Fixed missing #include in hqxx.c. Updated Icelandic translation.
This commit is contained in:
parent
48b95f2444
commit
e9033e1af5
3 changed files with 74 additions and 54 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
||||||
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2003.Dec.20 (0.9.13)
|
2003.Dec.23 (0.9.13)
|
||||||
* Translated into Basque (eu_ES)
|
* Translated into Basque (eu_ES)
|
||||||
Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>
|
Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -17,6 +17,9 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
* Translated into Tamil (ta_IN) [buggy]
|
* Translated into Tamil (ta_IN) [buggy]
|
||||||
Mugunth <mugunth@thamizha.com>
|
Mugunth <mugunth@thamizha.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Updated Icelandic translation.
|
||||||
|
Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>
|
||||||
|
|
||||||
* Made sure options were in the same order in various places in man page
|
* Made sure options were in the same order in various places in man page
|
||||||
and documentation. Made sure all options and languages were listed.
|
and documentation. Made sure all options and languages were listed.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||||
Based on "hq3x_src_c.zip" dated August 5, 2003
|
Based on "hq3x_src_c.zip" dated August 5, 2003
|
||||||
from: http://www.hiend3d.com/hq3x.html
|
from: http://www.hiend3d.com/hq3x.html
|
||||||
|
|
||||||
December 20, 2003 - December 20, 2003
|
December 20, 2003 - December 23, 2003
|
||||||
|
|
||||||
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
This program is free software; you can redistribute it and/or
|
||||||
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||||
|
|
@ -24,6 +24,7 @@
|
||||||
*/
|
*/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
#include <stdlib.h>
|
||||||
#include "SDL.h"
|
#include "SDL.h"
|
||||||
#include "hqxx.h"
|
#include "hqxx.h"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,146 +1,161 @@
|
||||||
|
# translation of isn.po to Icelandic
|
||||||
# Tux Paint Icelandic messages.
|
# Tux Paint Icelandic messages.
|
||||||
# Copyright (C) 2002.
|
# Copyright (C) 2002.
|
||||||
# Pjetur Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2002.
|
# Pjetur Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2002.
|
||||||
|
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-22 10:07+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-03-02 13:29+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-22 13:12GMT\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-22 22:41GMT\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
|
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: <is@li.org>\n"
|
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||||||
|
"Project-Id-Version: isn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:567
|
#: tuxpaint.c:664
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Viltu í alvöru hætta"
|
msgstr "Viltu í alvöru hætta"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:568 tuxpaint.c:572 tuxpaint.c:576 tuxpaint.c:596 tuxpaint.c:6274
|
#: tuxpaint.c:665 tuxpaint.c:669 tuxpaint.c:673 tuxpaint.c:693 tuxpaint.c:7048
|
||||||
#: tuxpaint.c:6915
|
#: tuxpaint.c:7727
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Já"
|
msgstr "Já"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:569 tuxpaint.c:573 tuxpaint.c:577 tuxpaint.c:597 tuxpaint.c:6277
|
#: tuxpaint.c:666 tuxpaint.c:670 tuxpaint.c:674 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:7051
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:571
|
#: tuxpaint.c:668
|
||||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
|
msgstr "Ef þú hættir tapast myndin! Viltu geyma hana?"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:575
|
#: tuxpaint.c:672
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
|
msgstr "Geyma myndina fyrst?"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:579
|
#: tuxpaint.c:676
|
||||||
msgid "Can't open that picture!"
|
msgid "Can't open that picture!"
|
||||||
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
|
msgstr "Get ekki opnað þessa mynd?"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:580 tuxpaint.c:587 tuxpaint.c:590 tuxpaint.c:593 tuxpaint.c:7249
|
#: tuxpaint.c:677 tuxpaint.c:684 tuxpaint.c:687 tuxpaint.c:690
|
||||||
msgid "Okay"
|
msgid "Okay"
|
||||||
msgstr "Allt í lagi"
|
msgstr "Allt í lagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:582
|
#: tuxpaint.c:679
|
||||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||||
msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
|
msgstr "Ef þú byrjar á nýrri mynd, eyðist núverandi mynd!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:583
|
#: tuxpaint.c:680
|
||||||
msgid "That's Ok"
|
msgid "That's Ok"
|
||||||
msgstr "Það er í lagi!"
|
msgstr "Það er í lagi!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:584
|
#: tuxpaint.c:681
|
||||||
msgid "Never Mind!"
|
msgid "Never Mind!"
|
||||||
msgstr "Hætta við!"
|
msgstr "Hætta við!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:586
|
#: tuxpaint.c:683
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
|
msgstr "Fann engar geymdar myndir!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:589
|
#: tuxpaint.c:686
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
|
msgstr "Búið að prenta myndina þína!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:592
|
#: tuxpaint.c:689
|
||||||
msgid "You can't print yet!"
|
msgid "You can't print yet!"
|
||||||
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
|
msgstr "Þú getur ekki prentað strax!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:595
|
#: tuxpaint.c:692
|
||||||
msgid "Erase this picture?"
|
msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Eyða myndinni?"
|
msgstr "Eyða myndinni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4061
|
#: tuxpaint.c:4528 tools.h:52
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Opna"
|
msgstr "Opna"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:4071
|
#: tuxpaint.c:4533
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Eyða"
|
msgstr "Eyða"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:4081
|
#: tuxpaint.c:4538
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Til baka"
|
msgstr "Til baka"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:6914
|
#: tuxpaint.c:7726
|
||||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||||
msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
|
msgstr "Eyða eldri útgáfu af þessarri mynd?"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:6916
|
#: tuxpaint.c:7728
|
||||||
msgid "No, save a new file"
|
msgid "No, save a new file"
|
||||||
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
|
msgstr "Nei, geyma nýja mynd!"
|
||||||
|
|
||||||
#: tuxpaint.c:7510
|
#: tuxpaint.c:8434
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||||
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á «Opna»."
|
msgstr "Veldu teikningu, og smelltu svo á «Opna»."
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:56
|
#: colors.h:62
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
msgstr "Svart"
|
msgstr "Svart"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:57
|
#: colors.h:63
|
||||||
msgid "White"
|
msgid "White"
|
||||||
msgstr "Hvítt"
|
msgstr "Hvítt"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:58
|
#: colors.h:64
|
||||||
msgid "Red"
|
msgid "Red"
|
||||||
msgstr "Rautt"
|
msgstr "Rautt"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:59
|
#: colors.h:65
|
||||||
msgid "Pink"
|
msgid "Pink"
|
||||||
msgstr "Bleikt"
|
msgstr "Bleikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:60
|
#: colors.h:66
|
||||||
msgid "Orange"
|
msgid "Orange"
|
||||||
msgstr "Appelsínugult"
|
msgstr "Appelsínugult"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:61
|
#: colors.h:67
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "Gult"
|
msgstr "Gult"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:62
|
#: colors.h:68
|
||||||
|
msgid "Lime"
|
||||||
|
msgstr "Gulgrænt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: colors.h:69
|
||||||
msgid "Green"
|
msgid "Green"
|
||||||
msgstr "Grænt"
|
msgstr "Grænt"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:63
|
#: colors.h:70
|
||||||
msgid "Cyan"
|
msgid "Cyan"
|
||||||
msgstr "Ljósblátt"
|
msgstr "Ljósblátt"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:64
|
#: colors.h:71
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "Blátt"
|
msgstr "Blátt"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:65
|
#: colors.h:72
|
||||||
msgid "Purple"
|
msgid "Purple"
|
||||||
msgstr "Fjólublátt"
|
msgstr "Fjólublátt"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:66
|
#: colors.h:73
|
||||||
|
msgid "Fuchsia"
|
||||||
|
msgstr "Bleikt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: colors.h:74
|
||||||
msgid "Brown"
|
msgid "Brown"
|
||||||
msgstr "Brúnt"
|
msgstr "Brúnt"
|
||||||
|
|
||||||
#: colors.h:67
|
#: colors.h:75
|
||||||
msgid "Grey"
|
msgid "Grey"
|
||||||
msgstr "Grátt"
|
msgstr "Grátt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: colors.h:76
|
||||||
|
msgid "Silver"
|
||||||
|
msgstr "Silfur"
|
||||||
|
|
||||||
#: great.h:20
|
#: great.h:20
|
||||||
msgid "Great!"
|
msgid "Great!"
|
||||||
msgstr "Frábært!"
|
msgstr "Frábært!"
|
||||||
|
|
@ -261,55 +276,55 @@ msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að gera myndina þynnri!"
|
||||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||||
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit!"
|
msgstr "Smelltu og hreyfðu músina til að fylla svæðið með lit!"
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:121 shapes.h:122
|
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||||
msgid "Square"
|
msgid "Square"
|
||||||
msgstr "Ferningur"
|
msgstr "Ferningur"
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:123 shapes.h:124
|
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||||
msgid "Rectangle"
|
msgid "Rectangle"
|
||||||
msgstr "Rétthyrningur"
|
msgstr "Rétthyrningur"
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:125 shapes.h:126
|
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||||
msgid "Circle"
|
msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Hringur"
|
msgstr "Hringur"
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:127 shapes.h:128 shapes.h:147 shapes.h:148
|
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||||
msgid "Oval"
|
msgid "Oval"
|
||||||
msgstr "Hringlaga"
|
msgstr "Hringlaga"
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:129 shapes.h:130
|
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||||
msgid "Triangle"
|
msgid "Triangle"
|
||||||
msgstr "Þríhyrningur"
|
msgstr "Þríhyrningur"
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:131 shapes.h:132
|
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||||
msgid "Pentagon"
|
msgid "Pentagon"
|
||||||
msgstr "Fimmhyrningur"
|
msgstr "Fimmhyrningur"
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:133 shapes.h:134
|
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||||
msgid "Diamond"
|
msgid "Diamond"
|
||||||
msgstr "Tígull"
|
msgstr "Tígull"
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||||
msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
|
msgstr "Ferningur hefur fjórar hliðar, allar jafn langar."
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||||
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
|
msgstr "Rétthyrningur hefur fjórar hliðar."
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||||
msgid "A circle is exactly round."
|
msgid "A circle is exactly round."
|
||||||
msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
|
msgstr "Hringur er nákvæmlega kringlóttur."
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||||
msgid "A triangle has three sides."
|
msgid "A triangle has three sides."
|
||||||
msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
|
msgstr "Þríhyrningur hefur þrjár hliðar."
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
|
msgstr "Fimmhyrnigur hefur fimm hliðar."
|
||||||
|
|
||||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||||
msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
|
msgstr "Tígull er ferhyrndur, svolítið snúinn."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -402,8 +417,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Veldu form. Smelltu til að setja miðju, færðu músina til, slepptu þegar það er af "
|
"Veldu form. Smelltu til að setja miðju, færðu músina til, slepptu þegar það "
|
||||||
"réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna það."
|
"er af réttri stærð. Hreyfðu til að snúa forminu, og smelltu til að teikna "
|
||||||
|
"það."
|
||||||
|
|
||||||
#: tools.h:66
|
#: tools.h:66
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue