# Tux Paint german messages. # Copyright (C) 2002. # Fabian Franz , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n" "Last-Translator: Daniel Andersson \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Textpad\n" msgid "A drawing program for children." msgstr "Ett ritprogram för yngre barn." msgid "Drawing program" msgstr "Ritprogram" #, fuzzy msgid "Tux Paint" msgstr "Rita" #, fuzzy msgid "Black!" msgstr "Svart!" #, fuzzy msgid "White!" msgstr "Vit!" #, fuzzy msgid "Red!" msgstr "Gör om!" #, fuzzy msgid "Pink!" msgstr "Rosa!" #, fuzzy msgid "Orange!" msgstr "Orange!" #, fuzzy msgid "Yellow!" msgstr "Gul!" #, fuzzy msgid "Lime!" msgstr "Linjer" #, fuzzy msgid "Green!" msgstr "Grön!" #, fuzzy msgid "Cyan!" msgstr "Turkos!" #, fuzzy msgid "Blue!" msgstr "Blå!" #, fuzzy msgid "Purple!" msgstr "Lila!" msgid "Fuchsia!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Brown!" msgstr "Brun!" #, fuzzy msgid "Gray!" msgstr "Perfekt!" msgid "Silver!" msgstr "" msgid "Great!" msgstr "Perfekt!" msgid "Cool!" msgstr "" msgid "Keep it up!" msgstr "" msgid "Good job!" msgstr "" msgid "Rainbow" msgstr "Rengbåge" msgid "Sparkles" msgstr "Gnistor" msgid "Mirror" msgstr "Spegel" msgid "Flip" msgstr "Vänd" msgid "Blur" msgstr "Suddig" msgid "Blocks" msgstr "Block" msgid "Negative" msgstr "Negativ" msgid "Fade" msgstr "Blekna" msgid "Chalk" msgstr "Krita" msgid "Drip" msgstr "Droppa" msgid "Thick" msgstr "Tjock" msgid "Thin" msgstr "Tunn" msgid "Fill" msgstr "" msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!" #, fuzzy msgid "Click and move to draw sparkles." msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!" #, fuzzy msgid "Click to make a mirror image." msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!" #, fuzzy msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ" msgid "Click and move to fade the colors." msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!" msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!" #, fuzzy msgid "Click and move the mouse to thin the picture." msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!" #, fuzzy msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!" msgid "Square" msgstr "Fyrkant" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" msgid "Oval" msgstr "Oval" msgid "Triangle" msgstr "Triangel" msgid "Pentagon" msgstr "Femhörning" msgid "Diamond" msgstr "Romb" msgid "A square has four sides, each the same length." msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa." msgid "A rectangle has four sides." msgstr "En rektangel har fyra sidor." msgid "A circle is exactly round." msgstr "En cirkel är helt rund." msgid "A triangle has three sides." msgstr "En triangel har tre sidor." msgid "A pentagon has five sides." msgstr "En femhörning har fem sidor." msgid "A diamond is a square, turned around slightly." msgstr "En romb är rund, lätt vänd." msgid "Tools" msgstr "" msgid "Colors" msgstr "" msgid "Brushes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stamps" msgstr "Stämpel" msgid "Shapes" msgstr "Former" msgid "Letters" msgstr "" msgid "Magic" msgstr "Magik" msgid "Paint" msgstr "Rita" msgid "Stamp" msgstr "Stämpel" msgid "Lines" msgstr "Linjer" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgid "Redo" msgstr "Göra om" msgid "Eraser" msgstr "Radergummi" msgid "New" msgstr "Ny" #. 'Open' label: msgid "Open" msgstr "Öppna" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Välj en färg och en borste att rita med." msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild." #, fuzzy msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den." msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva." msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "Välj en magisk effekt som ska användas på din bild!" #. Undo msgid "Undo!" msgstr "Ångra!" #. Redo msgid "Redo!" msgstr "Gör om!" #. Eraser msgid "Eraser!" msgstr "Radergummi!" #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!" #. Open msgid "Open…" msgstr "Öppna..." #. Save msgid "Your image has been saved!" msgstr "Din bild har sparats!" #. Print msgid "Printing…" msgstr "Skriver ut..." #. Quit msgid "Bye bye!" msgstr "Hej då!" msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "Släpp knappen för att avsluta linjen." msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen." msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den." msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!" #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vill du verkligen avsluta?" #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?" msgid "Save your picture first?" msgstr "Spara bilden först?" #, fuzzy msgid "Can’t open that picture!" msgstr "Radera den här bilden?" msgid "OK" msgstr "" msgid "Starting a new picture will erase the current one!" msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!" #, fuzzy msgid "That’s OK!" msgstr "Det är okej!" #, fuzzy msgid "Never mind!" msgstr "Det gör ingenting!" msgid "There are no saved files!" msgstr "Det finns inga sparade filer!" #, fuzzy msgid "Print your picture now?" msgstr "Spara bilden först?" #, fuzzy msgid "Your picture has been printed!" msgstr "Din bild har sparats!" msgid "You can’t print yet!" msgstr "" msgid "Erase this picture?" msgstr "Radera den här bilden?" #. 'Erase' label: #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Radergummi" #. 'Back' label: #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Svart!" #. FIXME: Move elsewhere!!! #, fuzzy msgid "Save over the older version of this picture?" msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?" msgid "No, save a new file" msgstr "Nej, spara i en ny fil!" msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "Okej" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Röd!" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Grå!" #~ msgid "" #~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click " #~ "again to draw it." #~ msgstr "" #~ "Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, " #~ "klicka igen för att rita med den."