Added Norwegian Bokml ('nb') translation.
This commit is contained in:
parent
ac1e2a7138
commit
e1492ebf9f
17 changed files with 579 additions and 10 deletions
492
src/messages/nb.po
Normal file
492
src/messages/nb.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,492 @@
|
|||
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
|
||||
# Tux Paint Norwegian messages
|
||||
# , 2003
|
||||
# Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003.
|
||||
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 00:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 23:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:598
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig avslutte?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:599
|
||||
#: src/tuxpaint.c:603
|
||||
#: src/tuxpaint.c:607
|
||||
#: src/tuxpaint.c:627
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6393
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7034
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:600
|
||||
#: src/tuxpaint.c:604
|
||||
#: src/tuxpaint.c:608
|
||||
#: src/tuxpaint.c:628
|
||||
#: src/tuxpaint.c:6396
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:602
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Du vil miste tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:606
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:610
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Kan ikke åpne tegningen."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:611
|
||||
#: src/tuxpaint.c:618
|
||||
#: src/tuxpaint.c:621
|
||||
#: src/tuxpaint.c:624
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7368
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:613
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Hvis du starter på en ny tegning så mister du den du har."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:614
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr "OK!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:615
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Avbryt!"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:617
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:620
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:623
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:626
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:52
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4147
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åpne"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4152
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:4157
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7033
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr "Vil du lagre over den gamle versjonen av tegningen?"
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7035
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nei. Lagre som ny tegning."
|
||||
|
||||
#: src/tuxpaint.c:7629
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:56
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Svart"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:57
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Hvit"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:58
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rød"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:59
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Rosa"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:60
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oransje"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:61
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Gul"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:62
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Grønn"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:63
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Turkis"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:64
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:65
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Lilla"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:66
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Brun"
|
||||
|
||||
#: src/colors.h:67
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Gnister"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Speil"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Snu"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Uklar"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blokk"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Blekne"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kritt"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Drypping"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Tykk"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "Tynn"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Bøtte"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gnister."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr "Trykk for å snu tegningen opp ned."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen «blokkete»."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å invertere tegningen."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å bleke fargene."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til en krittegning."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen dryppende!"
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen tykkere."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjera tegningen tynnere."
|
||||
|
||||
#: src/magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr "Trykk på tegningen for å fylle området med fargen fra malingbøtta."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:121
|
||||
#: src/shapes.h:122
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:123
|
||||
#: src/shapes.h:124
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Rektangel"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:125
|
||||
#: src/shapes.h:126
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Sirkel"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:127
|
||||
#: src/shapes.h:128
|
||||
#: src/shapes.h:147
|
||||
#: src/shapes.h:148
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ellipse"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:129
|
||||
#: src/shapes.h:130
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trekant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:131
|
||||
#: src/shapes.h:132
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Femkant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:133
|
||||
#: src/shapes.h:134
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:141
|
||||
#: src/shapes.h:142
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "En kvadrat har fire like lange sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:143
|
||||
#: src/shapes.h:144
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Et rektangel har fire sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:145
|
||||
#: src/shapes.h:146
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "En sirkel er rund."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:149
|
||||
#: src/shapes.h:150
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "En trekant har tre sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:151
|
||||
#: src/shapes.h:152
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femkant har fem sider."
|
||||
|
||||
#: src/shapes.h:153
|
||||
#: src/shapes.h:154
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En diamant er et rotert kvadrat."
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Verktøy"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Pensler"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:41
|
||||
#: src/tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figurer"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/titles.h:43
|
||||
#: src/tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magi"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Maling"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Angre"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Gjør om"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Viskelær"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ny"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Utskrift"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avslutt"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Velg farge og pensel."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Velg hva du vil stemple tegningen med."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Trykk for å starta på en linje. Slipp for å fullføre linja."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Velg en figur. Trykk og dra så for å velge midten og størrelse på figuren. Flytt rundt for å rotere den, og trykk til slutt for å tegne den."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Velg hvilken magiske effekt du vil bruke på tegningen!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Angre!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Gjør om!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Viskelær!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Du har nå blanke ark og fargestifter til!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Åpne ..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Tegningen er lagret."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr "Skriv ut ..."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Ha det bra!"
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Slipp knappen for å tegne linja."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Hold inne museknappen for å strekke figuren."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Flytt på musa for å rotere figuren. Trykk så for å slippe den."
|
||||
|
||||
#: src/tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Greitt! Da fortsetter vi med denne tegningen."
|
||||
|
||||
#: src/great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Flott!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Kult!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Fortsett slik!"
|
||||
|
||||
#: src/great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Bra jobba!"
|
||||
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue