Revert lost translations in es, gl, ja
Looks like Jacques needs to enable these locales on his system.
This commit is contained in:
parent
dd2689786e
commit
d1a97638b9
63 changed files with 6251 additions and 6690 deletions
|
|
@ -1,24 +1,24 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
version 0.9.27
|
||||
Installation Documentation
|
||||
versión 0.9.27
|
||||
Documentación da instalación
|
||||
|
||||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
|
||||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
September 17, 2021
|
||||
17 de Setembro de 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
+----------------------------------------------------+
|
||||
|Table of Contents |
|
||||
|Índice |
|
||||
|----------------------------------------------------|
|
||||
| * Requirements |
|
||||
| * Simple DirectMedia Layer library (libSDL) |
|
||||
| * Other Libraries |
|
||||
| * Outras bibliotecas |
|
||||
| * Compiling and Installation |
|
||||
| * Windows Users |
|
||||
| * Linux/Unix Users |
|
||||
| * macOS Users |
|
||||
| * Usuarios de Windows |
|
||||
| * Usuarios de Linux/Unix |
|
||||
| * Usuarios de macOS |
|
||||
| * Debugging |
|
||||
| * Uninstalling Tux Paint |
|
||||
| * Windows |
|
||||
|
|
@ -32,9 +32,9 @@ Requirements
|
|||
|
||||
Simple DirectMedia Layer library (libSDL)
|
||||
|
||||
Tux Paint requires the Simple DirectMedia Layer Library (libSDL), an
|
||||
Open Source multimedia programming library available under the GNU
|
||||
Lesser General Public License (LGPL).
|
||||
Tux Paint require a «Simple DirectMedia Layer Library (libSDL)», unha
|
||||
biblioteca de programación multimedia de código aberto dispoñíbel
|
||||
baixo a licenza pública GNU Lesser General Public License (LGPL).
|
||||
|
||||
Along with libSDL, Tux Paint depends on a number of other SDL 'helper'
|
||||
libraries: SDL_Image (for graphics files), SDL_gfx (for some graphical
|
||||
|
|
@ -42,11 +42,11 @@ Requirements
|
|||
True Type Font support) and, optionally, SDL_Mixer (for sound
|
||||
effects).
|
||||
|
||||
Linux/Unix Users:
|
||||
Usuarios de Linux/Unix:
|
||||
|
||||
The SDL libraries are available as source-code, or as RPM or Debian
|
||||
packages for various distributions of Linux. They can be downloaded
|
||||
from:
|
||||
As bibliotecas SDL están dispoñíbeis como código fonte ou como
|
||||
paquetes RPM ou Debian para varias distribucións de Linux. Pódense
|
||||
descargar dende:
|
||||
|
||||
* libSDL: http://www.libsdl.org/
|
||||
* SDL_Image: http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/
|
||||
|
|
@ -54,88 +54,92 @@ Requirements
|
|||
https://www.ferzkopp.net/wordpress/2016/01/02/sdl_gfx-sdl2_gfx/
|
||||
(https://sourceforge.net/projects/sdlgfx/)
|
||||
* SDL_TTF: http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/
|
||||
* SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optional)
|
||||
* SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optional)
|
||||
* SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (opcional)
|
||||
* SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (opcional)
|
||||
|
||||
They are also typically available along with your Linux distribution
|
||||
(e.g. on an installation media, or available via package
|
||||
maintainance software like Debian's "apt").
|
||||
Normalmente tamén están dispoñíbeis xunto coa súa distribución de
|
||||
Linux (p. ex.: nun medio de instalación ou dispoñíbeis a través dun
|
||||
software de mantemento de paquetes como «apt» de Debian).
|
||||
|
||||
Note: When installing libraries from packages, be sure to ALSO
|
||||
install the development versions of the packages. (For example,
|
||||
install both "SDL-1.2.4.rpm" and "SDL-1.2.4-devel.rpm".)
|
||||
Nota: Cando instale bibliotecas a partir de paquetes, asegúrese de
|
||||
instalar TAMÉN as versións de desenvolvemento dos paquetes. (Por
|
||||
exemplo, instale tanto «SDL-1.2.4.rpm» como «SDL-1.2.4-devel.rpm».).
|
||||
|
||||
Other Libraries
|
||||
Outras bibliotecas
|
||||
|
||||
Tux Paint also takes advantage of a number of other free, LGPL'd
|
||||
libraries. Under Linux, just like SDL, they should either already be
|
||||
installed, or are readily available for installation as part of your
|
||||
Linux distribution.
|
||||
Tux Paint tamén aproveita outras bibliotecas libres con licenza LGPL.
|
||||
En Linux, do mesmo xeito que SDL, deberían estar xa instaladas ou
|
||||
estar dispoñíbeis para a súa instalación como parte da súa
|
||||
distribución de Linux.
|
||||
|
||||
libPNG
|
||||
|
||||
Tux Paint uses PNG (Portable Network Graphics) format for its data
|
||||
files. SDL_image will require libPNG be installed.
|
||||
Tux Paint utiliza o formato PNG (Portable Network Graphics –
|
||||
Gráficos de Rede Portátiles) para os seus ficheiros de datos. A
|
||||
imaxe SDL requirirá a instalación de libPNG.
|
||||
|
||||
http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html
|
||||
|
||||
gettext
|
||||
|
||||
Tux Paint uses your system's locale settings along with the
|
||||
"gettext" library to support various languages (e.g., Spanish).
|
||||
You'll need the gettext library installed.
|
||||
Tux Paint utiliza a configuración local do sistema xunto coa
|
||||
biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o
|
||||
español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada.
|
||||
|
||||
http://www.gnu.org/software/gettext/
|
||||
|
||||
libpaper (Linux/Unix only)
|
||||
libpaper (Só Linux/Unix)
|
||||
|
||||
As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can determine your system's
|
||||
default paper size (e.g., A4 or Letter), or can be told to use a
|
||||
particular paper size, thanks to "libpaper".
|
||||
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode determinar o tamaño de
|
||||
papel predeterminado do seu sistema (p. ex.: A4 ou Carta), ou
|
||||
pódeselle indicar que use un tamaño de papel particular, grazas a
|
||||
«libpaper».
|
||||
|
||||
https://github.com/naota/libpaper
|
||||
|
||||
FriBiDi
|
||||
|
||||
Tux Paint's "Text" and also "Label" tools support bidirectional
|
||||
languages, thanks to the "FriBiDi" library.
|
||||
As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint admiten linguaxes
|
||||
bidireccionais grazas á biblioteca «FriBiDi».
|
||||
|
||||
http://fribidi.org/
|
||||
|
||||
SVG graphics support
|
||||
Compatibilidade de SVG
|
||||
|
||||
As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can load SVG (Scalable Vector
|
||||
Graphics) images as stamps. Two sets of libraries are supported, and
|
||||
SVG support can be completely disabled (via "make SVG_LIB:=")
|
||||
A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG
|
||||
(Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) como
|
||||
selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar
|
||||
completamente a compatibilidade SVG (a través de «make SVG_LIB:=»)
|
||||
|
||||
librsvg-2 & libCairo2 (newer libraries)
|
||||
librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes)
|
||||
|
||||
* libRSVG 2: http://librsvg.sourceforge.net/
|
||||
* Cairo 2: http://www.cairographics.org/
|
||||
* These also depend on the following:
|
||||
* Estes tamén dependen do seguinte:
|
||||
* GdkPixbuf & GLib: http://www.gtk.org/
|
||||
* Pango: http://www.pango.org/
|
||||
|
||||
Older SVG libraries
|
||||
Bibliotecas SVG máis antigas
|
||||
|
||||
* libcairo1, libsvg1, & libsvg-cairo1:
|
||||
http://www.cairographics.org/
|
||||
* These also depend on the following:
|
||||
* Estes tamén dependen do seguinte:
|
||||
* libxml2: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2
|
||||
|
||||
Animated GIF Export feature
|
||||
Función de exportación de GIF animado
|
||||
|
||||
To support export of animated GIFs (slideshows), the "libimagequant"
|
||||
library (from the "pngquant2" project) is required.
|
||||
Para a compatibilidade da exportación de GIF animados (presentacións
|
||||
de diapositivas), é necesaria a biblioteca «libimagequant» (do
|
||||
proxecto «pngquant2»).
|
||||
|
||||
https://github.com/ImageOptim/libimagequant
|
||||
|
||||
NetPBM Tools (optional) No longer used, by default
|
||||
Ferramentas NetPBM (opcional) Xa non se usa, de xeito predeterminado
|
||||
|
||||
Under Linux and Unix, earlier versions of Tux Paint used the NetPBM
|
||||
tools to assist with printing. (A PNG is generated by Tux Paint, and
|
||||
converted into a PostScript using the 'pngtopnm' and 'pnmtops'
|
||||
NetPBM command-line tools.)
|
||||
En Linux e Unix, as versións anteriores de Tux Paint utilizaban as
|
||||
ferramentas NetPBM para axudar á impresión. (Tux Paint xera un PNG e
|
||||
convértese nun PostScript usando as ferramentas da liña de ordes
|
||||
NetPBM «pngtopnm» e «pnmtops»).
|
||||
|
||||
http://netpbm.sourceforge.net/
|
||||
|
||||
|
|
@ -143,20 +147,20 @@ Requirements
|
|||
|
||||
Compiling and Installation
|
||||
|
||||
Tux Paint is released under the GNU General Public License (GPL) (see
|
||||
"COPYING.txt" for details), and therefore the 'source code' to the
|
||||
program is available freely.
|
||||
Tux Paint publícase baixo a Licenza Pública Xeral de GNU (GPL) (consulte
|
||||
«COPYING.txt» para máis detalles) e, polo tanto, o «código fonte» do
|
||||
programa está dispoñíbel libremente.
|
||||
|
||||
Windows Users
|
||||
Usuarios de Windows
|
||||
|
||||
October 25, 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp
|
||||
25 de Outubro de 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp
|
||||
<shin1@wmail.plala.or.jp>
|
||||
|
||||
Compiling Set-Up
|
||||
|
||||
As of February 2005 (starting with Tux Paint 0.9.15), the "Makefile"
|
||||
includes support for building on a Windows system using MinGW/MSYS
|
||||
(https://sourceforge.net/projects/msys2/).
|
||||
A partir de febreiro de 2005 (comezando con Tux Paint 0.9.15), o
|
||||
«Makefile» inclúe compatibilidade para construír nun sistema Windows
|
||||
usando MinGW/MSYS (https://sourceforge.net/projects/msys2/).
|
||||
|
||||
Many tools and libraries are required to build Tux Paint. The
|
||||
package management system "pacman" helps you install them
|
||||
|
|
@ -167,8 +171,8 @@ Compiling and Installation
|
|||
where you'd like (the default is "C:\msys64")
|
||||
|
||||
Open the MSYS2 shell from the "Start Menu" -> "MSYS2 64bit" ->
|
||||
"MSYS2 MSYS" and execute following command (press [Enter] or
|
||||
[Return] to accept the defaults for all questions):
|
||||
"MSYS2 MSYS" and execute following command (press [Intro] or
|
||||
[Retorno] to accept the defaults for all questions):
|
||||
|
||||
pacman -Syu
|
||||
|
||||
|
|
@ -393,188 +397,194 @@ Compiling and Installation
|
|||
|
||||
Running the Tux Paint Windows Installer:
|
||||
|
||||
Double-click the Tux Paint installer executable (.EXE file) and
|
||||
follow the instructions.
|
||||
Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro
|
||||
.EXE) e siga as instrucións.
|
||||
|
||||
First, you will be asked to agree to the license. (It is the GNU
|
||||
General Public License (GPL), which is also available as
|
||||
"COPYING.txt".)
|
||||
En primeiro lugar, solicitaráselle que acepte a licenza. (É a
|
||||
Licenza pública xeral de GNU (GPL), que tamén está dispoñíbel como
|
||||
«COPYING.txt»).
|
||||
|
||||
You will then be asked whether you want to install shortcuts to Tux
|
||||
Paint in your Windows Start Menu and on your Windows Desktop. (Both
|
||||
options are set by default.)
|
||||
Após preguntaráselle se quere instalar accesos directos a Tux Paint
|
||||
no seu menú de inicio de Windows e no escritorio de Windows.
|
||||
(Ámbalas dúas opcións están definidas de xeito predeterminado.)
|
||||
|
||||
Then you will be asked where you wish to install Tux Paint. The
|
||||
default should be suitable, as long as there is space available.
|
||||
Otherwise, pick a different location.
|
||||
A seguir preguntaráselle onde quere instalar Tux Paint. O valor
|
||||
predeterminado debería ser axeitado, sempre que haxa espazo
|
||||
dispoñíbel. Se non, escolla un lugar diferente.
|
||||
|
||||
At this point, you can click 'Install' to install Tux Paint!
|
||||
Neste punto, pode premer en «Instalar» para instalar Tux Paint.
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Changing the Settings Using the Shortcut:
|
||||
Cambiar os axustes usando o acceso directo:
|
||||
|
||||
To change program settings, right-click on the TuxPaint shortcut and
|
||||
select 'Properties' (at the bottom).
|
||||
Para cambiar os axustes do programa, prema co botón dereito no
|
||||
atallo de TuxPaint e seleccione «Propiedades» (na parte inferior).
|
||||
|
||||
Make sure the 'Shortcut' tab is selected in the window that appears,
|
||||
and examine the 'Target:' field. You should see something like this:
|
||||
Asegúrese de que a lapela «Atallo» está seleccionada na xanela que
|
||||
aparece e examine o campo «Obxectivo:». Debería ver algo así:
|
||||
|
||||
"C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe"
|
||||
|
||||
You can now add command-line options which will be enabled when you
|
||||
double-click the icon.
|
||||
Agora pode engadir opcións de liña de ordes que se activarán ao
|
||||
facer dobre clic na icona.
|
||||
|
||||
For example, to make the game run in fullscreen mode, with simple
|
||||
shapes (no rotation option) and in French, add the options (after
|
||||
'TuxPaint.exe'), like so:
|
||||
Por exemplo, para que o xogo se execute en modo de pantalla
|
||||
completa, con formas sinxelas (sen opción de rotación) e en francés,
|
||||
engada as opcións (após «TuxPaint.exe»), así:
|
||||
|
||||
"C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe" -f -s --lang french
|
||||
|
||||
(See the main documentation for a full list of available
|
||||
command-line options.)
|
||||
(Vexa a documentación principal para obter unha lista completa das
|
||||
opcións dispoñíbeis da liña de ordes.)
|
||||
|
||||
If you make a mistake or it all disappears use [Ctrl] + [Z] to undo
|
||||
or just hit the [Esc] key and the box will close with no changes
|
||||
made (unless you pushed the "Apply" button!).
|
||||
Se se trabuca ou desaparece todo, use [Ctrl] + [Z] para desfacer ou
|
||||
só prema a tecla [Esc] e a caixa pecharase sen facer cambios (a non
|
||||
ser que premera o botón «Aplicar»).
|
||||
|
||||
When you have finished, click "OK."
|
||||
Cando teña rematado, prema en «Aceptar».
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
If Something Goes Wrong:
|
||||
Se algo vai mal:
|
||||
|
||||
If, when you double-click on the shortcut to run Tux Paint, nothing
|
||||
happens, it is probably because some of these command-line options
|
||||
are wrong. Open an Explorer like before, and look for a file called
|
||||
"stderr.txt" in the TuxPaint folder.
|
||||
Se ao facer dobre clic no atallo para executar Tux Paint, non ocorre
|
||||
nada, probabelmente sexa porque algunhas destas opcións da liña de
|
||||
ordes son incorrectas. Abra un explorador de ficheiros coma antes e
|
||||
busque un ficheiro chamado «stderr.txt» no cartafol TuxPaint.
|
||||
|
||||
It will contain a description of what was wrong. Usually it will
|
||||
just be due to incorrect character-case (capital 'Z' instead of
|
||||
lowercase 'z') or a missing (or extra) '-' (dash).
|
||||
Conterá unha descrición do que estaba mal. Normalmente só se debe a
|
||||
maiúsculas e minúsculas incorrectas (maiúsculas «Z» no canto de
|
||||
minúsculas «z») ou a falta (ou exceso) de «-» (guións).
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Linux/Unix Users
|
||||
Usuarios de Linux/Unix
|
||||
|
||||
Compiling:
|
||||
Compilación:
|
||||
|
||||
Note: Tux Paint does not use autoconf/automake, so there is no
|
||||
"./configure" script to run. Compiling should be straight-forward
|
||||
though, assuming everything Tux Paint needs is installed.
|
||||
Nota: Tux Paint non usa autoconf/automake, polo que non hai ningún
|
||||
script «./configure» para executar. Non obstante, a compilación
|
||||
debería ser directa, supoñendo que todo o que precisa Tux Paint está
|
||||
instalado.
|
||||
|
||||
To compile the program from source, simply run the following command
|
||||
from a shell prompt (e.g., "$"):
|
||||
Para compilar o programa dende o código fonte, simplemente execute a
|
||||
seguinte orde dende un indicador do sistema (p. ex.: «$»):
|
||||
|
||||
$ make
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Disabling SVG support (and hence Cairo, libSVG, and svg-cairo dependencies):
|
||||
Desactivar a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de
|
||||
«Cairo, libSVG, e svg-cairo»:
|
||||
|
||||
To disable SVG support (e.g., if your system is not currently
|
||||
supported by the Cairo library or other SVG-related dependencies),
|
||||
you can run "make" with "SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG"
|
||||
added:
|
||||
Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu
|
||||
sistema non é compatíbel coa biblioteca de Cairo ou outras
|
||||
dependencias relacionadas co SVG), pode executar «make» engadindo
|
||||
«SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG»:
|
||||
|
||||
$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Disabling Pango support (and hence Pango, Cairo, etc. dependencies):
|
||||
Desactivar a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de
|
||||
«Pango, Cairo, etc.»:
|
||||
|
||||
Prior to version 0.9.18, Tux Paint used the libSDL_ttf library for
|
||||
rendering text using TrueType Fonts. Since 0.9.18, libSDL_Pango is
|
||||
used, as it has much greater support for internationalization.
|
||||
However, if you wish to disable the use of SDL_Pango, you may do so
|
||||
running "make" with "SDL_PANGO_LIB=" added:
|
||||
Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca libSDL_ttf
|
||||
para renderizar texto usando tipos de letra TrueType. Dende o 0.9.18
|
||||
úsase libSDL_Pango, xa que ten unha mellor compatibilidade coa
|
||||
internacionalización. Non obstante, se quere desactivar o uso de
|
||||
SDL_Pango, pode facelo executando «make» engadindo «SDL_PANGO_LIB=»:
|
||||
|
||||
$ make SDL_PANGO_LIB=
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Disabling Sound at Compile-time:
|
||||
Desactivación do son en tempo de compilación:
|
||||
|
||||
If you don't have a sound card, or would prefer to build the program
|
||||
with no sound support (and therefore without a the SDL_mixer
|
||||
dependency), you can run "make" with "SDL_MIXER_LIB=" added:
|
||||
Se non te unha tarxeta de son ou prefire construír o programa sen
|
||||
asistencia de son (e polo tanto sen a dependencia SDL_mixer), pode
|
||||
executar «make» con «SDL_MIXER_LIB=» engadido:
|
||||
|
||||
$ make SDL_MIXER_LIB=
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Other options:
|
||||
Outras opcións:
|
||||
|
||||
Various other options (e.g., installation paths) may be overridden;
|
||||
see them in "Makefile" for further details.
|
||||
Outras opcións (p. ex.: rutas de instalación) poden ser anuladas;
|
||||
véxaas en «Makefile» para máis detalles.
