πλευρές."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ο ρόμβος είναι ένα τετράγωνο, ελαφρώς στριμμένο πλάγια."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Πινέλα"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Στάμπες"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Σχήματα"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Γράμματα"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Μαγικά"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Ζωγραφιά"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Στάμπα"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Γραμμές"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Αναίρεση"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Σβηστήρας"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Φύλαξη"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Επέλεξε χρώμα και μορφή πινέλου για να σχεδιάσεις."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Επέλεξε μία εικόνα για να σταμπωθεί γύρω από το σχέδιό σου."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Κάνε κλικ για να αρχίσεις τη σχεδίαση μίας γραμμής. Άφησε για να την "
"ολοκληρώσεις."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Επέλεξε ένα σχήμα. Κάνε κλικ για επιλογή κέντρου, σύρε, και μετά άφησε όταν "
"έχει το μέγεθος που θέλεις. Κινήσου δεξιά-αριστερά για να το περιστρέψεις, "
"και ξανακάνε κλικ για να το σχεδιάσεις."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Επέλεξε ύφος κειμένου. Κάνε κλικ στο σχέδιό σου και άρχισε να γράφεις."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Διάλεξε ένα μαγικό εφφέ για να χρησιμοποιήσεις στο σχέδιό σου!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Αναίρεση!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Επανάληψη!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Σβηστήρας!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Τώρα έχεις ένα λευκό φύλλο για να σχεδιάσεις!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Άνοιγμα..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Η εικόνα σου αποθηκεύθηκε!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Εκτύπωση..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Γειά χαρά!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Άφησε το πλήκτρο για να ολοκληρωθεί η γραμμή."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Κράτησε πατημένο το πλήκτρο για να τεντώσεις το σχήμα."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Κίνησε το ποντίκι για να περιστραφεί το σχήμα. Κάνε κλικ για να σχεδιαστεί."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Εντάξει λοιπόν... Ας συνεχίσουμε τη σχεδίαση του ίδιου!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Εντάξει"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Κόκκινο"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Γκρι"

View file

@ -4,503 +4,479 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-20 21:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: N/A <bill@newbreedsoftware.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:795
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Do you really want to quit?"
#: src/tuxpaint.c:796
#: src/tuxpaint.c:800
#: src/tuxpaint.c:804
#: src/tuxpaint.c:818
#: src/tuxpaint.c:828
#: src/tuxpaint.c:8360
#: src/tuxpaint.c:9065
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: src/tuxpaint.c:797
#: src/tuxpaint.c:801
#: src/tuxpaint.c:805
#: src/tuxpaint.c:819
#: src/tuxpaint.c:829
#: src/tuxpaint.c:8363
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/tuxpaint.c:799
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
#: src/tuxpaint.c:803
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Save your picture first?"
#: src/tuxpaint.c:807
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Cant open that picture!"
#: src/tuxpaint.c:808
#: src/tuxpaint.c:815
#: src/tuxpaint.c:822
#: src/tuxpaint.c:825
msgid "Okay"
msgstr "Okay"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Starting a new picture will erase the current one!"
#: src/tuxpaint.c:811
msgid "That's Ok"
msgstr "Thats OK"
#: tuxpaint.c:811
msgid "That's OK!"
msgstr "Thats OK!"
#: src/tuxpaint.c:812
msgid "Never Mind!"
msgstr "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
msgid "Never mind!"
msgstr "Never mind!"
#: src/tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "There are no saved files!"
#: src/tuxpaint.c:817
#: tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Print your picture now?"
#: src/tuxpaint.c:821
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Your picture has been printed!"
#: src/tuxpaint.c:824
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "You cant print yet!"
#: src/tuxpaint.c:827
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Erase this picture?"
#: src/tuxpaint.c:5416
#: src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: src/tuxpaint.c:5421
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Erase"
#: src/tuxpaint.c:5426
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: src/tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Save over the older version of this picture?"
#: src/tuxpaint.c:9066
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, save a new file"
#: src/tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Choose the picture you want, then click Open"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Choose the picture you want, then click Open."
#: src/colors.h:62
msgid "Black"
msgstr "Black"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Black!"
#: src/colors.h:63
msgid "White"
msgstr "White"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "White!"
#: src/colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Red!"
#: src/colors.h:65
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Pink!"
#: src/colors.h:66
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
#: src/colors.h:67
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Yellow!"
#: src/colors.h:68
msgid "Lime"
msgstr "Lime"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Lime!"
#: src/colors.h:69
msgid "Green"
msgstr "Green"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Green!"
#: src/colors.h:70
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: src/colors.h:71
msgid "Blue"
msgstr "Blue"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blue!"
#: src/colors.h:72
msgid "Purple"
msgstr "Purple"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Purple!"
#: src/colors.h:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: src/colors.h:74
msgid "Brown"
msgstr "Brown"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brown!"
#: src/colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "Grey"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Grey!"
#: src/colors.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Silver"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Silver!"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Great!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Cool!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Keep it up!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Good job!"
#: src/magic.h:48
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Rainbow"
#: src/magic.h:49
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Sparkles"
#: src/magic.h:51
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#: src/magic.h:52
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: src/magic.h:54
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#: src/magic.h:55
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: src/magic.h:57
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negative"
#: src/magic.h:58
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: src/magic.h:60
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
#: src/magic.h:61
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drip"
#: src/magic.h:63
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Thick"
#: src/magic.h:64
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Thin"
#: src/magic.h:66
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Fill"
#: src/magic.h:73
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "You can draw in rainbow colours!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Click and move to draw sparkles."
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Click to make a mirror image!"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Click to make a mirror image."
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Click to flip the picture upside-down!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Click to flip the picture upside-down."
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Click and move the mouse around to blur the picture."
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Click and move the mouse around to draw a negative."
#: src/magic.h:83
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Click and move to fade the colours."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Click and move the mouse around to make the picture drip."
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Click and move the mouse to thicken the picture"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Click and move the mouse to thicken the picture."
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Click and move the mouse to thin the picture"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Click and move the mouse to thin the picture."
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Click in the picture to fill that area with colour."
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Circle"
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
#: src/shapes.h:167
#: src/shapes.h:168
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamond"
#: src/shapes.h:161
#: src/shapes.h:162
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "A square has four sides, each the same length."
#: src/shapes.h:163
#: src/shapes.h:164
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "A rectangle has four sides."
#: src/shapes.h:165
#: src/shapes.h:166
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "A circle is exactly round."
#: src/shapes.h:169
#: src/shapes.h:170
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "A triangle has three sides."
#: src/shapes.h:171
#: src/shapes.h:172
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "A pentagon has five sides."
#: src/shapes.h:173
#: src/shapes.h:174
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "A diamond is a square, turned around slightly."
#: src/titles.h:37
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: src/titles.h:38
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: src/titles.h:39
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Brushes"
#: src/titles.h:40
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stamps"
#: src/titles.h:41
#: src/tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Shapes"
#: src/titles.h:42
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#: src/titles.h:43
#: src/tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#: src/tools.h:42
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Paint"
#: src/tools.h:43
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stamp"
#: src/tools.h:44
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lines"
#: src/tools.h:46
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/tools.h:48
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: src/tools.h:49
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: src/tools.h:50
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Eraser"
#: src/tools.h:51
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "New"
#: src/tools.h:53
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: src/tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: src/tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pick a colour and a brush shape to draw with."
#: src/tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pick a picture to stamp around your drawing."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: src/tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pick a magical effect to use on your drawing!"
#: src/tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Undo!"
#: src/tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Redo!"
#: src/tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Eraser!"
#: src/tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "You now have a blank sheet to draw on!"
#: src/tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Open..."
#: src/tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Your image has been saved!"
#: src/tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Printing..."
#: src/tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Bye bye!"
#: src/tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Let go of the button to complete the line."
#: src/tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold the button to stretch the shape."
#: src/tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#: src/tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Ok then... Lets keep drawing this one!"

View file

@ -4,155 +4,177 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 22:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 14:29--300\n"
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"Language-Team: Español <ggabriel@internet.com.uy>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿Realmente quieres salir?"
#: tuxpaint.c:568
#: tuxpaint.c:572
#: tuxpaint.c:576
#: tuxpaint.c:596
#: tuxpaint.c:6274
#: tuxpaint.c:6915
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: tuxpaint.c:569
#: tuxpaint.c:573
#: tuxpaint.c:577
#: tuxpaint.c:597
#: tuxpaint.c:6277
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "No"
#: tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "¡Si te vas perderás tu imagen! ¿Quieres guardarla?"
#: tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?"
#: tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "¡No se puede abrir esa imagen!"
#: tuxpaint.c:580
#: tuxpaint.c:587
#: tuxpaint.c:590
#: tuxpaint.c:593
#: tuxpaint.c:7249
msgid "Okay"
msgstr "Aceptar"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "¡Comenzar una nueva imagen borrará la actual!"
#: tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Está bien"
#: tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "¡Ni loco!"
#: tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "¡No hay archivos guardados!"
#: tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "¿Guardarás tu imagen antes?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¡Tu imagen ha sido impresa!"
#: tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "¡No puedes imprimir aún!"
#: tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "¿Borrar esta imagen?"
#: tools.h:52
#: tuxpaint.c:4061
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: tuxpaint.c:4071
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#: tuxpaint.c:4081
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: tuxpaint.c:6914
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "¿Guardar sobre la versión anterior de este dibujo?"
#: tuxpaint.c:6916
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, guardar un nuevo archivo"
#: tuxpaint.c:7510
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Escoge la imagen que quieras, luego haz clic en 'Abrir'"
#: colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Negro"
#: colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Blanco"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rosado"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Cián"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "¡Rehacer!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rosado"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Naranja"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Amarillo"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Líneas"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Cián"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Azul"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Púrpura"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Marrón"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "¡Excelente!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -227,27 +249,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "¡Puedes dibujar con los colores del arcoiris!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar chispas."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "¡Haz clic para hacer una imagen a espejo!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "¡Haz clic para poner la imagen de cabeza!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desenfocar la imagen."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para cuadricular la imagen."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para dibujar en negativo."
#: magic.h:83
@ -255,89 +283,80 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para desvanecer los colores."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen parezca hecha con tiza."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "¡Haz clic y arrastra el ratón para que la imagen gotee!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para engrosar el dibujo"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Haz clic y arrastra el ratón para afinar el dibujo"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Haz clic en la imagen para rellenar un área con color"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovalo"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triángulo"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un cuadrado tiene cuatro lados, cada uno del mismo largo."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectángulo tiene cuatro lados."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un círculo es completamente redondo."
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triángulo tiene tres lados."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentágono tiene cinco lados."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un rombo es un cuadrado un poco deformado."
@ -357,8 +376,7 @@ msgstr "Pinceles"
msgid "Stamps"
msgstr "Sellos"
#: titles.h:41
#: tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figuras"
@ -366,8 +384,7 @@ msgstr "Figuras"
msgid "Letters"
msgstr "Letras"
#: titles.h:43
#: tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
@ -424,15 +441,24 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escoge un sello para estampar en tu dibujo."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Haz clic para comenzar a dibujar una línea. Suelta el botón para terminarla."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para dibujarla."
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escoge una figura. Haz clic para marcar el centro, arrastra, luego suelta "
"cuando esté del tamaño deseado. Mueve alrededor para rotarla, haz clic para "
"dibujarla."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Elige un estilo de texto. Haz clic en tu dibujo y comienza a escribir."
#: tools.h:67
@ -487,3 +513,11 @@ msgstr "Mueve el ratón para rotar la figura. Haz clic para dibujarla."
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Bien... ¡Sigamos dibujando en esta!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rojo"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gris"

View file

@ -5,155 +5,177 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint \n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-28 \n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>\n"
"Language-Team: basque <juanirigoien@irakasle.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15 \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Irten nahi al duzu, benetan?"
#: tuxpaint.c:568
#: tuxpaint.c:572
#: tuxpaint.c:576
#: tuxpaint.c:596
#: tuxpaint.c:6274
#: tuxpaint.c:6915
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: tuxpaint.c:569
#: tuxpaint.c:573
#: tuxpaint.c:577
#: tuxpaint.c:597
#: tuxpaint.c:6277
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Irtenez gero, galdu egingo duzu irudia! Gorde nahi al duzu?"
#: tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
#: tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Ez dago irudia irekitzerik!"
#: tuxpaint.c:580
#: tuxpaint.c:587
#: tuxpaint.c:590
#: tuxpaint.c:593
#: tuxpaint.c:7249
msgid "Okay"
msgstr "Onartu"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Irudi berria hasiz gero, ezabatu egingo da oraingoa!"
#: tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Ondo dago"
#: tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Ezta zoratuta ere!"
#: tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ez dago gordetako artxiborik!"
#: tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Gorde nahi al duzu irudia lehenbizi?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Zure irudia inprimatua izan da!"
#: tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Ezin duzu oraindik inprimitu!"
#: tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Irudi hau ezabatu?"
#: tools.h:52
#: tuxpaint.c:4061
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: tuxpaint.c:4071
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Ezabatu"
#: tuxpaint.c:4081
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#: tuxpaint.c:6914
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Irudi honen lehenagoko bertsioaren gainean gorde?"
#: tuxpaint.c:6916
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ez, artxibo berria gorde"
#: tuxpaint.c:7510
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Aukera ezazu nahi duzun irudia. Ondoren klik egin 'Ireki'n"
#: colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Beltza"
#: colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Zuria"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Larrosa"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Zyan"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Berregin!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Purpura"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Larrosa"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Marroia"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Laranja"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grisa"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Horia"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Lerroak"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Berdea"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Zyan"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Urdina"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Purpura"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Marroia"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Itzela!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -228,27 +250,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Nahi al duzu ostadarraren koloreekin marraztu?"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Egin klik eta mugi ezazu sagua txinpartak egiteko."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Egin klik irudia ispiluaren aurrean balego bezala ipintzeko!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik egin eta irudia buruz behera ipiniko da!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia desenfokatzeko."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia laukitan ipintzeko."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiaren negatiboa egiteko."
#: magic.h:83
@ -256,93 +284,83 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak desagertarazteko."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua klarionaz egindako irudi itxura emateko."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik egin eta mugi ezazu sagua klarionaz egindako irudi itxura emateko."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudiak ttanttak egin ditzan !"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia loditzeko"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik egin eta mugi ezazu sagua irudia mehetzeko"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik egin irudian atal bat kolorez betetzeko"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Laukia"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Lauki Zuzena"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Biribila"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Obalatua"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Hirukia"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagonoa"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Erronboa"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Laukiak lau alde ditu, denak luzera berekoak."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Lauki zuzenak lau alderdi ditu."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Zirkulua biribil-biribila da"
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Hirukiak hiru alderdi ditu."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagonoak bost alderdi ditu."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Erronboa zapaldutako laukia da"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
@ -359,8 +377,7 @@ msgstr "Pintzelak"
msgid "Stamps"
msgstr "Zigiluak"
#: titles.h:41
#: tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Irudiak"
@ -368,8 +385,7 @@ msgstr "Irudiak"
msgid "Letters"
msgstr "Letrak"
#: titles.h:43
#: tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magikoak"
@ -426,16 +442,24 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Aukera ezazu zigilua zure irudian ipintzeko."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Egin ezazu klik lerroa marrazteko. Solta ezazu botoia amaitzeko."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, mugitu, eta askatu nahi duzun tamainua duenean. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu marrazteko."
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Aukeratu irudia. Egin klik erdia markatzeko, mugitu, eta askatu nahi duzun "
"tamainua duenean. Mugitu inguruan biratzeko eta klikatu marrazteko."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Aukera ezazu testu estilo bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Aukera ezazu testu estilo bat. Egin klik zure irudian eta has zaitez idazten."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -489,3 +513,11 @@ msgstr "Mugi ezazu sagua irudia biratzeko. Egin klik marrazteko."
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Ondo... jarrai dezagun honekin!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Onartu"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Gorria"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grisa"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-30 19:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-01 11:57+0300\n"
"Last-Translator: Tarmo Toikkanen <tarmo@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -13,134 +13,169 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:561
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?"
#: tuxpaint.c:562 tuxpaint.c:566 tuxpaint.c:570 tuxpaint.c:590 tuxpaint.c:6224
#: tuxpaint.c:6854
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: tuxpaint.c:563 tuxpaint.c:567 tuxpaint.c:571 tuxpaint.c:591 tuxpaint.c:6227
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: tuxpaint.c:565
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Menetät kuvan jos lopetat. Tallennetaanko se?"
#: tuxpaint.c:569
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?"
#: tuxpaint.c:573
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Kuvan avaaminen ei onnistu!"
#: tuxpaint.c:574 tuxpaint.c:581 tuxpaint.c:584 tuxpaint.c:587 tuxpaint.c:7188
msgid "Okay"
msgstr "Selvä"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:576
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Uuden kuvan aloittaminen pyyhkii nykyisen pois!"
#: tuxpaint.c:577
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Se sopii"
#: tuxpaint.c:578
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Ei sitten!"
#: tuxpaint.c:580
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ei löytynyt yhtään tallennettuja kuvia!"
#: tuxpaint.c:583
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Tallennetaanko kuvasi ensin?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Kuvasi on tulostettu!"
#: tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Et voi vielä tulostaa!"
#: tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Pyyhitäänkö tämä kuva?"
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4006
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: tuxpaint.c:4016
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi"
#: tuxpaint.c:4026
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: tuxpaint.c:6853
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Tämän niminen kuva on jo olemassa. Tallennetaanko sen päälle?"
#: tuxpaint.c:6855
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ei, tallennetaan uuteen tiedostoon"
#: tuxpaint.c:7449
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Valitse haluamasi kuva ja valitse 'Avaa'"
#: colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Musta"
#: colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Valkoinen"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Vaaleanpunainen"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Turkoosi"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Palauta!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Violetti"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Vaaleanpunainen"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Ruskea"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranssi"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Harmaa"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Keltainen"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Viivat"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Vihreä"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkoosi"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Sininen"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violetti"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Ruskea"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Hienoa!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -215,27 +250,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Piirrä kipinöitä liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Tee kuvasta peilikuva napsauttamalla hiirtä!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Käännä kuva ylösalaisin napsauttamalla hiirtä!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Voit rakeistaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Vaihda värit vastakkaisiksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:83
@ -248,73 +289,107 @@ msgid ""
msgstr "Muuta kuva hiilipiirrokseksi liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Valuta kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Voit sumentaa kuvaa liikuttamalla hiirtä nappi pohjassa."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Napsauta kuvasta aluetta, jonka haluat värittää"
#: shapes.h:121 shapes.h:122
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Neliö"
#: shapes.h:123 shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Nelikulmio"
#: shapes.h:125 shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Soikio"
#: shapes.h:129 shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmio"
#: shapes.h:131 shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Viisikulmio"
#: shapes.h:133 shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Vinoneliö"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Neliössä on neljä sivua, jotka kaikki ovat saman pituisia."
#: shapes.h:143 shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Suorakaiteessa on neljä sivua."
#: shapes.h:145 shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ympyrä on täysin pyöreä."
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Kolmiossa on kolme sivua."
#: shapes.h:151 shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Viisikulmiossa on viisi sivua."
#: shapes.h:153 shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Vinoneliö on neliö, joka on käännetty vinoon."
#: titles.h:37
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Hienoa!"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Leimaa"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Muodot"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Taiat"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maalaa"
@ -327,18 +402,10 @@ msgstr "Leimaa"
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Muodot"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Taiat"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
@ -376,24 +443,23 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Valitse kuva, jonka haluat leimata piirustukseesi."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Paina hiiren nappi alas aloittaaksesi viivan piirto ja päästä irti "
"lopettaaksesi."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
"again to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Valitse piirrettävä kuvio. Valitse keskikohta napsauttamalla ja piirrä "
"kuvio napsauttamalla uudelleen."
#: tools.h:66
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Valitse tekstityyli. Napsauta piirrokseesi, niin voit aloittaa "
"Valitse tekstityyli. Napsauta piirrokseesi, niin voit aloittaa "
"kirjoittamisen."
#: tools.h:67
@ -448,3 +514,18 @@ msgstr "Pyöritä kuviota liikuttamalla hiirtä. Piirrä napsauttamalla."
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Hyvä on... Jatketaan tämän piirtämistä!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Selvä"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Punainen"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Harmaa"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse piirrettävä kuvio. Valitse keskikohta napsauttamalla ja piirrä "
#~ "kuvio napsauttamalla uudelleen."

View file

@ -2,11 +2,10 @@
# Copyright (C) 2002.
# Jacques Chion <Jacques.Chion@wanadoo.fr>,
# Charles Vidal <vidalc@club-internet.fr>, 2002.
#: shapes.h:129
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 12:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 19:17+0100\n"
"Last-Translator: root <root@cerise.fr>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
@ -15,394 +14,516 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.c:413
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Veux-tu vraiment quitter?"
#: tuxpaint.c:414 tuxpaint.c:418 tuxpaint.c:422 tuxpaint.c:433 tuxpaint.c:4316
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: tuxpaint.c:415 tuxpaint.c:419 tuxpaint.c:423 tuxpaint.c:434
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Non"
#: tuxpaint.c:417
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si tu quittes, ton image sera perdue! Tu sauvegardes?"
#: tuxpaint.c:421
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "D'abord sauvegarder l'image?"
#: tuxpaint.c:425
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Effacer cette image?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Commencer une nouvelle image effacera la précédente!"
#: tuxpaint.c:426
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "C'est d'accord!"
#: tuxpaint.c:427
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "On ne fait rien!"
#: tuxpaint.c:429
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Il n'y a pas de fichiers sauvegardés!"
#: tuxpaint.c:430
msgid "Okay"
msgstr "D'accord"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "D'abord sauvegarder l'image?"
#: tuxpaint.c:432
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Effacer cette image?"
#: tuxpaint.c:4315
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Écraser l'ancienne version de ce dessin?"
#: tuxpaint.c:4317
msgid "No, save a new file"
msgstr "Non, sauvegarder sous un autre nom"
#: colors.h:115
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: colors.h:116
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: colors.h:117
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: colors.h:118
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#: colors.h:119
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: colors.h:120
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: colors.h:121
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: colors.h:122
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: colors.h:123
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: colors.h:124
msgid "Purple"
msgstr "Pourpre"
#: colors.h:125
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: colors.h:126
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
#: magic.h:41
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Clique pour voir l'image dans un miroir!"
#: magic.h:42
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Clique pour faire basculer l'image de haut en bas!"
#: magic.h:43
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue"
#: magic.h:45
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en petits blocs"
#: magic.h:46
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image négative"
#: magic.h:47
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l'arc-en-ciel!"
#: magic.h:48
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
#: magic.h:49
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image dégoulinante!"
#: magic.h:50
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner avec des étincelles"
#: magic.h:51
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
#: shapes.h:123
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un carré a quatre côtés de mêmes longueurs."
#: shapes.h:125
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle a quatre côtés."
#: shapes.h:127
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle est un beau rond."
#: shapes.h:131
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle a trois côtés."
#: shapes.h:133
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
#: shapes.h:135
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un losange est un carré, légèrement déformé."
#: tools.h:131
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner"
#: tools.h:132
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
#: tools.h:133
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne."
#: tools.h:134
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Choisis une forme. Clique dessus, choisis sa place et sa taille tout en appuyant, fais-la tourner, et clique enfin pour la dessiner."
#: tools.h:135
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton texte."
#: tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin!"
#: tools.h:137
msgid "Undo!"
msgstr "Annuler!"
#: tools.h:138
msgid "Redo!"
msgstr "Refaire!"
#: tools.h:139
msgid "Eraser!"
msgstr "Effacer!"
#: tools.h:140
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner!"
#: tools.h:141
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: tools.h:142
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
#: tools.h:143
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#: tools.h:144
msgid "Bye, Bye"
msgstr "AU REVOIR!"
#: tools.h:147
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
#: tools.h:148
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer."
#: tools.h:149
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
#: tools.h:150
msgid "Great!"
msgstr "Bravo!"
msgid "Cool!"
msgstr "Super!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Courage!"
msgid "Good job!"
msgstr "Bon travail!"
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur 'Ouvrir'"
#: tools.h:151
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Bien! alors continuons à dessiner!"
#: shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: shapes.h:128
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagone"
#: shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"
#: magic.h
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
msgid "Flip"
msgstr "Renverser"
msgid "Blur"
msgstr "Brouiller"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
msgid "Fade"
msgstr "Affadir"
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
msgid "Sparkles"
msgstr "Etincelles"
msgid "Chalk"
msgstr "Craie"
msgid "Drip"
msgstr "Goutte"
msgid "Thick"
msgstr "Epaissir"
msgid "Thin"
msgstr "Amincir"
#: tools.h
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
msgid "Stamp"
msgstr "Tampon"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Magic"
msgstr "Magique"
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Retour"
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Écraser l'ancienne version de ce dessin?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Non, sauvegarder sous un autre nom"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Choisis une image, et clique ensuite sur 'Ouvrir'"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Noir"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Blanc"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Refaire!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rose"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Jaune"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Citron vert"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Vert"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Bleu"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Pourpre"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Marron"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Bravo!"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Argent"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Bravo!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Super!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Courage!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bon travail!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Etincelles"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Miroir"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Renverser"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Brouiller"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Négatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Affadir"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Craie"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Goutte"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Epaissir"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Amincir"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Tu peux dessiner avec les couleurs de l'arc-en-ciel!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique et déplace la souris pour dessiner avec des étincelles"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique pour voir l'image dans un miroir!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique pour faire basculer l'image de haut en bas!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image floue"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique et déplace la souris pour transformer l'image en petits blocs"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image négative"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique et déplace la souris pour faire pâlir les couleurs."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique et déplace la souris pour transformer l'image en dessin à la craie."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique et déplace la souris pour rendre l'image dégoulinante!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus épais"
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique et bouge la souris pour rendre le dessin plus fin"
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique sur l'image pour remplir cette surface avec une couleur"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Orange"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagone"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Losange"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un carré a quatre côtés de mêmes longueurs."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rectangle a quatre côtés."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cercle est un beau rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangle a trois côtés."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagone a cinq côtés."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un losange est un carré, légèrement déformé."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceaux"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Tampons"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Lettres"
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magique"
msgid "Lime"
msgstr "Citron vert"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Tampon"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Choisis une couleur et un pochoir pour dessiner"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Choisis une image pour l'insérer dans ton dessin."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique pour commencer à dessiner une ligne."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Choisis une forme. Clique dessus, choisis sa place et sa taille tout en "
"appuyant, fais-la tourner, et clique enfin pour la dessiner."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Choisis un style de texte. Clique sur ton dessin et commence à taper ton "
"texte."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Choisis un effet magique pour modifier ton dessin!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Annuler!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refaire!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Effacer!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Tu as maintenant une feuille blanche pour dessiner!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Ouvrir..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ton image est sauvegardée!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#: tools.h:75
#, fuzzy
msgid "Bye bye!"
msgstr "AU REVOIR!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Maintiens le bouton pour compléter la ligne."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Maintiens le bouton pour étirer."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bouge la souris pour faire tourner. Clique pour la dessiner."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Bien! alors continuons à dessiner!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "D'accord"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rouge"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gris"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint_he\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-07 10:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:20+0200\n"
"Last-Translator: koby <kobybo@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@ -15,489 +15,511 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:664
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "האם ברצונך לצאת?"
#: src/tuxpaint.c:665
#: src/tuxpaint.c:669
#: src/tuxpaint.c:673
#: src/tuxpaint.c:693
#: src/tuxpaint.c:7054
#: src/tuxpaint.c:7733
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: src/tuxpaint.c:666
#: src/tuxpaint.c:670
#: src/tuxpaint.c:674
#: src/tuxpaint.c:694
#: src/tuxpaint.c:7057
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "לא"
#: src/tuxpaint.c:668
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "יציאה ללא שמירה תגרום לאיבוד התמונה שלך! האם לשמור אותה?"
#: src/tuxpaint.c:672
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
#: src/tuxpaint.c:676
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "לא ניתן לפתוח תמונה זו!"
#: src/tuxpaint.c:677
#: src/tuxpaint.c:684
#: src/tuxpaint.c:687
#: src/tuxpaint.c:690
msgid "Okay"
msgstr "בסדר"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:679
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "התחלת תמונה חדשה תמחוק את התמונה הנוכחית!"
#: src/tuxpaint.c:680
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "זה בסדר"
#: src/tuxpaint.c:681
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "לא משנה!"
#: src/tuxpaint.c:683
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "אין קבצים שמורים!"
#: src/tuxpaint.c:686
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "האם לשמור את התמונה שלך?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "התמונה שלך הודפסה!"
#: src/tuxpaint.c:689
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "עדיין אין באפשרותך להדפיס!"
#: src/tuxpaint.c:692
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "האם למחוק תמונה זו?"
#: src/tuxpaint.c:4534
#: src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
#: src/tuxpaint.c:4539
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "מחק"
#: src/tuxpaint.c:4544
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#: src/tuxpaint.c:7732
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "האם לשמור במקום הציור הקודם?"
#: src/tuxpaint.c:7734
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "לא, שמור בקובץ חדש"
#: src/tuxpaint.c:8440
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "יש לבחור את התמונה הרצויה, ואז ללחוץ על 'פתיחה'"
#: src/colors.h:62
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "שחור"
#: src/colors.h:63
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "לבן"
#: src/colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
#: src/colors.h:65
msgid "Pink"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "ורוד"
#: src/colors.h:66
msgid "Orange"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "כתום"
#: src/colors.h:67
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "צהוב"
#: src/colors.h:68
msgid "Lime"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "ירוק בהיר"
#: src/colors.h:69
msgid "Green"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "ירוק כהה"
#: src/colors.h:70
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "תכלת"
#: src/colors.h:71
msgid "Blue"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "כחול"
#: src/colors.h:72
msgid "Purple"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "סגול כהה"
#: src/colors.h:73
msgid "Fuchsia"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "סגול בהיר"
#: src/colors.h:74
msgid "Brown"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "חום"
#: src/colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "אפור"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "נהדר!"
#: src/colors.h:76
msgid "Silver"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "כסף"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "נהדר!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "מגניב!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "יפה מאוד!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "עבודה טובה!"
#: src/magic.h:48
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "קשת בענן"
#: src/magic.h:49
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "ניצוצות"
#: src/magic.h:51
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "מראה"
#: src/magic.h:52
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "היפוך"
#: src/magic.h:54
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "טישטוש"
#: src/magic.h:55
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "לבנים"
#: src/magic.h:57
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "תשליל"
#: src/magic.h:58
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "עימעום"
#: src/magic.h:60
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "גיר"
#: src/magic.h:61
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "טפטוף"
#: src/magic.h:63
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "עיבוי"
#: src/magic.h:64
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "הצרה"
#: src/magic.h:66
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "מילוי"
#: src/magic.h:73
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "יש באפשרותך לצייר בצבעי הקשת!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לצייר ניצוצות"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "יש ללחוץ כדי ליצור תמונת מראה!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "יש ללחוץ כדי להפוך את התמונה מלמעלה למטה!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי לטשטש את התמונה"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור לבנים בתמונה שלך"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר מסביב כדי להפוך את הצבעים."
#: src/magic.h:83
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז כדי לעמעם את הצבעים."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי ליצור אפקט של ציור גיר."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לגרום לתמונה שלך לטפטף!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי לעבות את הקוים"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "יש ללחוץ ולהזיז את העכבר כדי להצר את הקוים"
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "יש ללחוץ בתוך התמונה כדי למלא את האזור הזה בצבע"
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "ריבוע"
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "מלבן"
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "עיגול"
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
#: src/shapes.h:167
#: src/shapes.h:168
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "אליפסה"
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "משולש"
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "מחומש"
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "יהלום"
#: src/shapes.h:161
#: src/shapes.h:162
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "לריבוע יש ארבע צלעות, כולן באורך זהה."
#: src/shapes.h:163
#: src/shapes.h:164
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "למלבן יש ארבע צלעות."
#: src/shapes.h:165
#: src/shapes.h:166
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "עיגול הוא כדור שטוח."
#: src/shapes.h:169
#: src/shapes.h:170
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "למשולש יש שלוש צלעות."
#: src/shapes.h:171
#: src/shapes.h:172
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "למחומש יש חמש צלעות."
#: src/shapes.h:173
#: src/shapes.h:174
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "יהלום הוא ריבוע, שהוטה מעט הצידה."
#: src/titles.h:37
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
#: src/titles.h:38
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: src/titles.h:39
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "מברשות"
#: src/titles.h:40
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "חותמות"
#: src/titles.h:41
#: src/tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "צורות"
#: src/titles.h:42
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "אותיות"
#: src/titles.h:43
#: src/tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "קסמים"
#: src/tools.h:42
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "צבע"
#: src/tools.h:43
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "חותמת"
#: src/tools.h:44
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "קווים"
#: src/tools.h:46
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: src/tools.h:48
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: src/tools.h:49
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "שחזור"
#: src/tools.h:50
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "מחק"
#: src/tools.h:51
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: src/tools.h:53
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: src/tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
#: src/tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: src/tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "יש לבחור צבע וצורת מברשת כדי לצייר בעזרתם."
#: src/tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "יש לבחור חותמת שתוטבע בציור."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "יש ללחוץ על מנת להתחיל לצייר. יש לשחרר כדי להשלים את הציור."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "יש לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"יש לבחור צורה, ללחוץ כדי לבחור את המרכז, לגרור, ואז לשחרר כאשר הצורה בגודל "
"הרצוי לך. יש להזיז את העכבר כדי לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "יש לבחור סגנון לטקסט. יש ללחוץ על הציור שלך כדי להתחיל לכתוב."
#: src/tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "יש לבחור אפקט קסום שיעשה בו שימוש בציור שלך!"
#: src/tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה!"
#: src/tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "ביצוע מחדש של הפעולה האחרונה!"
#: src/tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "מחיקה!"
#: src/tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "עכשיו יש לך לוח ריק לצייר עליו!"
#: src/tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "פתיחה..."
#: src/tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "התמונה שלך נשמרה!"
#: src/tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "מדפיס..."
#: src/tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "ביי ביי!"
#: src/tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "יש לשחרר את לחצן העכבר על מנת להשלים את הקו."
#: src/tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "יש להחזיק את לחצן העכבר על מנת למתוח את התמונה."
#: src/tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "יש לסובב את העכבר על מנת לסובב את הצורה, וללחוץ כדי לקבע אותה."
#: src/tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "בסדר... נמשיך לצייר את התמונה הזאת!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "בסדר"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "אדום"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "אפור"

View file

@ -1,291 +1,399 @@
# Tux Paint hungarian messages
# Copyright (C) 2002
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
# Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>\n"
"Last-Translator: Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>\n"
"Language-Team: Coders <coders@freemail.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:368
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
msgstr "Biztos ki szeretnél lépni?"
#: tuxpaint.c:369
#: tuxpaint.c:373
#: tuxpaint.c:377
#: tuxpaint.c:388
#: tuxpaint.c:4592
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: tuxpaint.c:370
#: tuxpaint.c:374
#: tuxpaint.c:378
#: tuxpaint.c:389
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: tuxpaint.c:372
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
msgstr "El fog veszni a rajzod, ha kilépsz. Elmentsük?"
#: tuxpaint.c:376
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Elmentsük elõbb a rajzod?"
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
#: tuxpaint.c:380
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
msgstr "El fog veszni a régi rajzod, ha újat rajzolsz!"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Rendben"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
msgstr "Mégsem"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Mégsem"
#: tuxpaint.c:384
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
msgstr "Nincs elmentett állomány!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Oké"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Elmentsük előbb a rajzod?"
#: tuxpaint.c:387
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
msgstr "Biztos kitörlöd a rajzodat?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: tuxpaint.c:4593
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radír"
#: colors.h:56
msgid "Black"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Fekete"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Kicseréled az új rajzodat a régivel?"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nem, inkább mentsük el más néven"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Narancssárga"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Fekete"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Türkisz"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Fehér"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Előre!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rózsaszín"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Narancssárga"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Sárga"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Tükör"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Vonalak"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Megfordít"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Zöld"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Türkisz"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Kék"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lila"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Barna"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Klassz!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Klassz!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Szívárvány"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Festékszóró"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Tükör"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Megfordít"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Maszat"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Kockák"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Színcsere"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Halvány"
#: magic.h:55
msgid "Rainbow"
msgstr "Szívárvány"
msgid "Blocks"
msgstr "Kockák"
#: magic.h:56
msgid "Sparkles"
msgstr "Festékszóró"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Színcsere"
#: magic.h:58
msgid "Chalk"
msgstr "Kréta"
msgid "Fade"
msgstr "Halvány"
#: magic.h:59
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kréta"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Csepp"
#: magic.h:61
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Vastag"
#: magic.h:62
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Vékony"
msgstr "Vékony"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy tükrözzük a rajzodat!"
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Szívárványt is rajzolhatsz!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kattints a rajzlapra, hogy fejjel-lefelé fordítsuk a rajzodat!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festeni szeretnél!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol maszatolni szeretnél!"
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Kattins oda a rajzodon, ahova kockákat szeretnél rajzolni!"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fel szeretnéd cserélni a színeket!"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol krétával szeretnél rajzolni!"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova festéket szeretnél csepegtetni!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vastagítani szeretnél!"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kattints arra a vonalra, amit vékonyítani szeretnél!"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahol fakítani szeretnéd a színeket!"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
msgstr "Négyzet"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
msgstr "Téglalap"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgstr "Kör"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovális"
msgstr "Ovális"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Háromszög"
msgstr "Háromszög"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Ötszög"
msgstr "Ötszög"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rombusz"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "A négyzetnek négy egyenlõ hosszú oldala van."
msgstr "A négyzetnek négy egyenlő hosszú oldala van."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
msgstr "Egy téglalapnak négy oldala van."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "A kör kerek."
msgstr "A kör kerek."
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
msgstr "A háromszögnek három oldala van."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
msgstr "Az ötszögnek öt oldala van."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlõ hosszú oldalai vannak."
msgstr "A rombusz egy olyan négyszög, amelynek egyenlő hosszú oldalai vannak."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Matrica"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Síkidomok"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Varázs"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Festék"
msgstr "Festék"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
@ -295,17 +403,9 @@ msgstr "Matrica"
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Síkidomok"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Varázs"
msgstr "Szöveg"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
@ -313,55 +413,56 @@ msgstr "Vissza"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Elõre"
msgstr "Előre"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
msgstr "Radír"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Új"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgstr "Új"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgstr "Mentés"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
msgstr "Nyomtatás"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
msgstr "Kilépés"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
msgstr "Válassz ki egy színt és egy ecsetet, amivel rajzolni fogsz!"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
msgstr "Válassz ki egy képet, amit ráragasztasz a rajzodra!"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kattints oda a rajzodon, ahova a vonalat szeretnéd rajzolni!"
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
msgstr "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom középponját szeretnéd helyezni!"
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Válassz egy betûtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni írni a szöveget!"
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Válassz egy betűtípust! Kattints oda a rajzodon, ahol el szeretnéd kezdeni "
"írni a szöveget!"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
msgstr "Válassz egy varázslatot, amit kipróbálsz a rajzodon!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
@ -369,11 +470,11 @@ msgstr "Vissza!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Elõre!"
msgstr "Előre!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radír!"
msgstr "Radír!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
@ -381,15 +482,15 @@ msgstr "Kezdhetsz rajzolni!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás..."
msgstr "Megnyitás..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
msgstr "Elmentettük a rajzodat!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
@ -397,21 +498,33 @@ msgstr "Szia!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
msgstr "Engedd fel a gombot a vonal befejezéséhez!."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
msgstr ""
"Tartsd nyomva az egér gombját, hogy változtatni tudd az alakzat méretét!"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
msgstr "Mozgasd az egeret, hogy forgatni tudd a síkidomot!"
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Klassz!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Rendben... Akkor folytassuk ezt a rajzot!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Oké"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Piros"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Szürke"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Válassz ki egy síkidomot! Kattints oda a rajzodon, ahova a síkidom "
#~ "középponját szeretnéd helyezni!"

View file

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-03 14:29-0800\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-06 14:20GMT+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,454 +18,511 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kamu benar-benar ingin keluar?"
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
#: src/tuxpaint.c:6283
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: src/tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika kamu keluar, kamu akan kehilangan gambar! Simpan?"
#: src/tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
#: src/tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Tidak dapat membuka gambar itu!"
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
#: src/tuxpaint.c:7255
msgid "Okay"
msgstr "Oke"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Memulai gambar baru akan menghapus gambar sekarang!"
#: src/tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "OK"
#: src/tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Lupakan Saja!"
#: src/tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tidak ada file tersimpan!"
#: src/tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Simpan gambarmu dulu?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Gambarmu telah dicetak!"
#: src/tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Kamu belum dapat mencetak!"
#: src/tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Hapus gambar ini?"
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/tuxpaint.c:4077
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Hapus"
#: src/tuxpaint.c:4087
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
#: src/tuxpaint.c:6920
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Simpan gambar ini ke versi yang lebih tua?"
#: src/tuxpaint.c:6922
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Tidak, simpan gambar baru"
#: src/tuxpaint.c:7516
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Pilih gambar yang kamu inginkan, lalu klik 'Open'"
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Gambar"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#: src/tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: src/tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: src/tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus"
#: src/tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: src/tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: src/tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: src/tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar"
#: src/tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
#: src/tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pilih sebuah bentuk. Klik untuk memilih pusat, tarik, lalu lepaskan saat ukurannya "
"telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik untuk menggambar."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik."
#: src/tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!"
#: src/tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Undo!"
#: src/tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Redo!"
#: src/tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Penghapus!"
#: src/tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!"
#: src/tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: src/tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gambar kamu telah disimpan!"
#: src/tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Mencetak..."
#: src/tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Selamat tinggal!"
#: src/tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis."
#: src/tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk."
#: src/tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya."
#: src/tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!"
#: src/titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tool"
#: src/titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: src/titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Kuas"
#: src/titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: src/titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Surat"
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Hitam"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Putih"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Redo!"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Merah muda"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranye"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning"
#: src/colors.h:62
msgid "Green"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Garis"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Hijau"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Sian"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Biru"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Abu-abu"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Bagus!"
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Persegi"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Kotak"
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Segilima"
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Intan"
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama."
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi."
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat."
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit."
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Kilau"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drip"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tebal"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tipis"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Klik untuk membalik gambar!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif"
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan kapur."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menebalkan gambar"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menipiskan gambar"
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Bagus!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Hebat!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Kerja yang bagus!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Kilau"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Flip"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Fade"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drip"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tebal"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tipis"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Kamu dapat menggambar dengan warna pelangi!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk menggambar kilau"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat mirror gambar!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk membalik gambar!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk mengaburkan gambar"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik dan pindah mouse ke sekitar untuk membuat gambar berblok"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk menggambar sebuah negatif"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan pindahkan untuk mengaburkan warna."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk merubah gambar ke gambar dengan "
"kapur."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse ke sekitar untuk membuat gambar drip!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menebalkan gambar"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik dan pindahkan mouse untuk menipiskan gambar"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik dalam gambar untuk mengisi area dengan warna"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Persegi"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Kotak"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Lingkaran"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Segilima"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Intan"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Persegi memiliki empat sisi, setiap sisi dengan panjang sama."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Sebuah kotak memiliki empat sisi."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Sebuah lingkaran tepat bulat."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Sebuah segitiga memiliki tiga sisi."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Sebuah segilima memiliki lima sisi."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Sebuah intan adalah sebuah persegi, yang diputar sedikit."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Tool"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Warna"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Kuas"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Surat"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Gambar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Penghapus"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pilih sebuah warna dan bentuk kuas untuk menggambar"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pilih sebuah gambar untuk stempel gambarmu"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk mulai menggambar garis. Lepaskan untuk menyelesaikannya."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pilih sebuah bentuk. Klik untuk memilih pusat, tarik, lalu lepaskan saat "
"ukurannya telah sesuai keinginan kamu Pindahkan untuk memutarnya, dan klik "
"untuk menggambar."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Pilih gaya teks. Klik pada gambar kamu dan kamu dapat langsung mengetik."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih efek magis untuk gambar kamu!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Undo!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Redo!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Penghapus!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Kamu kini memiliki kertas kosong untuk menggambar!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Gambar kamu telah disimpan!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Mencetak..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Selamat tinggal!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan tombol untuk menyelesaikan garis."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Tahan tombol untuk memperbesar bentuk."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan mouse untuk merotasi bentuk. Klik untuk menggambarnya."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "OK...Mari terus menggambar yang ini!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Oke"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Merah"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Abu-abu"

View file

@ -6,154 +6,179 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2003-03-02 13:29+0000\n"
"Project-Id-Version: isn\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-22 22:41GMT\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"Project-Id-Version: isn\n"
#: tuxpaint.c:664
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Viltu í alvöru hætta"
#: tuxpaint.c:665 tuxpaint.c:669 tuxpaint.c:673 tuxpaint.c:693 tuxpaint.c:7048
#: tuxpaint.c:7727
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: tuxpaint.c:666 tuxpaint.c:670 tuxpaint.c:674 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:7051
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: tuxpaint.c:668
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
#: tuxpaint.c:672
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
#: tuxpaint.c:676
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
#: tuxpaint.c:677 tuxpaint.c:684 tuxpaint.c:687 tuxpaint.c:690
msgid "Okay"
msgstr "Allt í lagi"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:679
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
#: tuxpaint.c:680
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Það er í lagi!"
#: tuxpaint.c:681
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Hætta við!"
#: tuxpaint.c:683
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
#: tuxpaint.c:686
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
#: tuxpaint.c:689
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
#: tuxpaint.c:692
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Eyða myndinni?"
#: tuxpaint.c:4528 tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: tuxpaint.c:4533
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Eyða"
#: tuxpaint.c:4538
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
#: tuxpaint.c:7726
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
#: tuxpaint.c:7728
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
#: tuxpaint.c:8434
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á «Opna»."
#: colors.h:62
msgid "Black"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Svart"
#: colors.h:63
msgid "White"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Hvítt"
#: colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Rautt"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gera aftur!"
#: colors.h:65
msgid "Pink"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Bleikt"
#: colors.h:66
msgid "Orange"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Appelsínugult"
#: colors.h:67
msgid "Yellow"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gult"
#: colors.h:68
msgid "Lime"
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Gulgrænt"
#: colors.h:69
msgid "Green"
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grænt"
#: colors.h:70
msgid "Cyan"
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Ljósblátt"
#: colors.h:71
msgid "Blue"
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blátt"
#: colors.h:72
msgid "Purple"
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Fjólublátt"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia"
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Bleikt"
#: colors.h:74
msgid "Brown"
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brúnt"
#: colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "Grátt"
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Frábært!"
#: colors.h:76
msgid "Silver"
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Silfur"
#: great.h:20
@ -229,27 +254,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Þú getur teiknað með regnboga-litum!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til neista!"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Smelltu til að gera spegilmynd!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Smelltu til að setja myndina á hvolf!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina óskýrari!"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera 'Kassa'!"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að teikna andhverfu!"
#: magic.h:83
@ -257,23 +288,28 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að þynna út litina!"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að búa til krítarmynd!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að láta myndina leka!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þykkari!"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri!"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit!"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
@ -409,21 +445,23 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Veldu mynd til að nota sem stimpil."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Smelltu til að byrja línu. - Slepptu til að enda línuna."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Veldu form. Smelltu til að setja miðju, færðu músina til, slepptu þegar það "
"er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna "
"það."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Veldu letur. Smelltu á myndina og þú getur byrjað að skrifa."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -471,9 +509,17 @@ msgstr "Haltu hnappnum niðri til að teygja formið."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
msgstr "Hreyfðu músina til að snúa forminu. Smelltu til að teikna það."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Allt í lagi... Höldum þá áfram með þessa!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Allt í lagi"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rautt"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grátt"

View file

@ -1,287 +1,397 @@
# Tux Paint italian messages
# Copyright (C) 2002
# Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 10:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-21 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>\n"
"Language-Team: Marco Milanesi <kpanic@pavia.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:368
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vuoi uscire dal programma?"
#: tuxpaint.c:369
#: tuxpaint.c:373
#: tuxpaint.c:377
#: tuxpaint.c:388
#: tuxpaint.c:4592
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgstr "Sì"
#: tuxpaint.c:370
#: tuxpaint.c:374
#: tuxpaint.c:378
#: tuxpaint.c:389
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "No"
#: tuxpaint.c:372
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se esci, perderai il tuo disegno! Vuoi salvarlo?"
#: tuxpaint.c:376
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vuoi salvare il tuo disegno?"
#: tuxpaint.c:380
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Se inizi un nuovo disegno verrà cancellato quello corrente!"
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Vuoi cancellare questo disegno?"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Se inizi un nuovo disegno verrà cancellato quello corrente!"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Tutto bene"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Non ti preoccupare!"
#: tuxpaint.c:384
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Non ci sono file salvati!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Okay"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vuoi salvare il tuo disegno?"
#: tuxpaint.c:387
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vuoi cancellare questo disegno?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Gomma"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Nero"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vuoi salvare questo disegno sulla vecchia versione?"
#: tuxpaint.c:4593
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "No, salva un nuovo file"
#: colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Arancio"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Nero"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Bianco"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Ripeti!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Marrone"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Arancio"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Giallo"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Specchio"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linee"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Inverti"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde"
#: magic.h:49
msgid "Blur"
msgstr "Sfuma"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Ciano"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blu"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Viola"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Scolora"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: magic.h:55
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Marrone"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Eccellente!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Eccellente!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcobaleno"
#: magic.h:56
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Scintille"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Specchio"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Inverti"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Sfuma"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Scolora"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Gesso"
#: magic.h:59
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Sgocciola"
#: magic.h:61
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Grosso"
#: magic.h:62
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Fine"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Clicca per avere un disegno a specchio!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Clicca per invertire il disegno dall'alto verso il basso!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per sfumarlo."
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo a blocchetti."
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo in negativo."
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Puoi disegnare con i colori dell'arcobaleno!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clicca e muovi il mouse per disegnare le scintille."
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo come se fosse fatto sulla lavagna."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clicca per avere un disegno a specchio!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clicca per invertire il disegno dall'alto verso il basso!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per sfumarlo."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo a blocchetti."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo sgocciolare!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo in negativo."
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Clicca e muovi il mouse per ingrossare il disegno"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clicca e muovi il mouse sul disegno per vederlo come se fosse fatto sulla "
"lavagna."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per farlo sgocciolare!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clicca e muovi il mouse per ingrossare il disegno"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clicca e muovi il mouse per rendere fine il disegno"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clicca e muovi il mouse sul disegno per scolorarlo."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangolo"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagono"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rombo"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un quadrato ha quattro lati, ognuno della stessa lunghezza."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un rettangolo ha quattro lati."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerchio è completamente rotondo."
msgstr "Un cerchio è completamente rotondo."
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triangolo ha tre lati."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagono ha cinque lati."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un rombo è un quadrato leggermente deformato."
msgstr "Un rombo è un quadrato leggermente deformato."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stampiglia"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figure"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magia"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
@ -295,18 +405,10 @@ msgstr "Stampiglia"
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figure"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magia"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
@ -323,10 +425,6 @@ msgstr "Gomma"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Salva"
@ -348,15 +446,21 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Scegli un disegno per stampigliare il tuo disegno."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clicca per iniziare a disegnare una linea. Lasciala andare il mouse per farla disegnare."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Clicca per iniziare a disegnare una linea. Lasciala andare il mouse per "
"farla disegnare."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
msgstr "Scegli una figura da disegnare. Clicca una volta per decidere il centro della figura, clicca ancora per disegnarla."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Scegli uno stile del testo. Clicca sul disegno e poi parti a scrivere."
#: tools.h:67
@ -385,7 +489,7 @@ msgstr "Apri..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
msgstr "Il tuo disegno è stato salvato!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
@ -408,10 +512,21 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Muovi il mouse per ruotare la figura. Clicca per disegnarla."
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Eccellente!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Bene... continiamo a disegnare!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Okay"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rosso"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grigio"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Scegli una figura da disegnare. Clicca una volta per decidere il centro "
#~ "della figura, clicca ancora per disegnarla."

View file

@ -10,472 +10,519 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 07:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 14:36-0800\n"
"Last-Translator: TOYAMA Shin-ichi <kyone@tky2.3web.ne.jp>\n"
"Language-Team: TOYAMA Shin-ichi <kyone@tky2.3web.ne.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "ほんとうにやめる?"
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
#: src/tuxpaint.c:6283
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: src/tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "やめると えがきえちゃうよ! セーブする?"
#: src/tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
#: src/tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "そのえはひらけませんでした!"
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
#: src/tuxpaint.c:7255
msgid "Okay"
msgstr "おっけー"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "さいしょからやりなおすと、いまのえがきえるよ!"
#: src/tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "いいよ"
#: src/tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "やめた!"
#: src/tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "セーブされた えは ありません!"
#: src/tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "そのまえに いまのえを セーブする?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "えを いんさつしました!"
#: src/tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "まだ いんさつは できません!"
#: src/tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "このえを けしますか?"
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "ひらく"
#: src/tuxpaint.c:4077
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "けす"
#: src/tuxpaint.c:4087
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "もどる"
#: src/tuxpaint.c:6920
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "まえの えを うわがきしますか?"
#: src/tuxpaint.c:6922
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "いいえ、べつのファイルに セーブします"
#: src/tuxpaint.c:7516
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "えをえらんでから 「ひらく」をクリックしてね"
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "ふで"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "はんこ"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "せん"
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
msgid "Shapes"
msgstr "ずけい"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "もじ"
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
msgid "Magic"
msgstr "まほう"
#: src/tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "とりけし"
#: src/tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "やりなおし"
#: src/tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "けしゴム"
#: src/tools.h:51
msgid "New"
msgstr "さいしょから"
#: src/tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#: src/tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "いんさつ"
#: src/tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "やめる"
#: src/tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
#: src/tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "はんこをえらぼう"
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "クリックして せんを ひこう"
#: src/tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。"
"まわして、クリックしたら できあがり"
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
#: src/tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
#: src/tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "いまの なし!"
#: src/tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "やっぱり やりなおし!"
#: src/tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "けしゴム!"
#: src/tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
#: src/tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "ひらく..."
#: src/tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "えをセーブしました!"
#: src/tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "いんさつちゅう..."
#: src/tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "バイバーイ!"
#: src/tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
#: src/tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう"
#: src/tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり"
#: src/tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
#: src/titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "どうぐ"
#: src/titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "いろ"
#: src/titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "ふで"
#: src/titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "はんこ"
#: src/titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "もじ"
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "くろ"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "しろ"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "あか"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "やっぱり やりなおし!"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "ピンク"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "オレンジ"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "きいろ"
#: src/colors.h:62
msgid "Lime"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "ライム"
msgid "Green"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "みどり"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "みずいろ"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "あお"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "むらさき"
msgid "Fuchsia"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "ホクシャ"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "ちゃいろ"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "はいいろ"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "すごい!"
msgid "Silver"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "ぎんいろ"
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "ましかく"
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "ながしかく"
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "えん"
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "だえん"
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "さんかっけい"
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "ごかっけい"
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "ダイヤ"
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "ましかくは 4つのへんが ぜんぶ おんなじ ながさだよ。"
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "ながしかくには 4つのへんが あるんだ"
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "えんは まんまるのこと"
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "さんかっけいには 3つのへんが あるんだ"
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "ごかっけいには 5つのへんが あるんだ"
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "ダイヤは ましかくを すこしまわしたかたちだね"
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "にじ"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "ひばな"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "はんてん"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "さかさま"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "ぼかし"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "モザイク"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "ネガ"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "うすく"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "チョーク"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "ぬらす"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "ふとく"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "ほそく"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "ぬる"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "にじいろで かこう!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "ひばなを かこう"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "クリックすると さゆうにひっくりかえるよ!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "クリックすると えが さかさまになるよ!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかしましょう"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこがモザイクになるよ"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと いろが うすくなるよ."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかすと チョークでかいたみたいに なるよ"
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと ぬらしたように なるよ!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ふとくなるよ!"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ほそくなるよ!"
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "すごい!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "うまいね!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "そのちょうし!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "じょうでき!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "にじ"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "ひばな"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "はんてん"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "さかさま"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "ぼかし"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "モザイク"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "ネガ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "うすく"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "チョーク"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "ぬらす"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "ふとく"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "ほそく"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "ぬる"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "にじいろで かこう!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "ひばなを かこう"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "クリックすると さゆうにひっくりかえるよ!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "クリックすると えが さかさまになるよ!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして えを ぼかしましょう"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこがモザイクになるよ"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかして ネガポジにしよう"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと いろが うすくなるよ."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "クリックしたままマウスをうごかすと チョークでかいたみたいに なるよ"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと ぬらしたように なるよ!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ふとくなるよ!"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "クリックしたまま マウスをうごかすと そこが ほそくなるよ!"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "ぬりつぶしたいところを クリックしてね"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "ましかく"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "ながしかく"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "えん"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "だえん"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "さんかっけい"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "ごかっけい"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "ダイヤ"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "ましかくは 4つのへんが ぜんぶ おんなじ ながさだよ。"
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "ながしかくには 4つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "えんは まんまるのこと"
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "さんかっけいには 3つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "ごかっけいには 5つのへんが あるんだ"
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "ダイヤは ましかくを すこしまわしたかたちだね"
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "どうぐ"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "いろ"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "ふで"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "はんこ"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "ずけい"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "もじ"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "まほう"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "ふで"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "はんこ"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "せん"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "もじ"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "とりけし"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "やりなおし"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "けしゴム"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "さいしょから"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "セーブ"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "いんさつ"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "やめる"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "つかういろと ふでのかたちを えらぼう"
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "はんこをえらぼう"
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "クリックして せんを ひこう"
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"ずけいをえらんでクリックしたら、ドラッグして すきなおおきさにしよう。まわし"
"て、クリックしたら できあがり"
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "じのかたちをえらんで、クリックしたあと キーをおして じをかこう"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "つかいたい まほうのこうかを えらぼう!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "いまの なし!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "やっぱり やりなおし!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "けしゴム!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "あたらしいかみだよ。さあかこう!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "ひらく..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "えをセーブしました!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "いんさつちゅう..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "バイバーイ!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "ボタンをはなすと せんを ひきおわるよ"
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "ボタンをおしたまま ずけいを ひろげよう"
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "マウスをうごかして ずけいをまわそう。クリックしたら できあがり"
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "オッケー。 じゃあ このままつづけよう!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "おっけー"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "あか"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "はいいろ"

View file

@ -5,11 +5,10 @@
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint program.
#
# 이 파일의 라이센스는 Tux Paint의 라이센스와 같습니다.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 14:38-0800\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 14:38-0800\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
"Language-Team: N/A\n"
@ -17,475 +16,519 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:795
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "프로그램을 끝 마칠까요?"
#: src/tuxpaint.c:796
#: src/tuxpaint.c:800 src/tuxpaint.c:804 src/tuxpaint.c:818 src/tuxpaint.c:828
#: src/tuxpaint.c:8360 src/tuxpaint.c:9065
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "네"
#: src/tuxpaint.c:797 src/tuxpaint.c:801
#: src/tuxpaint.c:805 src/tuxpaint.c:819 src/tuxpaint.c:829
#: src/tuxpaint.c:8363
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: src/tuxpaint.c:799
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "그림을 저장않하고 종료 하면 그림이 없어져요! 저장할까요?"
#: src/tuxpaint.c:803
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "먼저 그림을 저장할까요?"
#: src/tuxpaint.c:807
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "그 그림은 열지 못합니다!"
#: src/tuxpaint.c:808 src/tuxpaint.c:815 src/tuxpaint.c:822 src/tuxpaint.c:825
msgid "Okay"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!"
#: src/tuxpaint.c:811
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "괜찮습니다"
#: src/tuxpaint.c:812
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "그러면 취소!"
#: src/tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "저장된 파일이 없네요!"
#: src/tuxpaint.c:821
#: tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "그림을 프린트 할까요?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "그림을 프린트 했습니다!"
#: src/tuxpaint.c:824
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "아직 프린트 하지 못합니다!"
#: src/tuxpaint.c:827
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "이 그림을 지울까요?"
#: src/tuxpaint.c:5416
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: src/tuxpaint.c:5421
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: src/tuxpaint.c:5426
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "되 돌아가기"
#: src/tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"
#: src/tuxpaint.c:9066
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
#: src/tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요"
#: src/colors.h:62
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "검정색"
#: src/colors.h:63
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "흰색"
#: src/colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "빨간색"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "다시 상채로!"
#: src/colors.h:65
msgid "Pink"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "핑크색"
#: src/colors.h:66
msgid "Orange"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "오렌지색"
#: src/colors.h:67
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "노란색"
#: src/colors.h:68
msgid "Lime"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "라임색"
#: src/colors.h:69
msgid "Green"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "녹색"
#: src/colors.h:70
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "청록색"
#: src/colors.h:71
msgid "Blue"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "파란색"
#: src/colors.h:72
msgid "Purple"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "자주색"
#: src/colors.h:73
msgid "Fuchsia"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "퓨셔색"
#: src/colors.h:74
msgid "Brown"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "갈색"
#: src/colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "회색"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "잘한다!"
#: src/colors.h:76
msgid "Silver"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "은색"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "잘한다!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "와~!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "계속 잘 해보세요!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "잘했어요!"
#: src/magic.h:48
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "무지개"
#: src/magic.h:49
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "불꽃"
#: src/magic.h:51
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "거울"
#: src/magic.h:52
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기"
#: src/magic.h:54
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "흐리게"
#: src/magic.h:55
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "모자이크"
#: src/magic.h:57
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "음화"
#: src/magic.h:58
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "사라지기"
#: src/magic.h:60
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "분필"
#: src/magic.h:61
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "흘리기"
#: src/magic.h:63
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "두껍게"
#: src/magic.h:64
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "얇게"
#: src/magic.h:66
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "물통"
#: src/magic.h:73
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그리세요!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
#: src/magic.h:83
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "색을 희미하게 하려면 마우스 버튼을 누르고 움직이세요."
#: src/magic.h:85
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
msgstr ""
"그림을 분필로 그린 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이"
"세요."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직"
"이세요!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "그림을 두껍게 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "그림을 얇게 만들려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
"연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "원"
#: src/shapes.h:147 src/shapes.h:148 src/shapes.h:167 src/shapes.h:168
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "달걀형"
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형"
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "5각형"
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "다이아형"
#: src/shapes.h:161 src/shapes.h:162
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "4개의 면이 다 똑같은 길이의 모양이 '정사각형' 입니다."
#: src/shapes.h:163 src/shapes.h:164
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "4개의 면이 있는 모양이 '사각형' 입니다."
#: src/shapes.h:165 src/shapes.h:166
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "해나 달같이 둥그런 모양이 '동그라미' 입니다."
#: src/shapes.h:169 src/shapes.h:170
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "3개의 면이 있는 모양이 '삼각형' 입니다."
#: src/shapes.h:171 src/shapes.h:172
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "5개의 면이 있는 모양이 '5각형' 입니다."
#: src/shapes.h:173 src/shapes.h:174
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "다이아몬드형은 정사각형을 약간 옆으로 돌려놓은 모양 입니다."
#: src/titles.h:37
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "도구"
#: src/titles.h:38
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "색"
#: src/titles.h:39
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "붓"
#: src/titles.h:40
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "도장"
#: src/titles.h:41 src/tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "모양"
#: src/titles.h:42
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "글"
#: src/titles.h:43 src/tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "효과"
#: src/tools.h:42
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "물감"
#: src/tools.h:43
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "도장"
#: src/tools.h:44
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "줄"
#: src/tools.h:46
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "글"
#: src/tools.h:48
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "전으로"
#: src/tools.h:49
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "다시"
#: src/tools.h:50
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: src/tools.h:51
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "새 그림"
#: src/tools.h:53
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: src/tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: src/tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "끝"
#: src/tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "그림 그릴 색과 붓의 모양을 고르세요."
#: src/tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니다."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다."
#: src/tools.h:65
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"(1) 모양을 고르세요. (2) 중심지를 정하고 마우스 버튼을 누르세요. (3) 크기"
"를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요."
#: src/tools.h:66
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
#: src/tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
#: src/tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "전 상태로!"
#: src/tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "다시 상채로!"
#: src/tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "지우개!"
#: src/tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "그림 다 지워졌습니다. 새 그림을 시작하세요!"
#: src/tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "그림 열기..."
#: src/tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "그림을 저장 했습니다!"
#: src/tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "프린트 중..."
#: src/tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "안녕!"
#: src/tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "줄을 완성하려면 마우스의 버튼을 놓으세요."
#: src/tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "모양을 늘리려면 마우스를 버튼을 누른 상태로 움직이세요."
#: src/tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"(1) 마우스를 움직여 모양을 돌리세요. (2) 마우스 버튼을 눌러 완성 시키세요."
#: src/tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "그럼, 계속 그림을 그리세요!"
#: src/tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "그림을 프린트 할까요?"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "네"
# vim:encoding=utf-8
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "빨간색"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "회색"

View file

@ -7,495 +7,521 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-20 07:20+0900\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-15 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
#: src/tuxpaint.c:568
#: src/tuxpaint.c:572
#: src/tuxpaint.c:576
#: src/tuxpaint.c:596
#: src/tuxpaint.c:6280
#: src/tuxpaint.c:6921
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: src/tuxpaint.c:569
#: src/tuxpaint.c:573
#: src/tuxpaint.c:577
#: src/tuxpaint.c:597
#: src/tuxpaint.c:6283
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
#: src/tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
#: src/tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Negalima atidaryti šio piešinio!"
#: src/tuxpaint.c:580
#: src/tuxpaint.c:587
#: src/tuxpaint.c:590
#: src/tuxpaint.c:593
#: src/tuxpaint.c:7255
msgid "Okay"
msgstr "Gerai"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Kurdamas naują piešinį, ištrinsi esamą !"
#: src/tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Tai gerai"
#: src/tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nereikia!"
#: src/tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
#: src/tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
#: src/tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Jūs dar negalite spausdinti!"
#: src/tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
#: src/tuxpaint.c:4067
#: src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
#: src/tuxpaint.c:4077
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"
#: src/tuxpaint.c:4087
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Grįžti atgal"
#: src/tuxpaint.c:6920
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ar išsaugoti šį piešinį į ankstesnės jo versijos vietą?"
#: src/tuxpaint.c:6922
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą"
#: src/tuxpaint.c:7516
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'"
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Tapyti"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Štampas"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linijos"
#: src/tools.h:45
#: src/titles.h:41
msgid "Shapes"
msgstr "Formos"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: src/tools.h:47
#: src/titles.h:43
msgid "Magic"
msgstr "Stebuklai"
#: src/tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: src/tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Grąžinti"
#: src/tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: src/tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: src/tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: src/tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#: src/tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: src/tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
#: src/tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Spustelėkite pradėdamas piešti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite savo piešinį ir galėsite pradėti rašyti."
#: src/tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
#: src/tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
#: src/tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#: src/tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Trintukas!"
#: src/tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
#: src/tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Atidaryti..."
#: src/tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
#: src/tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Spausdinti..."
#: src/tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ate, ate!"
#: src/tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
#: src/tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
#: src/tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
#: src/tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!"
#: src/titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: src/titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: src/titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#: src/titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Štampai"
#: src/titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Raidės"
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Juoda"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Balta"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rožinė"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžinė"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Geltona"
#: src/colors.h:62
msgid "Lime"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Salotinė"
msgid "Green"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Žalia"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Žydra"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Mėlyna"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violetinė"
msgid "Fuchsia"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Purpurinė"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Ruda"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Pilka"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Puiku!"
msgid "Silver"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Sidabrinė"
#: src/shapes.h:121
#: src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: src/shapes.h:123
#: src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#: src/shapes.h:125
#: src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: src/shapes.h:127
#: src/shapes.h:128
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Ovalas"
#: src/shapes.h:129
#: src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
#: src/shapes.h:131
#: src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Penkiakampis"
#: src/shapes.h:133
#: src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Žybsniai"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kaladėlės"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatyvas"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blukinimas"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreida"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Varveklis"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Storinimas"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Ploninimas"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Užpildymas"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Spustelėkite, kad apversti piešinį aukštyn kojom!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas"
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį"
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Spustelėkite piešinyje, kad tą plotą nuspalvintumėte"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Puiku!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Nuostabu!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Tęsk taip ir toliau!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Šauniai padirbėta!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Žybsniai"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Veidrodis"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Apversti"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Kaladėlės"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatyvas"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blukinimas"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreida"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Varveklis"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Storinimas"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Ploninimas"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Užpildymas"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Spustelėkite, kad apversti piešinį aukštyn kojom!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele pastorinsite piešinį"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Spustelėkite ir pele paploninsite piešinį"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Spustelėkite piešinyje, kad tą plotą nuspalvintumėte"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Stačiakampis"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovalas"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Penkiakampis"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Rombas"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadratas turi keturias kraštines, kurių ilgiai - vienodi."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Apskritimas yra tiksliai apvalus."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikampis turi tris kraštines."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Rombas yra truputį pasuktas kvadratas."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Štampai"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formos"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Raidės"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Stebuklai"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Tapyti"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Štampas"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linijos"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Grąžinti"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Pasirinkite spalvą ir teptuko formą, kuriomis tapysite."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Pasirinkite piešinėlį, kuriuo antspausduosite savo piešinyje."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Spustelėkite pradėdamas piešti liniją. Tęskite, kol užbaigsite."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pasirinkite formą. Spustelėkite į pasirinktą centrą, patraukite iki norimo "
"dydžio. Pasukite ją ir pasirinkite nupiešti."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Pasirinkite teksto stilių. Spustelėkite savo piešinį ir galėsite pradėti "
"rašyti."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pasirinkite panaudoti savo piešinyje stebuklingą efektą!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Sugrąžinti prieš tai atšauktą veiksmą!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Trintukas!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Dabar jūs turite tuščią lapą piešimui!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Atidaryti..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Jūsų paveikslas išsaugotas!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Spausdinti..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ate, ate!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Atleiskite klavišą užbaigdamas liniją."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Laikykite paspaudęs klavišą ištempdamas formą."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Judinkite pelę, kad pasukti formą. Spustelėkite, kad nupiešti ją."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Gerai tuomet...Piešk toliau šitą!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Gerai"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Raudona"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Pilka"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 05:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,65 +15,171 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Anda pasti mahu keluar?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Mula dengan gambar yang baru akan memadamkan apa yang ada!"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Tidak Mengapa!"
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tiada fail yang disimpan!"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Padam hasil kerja?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Padam"
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Undur"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Simpan dengan tindih versi lama lukisan ini?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
#: colors.h:62
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Hitam!"
#: colors.h:63
msgid "White"
msgstr "Putih"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Putih!"
#: colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Ulangcara!"
#: colors.h:65
msgid "Pink"
msgstr "Merah Jambu"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Merah Jambu!"
#: colors.h:66
msgid "Orange"
msgstr "Oren"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oren!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning!"
#: colors.h:68
msgid "Lime"
msgstr "Lemon"
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Lemon!"
#: colors.h:69
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Hijau!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: colors.h:71
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Biru!"
#: colors.h:72
msgid "Purple"
msgstr "Ungu"
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchsia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown"
msgstr "Coklat"
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat!"
#: colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "Kelabu"
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Hebat!"
#: colors.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Perak"
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Perak!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -148,27 +254,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk melipat gambar ke atas dan ke bawah!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik untuk alihkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar blok"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat negatif"
#: magic.h:83
@ -176,23 +288,28 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik dan alihkan untuk lunturkan warna"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat gambar menitik!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menebalkan gambar"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus untuk menipiskan gambar"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik di dalam gambar untuk mengisi kawasan dengan warna"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
@ -307,11 +424,6 @@ msgstr "Pemadam"
msgid "New"
msgstr "Baru"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4690
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
@ -333,57 +445,57 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Pilih satu bentuk. Klik untuk memilih titik tengah, tarik, dan lepaskan apabila mencapai saiz yang anda inginkan. Gerakkan untuk putar, dan klik untuk lukis."
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pilih satu bentuk. Klik untuk memilih titik tengah, tarik, dan lepaskan "
"apabila mencapai saiz yang anda inginkan. Gerakkan untuk putar, dan klik "
"untuk lukis."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Pilih gaya teks. Klik atas lukisan anda dan anda boleh mula menaip."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih kesan ajaib untuk digunakan pada lukisan anda!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Nyahcara!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ulangcara!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Pemadam!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sekarang anda ada sehelai laman kosong untuk mula melukis!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Buka ..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imej telah disimpan!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Mencetak..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Jumpa Lagi!"
@ -404,84 +516,11 @@ msgstr "Pindahkan tetikus untuk memutarkan bentuk. Klik untuk lukis."
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Baiklah... Mari teruskan melukis yang ini!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:689
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Anda pasti mahu keluar?"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Merah!"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:690 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:698 tuxpaint.c:718 tuxpaint.c:7292
#: tuxpaint.c:7972
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Kelabu!"
#: tuxpaint.c:691 tuxpaint.c:695 tuxpaint.c:699 tuxpaint.c:719 tuxpaint.c:7295
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: tuxpaint.c:693
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"
#: tuxpaint.c:697
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"
#: tuxpaint.c:701
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"
#: tuxpaint.c:702 tuxpaint.c:709 tuxpaint.c:712 tuxpaint.c:715
msgid "Okay"
msgstr "Baiklah"
#: tuxpaint.c:704
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Mula dengan gambar yang baru akan memadamkan apa yang ada!"
#: tuxpaint.c:705
msgid "That's Ok"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:706
msgid "Never Mind!"
msgstr "Tidak Mengapa!"
#: tuxpaint.c:708
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tiada fail yang disimpan!"
#: tuxpaint.c:711
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"
#: tuxpaint.c:714
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"
#: tuxpaint.c:717
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Padam hasil kerja?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:4695
msgid "Erase"
msgstr "Padam"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:4700
msgid "Back"
msgstr "Undur"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:7971
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Simpan dengan tindih versi lama lukisan ini?"
#: tuxpaint.c:7973
msgid "No, save a new file"
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru"
#: tuxpaint.c:8735
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Baiklah"

View file

@ -1,5 +1,3 @@
# translation of nb.po to Norsk (bokmål)
# translation of nb.po to Norsk (bokmål)
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
# Tux Paint Norwegian messages
# , 2003
@ -9,503 +7,478 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norsk (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:795
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
#: src/tuxpaint.c:796
#: src/tuxpaint.c:800
#: src/tuxpaint.c:804
#: src/tuxpaint.c:818
#: src/tuxpaint.c:828
#: src/tuxpaint.c:8360
#: src/tuxpaint.c:9065
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
#: src/tuxpaint.c:797
#: src/tuxpaint.c:801
#: src/tuxpaint.c:805
#: src/tuxpaint.c:819
#: src/tuxpaint.c:829
#: src/tuxpaint.c:8363
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nei!"
#: src/tuxpaint.c:799
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistre tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
#: src/tuxpaint.c:803
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
#: src/tuxpaint.c:807
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
#: src/tuxpaint.c:808
#: src/tuxpaint.c:815
#: src/tuxpaint.c:822
#: src/tuxpaint.c:825
msgid "Okay"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Starter du på en ny tegning så mister du den du har."
#: src/tuxpaint.c:811
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
msgid "That's OK!"
msgstr "OK!"
#: src/tuxpaint.c:812
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!"
#: src/tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
#: src/tuxpaint.c:817
#: tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?"
#: src/tuxpaint.c:821
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
#: src/tuxpaint.c:824
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
#: src/tuxpaint.c:827
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
#: src/tuxpaint.c:5416
#: src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/tuxpaint.c:5421
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#: src/tuxpaint.c:5426
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
#: src/tuxpaint.c:9066
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
#: src/tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
#: src/colors.h:62
msgid "Black"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: src/colors.h:63
msgid "White"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Hvit!"
#: src/colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Rød!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Gjør om!"
#: src/colors.h:65
msgid "Pink"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: src/colors.h:66
msgid "Orange"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!"
#: src/colors.h:67
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#: src/colors.h:68
msgid "Lime"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Lysegrønn!"
#: src/colors.h:69
msgid "Green"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Grønn!"
#: src/colors.h:70
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis!"
#: src/colors.h:71
msgid "Blue"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#: src/colors.h:72
msgid "Purple"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Fiolett!"
#: src/colors.h:73
msgid "Fuchsia"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lys fiolett!"
#: src/colors.h:74
msgid "Brown"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: src/colors.h:75
msgid "Grey"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Mørkegrå!"
#: src/colors.h:76
msgid "Silver"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Lysegrå!"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Fortsett slik!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bra jobba!"
#: src/magic.h:48
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
#: src/magic.h:49
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnister"
#: src/magic.h:51
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Speil"
#: src/magic.h:52
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: src/magic.h:54
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#: src/magic.h:55
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
#: src/magic.h:57
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: src/magic.h:58
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blekne"
#: src/magic.h:60
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
#: src/magic.h:61
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
#: src/magic.h:63
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tykk"
#: src/magic.h:64
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
#: src/magic.h:66
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
#: src/magic.h:73
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
#: src/magic.h:83
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende."
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
#: src/shapes.h:167
#: src/shapes.h:168
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/shapes.h:161
#: src/shapes.h:162
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et kvadrat har fire like lange sider."
#: src/shapes.h:163
#: src/shapes.h:164
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel har fire sider."
#: src/shapes.h:165
#: src/shapes.h:166
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En sirkel er rund."
#: src/shapes.h:169
#: src/shapes.h:170
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En trekant har tre sider."
#: src/shapes.h:171
#: src/shapes.h:172
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har fem sider."
#: src/shapes.h:173
#: src/shapes.h:174
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
#: src/titles.h:37
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: src/titles.h:38
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: src/titles.h:39
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#: src/titles.h:40
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: src/titles.h:41
#: src/tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
#: src/titles.h:42
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
#: src/titles.h:43
#: src/tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: src/tools.h:42
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Maling"
#: src/tools.h:43
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: src/tools.h:44
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/tools.h:46
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/tools.h:48
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/tools.h:49
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/tools.h:50
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelær"
#: src/tools.h:51
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/tools.h:53
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
#: src/tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Velg farge og pensel."
#: src/tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre den."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelsen på figuren. "
"Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
#: src/tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
#: src/tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Angre!"
#: src/tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gjør om!"
#: src/tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelær!"
#: src/tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!"
#: src/tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Åpne ..."
#: src/tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tegningen er lagret."
#: src/tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Skriv ut ..."
#: src/tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
#: src/tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
#: src/tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
#: src/tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
#: src/tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."

View file

@ -4,261 +4,393 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2002-08-23 11:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-23 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>\n"
"Language-Team: Nederlands\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:368
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wil je echt stoppen?"
#: tuxpaint.c:369 tuxpaint.c:373 tuxpaint.c:377 tuxpaint.c:388 tuxpaint.c:4592
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:370 tuxpaint.c:374 tuxpaint.c:378 tuxpaint.c:389
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: tuxpaint.c:372
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Als je stopt ben je je tekening kwijt! Moet ik ze bijhouden?"
#: tuxpaint.c:376
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?"
#: tuxpaint.c:380
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Mag ik de huidige tekening wegdoen om met een nieuwe te beginnen?"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "OK!"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Neen, liever niet!"
#: tuxpaint.c:384
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Er zijn geen bewaarde tekeningen!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Ok"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Wil je je huidige tekening eerst nog bewaren?"
#: tuxpaint.c:387
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Je tekening is bewaard!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Mag ik de gekozen tekening uitvegen?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Uitgommen"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Zwart!"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Mag ik de vorige versie van deze tekening overschrijven?"
#: tuxpaint.c:4593
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nee, bewaar op een nieuwe plaats"
#: colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Zwart!"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Turkoois"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Terugdoen!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Purper"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rose!"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranje!"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grijs"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Lijnen"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Omkeren"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Groen!"
#: magic.h:49
msgid "Blur"
msgstr "Uitsmeren"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkoois!"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blauw!"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Purper!"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: magic.h:55
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Bruin!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Prachtig!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Prachtig!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"
#: magic.h:56
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Spikkels"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Omkeren"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uitsmeren"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krijt"
#: magic.h:59
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Druppen"
#: magic.h:61
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Dik"
#: magic.h:62
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Dun"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Klik om spiegelbeeld te maken!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Klik om beeld ondersteboven te zetten!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen!"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken!"
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken!"
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen!"
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Je kan in regenboog-kleuren tekenen!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klik en beweeg de muis om spikkels te tekenen!"
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening!"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik om spiegelbeeld te maken!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik om beeld ondersteboven te zetten!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te vervagen!"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening blokkerig te maken!"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening negatief te maken!"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dikker te maken!"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen!"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg de muis om de tekening te veranderen in een krijt-tekening!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening te laten druppen!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dikker te maken!"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening dunner te maken!"
#: shapes.h:121 shapes.h:122
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik en beweeg de muis om de kleuren te vervagen!"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: shapes.h:123 shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#: shapes.h:125 shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"
#: shapes.h:129 shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: shapes.h:131 shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Vijfhoek"
#: shapes.h:133 shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ruit"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Een vierkant heeft vier zijden, allemaal even lang."
#: shapes.h:143 shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Een rechthoek heeft vier zijden."
#: shapes.h:145 shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Een cirkel is precies rond."
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Een driehoek heeft drie zijden."
#: shapes.h:151 shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Een vijfhoek heeft vijf zijden."
#: shapes.h:153 shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Een ruit is zoals een vierkant op zijn zij."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Toverij"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Schilderen"
@ -271,18 +403,10 @@ msgstr "Stempel"
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Letters"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Toverij"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Wegdoen"
@ -299,10 +423,6 @@ msgstr "Uitgommen"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
@ -324,21 +444,21 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kies een vorm om mee te stempelen."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik om een lijn te beginnen."
"Laat pas los op het einde van de lijn."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik om een lijn te beginnen.Laat pas los op het einde van de lijn."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
"again to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Kies een vorm om te tekenen. Klik een eerste keer om het midden van de "
"vorm te plaatsen. Klik nog een keer om de vorm te tekenen."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Kies een stijl voor je letters. Klik op je tekening en begin te schrijven."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -389,10 +509,21 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent."
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Prachtig!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Ok, dan doen we verder met deze!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rood!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grijs!"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Kies een vorm om te tekenen. Klik een eerste keer om het midden van de "
#~ "vorm te plaatsen. Klik nog een keer om de vorm te tekenen."

View file

@ -1,506 +1,482 @@
# translation of nn.po to Norsk (bokmål)
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Tux Paint Norwegian Nynorsk messages
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tuxpaint.c:795
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du verkeleg avslutta?"
#: src/tuxpaint.c:796
#: src/tuxpaint.c:800
#: src/tuxpaint.c:804
#: src/tuxpaint.c:818
#: src/tuxpaint.c:828
#: src/tuxpaint.c:8360
#: src/tuxpaint.c:9065
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ja!"
#: src/tuxpaint.c:797
#: src/tuxpaint.c:801
#: src/tuxpaint.c:805
#: src/tuxpaint.c:819
#: src/tuxpaint.c:829
#: src/tuxpaint.c:8363
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nei!"
#: src/tuxpaint.c:799
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du mistar teikninga viss du avsluttar. Vil du lagra ho først?"
#: src/tuxpaint.c:803
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du lagra teikninga først?"
#: src/tuxpaint.c:807
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Klarte ikkje opna teikninga."
#: src/tuxpaint.c:808
#: src/tuxpaint.c:815
#: src/tuxpaint.c:822
#: src/tuxpaint.c:825
msgid "Okay"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/tuxpaint.c:810
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Startar du på ei ny teikning, forsvinn ho du har."
#: src/tuxpaint.c:811
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
msgid "That's OK!"
msgstr "OK!"
#: src/tuxpaint.c:812
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
msgid "Never mind!"
msgstr "Avbryt!"
#: src/tuxpaint.c:814
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finst ingen lagra teikningar."
#: src/tuxpaint.c:817
#: tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Er du sikker på at du vil skriva ut teikninga?"
#: src/tuxpaint.c:821
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Teikninga er skriven ut."
#: src/tuxpaint.c:824
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Du kan ikkje skriva ut enno."
#: src/tuxpaint.c:827
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vil du verkeleg sletta teikninga?"
#: src/tuxpaint.c:5416
#: src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/tuxpaint.c:5421
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
#: src/tuxpaint.c:5426
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Vil du lagra over den gamle versjonen av teikninga?"
#: src/tuxpaint.c:9066
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nei. Lagra som ny teikning."
#: src/tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Vel ei teikning og trykk «Opna»."
#: src/colors.h:62
msgid "Black"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: src/colors.h:63
msgid "White"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Kvit!"
#: src/colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Raud!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Gjer om!"
#: src/colors.h:65
msgid "Pink"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: src/colors.h:66
msgid "Orange"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Oransje!"
#: src/colors.h:67
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#: src/colors.h:68
msgid "Lime"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Lysegrøn!"
#: src/colors.h:69
msgid "Green"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Mørkegrøn!"
#: src/colors.h:70
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis!"
#: src/colors.h:71
msgid "Blue"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#: src/colors.h:72
msgid "Purple"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Mørkelilla!"
#: src/colors.h:73
msgid "Fuchsia"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lyselilla!"
#: src/colors.h:74
msgid "Brown"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: src/colors.h:75
msgid "Grey"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Mørkegrå!"
#: src/colors.h:76
msgid "Silver"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Lysegrå!"
#: src/great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Flott!"
#: src/great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Kult!"
#: src/great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Hald fram slik!"
#: src/great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Godt jobba!"
#: src/magic.h:48
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnboge"
#: src/magic.h:49
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gneistar"
#: src/magic.h:51
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
#: src/magic.h:52
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Snu"
#: src/magic.h:54
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#: src/magic.h:55
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blokk"
#: src/magic.h:57
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: src/magic.h:58
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Bleikna"
#: src/magic.h:60
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krit"
#: src/magic.h:61
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Drypping"
#: src/magic.h:63
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tjukk"
#: src/magic.h:64
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tynn"
#: src/magic.h:66
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Bøtte"
#: src/magic.h:73
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan teikna i alle regnbogens fargar!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å teikna gneistar."
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Trykk for å spegelvenda teikninga."
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Trykk for å snu teikninga opp ned."
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga uskarp."
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga «blokkete»."
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å invertera teikninga."
#: src/magic.h:83
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å bleikna fargane."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei kritteikning."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga om til ei "
"kritteikning."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera teikninga dryppande."
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tjukkare."
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Hald inne knappen og flytt rundt for å gjera strekane tynnare."
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Trykk på teikninga for å fylla området med fargen frå målingbøtta."
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
#: src/shapes.h:167
#: src/shapes.h:168
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ellipse"
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femkant"
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/shapes.h:161
#: src/shapes.h:162
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Eit kvadrat har fire like lange sider."
#: src/shapes.h:163
#: src/shapes.h:164
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Eit rektangel har fire sider."
#: src/shapes.h:165
#: src/shapes.h:166
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Ein sirkel er rund."
#: src/shapes.h:169
#: src/shapes.h:170
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ein trekant har tre sider."
#: src/shapes.h:171
#: src/shapes.h:172
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Ein femkant har fem sider."
#: src/shapes.h:173
#: src/shapes.h:174
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Ein diamant er eit rotert kvadrat."
#: src/titles.h:37
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: src/titles.h:38
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: src/titles.h:39
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Penslar"
#: src/titles.h:40
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
#: src/titles.h:41
#: src/tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Figurar"
#: src/titles.h:42
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Tekst"
#: src/titles.h:43
#: src/tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
#: src/tools.h:42
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Måling"
#: src/tools.h:43
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#: src/tools.h:44
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/tools.h:46
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: src/tools.h:48
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#: src/tools.h:49
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#: src/tools.h:50
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
#: src/tools.h:51
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/tools.h:53
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: src/tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Utskrift"
#: src/tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vel farge og pensel."
#: src/tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vel kva du vil stempla teikninga med."
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Trykk for å starta på ei linje. Slepp for å fullføra ho."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Vel ein figur. Trykk og drag så for velja midten og storleiken på figuren. Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vel ein figur. Trykk og drag så for velja midten og storleiken på figuren. "
"Flytt rundt for å rotera han, og trykk til slutt for å teikna han."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vel tekststil. Trykk så på teikninga og skriv i veg."
#: src/tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vel kva magiske effekt du vil bruka på teikninga!"
#: src/tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Angra!"
#: src/tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gjer om!"
#: src/tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelêr!"
#: src/tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har no blanke ark og fargestiftar til!"
#: src/tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Opna ..."
#: src/tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Teikninga er lagra."
#: src/tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Skriv ut ..."
#: src/tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ha det bra!"
#: src/tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Slepp knappen for å teikna linja."
#: src/tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hald inne museknappen for å strekkja figuren."
#: src/tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytt på musa for å rotera figuren. Trykk så for å sleppa han."
#: src/tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Greitt! Då held me heller fram med denne teikninga."

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Robert Główczyński <robertg@software.com.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -13,472 +13,521 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../tuxpaint.c:674
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Czy naprawdę chcesz zakończyć program?"
#: ../tuxpaint.c:675 ../tuxpaint.c:679 ../tuxpaint.c:683 ../tuxpaint.c:703
#: ../tuxpaint.c:7099 ../tuxpaint.c:7778
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: ../tuxpaint.c:676 ../tuxpaint.c:680 ../tuxpaint.c:684 ../tuxpaint.c:704
#: ../tuxpaint.c:7102
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../tuxpaint.c:678
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeśli zakończysz, stracisz swój obrazek! Czy chcesz go zapisać?"
#: ../tuxpaint.c:682
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
#: ../tuxpaint.c:686
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Nie mogę otworzyć tego obrazka!"
#: ../tuxpaint.c:687 ../tuxpaint.c:694 ../tuxpaint.c:697 ../tuxpaint.c:700
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:689
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Rozpoczęcie nowego obrazka spowoduje usunięcie bieżącego!"
#: ../tuxpaint.c:690
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "OK, w porządku"
#: ../tuxpaint.c:691
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nigdy w życiu!"
#: ../tuxpaint.c:693
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Brak zapisanych plików!"
#: ../tuxpaint.c:696
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Czy chcesz najpierw zapisać swój obrazek?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Twój obrazek został wydrukowany!"
#: ../tuxpaint.c:699
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Nie możesz jeszcze drukować!"
#: ../tuxpaint.c:702
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Czy usunąć ten obrazek?"
#: ../tuxpaint.c:4579 ../tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: ../tuxpaint.c:4584
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Usuń"
#: ../tuxpaint.c:4589
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
#: ../tuxpaint.c:7777
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Czy nadpisać starszą wersję tego obrazka?"
#: ../tuxpaint.c:7779
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nie, zapisz nowy plik"
#: ../tuxpaint.c:8485
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Wybierz obrazek, a potem kliknij 'Otwórz'"
#: ../colors.h:62
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Czarny!"
#: ../colors.h:63
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Biały!"
#: ../colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Ponów!"
#: ../colors.h:65
msgid "Pink"
msgstr "Różowy"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Różowy!"
#: ../colors.h:66
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Pomarańczowy!"
#: ../colors.h:67
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Żółty!"
#: ../colors.h:68
msgid "Lime"
msgstr "Seledyn"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Seledyn!"
#: ../colors.h:69
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Zielony!"
#: ../colors.h:70
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Cyan!"
#: ../colors.h:71
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Niebieski!"
#: ../colors.h:72
msgid "Purple"
msgstr "Purpurowy"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Purpurowy!"
#: ../colors.h:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Lila"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lila!"
#: ../colors.h:74
msgid "Brown"
msgstr "Brązowy"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brązowy!"
#: ../colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "Szary"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Wspaniale!"
#: ../colors.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Srebrny"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Srebrny!"
#: ../great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Wspaniale!"
#: ../great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Świetnie!"
#: ../great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Tylko tak dalej!"
#: ../great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Dobra robota!"
#: ../magic.h:48
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Tęcza"
#: ../magic.h:49
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Iskierki"
#: ../magic.h:51
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Lustro"
#: ../magic.h:52
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Odwróć"
#: ../magic.h:54
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Rozmaż"
#: ../magic.h:55
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: ../magic.h:57
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatyw"
#: ../magic.h:58
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Przenikanie"
#: ../magic.h:60
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
#: ../magic.h:61
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Krople"
#: ../magic.h:63
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Pogrub"
#: ../magic.h:64
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Zwęż"
#: ../magic.h:66
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnij"
#: ../magic.h:73
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Możesz rysować w kolorach tęczy!"
#: ../magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kliknij i przesuń, aby narysować iskierki."
#: ../magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Kliknij, aby zrobić odbicie obrazka jak w lusterku!"
#: ../magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Kliknij, aby odwrócić obrazek do góry nogami!"
#: ../magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby rozmazać obrazek."
#: ../magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z kwadracików."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obrazek wyglądał jak zrobiony z "
"kwadracików."
#: ../magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby narysować negatyw."
#: ../magic.h:83
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką, aby kolory zbladły."
#: ../magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby zamienić obrazek w rysunek kredą."
#: ../magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Kliknij i przesuń myszką dookoła, aby obraz zaczął ociekać kroplami!"
#: ../magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby pogrubić obrazek"
#: ../magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Kliknij i przesuń myszkę, aby zwęzić obrazek"
#: ../magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Kliknij na obrazek, aby wypełnić wskazany obszar kolorem"
#: ../shapes.h:141 ../shapes.h:142
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kwadrat"
#: ../shapes.h:143 ../shapes.h:144
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#: ../shapes.h:145 ../shapes.h:146
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Koło"
#: ../shapes.h:147 ../shapes.h:148 ../shapes.h:167 ../shapes.h:168
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Owal"
#: ../shapes.h:149 ../shapes.h:150
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkąt"
#: ../shapes.h:151 ../shapes.h:152
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pięciokąt"
#: ../shapes.h:153 ../shapes.h:154
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diament"
#: ../shapes.h:161 ../shapes.h:162
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kwadrat ma cztery boki, każdy o tej samej długości."
#: ../shapes.h:163 ../shapes.h:164
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Prostokąt ma cztery boki."
#: ../shapes.h:165 ../shapes.h:166
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Koło jest okrągłe."
#: ../shapes.h:169 ../shapes.h:170
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trójkąt ma trzy boki."
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pięciokąt ma pięć boków."
#: ../shapes.h:173 ../shapes.h:174
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Diament jest trochę przekręconym kwadratem."
#: ../titles.h:37
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: ../titles.h:38
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: ../titles.h:39
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pędzle"
#: ../titles.h:40
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Pieczęcie"
#: ../titles.h:41 ../tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"
#: ../titles.h:42
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Litery"
#: ../titles.h:43 ../tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magia"
#: ../tools.h:42
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Rysuj"
#: ../tools.h:43
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Pieczęć"
#: ../tools.h:44
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: ../tools.h:46
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../tools.h:48
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: ../tools.h:49
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: ../tools.h:50
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
#: ../tools.h:51
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: ../tools.h:53
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
#: ../tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: ../tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Wybierz kolor i kształt pędzla, aby nimi rysować."
#: ../tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Wybierz obrazek, aby opieczętować swój rysunek."
#: ../tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Kliknij, aby rozpocząć rysowanie linii. Puść, aby je zakończyć."
#: ../tools.h:65
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Wybierz kształt. Kliknij, gdzie ma być środek, ciągnij aż wielkość będzie "
"dobra. Ruszaj myszką, aby obrócić, kliknij, aby narysować."
#: ../tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Wybierz styl tekstu. Kliknij na rysunek i rozpocznij pisanie."
#: ../tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Wybierz magiczny efekt wykorzystywany przy rysowaniu!"
#: ../tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Cofnij!"
#: ../tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Ponów!"
#: ../tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Gumka!"
#: ../tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Masz teraz pusty arkusz, na którym można rysować!"
#: ../tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: ../tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Twój obrazek został zapisany!"
#: ../tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Drukowanie..."
#: ../tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Do widzenia!"
#: ../tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Puść przycisk, aby zakończyć linię."
#: ../tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Przytrzymaj przycisk, aby rozciągnąć kształt."
#: ../tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Przesuń myszkę, aby obrócić kształt. Kliknij, aby go narysować."
#: ../tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Dobrze więc... Rysujmy dalej ten obrazek!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Czerwony!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Szary!"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Wybierz kształt do narysowania. Kliknij raz wewnątrz kształtu, kliknij "
#~ "ponownie aby go narysować."

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.9\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 16:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-02 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
@ -13,146 +13,171 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: tuxpaint.c:657
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Queres mesmo sair?"
#: tuxpaint.c:658 tuxpaint.c:662 tuxpaint.c:666 tuxpaint.c:686 tuxpaint.c:6892
#: tuxpaint.c:7571
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: tuxpaint.c:659 tuxpaint.c:663 tuxpaint.c:667 tuxpaint.c:687 tuxpaint.c:6895
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Não"
#: tuxpaint.c:661
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se saires, vais perder o teu desenho! Queres gravá-lo?"
#: tuxpaint.c:665
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
#: tuxpaint.c:669
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Não consigo abrir esse desenho!"
#: tuxpaint.c:670 tuxpaint.c:677 tuxpaint.c:680 tuxpaint.c:683
msgid "Okay"
msgstr "Tudo bem!"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:672
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Se iniciares outro desenho, irás apagar o desenho actual!"
#: tuxpaint.c:673
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Está bem"
#: tuxpaint.c:674
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!"
#: tuxpaint.c:676
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos gravados!"
#: tuxpaint.c:679
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Queres gravar primeiro o teu desenho?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "O teu desenho foi imprimido!"
#: tuxpaint.c:682
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Ainda não podes imprimir!"
#: tuxpaint.c:685
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
#: tuxpaint.c:4470 tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: tuxpaint.c:4475
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
#: tuxpaint.c:4480
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: tuxpaint.c:7570
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Gravar por cima do teu desenho anterior?"
#: tuxpaint.c:7572
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, gravar como um novo desenho"
#: tuxpaint.c:8278
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Escolhe o desenho que queres e depois clica no 'Abrir'"
#: colors.h:62
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Preto!"
#: colors.h:63
msgid "White"
msgstr "Branco"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Branco!"
#: colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Refazer!"
#: colors.h:65
msgid "Pink"
msgstr "Cor-de-rosa"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Cor-de-rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Orange"
msgstr "Cor-de-Laranja"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Cor-de-Laranja!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!"
#: colors.h:68
msgid "Lime"
msgstr "Cor-de-Lima"
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Cor-de-Lima!"
#: colors.h:69
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Ciano!"
#: colors.h:71
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Azul!"
#: colors.h:72
msgid "Purple"
msgstr "Violeta"
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violeta!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia"
msgstr "Lilás"
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Lilás!"
#: colors.h:74
msgid "Brown"
msgstr "Castanho"
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Castanho!"
#: colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Boa!"
#: colors.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Prateado"
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Prateado!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -227,27 +252,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Podes desenhar com as cores do arco-íris!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clica e move o rato para desenhares fagulhas"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clica para espelhares o desenho!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clica para girares o desenho de cabeça para baixo!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clica e move o rato para borrares o desenho"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho em blocos"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clica e move o rato para inverteres as cores do desenho"
#: magic.h:83
@ -255,23 +286,28 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clica e move o rato para desbotares as cores."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho num desenho de giz."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clica e move o rato para transformares o desenho numa respingada!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clica e move o rato para engordares o desenho"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clica e move o rato para emagreceres o desenho"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clica no desenho para preencheres essa área com uma cor"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
@ -407,23 +443,29 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolhe uma imagem para carimbares no teu desenho."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o rato para terminá-la."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Clica para começares a desenhar uma linha. Solta o rato para terminá-la."
# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolhe uma forma. Clica para pôres o centro e arrasta o rato para o tamanho."
" Move o rato para a rodares e é só clicar."
"Escolhe uma forma. Clica para pôres o centro e arrasta o rato para o "
"tamanho. Move o rato para a rodares e é só clicar."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a escrever."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Escolhe um tipo de letra para o texto. Clica no desenho para começares a "
"escrever."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -477,3 +519,11 @@ msgstr "Move o rato para girares a forma. Clica para a denhares."
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar com este desenho!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Tudo bem!"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermelho!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Cinza!"

View file

@ -1,423 +1,532 @@
# Tux Paint brazilian portuguese messages
# Copyright (C) 2002
# Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-12 19:41--300\n"
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:368
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Quer mesmo sair?"
#: tuxpaint.c:369
#: tuxpaint.c:373
#: tuxpaint.c:377
#: tuxpaint.c:388
#: tuxpaint.c:4592
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: tuxpaint.c:370
#: tuxpaint.c:374
#: tuxpaint.c:378
#: tuxpaint.c:389
msgid "No"
msgstr "Não"
#: tuxpaint.c:372
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
#: tuxpaint.c:376
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#: tuxpaint.c:380
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
msgstr "Está bem"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
msgstr "Nem Pensar!"
#: tuxpaint.c:384
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Aceitar"
#: tuxpaint.c:387
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
#: tuxpaint.c:4593
msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
#: colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Cor-de-rosa"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Alaranjado"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Azul Claro"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lilás"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Cinza"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Girar"
#: magic.h:49
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Quadricular"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Desbotar"
#: magic.h:55
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#: magic.h:56
msgid "Sparkles"
msgstr "Fagulhas"
#: magic.h:58
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"
#: magic.h:59
msgid "Drip"
msgstr "Pingar"
#: magic.h:61
msgid "Thick"
msgstr "Engrossar"
#: magic.h:62
msgid "Thin"
msgstr "Afinar"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Clique para espelhar a imagem!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Clique e mova o mouse para criar ladrilhos na imagem."
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar respingada!"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Ovo"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Losango"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Um losango é um quadrado girado."
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
##: tools.h:65
#msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
#msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro, mantenha clicado enquanto arrasta para ajustar o tamanho, então solte quando ela estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela para girar a figura. Clique novamente para desenhá-la"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Escolha um estilo para o texto. Clique no seu desenho para começar a escrever."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Desfazer!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refazer!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimindo..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tchau!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhála."
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Excelente!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar desenhando nesta imagem!"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-12 19:41--300\n"
"Last-Translator: Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <danjovic@vespanet.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Quer mesmo sair?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Não"
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Se você sair, vai perder seu desenho. Quer guardá-lo?"
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Apagar este desenho?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Está bem"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nem Pensar!"
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quer Guardar seu desenho antes?"
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Apagar este desenho?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Borracha"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Preto!"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Não, guardar um novo desenho"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr ""
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Preto!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Branco!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Refazer!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Cor-de-rosa!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Alaranjado!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Amarelo!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linhas"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Azul Claro!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Azul!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lilás!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Marrom!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Excelente!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Excelente!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Arco-íris"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Fagulhas"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Girar"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Borrar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Quadricular"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Desbotar"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Giz"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Pingar"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Engrossar"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Afinar"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Você pode desenhar com as cores do arco-íris"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clique e mova o mouse para desenhar fagulhas."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clique para espelhar a imagem!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clique para girar a imagem de cabeça pra baixo!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para borrar a imagem."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para criar ladrilhos na imagem."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clique e mova o mouse para inverter as cores da imagem."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar respingada!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para engrossar o desenho"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clique e mova o mouse para afinar o desenho"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovo"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triângulo"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentágono"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Losango"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Um quadrado tem quatro lados. Todos com o mesmo tamanho."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Um círculo é totalmente redondo."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Um triângulo tem três lados."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Um losango é um quadrado girado."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Carimbos"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Formas"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Mágicas"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Pintar"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Carimbos"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Borracha"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Escolha uma cor e uma forma (figura) para o pincel."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Escolha uma figura para carimbar no seu desenho."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro, "
"mantenha clicado enquanto arrasta para ajustar o tamanho, então solte quando "
"ela estiver do tamanho que você quiser. Mova o mouse pela tela para girar a "
"figura. Clique novamente para desenhá-la"
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Escolha um estilo para o texto. Clique no seu desenho para começar a "
"escrever."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Desfazer!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Refazer!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Borracha!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Agora você tem uma nova folha para desenhar!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Seu desenho foi guardado!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimindo..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tchau!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Solte o botão para completar a linha."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Mantenha o botão apertado para esticar a figura."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mova o Mouse para girar a figura. Clique para desenhála."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Tudo bem... Vamos continuar desenhando nesta imagem!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Aceitar"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Vermelho!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Cinza!"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tuxpaint 0.9.2pre\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-03 14:29-0800\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 21:32-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -16,455 +16,512 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Doriþi într-adevãr sã ieºiþi?"
#: src/tuxpaint.c:568 src/tuxpaint.c:572 src/tuxpaint.c:576 src/tuxpaint.c:596
#: src/tuxpaint.c:6280 src/tuxpaint.c:6921
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/tuxpaint.c:569 src/tuxpaint.c:573 src/tuxpaint.c:577 src/tuxpaint.c:597
#: src/tuxpaint.c:6283
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Dacã ieºiþi veþi pierde imaginea voastrã! Doreºti sã o salvezi?"
#: src/tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#: src/tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Nu pot deschide acea imagine!"
#: src/tuxpaint.c:580 src/tuxpaint.c:587 src/tuxpaint.c:590 src/tuxpaint.c:593
#: src/tuxpaint.c:7255
msgid "Okay"
msgstr "Bine"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Dacã începi o nouã imagine cea curentã va fi distrusã!"
#: src/tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "E în regulã"
#: src/tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Nu face nimic!"
#: src/tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nu este nici un fiºier salvat!"
#: src/tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Salvezi imaginea mai întâi?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Imaginea ta a fost tipãritã!"
#: src/tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Nu poþi încã tipãri!"
#: src/tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Stergi aceastã imagine?"
#: src/tuxpaint.c:4067 src/tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: src/tuxpaint.c:4077
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "ªterge"
#: src/tuxpaint.c:4087
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: src/tuxpaint.c:6920
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Salveazã peste vechea versiune a acestui desen?"
#: src/tuxpaint.c:6922
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nu, salveazã un nou fiºier"
#: src/tuxpaint.c:7516
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Alege imaginea doritã, apoi fã clic pe 'Deschide'"
#: src/tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Picturã"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Negru!"
#: src/tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "ªtampilã"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Alb!"
#: src/tools.h:44
msgid "Lines"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Re-fã!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Roz!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Portocaliu!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Galben!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linii"
#: src/tools.h:45 src/titles.h:41
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Verde!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Ceruleum!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Albastru!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Maro!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Grozav!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Grozav!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Fantastic!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Þine-o tot aºa!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bunã treabã!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Steluþe"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Oglideºte"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Rãstoarnã"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Neclar"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Estompeazã"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Cretã"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Picurã"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Gros"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Subþire"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Umple"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Pãtrat"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerc este rotund perfect."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "ªtampile"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#: src/tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Litere"
#: src/tools.h:47 src/titles.h:43
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magic"
#: src/tools.h:48
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Picturã"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "ªtampilã"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Des-fã"
#: src/tools.h:49
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Re-fã"
#: src/tools.h:50
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gumã de ºters"
#: src/tools.h:51
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: src/tools.h:53
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: src/tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Tipãreºte"
#: src/tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Terminã"
#: src/tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Alegeþi culoarea ºi forma de pensulã cu care sã desenezi"
#: src/tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Alege o imagine pe care sã o imprimi în jurul desenului"
#: src/tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Fã clic pentru a începe sã desenezi o linie. Dã-i drumul pentru a o termina."
#: src/tools.h:65
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Alege o formã. Fã clic pentru a alege centrul, apoi dã-i drumul când are "
"dimensiunea pe care o vrei. Miºcã maus-ul pentru a o roti ºi fã clic pentru "
"a o desena."
#: src/tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Alege un stil de text. Fã clic pe desen apoi începe sã tastezi."
#: src/tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Alege un efect magic pe care vrei sã-l foloseºti în desen!"
#: src/tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Des-fã!"
#: src/tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Re-fã!"
#: src/tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "ªterge!"
#: src/tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Acum ai o foaie albã pe care sã desenezi!"
#: src/tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Deschide..."
#: src/tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imaginea ta a fost salvatã!"
#: src/tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Tipãreºte..."
#: src/tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "La revedere!"
#: src/tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Ridicaþi mâna de pe buton pentru a termina linia."
#: src/tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Þine apãsat butonul pentru a întinde forma."
#: src/tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Mutã mausul pentru a roti forma. Click pentru a o desena."
#: src/tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Bine atunci... Sã continuãm sã-l desenãm pe acesta!"
#: src/titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Unelte"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Bine"
#: src/titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pensule"
#: src/titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "ªtampile"
#: src/titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Litere"
#: src/colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Negru"
#: src/colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: src/colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Roºu"
#: src/colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Roz"
#: src/colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Portocaliu"
#: src/colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: src/colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Ceruleum"
#: src/colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#: src/colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: src/colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Maro"
#: src/colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: src/shapes.h:121 src/shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Pãtrat"
#: src/shapes.h:123 src/shapes.h:124
msgid "Rectangle"
msgstr "Dreptunghi"
#: src/shapes.h:125 src/shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Cerc"
#: src/shapes.h:127 src/shapes.h:128 src/shapes.h:147 src/shapes.h:148
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: src/shapes.h:129 src/shapes.h:130
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghi"
#: src/shapes.h:131 src/shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"
#: src/shapes.h:133 src/shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: src/shapes.h:141 src/shapes.h:142
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Un pãtrat are patru laturi, fiecare de aceeaºi lungime."
#: src/shapes.h:143 src/shapes.h:144
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Un dreptunghi are patru laturi."
#: src/shapes.h:145 src/shapes.h:146
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Un cerc este rotund perfect."
#: src/shapes.h:149 src/shapes.h:150
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Un triunghi are trei laturi."
#: src/shapes.h:151 src/shapes.h:152
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Un pentagon are cinci laturi."
#: src/shapes.h:153 src/shapes.h:154
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Un romb este un pãtrat, rotit puþin."
#: src/magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: src/magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Steluþe"
#: src/magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Oglideºte"
#: src/magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Rãstoarnã"
#: src/magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Neclar"
#: src/magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: src/magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: src/magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Estompeazã"
#: src/magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Cretã"
#: src/magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Picurã"
#: src/magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Gros"
#: src/magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Subþire"
#: src/magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Umple"
#: src/magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Poþi desena în culorile curcubeului!"
#: src/magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a desena steluþe"
#: src/magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Clic pentru a face o imagine în oglindã!"
#: src/magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Clic pentru a rãsturna imaginea cu susul în jos!"
#: src/magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face imaginea neclarã"
#: src/magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul pãtrãþos"
#: src/magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a desena un negativ"
#: src/magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clic ºi miºcã pentru a estompa culorile."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a schimba desenul într-un desen din cretã."
#: src/magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a face desenul curgãtor!"
#: src/magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a îngroºa desenul"
#: src/magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Clic ºi miºcã maus-ul pentru a subþia desenul"
#: src/magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Clic în desen pentru a umple acea zonã cu culoare"
#: src/great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Grozav!"
#: src/great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Fantastic!"
#: src/great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Þine-o tot aºa!"
#: src/great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bunã treabã!"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Roºu!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gri!"

View file

@ -5,474 +5,521 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-09 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 04:07-0700\n"
"Last-Translator: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Dmitriy Ivanov <ace22b@myrealbox.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../tuxpaint.c:674
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: ../tuxpaint.c:675 ../tuxpaint.c:679 ../tuxpaint.c:683 ../tuxpaint.c:703
#: ../tuxpaint.c:7099 ../tuxpaint.c:7778
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../tuxpaint.c:676 ../tuxpaint.c:680 ../tuxpaint.c:684 ../tuxpaint.c:704
#: ../tuxpaint.c:7102
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../tuxpaint.c:678
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Если вы выйдите, вы потеряете вашу картинку! Сохранить?"
#: ../tuxpaint.c:682
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?"
#: ../tuxpaint.c:686
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Не могу открыть ту картинку!"
#: ../tuxpaint.c:687 ../tuxpaint.c:694 ../tuxpaint.c:697 ../tuxpaint.c:700
msgid "Okay"
msgstr "Хорошо"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:689
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Начиная новую картинку вы уничтожите текущую!"
#: ../tuxpaint.c:690
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Хорошо"
#: ../tuxpaint.c:691
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Нет!"
#: ../tuxpaint.c:693
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Нет спасённых картинок!"
#: ../tuxpaint.c:696
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Сохранить вашу картинку сначала?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Ваша картинка распечатанна!"
#: ../tuxpaint.c:699
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Вы пока не можете печатать!"
#: ../tuxpaint.c:702
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Удалить эту картинку?"
#: ../tuxpaint.c:4579 ../tools.h:52
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../tuxpaint.c:4584
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Удалить"
#: ../tuxpaint.c:4589
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../tuxpaint.c:7777
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Сохранить поверх старой версии этой картинки?"
#: ../tuxpaint.c:7779
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Нет, cохранить в новый файл"
#: ../tuxpaint.c:8485
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Выберите желаемую картинку, а потом щёлкните 'Открыть'"
#: ../colors.h:62
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Чёрный"
#: ../colors.h:63
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Белый"
#: ../colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Переделать!"
#: ../colors.h:65
msgid "Pink"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Розовый"
#: ../colors.h:66
msgid "Orange"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Оранжевый"
#: ../colors.h:67
msgid "Yellow"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Жёлтый"
#: ../colors.h:68
msgid "Lime"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Известь"
#: ../colors.h:69
msgid "Green"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Зелёный"
#: ../colors.h:70
msgid "Cyan"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Циан"
#: ../colors.h:71
msgid "Blue"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Голубой"
#: ../colors.h:72
msgid "Purple"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Пурпурный"
#: ../colors.h:73
msgid "Fuchsia"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Фуксия"
#: ../colors.h:74
msgid "Brown"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Коричневый"
#: ../colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "Серый"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Прекрасно!"
#: ../colors.h:76
msgid "Silver"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "Серебряный"
#: ../great.h:20
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Прекрасно!"
#: ../great.h:21
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Здорово!"
#: ../great.h:22
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Так и продолжай!"
#: ../great.h:23
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Хорошая работа!"
#: ../magic.h:48
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Радуга"
#: ../magic.h:49
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Искры"
#: ../magic.h:51
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Зеркало"
#: ../magic.h:52
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Переворот"
#: ../magic.h:54
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Размывание"
#: ../magic.h:55
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Мозаика"
#: ../magic.h:57
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: ../magic.h:58
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Исчезание"
#: ../magic.h:60
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Мел"
#: ../magic.h:61
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Капанье"
#: ../magic.h:63
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Утолщение"
#: ../magic.h:64
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Утоньшение"
#: ../magic.h:66
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Заполнить"
#: ../magic.h:73
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Вы можете рисовать цветами радуги!"
#: ../magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Рисуйте искрами!"
#: ../magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы превратить её в зеркальное отражение!"
#: ../magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы перевернуть её вверх тормашками!"
#: ../magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Размазать картинку!"
#: ../magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Поводите по картинке чтобы превратить её в мозаику!"
#: ../magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы превратить часть её в негатив!"
#: ../magic.h:83
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы зделать часть её более светлой!"
#: ../magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Щёлкните на картинку чтобы превратить часть её в рисунок мелом!"
#: ../magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Заставьте картину капать!"
#: ../magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Утолстить часть картинки!"
#: ../magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Утоньшить часть картинки!"
#: ../magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Заполнить эту область цветом!"
#: ../shpes.h:141 ../shapes.h:142
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: ../shapes.h:143 ../shapes.h:144
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#: ../shapes.h:145 ../shapes.h:146
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: ../shapes.h:147 ../shapes.h:148 ../shapes.h:167 ../shapes.h:168
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Овал"
#: ../shapes.h:149 ../shapes.h:150
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Треугольник"
#: ../shapes.h:151 ../shapes.h:152
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Пятиугольник"
#: ../shapes.h:153 ../shapes.h:154
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
#: ../shapes.h:161 ../shapes.h:162
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "У квадрата четыре стороны, все одной длины."
#: ../shapes.h:163 ../shapes.h:164
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "У прямоугольника четыре стороны."
#: ../shapes.h:165 ../shapes.h:166
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "А круг совершенно круглый :)"
#: ../shapes.h:169 ../shapes.h:170
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "У треугольника три стороны (и угла!)"
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "А у пятиугольника пять сторон (и углов!)"
#: ../shapes.h:173 ../shapes.h:174
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Правильный ромб похож на квадрат, но с другими углами."
#: ../titles.h:37
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ../titles.h:38
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: ../titles.h:39
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Кисти"
#: ../titles.h:40
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Штампы"
#: ../titles.h:41 ../tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Формы"
#: ../titles.h:42
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Буквы"
#: ../titles.h:43 ../tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Магия"
#: ../tools.h:42
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Краска"
#: ../tools.h:43
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Штамп"
#: ../tools.h:44
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
#: ../tools.h:46
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../tools.h:48
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: ../tools.h:49
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Возврат"
#: ../tools.h:50
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: ../tools.h:51
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: ../tools.h:53
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../tools.h:54
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../tools.h:55
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: ../tools.h:62
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Выберите цвет и форму кисточки которой рисовать"
#: ../tools.h:63
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
msgstr "Выберите картину, чтобы поставить печать на вашем рисунке."
#: ../tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку чтобы закончить."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Щёлкните, чтобы начать рисовать линию. Отпустите кнопку чтобы закончить."
#: ../tools.h:65
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Выберите форму. Щёлкните, растяните, oтпустите. Покрутите форму, "
"затем щёлкните чтобы нарисовать её"
"Выберите форму. Щёлкните, растяните, oтпустите. Покрутите форму, затем "
"щёлкните чтобы нарисовать её"
#: ../tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Выберите стиль текста. Щёлкните на вашем рисунке, и печатайте."
#: ../tools.h:67
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Выберите волшебный эффект, чтобы использовать на вашем рисунке!"
#: ../tools.h:68
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Откат!"
#: ../tools.h:69
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Переделать!"
#: ../tools.h:70
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Стереть!"
#: ../tools.h:71
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Теперь у вас есть чистый лист!"
#: ../tools.h:72
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
#: ../tools.h:73
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Ваше картинка спасена!"
#: ../tools.h:74
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Печатаю..."
#: ../tools.h:75
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Пока!"
#: ../tools.h:78
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Отпустите кнопку чтобы закончить линию."
#: ../tools.h:79
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Держите кнопку чтобы растянуть форму. "
#: ../tools.h:80
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Покрутите форму, затем щёлкните чтобы нарисовать её."
#: ../tools.h:81
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Хорошо, продолжаем рисовать!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Хорошо"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Красный"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Серый"

View file

@ -3,60 +3,180 @@
# merged with nessages from 0.9.3
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2003-01-11 13:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-10 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Milan Plzik <mplzik@post.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: colors.h:56
msgid "Black"
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Naozaj chces skoncit?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Niee"
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ak skoncis, stratis svoj obrazok! Chces ho ulozit?"
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Vytvorenim noveho obrazku vymazes tento!"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "OK, pokracuj"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Niee, spat!"
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nie su tu ziadne ulozene subrory!"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrazok bol ulozeny!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Teraz sa neda tlacit!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Otvor"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Guma"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Cierna"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Biela"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Chces prepisat starsti obrazok tymto?"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Cervena"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nie, uloz ho ako novy subor"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Ruzova"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Oranzova"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Zlta"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Vyber obrazok, ktory chces, a potom klikni na 'Otvor'"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Cierna!"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Cerveno-fialova"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Biela!"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Znovu!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Fialova"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Ruzova!"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Hneda"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Oranzova!"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Seda"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Zlta!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Usecky"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Cerveno-fialova!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Modra!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Fialova!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Hneda!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Vyborne!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -131,27 +251,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mozes kreslit v duhovych farbach!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni a pohybuj pre kreslenie iskier"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni pre zrkadlenie obrazku!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni pre otocenie obrazka zhora hadol !"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre rozmazanie obrazku"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vytvorenie kaskady"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou dokoola pre vykreslenie negativu"
#: magic.h:83
@ -164,71 +290,74 @@ msgid ""
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre pretvorenie obrazku do kriedoveho vzhladu."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre vytvorenie kvapkoviteho obrazku."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysou pre rozsirenie obrazku."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni a pohybuj mysi pre zuzenie obrazku."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni a posun pre vyblednutie farieb."
#: shapes.h:121 shapes.h:122
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Stvorec"
#: shapes.h:123 shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdlznik"
#: shapes.h:125 shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:129 shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Trojuholnik"
#: shapes.h:131 shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Petuholnik"
#: shapes.h:133 shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Krystal"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Stvorec ma styri strany, vsetky rovnako dlhe."
#: shapes.h:143 shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Obdlzik ma styri strany"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Kruh je presne okruhly."
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trojuholnik ma tri strany."
#: shapes.h:151 shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petuholnik ma pat stran"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Krystal vznikne pootacanim stvorca okolo osi."
@ -293,10 +422,6 @@ msgstr "Guma"
msgid "New"
msgstr "Novy"
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4215
msgid "Open"
msgstr "Otvor"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Uloz"
@ -318,24 +443,25 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vyber obrazok pre podklad Tvojho obrazku."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klikni pre pociatok usecky, tahaj mys pre orientaciu usecky a klikni pre "
"ukoncenie usecky."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vyber si tvar. Kliknutim si vyber stred, potom tahaj, az kym nema spravnu"
"velkost. Hybanim mysi ho mozes otacat a kliknutim nakreslit."
"Vyber si tvar. Kliknutim si vyber stred, potom tahaj, az kym nema "
"spravnuvelkost. Hybanim mysi ho mozes otacat a kliknutim nakreslit."
#: tools.h:66
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces pisat, a mozes zadavat text."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Vyber styl textu. Klikni tam, kde chces pisat, a mozes zadavat text."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -389,86 +515,14 @@ msgstr "Hyb mysou pre rotaciu tvaru. Klikni pre jeho vykreslenie."
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Ok, nezabudni si tento obrazok ulozit!"
#: tuxpaint.c:621
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Naozaj chces skoncit?"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Cervena!"
#: tuxpaint.c:622 tuxpaint.c:626 tuxpaint.c:630 tuxpaint.c:650 tuxpaint.c:6529
#: tuxpaint.c:7187
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Seda!"
#: tuxpaint.c:623 tuxpaint.c:627 tuxpaint.c:631 tuxpaint.c:651 tuxpaint.c:6532
msgid "No"
msgstr "Niee"
#: tuxpaint.c:625
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ak skoncis, stratis svoj obrazok! Chces ho ulozit?"
#: tuxpaint.c:629
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Chces najskor ulozit obrazok?"
#: tuxpaint.c:633
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
#: tuxpaint.c:634 tuxpaint.c:641 tuxpaint.c:644 tuxpaint.c:647 tuxpaint.c:7521
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: tuxpaint.c:636
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Vytvorenim noveho obrazku vymazes tento!"
#: tuxpaint.c:637
msgid "That's Ok"
msgstr "OK, pokracuj"
#: tuxpaint.c:638
msgid "Never Mind!"
msgstr "Niee, spat!"
#: tuxpaint.c:640
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nie su tu ziadne ulozene subrory!"
#: tuxpaint.c:643
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Obrazok bol ulozeny!"
#: tuxpaint.c:646
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Teraz sa neda tlacit!"
#: tuxpaint.c:649
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Vymazat tento obrazok?"
#: tuxpaint.c:4220
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Guma"
#: tuxpaint.c:4225
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Cierna"
#: tuxpaint.c:7186
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Chces prepisat starsti obrazok tymto?"
#: tuxpaint.c:7188
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nie, uloz ho ako novy subor"
#: tuxpaint.c:7782
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Vyber obrazok, ktory chces, a potom klikni na 'Otvor'"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "

View file

@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2002-08-05 22:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -12,256 +12,385 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Textpad\n"
#: tuxpaint.c:368
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#: tuxpaint.c:369 tuxpaint.c:373 tuxpaint.c:377 tuxpaint.c:388 tuxpaint.c:4592
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:370 tuxpaint.c:374 tuxpaint.c:378 tuxpaint.c:389
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: tuxpaint.c:372
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr ""
"Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!"
"Vill du spara den?"
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
#: tuxpaint.c:376
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:380
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Radera den här bilden?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
#: tuxpaint.c:381
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Det är okej!"
#: tuxpaint.c:382
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Det gör ingenting!"
#: tuxpaint.c:384
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
#: tuxpaint.c:385
msgid "Okay"
msgstr "Okej"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:387
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Din bild har sparats!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Radera den här bilden?"
#: tuxpaint.c:4591
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radergummi"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Svart!"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?"
#: tuxpaint.c:4593
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
#: colors.h:56
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#: colors.h:57
msgid "White"
msgstr "Vit"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr ""
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "Turkos"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Vit!"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gör om!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#: magic.h:46
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linjer"
#: magic.h:47
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grön!"
#: magic.h:49
msgid "Blur"
msgstr "Suddig"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkos!"
#: magic.h:50
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#: magic.h:52
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lila!"
#: magic.h:53
msgid "Fade"
msgstr "Blekna"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: magic.h:55
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Perfekt!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Perfekt!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Rengbåge"
#: magic.h:56
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnistor"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Suddig"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blekna"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krita"
#: magic.h:59
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Droppa"
#: magic.h:61
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tjock"
#: magic.h:62
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tunn"
#: magic.h:69
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
#: magic.h:70
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
#: magic.h:72
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
#: magic.h:75
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
#: magic.h:76
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: magic.h:78
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move to draw sparkles"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!"
#: magic.h:81
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
#: magic.h:84
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!"
#: shapes.h:121 shapes.h:122
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
#: shapes.h:123 shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:125 shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:129 shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: shapes.h:131 shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femhörning"
#: shapes.h:133 shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
#: shapes.h:143 shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
#: shapes.h:145 shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En cirkel är helt rund."
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En triangel har tre sidor."
#: shapes.h:151 shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femhörning har fem sidor."
#: shapes.h:153 shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stämpel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magik"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Rita"
@ -274,18 +403,10 @@ msgstr "Stämpel"
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magik"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
@ -302,10 +423,6 @@ msgstr "Radergummi"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Spara"
@ -327,21 +444,20 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
"again to draw it."
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
"klicka igen för att rita med den."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -392,9 +508,21 @@ msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
#: tools.h:81
msgid "Great!"
msgstr "Perfekt!"
#: tools.h:82
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Okej"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grå!"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
#~ "klicka igen för att rita med den."

View file

@ -1,156 +1,178 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.13\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-21 22:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-26 03:26+0800\n"
"Last-Translator: Mugunth <mugunth@thamizha.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:567
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¸ñÊôÀ¡¸ ¦ÅÇ¢§ÂÈ¢¼Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:568
#: tuxpaint.c:572
#: tuxpaint.c:576
#: tuxpaint.c:596
#: tuxpaint.c:6274
#: tuxpaint.c:6915
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "¬õ"
#: tuxpaint.c:569
#: tuxpaint.c:573
#: tuxpaint.c:577
#: tuxpaint.c:597
#: tuxpaint.c:6277
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "§Åñ¼¡õ"
#: tuxpaint.c:571
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "¦ÅÇ¢§ÂÈ¢Å¢ð¼¡ø, ¿£í¸û ŨÃó¾ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ! À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡ ?"
#: tuxpaint.c:575
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:579
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "«ó¾ À¼ò¨¾ ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä!"
#: tuxpaint.c:580
#: tuxpaint.c:587
#: tuxpaint.c:590
#: tuxpaint.c:593
#: tuxpaint.c:7249
msgid "Okay"
msgstr "ºÃ¢"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:582
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Ò¾¢Â À¼ò¨¾ ¾¢È󾡸 þô§À¡Ð þÕìÌõ À¼õ «Æ¢óÐŢΧÁ!"
#: tuxpaint.c:583
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "ÀÚ¢ø¨Ä"
#: tuxpaint.c:584
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "À¡¾¸Á¢ø¨Ä!"
#: tuxpaint.c:586
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "§ºÁ¢ò¾ §¸¡ôÒ¸û ±Ðõ þø¨Ä§Â!"
#: tuxpaint.c:589
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "ӾĢø ¯í¸û À¼ò¨¾ §ºÁ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "¯í¸û À¼õ «îº¢¼ôÀθ¢ÈÐ!"
#: tuxpaint.c:592
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "¿£í¸û «¾üÌû «îº¢¼ ÓÊ¡Ð!"
#: tuxpaint.c:595
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "À¼ò¨¾ «Æ¢òÐÅ¢¼Ä¡Á¡?"
#: tools.h:52
#: tuxpaint.c:4061
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "¾¢È"
#: tuxpaint.c:4071
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "«Æ¢"
#: tuxpaint.c:4081
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "À¢ý"
#: tuxpaint.c:6914
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "þó¾ À¼ò¾¢ý À¨ÆÂ À¾¢ôÒ §Á§Ä§Â þ¨¾ §ºÁ¢ì¸Ä¡Á¡?"
#: tuxpaint.c:6916
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "§Åñ¼¡õ, þôÀ¼ò¨¾ Ò¾¢Â §¸¡ôÀ¡¸ §ºÁ¢"
#: tuxpaint.c:7510
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "§¾¨ÅÂ¡É À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾ÎòÐ, À¢ÈÌ '¾¢È'-³ò ¾ð¼×õ"
#: colors.h:56
msgid "Black"
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "¸ÕôÒ"
#: colors.h:57
msgid "White"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "¦Åû¨Ç"
#: colors.h:58
msgid "Red"
msgstr "º¢¸ôÒ"
#: colors.h:59
msgid "Pink"
msgstr "þÇﺢÅôÒ"
#: colors.h:60
msgid "Orange"
msgstr "¬ÃïÍ"
#: colors.h:61
msgid "Yellow"
msgstr "Áïºû"
#: colors.h:62
msgid "Green"
msgstr "À"
#: colors.h:63
msgid "Cyan"
msgstr "´Ç¢÷¿£Äõ"
#: colors.h:64
msgid "Blue"
msgstr "°¾¡"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Á£Çö!"
#: colors.h:65
msgid "Purple"
msgstr "°¾¡"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "þÇﺢÅôÒ"
#: colors.h:66
msgid "Brown"
msgstr "ÀØôÒ"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "¬ÃïÍ"
#: colors.h:67
msgid "Grey"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Áïºû"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "§¸¡Î¸û"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "À"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "´Ç¢÷¿£Äõ"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "°¾¡"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "°¾¡"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "ÀØôÒ"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "«ð¼¸¡ºõ!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "«ð¼¸¡ºõ!"
@ -224,27 +246,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Å¡ÉÅ¢øÄ¢ý ¿¢Èí¸Ç¢ø ¿£í¸û ŨÃÂÄ¡õ!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø ´Ç¢ÕõÀ¼õ ŨÃÂÄ¡õ"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¸ñ½¡Ê À¢õÀÁ¡¸ Á¡Úõ!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "¾ðÊÉ¡ø À¼õ ¾¨Ä¸£Æ¡¸ Á¡Úõ!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ Áí¸Ä¡Ìõ"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¸ð¼í¸Ç¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "¾ðÊÅ¢ðÎ ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾¢É¡ø À¼õ ¦¿¸ðÊù À¼Á¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:83
@ -252,89 +280,79 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "¿¢Èí¸¨Ç Áí¸Ä¡ì¸ ¾ðÊÅ¢ðÎ ¿¸÷ò¾×õ"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "þó¾ À¼ò¨¾ Á¡ì¸ðÊ¡ø ŨÃó¾Ð §À¡ø ¬ì¸, ±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾×õ"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø þó¾ À¼õ , ¾ñ½£Ã¢ø ¿¨Éó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¬Ìõ!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¾ÊÁÉ¡Ìõ."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "±Ä¢¨Â ¦º¡Î츢 ¿¸÷ò¾¢É¡ø, þó¾ À¼õ ¦ÁøÄ¢Â¾¡¸ Á¡Úõ"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "À¼ò¾¢Ûû ¦º¡Î츢ɡø, «ó¾ ÀÃôÒ ÓØì¸ ¿¢Èõ Á¡Úõ"
#: shapes.h:121
#: shapes.h:122
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "ºÐÃõ"
#: shapes.h:123
#: shapes.h:124
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "¦ºùŸõ"
#: shapes.h:125
#: shapes.h:126
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Åð¼õ"
#: shapes.h:127
#: shapes.h:128
#: shapes.h:147
#: shapes.h:148
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "¿£ûÅð¼õ"
#: shapes.h:129
#: shapes.h:130
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Ó째¡Éõ"
#: shapes.h:131
#: shapes.h:132
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "³í§¸¡É"
#: shapes.h:133
#: shapes.h:134
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ"
#: shapes.h:141
#: shapes.h:142
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "ºÐÃò¾¢üÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ. «¨ÉòÐôÀì¸í¸Ùõ ºÁ «Ç× ¯¨¼ÂÐ."
#: shapes.h:143
#: shapes.h:144
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "¦ºùŸòÐìÌ ¿¡ýÌ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
#: shapes.h:145
#: shapes.h:146
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Åð¼õ ºÃ¢Â¡¸ ¯Õñ¨¼ §À¡ø þÕìÌõ"
#: shapes.h:149
#: shapes.h:150
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ó째¡Éò¾¢üÌ ãýÚ Àì¸í¸û."
#: shapes.h:151
#: shapes.h:152
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "´Õ ³í§¸¡Éò¾¢üÌ ³óÐ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
msgstr "´Õ ³í§¸¡Éò¾¢üÌ ³óÐ Àì¸í¸û ¯ñÎ."
#: shapes.h:153
#: shapes.h:154
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "¨ÅÃÅÊÅõ ±ýÀÐ, ºüÚ ¾¢ÕõôÀð¼ ´Õ ºÐÃõ."
@ -354,8 +372,7 @@ msgstr "à⨸¸û"
msgid "Stamps"
msgstr "Óò¾¢¨Ã¸û"
#: titles.h:41
#: tools.h:45
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "ÅÊÅí¸û"
@ -363,8 +380,7 @@ msgstr "ÅÊÅí¸û"
msgid "Letters"
msgstr "±ØòÐì¸û"
#: titles.h:43
#: tools.h:47
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Á¡Â¡ƒ¡Äõ"
@ -421,16 +437,24 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "¯í¸û ŨÃÀ¼ò¾¢Ûû Óò¾¢¨Ã¢¼ ´Õ À¼ò¨¾ §¾÷ó¦¾Îí¸û."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "´Õ §¸¡Î Ũà¬ÃõÀ¢ì¸ ¦º¡Îì¸×õ. ÓÊì¸ ¦º¡Î츢¾¢ø þÕóРŢ¼×õ."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "´Õ ÅÊÅò¨¾ §¾÷ó¦¾Îì¸×õ. Áò¾¢¨Â §¾÷¦¾Îì¸ ¦º¡Îì¸×õ, À¢ÈÌ þØì¸×õ, À¢ÈÌ ¯í¸ÙìÌ §¾¨ÅÂ¡É «Ç× Åó¾×¼ý Å¢ðÎÅ¢Îí¸û. ÍÆüÈ ¿¸÷ò¾×õ, ÁüÚõ ŨÞüÌ ¦º¡Îì¸×õ."
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"´Õ ÅÊÅò¨¾ §¾÷ó¦¾Îì¸×õ. Áò¾¢¨Â §¾÷¦¾Îì¸ ¦º¡Îì¸×õ, À¢ÈÌ þØì¸×õ, À¢ÈÌ ¯í¸ÙìÌ "
"§¾¨ÅÂ¡É «Ç× Åó¾×¼ý Å¢ðÎÅ¢Îí¸û. ÍÆüÈ ¿¸÷ò¾×õ, ÁüÚõ ŨÞüÌ ¦º¡Îì¸×õ."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "¯¨Ã¢ý À¡ó¾ò¨¾ §¾÷¦¾Îì¸×õ. ¯í¸û À¼ò¾¢ý Á£Ð ¦º¡Î츢ŢðÎ ¾ð¦¼Ø¾ ¬ÃõÀ¢ì¸×õ."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"¯¨Ã¢ý À¡ó¾ò¨¾ §¾÷¦¾Îì¸×õ. ¯í¸û À¼ò¾¢ý Á£Ð ¦º¡Î츢ŢðÎ ¾ð¦¼Ø¾ ¬ÃõÀ¢ì¸×õ."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
@ -484,3 +508,11 @@ msgstr "ÅÊÅò¨¾ ÍÆüÈ, ±Ä¢¨Â ¿¸÷ò¾×õ. «¾¨É Ũ঺
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "ºÃ¢... «ô§À¡ þó¾ À¼ò¨¾ ¨ÅòÐ즸¡ûÇÄ¡õ!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "ºÃ¢"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "º¢¸ôÒ"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "ÀØôÒ"

View file

@ -1,11 +1,10 @@
# Tux Paint turkish messages.
# Copyright (C) 2002.
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002.
#: shapes.h:129
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 12:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-12 01:44Europe/Istanbul\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,343 +13,528 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: tuxpaint.c:413
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
#: tuxpaint.c:414 tuxpaint.c:418 tuxpaint.c:422 tuxpaint.c:433 tuxpaint.c:4316
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: tuxpaint.c:415 tuxpaint.c:419 tuxpaint.c:423 tuxpaint.c:434
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: tuxpaint.c:417
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Eğer çıkarsanız, resmi kaybedeceksiniz! Kaydedelim mi?"
#: tuxpaint.c:421
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
#: tuxpaint.c:425
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Yeni bir resme başlamak şu ankini silecektir!"
#: tuxpaint.c:426
msgid "That's Ok"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Tamamdır"
#: tuxpaint.c:427
msgid "Never Mind!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Boşver!"
#: tuxpaint.c:429
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
#: tuxpaint.c:430
msgid "Okay"
msgstr "Tamam"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
#: tuxpaint.c:432
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
#: tuxpaint.c:4315
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Bu çizimin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
#: tuxpaint.c:4317
msgid "No, save a new file"
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
#: colors.h:115
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#: colors.h:116
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#: colors.h:117
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: colors.h:118
msgid "Pink"
msgstr "Pembe"
#: colors.h:119
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: colors.h:120
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: colors.h:121
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: colors.h:122
msgid "Cyan"
msgstr "Turkuaz"
#: colors.h:123
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: colors.h:124
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#: colors.h:125
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
#: colors.h:126
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: magic.h:41
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Bir ayna görüntüsü yapmak için tıklayın"
#: magic.h:42
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıklayın"
#: magic.h:43
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:45
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr ""
#: magic.h:46
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:47
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsiniz"
#: magic.h:48
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Resmi bir tebeşire çevirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:49
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:50
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: magic.h:51
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: shapes.h:123
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
#: shapes.h:125
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
#: shapes.h:127
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
#: shapes.h:131
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
#: shapes.h:133
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
#: shapes.h:135
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
#: tools.h:131
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça seçin."
#: tools.h:132
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Çiziminizi damgalamak için bir resim seçin."
#: tools.h:133
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Bir doğru çizmeye başlamak için fareye tıklayın. Tamamlamak için fareyi bırakın."
#: tools.h:134
msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click again to draw it."
msgstr "Çizmek için bir şekil seçin. Şeklin merkezini seçmek için bir kez tıklayın, ikinci kez de çizmek için tıklayın."
#: tools.h:135
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Bir yazı stili seçin. Çiziminizin üzerine tıklayın ve yazmaya başlayabilirsiniz."
#: tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Çiziminiz üzerinde kullanmak için bir büyülü efekt seçin!"
#: tools.h:137
msgid "Undo!"
msgstr "Geri al!"
#: tools.h:138
msgid "Redo!"
msgstr "İleri al!"
#: tools.h:139
msgid "Eraser!"
msgstr "Silgi!"
#: tools.h:140
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfanız var!"
#: tools.h:141
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#: tools.h:142
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
#: tools.h:143
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdırılıyor..."
#: tools.h:144
msgid "Bye, Bye"
msgstr "Güle Güle"
#: tools.h:147
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Doğruyu tamamlamak için tuşu bırakın."
#: tools.h:148
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Şekli çekip uzatmak için tuşa basılı tutun."
#: tools.h:149
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettirin. Onu çizmek icin tıklayın."
#: tools.h:150
msgid "Great!"
msgstr "Harika!"
#: tools.h:151
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
#: shapes.h:122
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: shapes.h:126
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#: shapes.h:128
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:132
msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen"
#: shapes.h:134
msgid "Diamond"
msgstr "Eşkenar dörtgen"
#: magic.h
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
msgid "Flip"
msgstr "Takla attır"
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
msgid "Fade"
msgstr "Sönük"
msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
msgid "Sparkles"
msgstr "Kıvılcımlar"
msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir"
msgid "Drip"
msgstr "Akıtmak"
msgid "Thick"
msgstr "Kalın"
msgid "Thin"
msgstr "İnce"
#: tools.h
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
msgid "Stamp"
msgstr "Damga"
msgid "Lines"
msgstr "Doğrular"
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
msgid "Text"
msgstr "Yazı"
msgid "Magic"
msgstr "Büyü"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Silgi"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Siyah!"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Bu çizimin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr ""
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Siyah!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Beyaz!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "İleri al!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Pembe!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Turuncu!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Sarı!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Doğrular"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Yeşil!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkuaz!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Mavi!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Mor!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Kahverengi!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Harika!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Harika!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Kıvılcımlar"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Ayna"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Takla attır"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Bulanıklaştır"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Sönük"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Akıtmak"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Kalın"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "İnce"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsiniz"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bir ayna görüntüsü yapmak için tıklayın"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıklayın"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Resmi bir tebeşire çevirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Kare"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Turuncu!"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Eşkenar dörtgen"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Bir karenin dört kenarı vardır, her kenarı aynı uzunluktadır."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Bir dikdörtgenin dört kenarı vardır."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Bir daire tam olarak yuvarlaktır."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Bir üçgenin üç kenarı vardır."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Bir beşgenin beş kenarı vardır."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr ""
"Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Damga"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Büyü"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Boya"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Damga"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Doğrular"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Yazı"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "İleri al"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça seçin."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Çiziminizi damgalamak için bir resim seçin."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Bir doğru çizmeye başlamak için fareye tıklayın. Tamamlamak için fareyi "
"bırakın."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Bir yazı stili seçin. Çiziminizin üzerine tıklayın ve yazmaya "
"başlayabilirsiniz."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Çiziminiz üzerinde kullanmak için bir büyülü efekt seçin!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Geri al!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "İleri al!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Silgi!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfanız var!"
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Yazdırılıyor..."
#: tools.h:75
#, fuzzy
msgid "Bye bye!"
msgstr "Güle Güle"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Doğruyu tamamlamak için tuşu bırakın."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Şekli çekip uzatmak için tuşa basılı tutun."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettirin. Onu çizmek icin tıklayın."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Kırmızı!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gri!"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Çizmek için bir şekil seçin. Şeklin merkezini seçmek için bir kez "
#~ "tıklayın, ikinci kez de çizmek için tıklayın."

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 05:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-10 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -12,65 +12,152 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Neni"
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
#: tuxpaint.c:811
msgid "That's OK!"
msgstr "Dji vou bén!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Rinoncî!"
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
#: tuxpaint.c:817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Voste imådje a stî eprimeye!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Vos n' poloz nén co eprimî!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "Disfacer"
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "En erî"
#: tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."
#: colors.h:62
msgid "Black"
msgstr "Noer"
msgid "Black!"
msgstr "Noer!"
#: colors.h:63
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "White!"
msgstr "Blanc!"
#: colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "Rodje"
msgid "Red!"
msgstr "Rifé!"
#: colors.h:65
msgid "Pink"
msgstr "Rôze"
msgid "Pink!"
msgstr "Rôze!"
#: colors.h:66
msgid "Orange"
msgstr "Orandje"
msgid "Orange!"
msgstr "Orandje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow"
msgstr "Djaene"
msgid "Yellow!"
msgstr "Djaene!"
#: colors.h:68
msgid "Lime"
msgstr "Djaene-vert"
msgid "Lime!"
msgstr "Djaene-vert!"
#: colors.h:69
msgid "Green"
msgstr "Vert"
msgid "Green!"
msgstr "Vert!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
msgid "Cyan!"
msgstr "Cian!"
#: colors.h:71
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
msgid "Blue!"
msgstr "Bleu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple"
msgid "Purple!"
msgstr ""
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia"
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "Gris"
msgid "Gray!"
msgstr "Gris!"
#: colors.h:76
msgid "Silver"
msgstr "Årdjint"
msgid "Silver!"
msgstr "Årdjint!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -145,51 +232,67 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr ""
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés al croye"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés "
"al croye"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs avou des gotes d' aiwe!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs "
"avou des gotes d' aiwe!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
@ -304,11 +407,6 @@ msgstr "Gome"
msgid "New"
msgstr "Novea"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4690
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
@ -330,64 +428,69 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr ""
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye "
"doet fini, et s' låtchîz l' boton."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete "
"al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz cmincî a taper."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz "
"cmincî a taper."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Disfé!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Rifé!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Disfacer!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Drovi..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Voste imådje a stî schapêye!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Dj' eprime..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "A rvey!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton po fini l' roye."
msgstr ""
"Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton "
"po fini l' roye."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
@ -395,93 +498,18 @@ msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
msgstr ""
"Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:689
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Rodje!"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:690 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:698 tuxpaint.c:718 tuxpaint.c:7292
#: tuxpaint.c:7972
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
#: tuxpaint.c:691 tuxpaint.c:695 tuxpaint.c:699 tuxpaint.c:719 tuxpaint.c:7295
msgid "No"
msgstr "Neni"
#: tuxpaint.c:693
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
#: tuxpaint.c:697
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
#: tuxpaint.c:701
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
#: tuxpaint.c:702 tuxpaint.c:709 tuxpaint.c:712 tuxpaint.c:715
msgid "Okay"
msgstr "'l est bon"
#: tuxpaint.c:704
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
#: tuxpaint.c:705
msgid "That's Ok"
msgstr "Dji vou bén"
#: tuxpaint.c:706
msgid "Never Mind!"
msgstr "Rinoncî!"
#: tuxpaint.c:708
msgid "There are no saved files!"
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
#: tuxpaint.c:711
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Voste imådje a stî eprimeye!"
#: tuxpaint.c:714
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Vos n' poloz nén co eprimî!"
#: tuxpaint.c:717
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:4695
msgid "Erase"
msgstr "Disfacer"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:4700
msgid "Back"
msgstr "En erî"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:7971
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
#: tuxpaint.c:7973
msgid "No, save a new file"
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
#: tuxpaint.c:8735
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "'l est bon"
#~ msgid "Bye, Bye"
#~ msgstr "A rvey"

View file

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 05:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 02:21+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -20,65 +20,170 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "你真的要退出吗?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "是的"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "不要"
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果你退出了,你会失去你的图片!保存起来吗?"
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "先保存你的图片?"
#: tuxpaint.c:807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "打不开那个图片啊!"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "新开一个图片会删除现在的图片啊!"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "没问题"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "不用担心!"
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "没有保存过的文件啊!"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "先保存你的图片?"
#: tuxpaint.c:821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "你的图片被打印出来了!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "你还不能打印耶!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "删除这个图片吗?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: tuxpaint.c:5421
msgid "Erase"
msgstr "删除"
#: tuxpaint.c:5426
msgid "Back"
msgstr "退回"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "取代这个图的旧版本吗?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "不,保存到新文件"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”"
#: colors.h:62
msgid "Black"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "黑色"
#: colors.h:63
msgid "White"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "白色"
#: colors.h:64
msgid "Red"
msgstr "红色"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "重复!"
#: colors.h:65
msgid "Pink"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "粉红色"
#: colors.h:66
msgid "Orange"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "橙色"
#: colors.h:67
msgid "Yellow"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "黄色"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime"
msgid "Lime!"
msgstr "线条"
#: colors.h:69
msgid "Green"
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "绿色"
#: colors.h:70
msgid "Cyan"
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "青色"
#: colors.h:71
msgid "Blue"
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "蓝色"
#: colors.h:72
msgid "Purple"
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "紫色"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia"
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "紫红色"
#: colors.h:74
msgid "Brown"
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "棕色"
#: colors.h:75
msgid "Grey"
msgstr "灰色"
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "真不错!"
#: colors.h:76
msgid "Silver"
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "银色"
#: great.h:20
@ -154,27 +259,33 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "你可以用彩虹的颜色画图耶!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "单击然后移动来画火花"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "单击作出镜子中的效果!"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "单击将图片上下颠倒!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变模糊"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成裂片的效果"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片"
#: magic.h:83
@ -182,23 +293,28 @@ msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "单击然后移动来将使颜色退色。"
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变浓"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "单击图片用颜色填充区域"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
@ -313,11 +429,6 @@ msgstr "橡皮擦"
msgid "New"
msgstr "新建"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4690
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "保存"
@ -339,57 +450,56 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "选择印在画周围的图片。"
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。"
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就可以旋转它,单击就绘制完成。"
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就"
"可以旋转它,单击就绘制完成。"
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。"
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "取消!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "重复!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "橡皮擦!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "你现在可以从空白开始画了!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "打开..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "你的图片被保存了!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "正在打印哦..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "再见了!"
@ -410,84 +520,11 @@ msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。"
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "好了... 我们继续画这个!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:689
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "你真的要退出吗?"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "红色"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:690 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:698 tuxpaint.c:718 tuxpaint.c:7292
#: tuxpaint.c:7972
msgid "Yes"
msgstr "是的"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "灰色"
#: tuxpaint.c:691 tuxpaint.c:695 tuxpaint.c:699 tuxpaint.c:719 tuxpaint.c:7295
msgid "No"
msgstr "不要"
#: tuxpaint.c:693
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "如果你退出了,你会失去你的图片!保存起来吗?"
#: tuxpaint.c:697
msgid "Save your picture first?"
msgstr "先保存你的图片?"
#: tuxpaint.c:701
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "打不开那个图片啊!"
#: tuxpaint.c:702 tuxpaint.c:709 tuxpaint.c:712 tuxpaint.c:715
msgid "Okay"
msgstr "好的"
#: tuxpaint.c:704
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "新开一个图片会删除现在的图片啊!"
#: tuxpaint.c:705
msgid "That's Ok"
msgstr "没问题"
#: tuxpaint.c:706
msgid "Never Mind!"
msgstr "不用担心!"
#: tuxpaint.c:708
msgid "There are no saved files!"
msgstr "没有保存过的文件啊!"
#: tuxpaint.c:711
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "你的图片被打印出来了!"
#: tuxpaint.c:714
msgid "You can't print yet!"
msgstr "你还不能打印耶!"
#: tuxpaint.c:717
msgid "Erase this picture?"
msgstr "删除这个图片吗?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:4695
msgid "Erase"
msgstr "删除"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:4700
msgid "Back"
msgstr "退回"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:7971
msgid "Save over the older version of this drawing?"
msgstr "取代这个图的旧版本吗?"
#: tuxpaint.c:7973
msgid "No, save a new file"
msgstr "不,保存到新文件"
#: tuxpaint.c:8735
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "好的"

View file

@ -61,9 +61,9 @@ char * tool_names[NUM_TOOLS] = {
char * tool_tips[NUM_TOOLS] = {
gettext_noop("Pick a color and a brush shape to draw with."),
gettext_noop("Pick a picture to stamp around your drawing."),
gettext_noop("Click to start drawing a line. Let go to complete it."),
gettext_noop("Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."),
gettext_noop("Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."),
gettext_noop("Click to start drawing a line. Let go to complete it."),
gettext_noop("Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."),
gettext_noop("Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."),
gettext_noop("Pick a magical effect to use on your drawing!"),
/* Undo */ gettext_noop("Undo!"),
/* Redo */ gettext_noop("Redo!"),

View file

@ -805,24 +805,24 @@ int main(int argc, char * argv[])
#define PROMPT_OPEN_SAVE_NO gettext_noop("No")
#define PROMPT_OPEN_UNOPENABLE_TXT gettext_noop("Can't open that picture!")
#define PROMPT_OPEN_UNOPENABLE_YES gettext_noop("Okay")
#define PROMPT_OPEN_UNOPENABLE_YES gettext_noop("OK")
#define PROMPT_NEW_TXT gettext_noop("Starting a new picture will erase the current one!")
#define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That's Ok")
#define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never Mind!")
#define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That's OK!")
#define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
#define PROMPT_OPEN_NOFILES_TXT gettext_noop("There are no saved files!")
#define PROMPT_OPEN_NOFILES_YES gettext_noop("Okay")
#define PROMPT_OPEN_NOFILES_YES gettext_noop("OK")
#define PROMPT_PRINT_NOW_TXT gettext_noop("Print your picture now?")
#define PROMPT_PRINT_NOW_YES gettext_noop("Yes")
#define PROMPT_PRINT_NOW_NO gettext_noop("No")
#define PROMPT_PRINT_TXT gettext_noop("Your picture has been printed!")
#define PROMPT_PRINT_YES gettext_noop("Okay")
#define PROMPT_PRINT_YES gettext_noop("OK")
#define PROMPT_PRINT_TOO_SOON_TXT gettext_noop("You can't print yet!")
#define PROMPT_PRINT_TOO_SOON_YES gettext_noop("Okay")
#define PROMPT_PRINT_TOO_SOON_YES gettext_noop("OK")
#define PROMPT_ERASE_TXT gettext_noop("Erase this picture?")
#define PROMPT_ERASE_YES gettext_noop("Yes")
@ -9061,7 +9061,7 @@ int rotation(int ctr_x, int ctr_y, int ox, int oy)
/* FIXME: Move elsewhere!!! */
#define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this drawing?")
#define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
#define PROMPT_SAVE_OVER_YES gettext_noop("Yes")
#define PROMPT_SAVE_OVER_NO gettext_noop("No, save a new file")
@ -9439,7 +9439,7 @@ int do_quit(void)
if (do_save())
{
do_prompt(tool_tips[TOOL_SAVE],
"Okay",
"OK",
"");
}
else
@ -9883,7 +9883,7 @@ int do_open(int want_new_tool)
draw_tux_text(TUX_BORED,
textdir(gettext_noop("Choose the picture you want, "
"then click 'Open'")), 1, 0, 1);
"then click 'Open'.")), 1, 0, 1);
cur = 0;
update_list = 1;