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
If you get errors:
|
||||
Se se producen erros:
|
||||
|
||||
If you receive any errors during compile-time, make sure you have
|
||||
the appropriate libraries installed (see above). If using packaged
|
||||
versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under
|
||||
Debian), be sure to get the corresponding "-dev" or "-devel"
|
||||
packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint
|
||||
(and other programs) from source!
|
||||
Se recibe algún erro durante o tempo de compilación, asegúrese de
|
||||
ter instaladas as bibliotecas axeitadas (ver máis arriba). Se está a
|
||||
empregar versións empaquetadas das bibliotecas (por exemplo, RPM en
|
||||
RedHat ou DEB en Debian), asegúrese de obter tamén os
|
||||
correspondentes paquetes «-dev» ou «-devel», se non, non poderá
|
||||
compilar Tux Paint (e outros programas) dende o código fonte.
|
||||
|
||||
-------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Installng:
|
||||
Instalar:
|
||||
|
||||
Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so
|
||||
that it can be run by users on the system. By default, this must be
|
||||
done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing
|
||||
the command:
|
||||
Supoñendo que non se produciron erros graves, agora pode instalar o
|
||||
programa para que os usuarios do sistema poidan executalo. De xeito
|
||||
predeterminado, isto debe facelo o usuario «root» («superusuario»).
|
||||
Cambie a «root» escribindo a orde:
|
||||
|
||||
$ su
|
||||
|
||||
Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root"
|
||||
(with a prompt like "#"). To install the program and its data files,
|
||||
type:
|
||||
Introduza o contrasinal de «root» no indicador do sistema. Agora
|
||||
debería ser «root» (cun indicador como «#»). Para instalar o
|
||||
programa e os seus ficheiros de datos, escriba:
|
||||
|
||||
# make install
|
||||
|
||||
Finally, you can switch back to your regular user by exiting
|
||||
superuser mode:
|
||||
Finalmente, pode volver ao seu usuario habitual saíndo do modo de
|
||||
superusuario:
|
||||
|
||||
# exit
|
||||
|
||||
Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command
|
||||
(e.g., on Ubuntu Linux):
|
||||
Como alternativa, pode simplemente usar a orde «sudo» (po.ex.: en
|
||||
Ubuntu Linux):
|
||||
|
||||
$ sudo make install
|
||||
|
||||
Note: By default, "tuxpaint", the executable program, is placed in
|
||||
"/usr/local/bin/". The data files (images, sounds, etc.) are placed
|
||||
in "/usr/local/share/tuxpaint/".
|
||||
Nota: De xeito predeterminado, «tuxpaint», o programa executábel,
|
||||
colócase en «/usr/local/bin/». Os ficheiros de datos (imaxes, sons,
|
||||
etc.) colócanse en «/usr/local/share/tuxpaint/».
|
||||
|
||||
Changing Where Things Go
|
||||
Cambiar onde van as cousas
|
||||
|
||||
You can change where things will go by setting "Makefile"variables
|
||||
on the command line. "DESTDIR" is used to place output in a
|
||||
staging area for package creation. "PREFIX" is the basis of where
|
||||
all other files go, and is, by default, set to "/usr/local".
|
||||
Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de
|
||||
«Makefile» na liña de ordes. «DESTDIR» úsase para colocar a saída
|
||||
nunha área de espera para a creación de paquetes. «PREFIX» é a
|
||||
base de onde van todos os demais ficheiros e, de xeito
|
||||
predeterminado, está estabelecido en «/usr/local».
|
||||
|
||||
Other variables are:
|
||||
Outras variábeis son:
|
||||
|
||||
BIN_PREFIX
|
||||
Where the "tuxpaint" binary will be installed. (Set to
|
||||
"$(PREFIX)/bin" by default - e.g., "/usr/local/bin")
|
||||
Onde se instalará o binario «tuxpaint». (Estabelécese como
|
||||
«$(PREFIX)/bin»como predeterminado, p. ex.:
|
||||
«/usr/local/bin»)
|
||||
|
||||
DATA_PREFIX
|
||||
Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps,
|
||||
fonts) will go, and where Tux Paint will look for them
|
||||
when it's run. (Set to "$(PREFIX)/share/tuxpaint")
|
||||
Onde irán os ficheiros de datos (son, gráficos, pinceis,
|
||||
selos, tipos de letra) e onde os buscará Tux Paint cando
|
||||
se execute. (Estabelecer en «$(PREFIX)/share/tuxpaint»)
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX
|
||||
Where the documentation text files (the "docs" directory)
|
||||
will go. (Set to "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint")
|
||||
Onde irán os ficheiros de texto da documentación (o
|
||||
directorio «docs»). (Estabelecer como
|
||||
«$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint»)
|
||||
|
||||
MAN_PREFIX
|
||||
Where the manual page for Tux Paint will go. (Set to
|
||||
"$(PREFIX)/share/man")
|
||||
Onde irá a páxina do manual de Tux Paint. (Estabelecer
|
||||
como «$(PREFIX)/share/man»)
|
||||
|
||||
ICON_PREFIX — $(PREFIX)/share/pixmaps
|
||||
|
||||
|
|
@ -583,24 +593,24 @@ Compiling and Installation
|
|||
GNOME_PREFIX — $(PREFIX)/share/gnome/apps/Graphics
|
||||
|
||||
KDE_PREFIX — $(PREFIX)/share/applnk/Graphics
|
||||
Where the icons and launchers (for GNOME and KDE) will go.
|
||||
Onde irán as iconas e os lanzadores (para GNOME e KDE).
|
||||
|
||||
LOCALE_PREFIX
|
||||
Where the translation files for Tux Paint will go, and
|
||||
where Tux Paint will look for them. (Set to
|
||||
"$(PREFIX)/share/locale/") (Final location of a
|
||||
translation file will be under the locale's directory
|
||||
(e.g., "es" for Spanish), within the "LC_MESSAGES"
|
||||
subdirectory.)
|
||||
Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde
|
||||
os buscará Tux Paint. (Estabelécese en
|
||||
«$(PREFIX)/share/locale/») (A localización final dun
|
||||
ficheiro de tradución estará no directorio da
|
||||
configuración local (por exemplo, «es» para o español),
|
||||
dentro do subdirectorio «LC_MESSAGES»).
|
||||
|
||||
Note: This list is out of date. See "Makefile" and "Makefile-i18n"
|
||||
for a complete list.
|
||||
Nota: Esta lista non está actualizada. Consulte «Makefile» e
|
||||
«Makefile-i18n» para ver unha lista completa.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
macOS Users
|
||||
Usuarios de macOS
|
||||
|
||||
September 21, 2021 Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com>
|
||||
21 de Setembro de 2021 Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com>
|
||||
|
||||
Tux Paint 0.9.22 and earlier required building Tux Paint from the
|
||||
Xcode IDE. Starting with 0.9.23, however, Tux Paint for macOS is built
|
||||
|
|
@ -744,20 +754,20 @@ Uninstalling Tux Paint
|
|||
|
||||
Windows
|
||||
|
||||
Using the Uninstaller
|
||||
Uso do desinstalador
|
||||
|
||||
If you installed the Start Menu shortcuts (the default), then go to
|
||||
the TuxPaint folder and select "Uninstall". A box will be displayed
|
||||
that will confirm that you are about to uninstall Tux Paint and, if
|
||||
you are certain that you want to permanently remove Tux Paint, click
|
||||
on the 'Uninstall' button.
|
||||
Se instalou os atallos do menú Inicio (o predeterminado), vaia ao
|
||||
cartafol TuxPaint e seleccione «Desinstalar». Amosarase unha caixa
|
||||
que confirmará que está a piques de desinstalar Tux Paint e, se está
|
||||
seguro de que quere eliminar permanentemente Tux Paint, prema no
|
||||
botón «Desinstalar».
|
||||
|
||||
When it has finished, click on the close button.
|
||||
Cando remate, prema no botón pechar.
|
||||
|
||||
Using the Control Panel
|
||||
Usar o Panel de control
|
||||
|
||||
It is also possible to use the entry "TuxPaint (remove only)" in the
|
||||
Control Panel Add/Remove programs section.
|
||||
Tamén é posíbel usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección
|
||||
Engadir/Eliminar programas do Panel de control.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue