new test for commiting
This commit is contained in:
parent
2508f644fa
commit
dd2689786e
6 changed files with 1786 additions and 4 deletions
|
|
@ -0,0 +1,467 @@
|
|||
ПЕРАКЛАД GNU GENERAL PUBLIC LICENSE[1]
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
GNU General Public License
|
||||
|
||||
Version 2, June 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA
|
||||
|
||||
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of the GNU GPL (General Public License)
|
||||
into Belarusian. No support is granted. It was not published by the Free
|
||||
Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for
|
||||
software that uses the GNU GPL - only the original English text of the GNU
|
||||
GPL does that. However, we hope that this translation will help Belarusian
|
||||
speakers understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Гэта ёсьць неафіцыйны пераклад GNU General Public License на беларускую.
|
||||
Ён не выдаецца Free Software Foundation (Фундацыя Свабоднага
|
||||
Праграмнага Забясьпячэньня), не створаны з мэтай афармленьня прававых
|
||||
норм, і не сьцьвярджае юрыдычныя ўмовы для праграм, што падпадаюць пад GNU
|
||||
GPL, але толькі арыгінальны ангельскі тэкст ліцэнзіі мае юрыдычную сілу.
|
||||
Аднак, спадзяюся, што гэты пераклад дапаможа беларускамоўным
|
||||
карыстальнікам лепш зразумець зьмест GNU GPL.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Тэкст GNU GPL на ангельскай мове Вы можаце прачытаць тут:
|
||||
http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Агульная Грамадзкая Ліцэнзія GNU
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Вэрсія 2, Чэрвень 1991
|
||||
|
||||
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Кожны мае права распаўсюджваць копіі гэтага дакумэнту ліцэнзіі, але толькі
|
||||
з захаваньнем арыгінальнага тэксту.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Заўвагі перакладніка
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
У тэксьце дакумэнта выкарыстоўваюцца зручныя скарачэньні й асаблівыя
|
||||
тэрміны. Тлумачальная таблічка падаецца ніжэй.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
+------------------------------------------------------------------------+
|
||||
|Скарачэньне ці тэрмін| Тлумачэньне |
|
||||
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||
|ПЗ |Праграмнае забясьпячэньне. |
|
||||
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||
|ФСПЗ |Фундацыя Свабоднага Праграмнага Забясьпячэньня |
|
||||
| |(Free Software Foundation). |
|
||||
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||
|АГЛ |Агульная Грамадзкая Ліцэнзія (GNU General Public|
|
||||
| |License). |
|
||||
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||
|Трэція асобы |Атрымальнікі копіі не ад аўтара арыгінала. |
|
||||
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||
|Зыходны код |Форма твора, якую выкарыстоўваюць пераважна для |
|
||||
| |мадыфікацыі. |
|
||||
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||
|Мадыфікацыя |Працэс зьмяненьня аргыгінальнага прадукту або |
|
||||
| |вынік гэтага працэсу. Словы “мадыфікацыя” і |
|
||||
| |“мадыфікаваць” ужываюцца, каб унікнуць блытаніны |
|
||||
| |са словам “зьмяніць” у сэнсе “памяняць”. |
|
||||
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||
|Аб’ектны код |Стан праграмы паміж зыходным кодам і бінарнай |
|
||||
| |формай. |
|
||||
|---------------------+--------------------------------------------------|
|
||||
|Бінарны код, форма |Форма існаваньня праграмы, прыдатная для |
|
||||
| |выкананьня й выкарыстаньня. |
|
||||
+------------------------------------------------------------------------+
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Прэамбуля
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Ліцэнзіі большасьці ПЗ існуюць для абмежаваньня вашых правоў на
|
||||
распаўсюджваньне й зьмяненье яго. Аднак, АГЛ прызначана гарантаваць вам
|
||||
права распаўсюджваць і зьмяняць свабоднае ПЗ, замацаваць гэтае права за
|
||||
ўсімі ягонымі карыстальнікамі. Гэтая ліцэнзія прымяняецца для большасьці
|
||||
ПЗ ад ФСПЗ (некаторае ПЗ ад ФСПЗ ахоўваецца GNU Library General Public
|
||||
License[2]), і можа прымяняцца аўтарамі любой праграмы. Вы таксама можаце
|
||||
прымяніць АГЛ і да вашых праграмаў.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Калі мы кажам пра свабоднае ПЗ, мы разумеем свабоду дзеяньняў, а не
|
||||
бязвыплатнасьць. Наша АГЛ гарантуе вам волю капіяваньня свабодных
|
||||
прагарамаў (і права браць за такую паслугу грошы, калі трэба), свабоду
|
||||
атрыманьня зыходнага коду па Вашаму жаданьню, свабоду зьмяняць і
|
||||
выкарыстоўваць часткі праграмы ў новых свабодных праграмах; а таксама
|
||||
інфармуе вас аб гэтых магчымасьцях.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Для абароны вашых правоў нам трэба ўвесьці шэраг абмежаваньняў. Яны маюць
|
||||
забараніць любому пазбавіць вас гэтых правоў ці папрасіць вас ад іх
|
||||
адмовіцца. Гэтыя абмежаваньні рэалізуюцца празь некаторыя вашыя абавязкі
|
||||
пры мадыфікацыі праграмы ці распаўсюджваньні яе копіяў.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Напрыклад, калі вы перадаеце копіі праграмы, ці за плату ці не, Вы павінны
|
||||
даць атрымальнікам усе правы, што маеце самі. Вы павінны ўпэўніцца, што
|
||||
яны таксама атрымалі ці могуць атрымаць зыходны код. Да таго яшчэ вы
|
||||
павінны паказаць ім гэтыя ўмовы, каб яны ведалі свае правы.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Для аховы вашых правоў мы рэалізуем дзьве функцыі: (1) забясьпечваем права
|
||||
аўтара, (2) прапануем гэтую ліцэнзію, што дае вам легальны дазвол
|
||||
капіяваць, распаўсюджваць і мадыфікаваць ПЗ.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Таксама, каб абараніць рэпутацыю кожнага аўтара і нашу, мы сьцьвярджаем,
|
||||
што за дадзенае ПЗ аніякіх гарантыяў не даецца. Калі ПЗ, мадыфікаванае
|
||||
кімсьці апрача аўтара, трапіла ў масавы ўжытак, атрымальнікі ягоныя хай
|
||||
ведаюць, што ПЗ не арыгінальнае й пачатковы аўтар не адказвае за любыя
|
||||
праблемы, што былі ўведзеныя празь зьмены арыгінальнага коду.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
На заканчэньне, любая свабодная праграма мае пагрозу быць запатэнтаванай.
|
||||
Мы жадаем унікнуць ператварэньня свабоднай праграмы ў прыватную
|
||||
ўласнасьць. Каб таго не дапусьціць, мы сьцьвярджаем, што любы патэнт мае
|
||||
дазваляць свабоду ўжытку праграмы іншымі асобамі, ці не прынімацца зусім.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Дакладныя ўмовы капіяваньня, распаўсюджваньня й мадыфікацыі падаюцца
|
||||
далей.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
УМОВЫ КАПІЯВАНЬНЯ, РАСПАЎСЮДЖВАНЬНЯ Й МАДЫФІКАЦЫІ
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
* Гэтая ліцэнзія прымяняецца да любой праграмы ці іншага твора, што
|
||||
зьмяшчае нататку ад трымальніка аўтарскага права, якая паведамляе пра
|
||||
тое, што праграма распаўсюджваецца адпаведна ўмовам гэтай ліцэнзіі
|
||||
(АГЛ). Далей “Праграма” — любая такая праграма ці твор, а “твор,
|
||||
заснаваны на Праграме” — сама праграма ці нейкі выраб, што зьмяшчае яе
|
||||
або ейную частку, дакладную копію ці мадыфікацыю або перакладзеную на
|
||||
іншую мову. Тут і далей любы пераклад разумеецца як мадыфікацыя. Да
|
||||
кожнага карыстальніка ліцэнзіі, інакш да таго, чыя дзеяньні яна рэгулюе,
|
||||
зьвяртаецца тэкст гэтага дакумэнта на “вы”.
|
||||
|
||||
Дзеяньні, што не датычацца капіяваньня, пастаўкі й мадыфікацыі, не
|
||||
абмяжоўваюцца гэтай ліцэнзіяй і не разглядаюцца як яе аб’ект. Запускаць
|
||||
Праграму не забараняецца й ніяк не абмяжоўваецца. Вывад Праграмы падпадае
|
||||
пад умовы ліцэнзіі толькі, калі ён складае твор, заснаваны на Праграме
|
||||
(незалежна ад таго, ці быў твор зроблены ў час працы Праграмы). Гэта
|
||||
залежыць ад таго, што Праграма робіць.
|
||||
|
||||
1. Вы маеце права капіяваць і распаўсюджваць ідэнтычныя копіі
|
||||
зыходнага коду Праграмы на любым носьбіце у тым складзе, у якім атрымалі,
|
||||
згодна наступным умовам: на кожнай копіі ставіцца нататка аб аўтарскім
|
||||
праве й адмове ад гарантыі, пакідаюцца ўсе нататкі, што спасылаюцца на
|
||||
гэтую ліцэнзію й адсутнасьць гарантыі, а таксама разам з Праграмай кожны
|
||||
атрымлівае тэкст гэтай ліцэнзіі.
|
||||
|
||||
Вы маеце права зьбіраць плату за распаўсюджваньне копіі ды таксама за
|
||||
плату забясьпечваць гарантыйную падтрымку Праграмы.
|
||||
|
||||
2. Вы маеце права мадыфікаваць вашу копію праграмы ці ейную частку,
|
||||
што робіць твор, заснаваны на Праграме, і капіяваць, распаўсюджваць гэтыя
|
||||
мадыфікацыю ці твор адпаведна пункту 1 і згодна з наступнымі дадатковымі
|
||||
ўмовамі:
|
||||
|
||||
a) зьменяныя файлы павінны зьмяшчаць выразныя нататкі аб тым, што
|
||||
менавіта вы зьмянілі файлы й дату гэтых зьмяненьняў;
|
||||
|
||||
b) кожны твор, што Вы распаўсюджваеце ці публікуеце, які зьмяшчае
|
||||
Праграму ці яе частку, павінен быць пераданы трэцім асобам з захаваньнем
|
||||
усіх правоў і бяз платы, заліцэнзаваны як адно цэлае й адпаведна ўмовам
|
||||
гэтай ліцэнзіі;
|
||||
|
||||
c) калі мадыфікаваная праграма працуе ў інтэрактыўным рэжыме, яна
|
||||
павінна надрукаваць аб’яву, якая зьмяшчае паведамленьне аб аўтарскім
|
||||
праве, адсутнасьці гарантыі (або пра тое, што вы даеце гарантыю), аб тым,
|
||||
што карыстальнікі маюць права распаўсюджваць праграму адпаведна гэтым
|
||||
умовам, і аб тым, як праглядзець тэкст гэтай ліцэнзіі.
|
||||
|
||||
ВЫНЯТАК: калі сама Праграма інтэрактыўная, але не друкуе вышэй названай
|
||||
аб’явы, Ваш твор, заснаваны на Праграме, таксама можа й не друкаваць яе.
|
||||
|
||||
Вышэй названыя патрабаваньні адносяцца да мадыфікаванага твору як да
|
||||
цэлага. Калі выразныя часткі твора не зьяўляюцца вытворнымі ад Праграмы й
|
||||
могуць быць залічаны самастойнымі творамі, то яны не падпадаюць пад ўмовы
|
||||
гэтай ліцэнзіі, калі пастаўляюцца самастойна, разьдзельна ад Праграмы. Але
|
||||
калі гэтыя часткі пастаўляюцца з Праграмай, яны разам зь ёю складаюць адно
|
||||
цэлае й падпадаюць пад умовы АГЛ, бо лічацца творам, заснаваным на
|
||||
Праграме. З гэтай прычыны ўсе часткі, што ахоўваюцца рознымі ліцэнзіямі
|
||||
аўтаматычна ахоўваюцца толькі гэтай АГЛ, не залежна ад таго, хто іх пісаў.
|
||||
|
||||
Правілы гэтага пункту не імкнуцца адабраць Вашыя правы на твор, поўнасьцю
|
||||
напісаны вамі, але існуюць, каб ажыцьцявіць права кантролю
|
||||
распаўсюджваньня твораў, заснаваных на Праграме.
|
||||
|
||||
Разьмяшчэньне твора, незаснаванага на Праграме, разам з Праграмай ці
|
||||
творам, заснаваным на Праграме, на адным носьбіце інфармацыі не ўплывае на
|
||||
ліцэнзію такога твора, умовы АГЛ на яго не пашыраюцца.
|
||||
|
||||
3. Вы маеце права капіяваць і распаўсюджваць Праграму (ці твор, заснаваны
|
||||
на Праграме, згодна пункту 2) у стане аб’ектнага коду ці ў форме,
|
||||
гатовай для выкананьня, адпаведна ўмовам пунктаў 1 і 2, калі вы
|
||||
робіце яшчэ й адное з наступнага:
|
||||
|
||||
a) пастаўляеце разам з тым адпаведны чытэльны зыходны код з
|
||||
выкананьнем умоваў пунктаў 1 і 2;
|
||||
|
||||
b) пастаўляеце разам з тым пісьмовую прапанову, сапраўдную ня менш,
|
||||
як на тры гады, адправіць трэцім асобам за плату, не вышэй за цану
|
||||
фізычнай перадачы копіі, чытэльную копію ўсяго зыходнага коду адпаведна
|
||||
ўмовам пунктаў 1 і 2;
|
||||
|
||||
c) пастаўляеце паведамленьне пра тое, што існуе пісьмовая прапанова
|
||||
даставіць зыходны код па замаўленьню. Гэтае альтэрнатыўнае рашэньне
|
||||
дазваляецца толькі для некамэрцыйнага распаўсюджваньня й толькі тады, калі
|
||||
вы сапраўды атрымалі гэную прапанову адпаведна падпункту b.
|
||||
|
||||
Зыходны код азначае форму твора, якую выкарыстоўваюць пераважна для
|
||||
мадыфікацыі. Для твора, прыдатнага для выкананьня, паняцьце “увесь зыходны
|
||||
код” азначае сукупнасьць наступных кампанэнтаў: зыходны код усіх мадулёў,
|
||||
што складаюць твор, адпаведныя файлы апісаньняў інтэрфэйсаў, сцэнары для
|
||||
кантролю кампіляцыі й інсталяцыі файлаў, прыдатных для выкананья. Але, як
|
||||
асаблівы вынятак, разам з зыходным кодам ня трэба пастаўляць тое, што
|
||||
звычайна ўлучана (у стане зыходнага коду ці бінарнага) ў дыстрыбьютывы
|
||||
галоўных кампанэнтаў апэрацыйнае сыстэмы (кампілер, ядро і пад.), у якой
|
||||
запускаецца твор, але як вынятак выпадкі, калі такі кампанэнт сам
|
||||
суправаджае яго.
|
||||
|
||||
Калі распаўсюджаньне коду твора для выкананья (бінарнага) або аб’ектнага
|
||||
коду рэалізуецца праз прапанову скапіяваць яго з указанага мейсца, тады й
|
||||
такая ж магчымасьць скапіяваць зыходны код лічыцца за распаўсюджваньне
|
||||
зыходнага коду, і нават трэція асобы не павінны капіяваць зыходны код
|
||||
разам зь бінарным.
|
||||
|
||||
4. Вы маеце права капіяваць, мадыфікаваць, распаўсюджваць Праграму толькі
|
||||
ў згодзе з умовамі гэтай ліцэнзіі. Любая спроба капіяваць,
|
||||
мадыфікаваць, пастаўляць Праграму і перадаваць правы адпаведна іншым
|
||||
умовам зьяўляецца несапраўдным і спыняе дзеяньне гэтай ліцэнзіі для
|
||||
вас, але іншыя асобы, што атрымаюць копіі й правы ад вас згодна ўмовам
|
||||
гэтай ліцэнзіі ня будуць пазбаўленыя гэтых правоў, калі тыя асобы
|
||||
будуць дзейнічаць у згодзе з умовамі АГЛ.
|
||||
5. Вы маеце права не прынімаць умовы гэтай ліцэнзіі, бо не падпісвалі яе.
|
||||
Аднак, калі вы мадыфікавалі ці скапіявалі Праграму (ці твор, заснаваны
|
||||
на Праграме), вы аўтаматычна пацьверджваеце тым прыняцьце гэтай
|
||||
ліцэнзіі. Дэвіяцыі ад умоваў ліцэнзыі пры гэтым разумеюцца ак
|
||||
парушэньні дзеючага заканадаўства.
|
||||
6. З кожнай пастаўкай Праграмы ці твора, заснаванага на Праграме,
|
||||
атрымальнік набывае гэтую ліцэнзію й права капіяваць, распаўсюджваць і
|
||||
мафыфікаваць адпаведна ейным ўмовам. Вы ня маеце права ўводзіць
|
||||
дадатковыя абмежаваньні й не адказваеце за выкананьне ўмоваў ліцэнзіі
|
||||
трэцімі асобамі.
|
||||
7. Калі рашэньне ці заява суда наконт парушэньня правоў, пагадненьне ці
|
||||
іншыя абставіны пярэчаць умовам гэтае ліцэнзіі, вы не асвабаджаецеся
|
||||
ад іх выкананьня. Калі Вы ня можаце распаўсюджваць Праграму,
|
||||
задавальняючы ўмовы гэтае ліцэнзіі й пабочнага рашэньня, пагадненьня і
|
||||
г.д., то пастаўляць Праграму Вы ня можаце зусім. Напрыклад, калі
|
||||
згодна тым абставінам ці субліцэнзіі Праграму нельга распаўсюджваць
|
||||
бясплатна, то трэба зусім адмовіцца ад распаўсюджваньня Праграмы.
|
||||
|
||||
Калі любая частка гэтага пункту залічыцца несапраўднай па якім-небудзь
|
||||
абставінам, гэты пункт прымяняецца часткова, а іначай поўнасьцю.
|
||||
|
||||
Мэтаю гэтага пункту не зьяўляецца схіленьне вас да парушэньня якіх-небудзь
|
||||
патэнтаў ці правоў уласнасьці або да спрэчкі за іх сапраўднасьць. Мэтаю
|
||||
пункту ёсьць ахова цэласнасьці сыстэмы распаўсюджваньня свабонага ПЗ, што
|
||||
было рэалізаванае шляхам грамадзкага ліцэнзаваньня. Шмат хто зрабіў
|
||||
значымы ўклад да шырокага кола ПЗ, што распаўсюджваецца па гэтай ліцэнзіі,
|
||||
разьлічваючы на стабільнасьць сыстэмы. Ад аўтара ці ад асобы, што
|
||||
распаўсюджвае ПЗ, залежыць рашэньне распаўсюджваць ПЗ іншай сыстэмай, ці
|
||||
гэтай, а ліцэнзія ня можа навязаць гэты выбар.
|
||||
|
||||
Мэтаю гэтага разьдзелу ёсьць выразнае тлумачэньне таго, што будзе дадзена
|
||||
ў наступнай частцы ліцэнзіі.
|
||||
|
||||
8. Калі распаўсюджваньне або/і выкарыстаньне Праграмы абмяжоўваецца ў
|
||||
пэўных краінах актыўнымі пагадненьямі наконт патэнтаў ці аўтарскага
|
||||
права, арыгінальны ўладар правоў мае права абмежаваць распаўсюджваньне
|
||||
праграмы на пэўныя краіны, дзе тыя пагадненьні ня дзейнічаюць. Такія
|
||||
зьнешнія ўмовы там лічацца часткай гэтай лізэнзіі.
|
||||
9. ФСПЗ можа апублікаваць новыя вэрсіі гэтай ліцэнзіі, але ў вогуле яны
|
||||
будуць адпавядаць гэтай самай — адрозьнівацца могуць толькі дэталямі
|
||||
ды прыняцьцем дадатковых пунктаў.
|
||||
|
||||
Кожнаму варыянту ліцэнзіі надаецца асабісты нумар вэрсіі. Калі ў Праграме
|
||||
вызначаецца, што яна распаўсюджваецца адпаведна ўмовам канкрэтнай вэрсіі
|
||||
і/або любой наступнай вэрсіі гэтай ліцэнзіі, то ў вас ёсьць выбар:
|
||||
карыстацца ўмовамі той канкрэтнай вэрсіі ліцэнзіі ці нейкай наступнай,
|
||||
апублікаванай ФСПЗ. Калі ў Праграме не пазначаны канкрэтны нумар вэрсіі
|
||||
АГЛ, то вы маеце права карыстацца ўмовамі любой вэрсіі АГЛ, што
|
||||
калі-некалі была апублікавана ФСПЗ.
|
||||
|
||||
10. Калі вы жадаеце выкарыстаць частку Праграмы ў іншых бясплатных
|
||||
праграмах, чыя ўмовы распаўсюджваньня не адпавядаюць гэтай ліцэнзіі,
|
||||
спытайце дазвол аўтара. У дачыненьні да праграмаў ад ФСПЗ, напішыце на
|
||||
ейную адрэсу — зрэдку мы даем дазвол. Наша рашэньне вызначаюць дзьве
|
||||
мэты — захаваньне свабоднага статусу ПЗ ды свабодны абмен і
|
||||
выкарыстаньне.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
АДСУТНАСЬЦЬ ГАРАНТЫІ
|
||||
|
||||
11. З ТОЙ ПРЫЧЫНЫ, ШТО ПРАГРАМА РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА БЯСПЛАТНА, ГАРАНТЫІ НА ЯЕ
|
||||
НЕ ДАЕЦЦА У ТЫХ МЕЖАХ, ЯКІЯ ДАЗВАЛЯЕ ДЗЕЮЧАЕ ЗАКАНАДАЎСТВА.
|
||||
ТРЫМАЛЬНІКІ АЎТАРСКАГА ПРАВА ЦІ ІНШЫЯ ЎДЗЕЛЬНІКІ ДАЮЦЬ ПРАГРАМУ “ЯК
|
||||
ЁСЬЦЬ”, БЕЗ ГАРАНТЫІ ЛЮБОГА ТЫПУ, ЯК ТО ЯЎНА ЦІ НЕ, ШТО РАЗУМЕЕ
|
||||
ТАКСАМА ТАВАРНЫ СТАН І ПРЫДАТНАСЬЦЬ ДА ВЫКАРЫСТАНЬНЯ, АКРАМЯ ВЫПАДКАЎ,
|
||||
КАЛІ ТРЫМАЛЬНІКІ АЎТАРСКАГА ПРАВА ЦІ ІНШЫЯ ЎДЗЕЛЬНІКІ ПІСЬМОВА
|
||||
ПАЗНАЧАЮЦЬ СВАЮ АДКАЗНАСЬЦЬ І ГАРАНТЫЮ. УСЯ РЫЗЫКА Й АДКАЗ, ШТО
|
||||
ТЫЧАЦЦА ЯКАСЬЦІ І ПРАДУКЦЫЙНАСЬЦІ ПРАГРАМЫ, ПЕРАКЛАДВАЮЦЦА НА ВАС.
|
||||
КАЛІ ПРАГРАМА ВЫЯВІЦЦА ДЭФЭКТНАЙ, УСЕ ВЫДАТКІ НА РАМОНТ І АБСЛУГУ
|
||||
ПРЫНІМАЕЦЕ ВЫ.
|
||||
12. У НІЯКІМ ВЫПАДКУ, АКРАМЯ КАЛІ ТОЕ ПАДАДЗЕНА ПІСЬМОВА ЦІ АБУМОЎЛЕНА
|
||||
ДЗЕЮЧЫМ ЗАКАНАДАЎСТВАМ, ТРЫМАЛЬНІК АЎТАРСКАГА ПРАВА ЦІ ІНШЫЯ
|
||||
КАРЫСТАЛЬНІКІ, ЯКІЯ МОГУЦЬ МАДЫФІКАВАЦЬ І/АБО РАСПАЎСЮДЖВАЦЬ ПРАГРАМУ
|
||||
ЗГОДНА ВЫШЭЙ ПАДАДЗЕНЫМ УМОВАМ, НЕ Ў АДКАЗЕ ЗА ШКОДУ, УКЛЮЧАЮЧЫ
|
||||
АГУЛЬНЫЯ, СПЭЦЫЯЛЬНЫЯ, ВЫПАДКОВЫЯ ЦІ ЎСКОСНЫЯ СТРАТЫ Й ПАШКОДЖАНЬНІ,
|
||||
ЯКІЯ ПАХОДЗЯЦЬ АД ВЫКАРЫСТАНЬНЯ ЦІ НЕМАГЧЫМАСЬЦІ ВЫКАРЫСТАНЬНЯ
|
||||
ПРАГРАМЫ (УКЛЮЧАЮЧЫ СТРАТЫ ДАНЫХ АБО НЯПРАВІЛЬНУЮ АПРАЦОЎКУ ДАНЫХ, АБО
|
||||
СТРАТЫ, ШТО ПРЫЦЯРПЕЛІ ВЫ ЦІ ТРЭЦІЯ АСОБЫ, ЦІ НЯЗДОЛЬНАСЬЦЬ ПРАГРАМЫ
|
||||
ДА СУПОЛЬНАГА ВЫКАРЫСТАНЬНЯ ЗЬ ІНШЫМІ ПРАГРАМАМІ), НАВАТ КАЛІ
|
||||
АТРЫМАЛЬНІК ЦІ ІНШАЯ АСОБА БЫЛІ ПАПЯРЭДЖАНЫ ПРА МАЖЛІВАСЬЦЬ ТАКОЙ
|
||||
ШКОДЫ.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
КАНЕЦ УМОВАЎ
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Як Прымяніць Гэтыя Ўмовы Да Вашых Праграмаў
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Калі вы ствараеце новую праграму й жадаеце, каб яна прынесла найбольшую
|
||||
карысьць грамадзтву, то будзе найлепшым чынам аднесьці яе да свабоднага
|
||||
ПЗ, якое кожны можа распаўсюджваць і зьмяняць згодна пададзеным тут
|
||||
умовам.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Каб тое зрабіць, дадайце да праграмы наступнае паведамленьне. Найбясьпечны
|
||||
спосаб — дадаць іх да пачатку кожнага файла з зыходным тэкстам, каб пэўна
|
||||
паказаць адсутнасьць гарантыі. Кожны файл павінен зьмяшчаць прынамсі радок
|
||||
з “copyright” і спасылку на поўнае паведамленьне.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Адзін радок зь імем праграмы й тлумачэньнем яе прызначэньня.
|
||||
|
||||
Copyright © год і імя аўтара
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Гэтая праграма — свабоднае праграмнае забясьпячэньне; вы маеце права
|
||||
распаўсюджваць яе ды/або зьмяняць адпаведна ўмовам Агульнай Грамадзкай
|
||||
Ліцэнзіі (General Public License) GNU вэрсіі 2 або (калі жадаеце) больш
|
||||
новай, апублікаванай Фундацыяй Свабоднага Праграмнага Забясьпячэньня (Free
|
||||
Software Foundation).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяю, што будзе карыстнай, але БЕЗ
|
||||
ГАРАНТЫІ ЛЮБОГА ТЫПУ, як то яўна ці не, што разумее таксама таварны стан і
|
||||
прыдатнасьць да выкарыстаньня. Глядзіце АГЛ (GNU General Public License)
|
||||
за дакладнейшымі данымі.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Вы павінны былі атрымаць экзэмпляр ліцэнзіі разам з гэтай праграмай, калі не, напішыце да ФСПЗ: Free Software
|
||||
|
||||
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Дадайце таксама адрэсу электроннай і папяровай пошты.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Калі Праграма працуе ў інтэрактыўным рэжыме, яна павінна паказваць
|
||||
кароткае паведамленьне падобнае на гэтае:
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Gnomovision version 69, Copyright (C) год і ймя аўтара
|
||||
|
||||
Gnomovision пастаўляецца БЕЗ ГАРАНТЫІ. За дакладнымі зьвесткамі набярыце
|
||||
`show w'. Гэта свабоднае праграмнае забясьпячэньне, і вы можаце
|
||||
распаўсюджваць яго адпаведна пэўным умовам, нябярыце `show c', каб
|
||||
зьведаць іх.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Магчымыя каманды “show w” і “show c” павінны паказваць адпаведныя часткі
|
||||
АГЛ. Зразумела, гэтыя каманды Вы можаце называць па-іншаму, або зрабіць іх
|
||||
як пстрыкі мышы ці каманды мэню і г.д.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
І да таго трэба, каб ваш работадавец (калі вы працуеце праграмістам) ці
|
||||
ўстанова адукацыі прызналі адказ ад аўтарскага права. Вось узор, зьмяніце
|
||||
ймёны ды назвы:
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
ТАА “Белпрог” сапраўдным адказваецца ад аўтарскага права й выказвае абыякавасьць да праграмы `Gnomovision'
|
||||
|
||||
(якая робіць праходы для кампіляраў) напісанай Пятром Хакерам.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
подпіс К.А. Бурэвіча, 1 Красавіка 1989
|
||||
|
||||
К.А. Бурэвіч, Віцэ-прэзыдэнт
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
АГЛ не дазваляе ўключаць вашыя праграмы ў камэрцыйныя праграмныя прадукты.
|
||||
Калі ваша праграма ўяўляе бібліятэку функцый, вы можаце палічыць карыстным
|
||||
дазволіць далучэньне (лікаваньне, linking) яе да камэрцыйных праграмаў.
|
||||
Калі гэта тое, што вам патрэбна, выкарыстайце Агульную Грамадзкую Ліцэнзію
|
||||
GNU для Бібліятэк (GNU Library General Public License або GNU Lesser
|
||||
General Public License, гл. зноску вышэй) замест гэтай.
|
||||
|
||||
------------------------
|
||||
|
||||
[1] Пераклад зрабіў/Translated by Juras Benesz ( http://ybx.narod.ru )
|
||||
|
||||
Распачаўся 11 красавіка 2003. Рэдакцыя першая ад 16/Трв/2003.
|
||||
|
||||
[2] Замест GNU Library General Public License цяпер выкарыстоўваецца
|
||||
GNU Lesser General Public License.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,426 @@
|
|||
SourceForge Logo
|
||||
|
||||
bulgaria.sourceforge.net
|
||||
|
||||
[ Свободата да говорим на български!  ]
|
||||
|
||||
Превод на български на GNU General Public Licence version 2
|
||||
|
||||
------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Това е неофициален превод на Общото Право на Обществено Ползване
|
||||
ГНУ (GNU General Public License - GNU GPL). Той не е публикуван
|
||||
от Фондацията за Свободни програми и не е законно основание за
|
||||
условията на разпространение на програмите който използват
|
||||
Общото Право на Обществено Ползване ГНУ - само оригиналният
|
||||
английси текст е такова основание. Въпреки това се надяваме, че
|
||||
този превод ще помогне на говорещите български език да разберат
|
||||
Общото Право на Обществено Ползване ГНУ по добре.
|
||||
|
||||
This is an unofficial translation of GNU General Public License
|
||||
into Bulgarian language. It was not published by the Free
|
||||
Software Foundation, and does not legally state the distribution
|
||||
terms of software that uses the Gnu GPL - only the original
|
||||
English text of the GNU GPL does that. However, we hope that
|
||||
this translation will help Bulgarian language speakers
|
||||
understand the GNU GPL better.
|
||||
|
||||
ОБЩО ПРАВО НА ОБЩЕСТВЕНО ПОЛЗВАНЕ ГНУ
|
||||
Версия 2 , Юни 1991
|
||||
|
||||
Авторски права © 1989, 1991 Фондация за Свободни Програми,Инк.
|
||||
59 Темпъл плейс, Офис 330 Бостън MA 02111-1307 САЩ
|
||||
Разрешено е възпроизвеждането и разпространението на точни копия
|
||||
на този документ, но промяната му не е разрешена.
|
||||
|
||||
Въведение
|
||||
|
||||
Правата на ползване на повечето програмни продукти са създадени
|
||||
така,че да Ви отнемат свободата да ги обменяте или променяте.
|
||||
Общото Право на Обществено Ползване ГНУ е предназначено да
|
||||
грантира Вашата свобода да обменяте или променяте свободните
|
||||
програми - както и да гарантира ,че програмите са свободни за
|
||||
вички потребители. Това Общото Право на Обществено Ползване е в
|
||||
сила за повечето от програмите на Фондацията, както и за
|
||||
програми чиито автори са решили да го използват. (За някои от
|
||||
програмите на Фондацията е в сила Общото Библиотечно Право на
|
||||
Обществено Ползване ГНУ). Вие също можете да ползвате Общото
|
||||
Право на Обществено Ползване ГНУ за вашите програми.
|
||||
|
||||
Когато говорим за свободни програми имаме предвид преди всичко
|
||||
свободата а не цената. Това Общо Право на Обществено Ползване е
|
||||
разработено така, че да Ви осигури свободата да разпостранявате
|
||||
копия на свободните програми (ако желаете и срещу заплащане) ,
|
||||
да имате изходния код или възможността да го получите, да можете
|
||||
да променяте програмата или да използвате части от нея в друга
|
||||
свободна програма, както и увереността, че тези действия са
|
||||
разрешени.
|
||||
|
||||
За да защитим Вашите права е необходимо да поставим условия
|
||||
които забраняват на когото и да било да Ви ги отнеме или да Ви
|
||||
принуди да се откажете от тях. Тези условия пораждат за Вас
|
||||
определени отговорности ако разпространявате копия или променяте
|
||||
програмата.
|
||||
|
||||
Например ако разпространявате копия от свободна програма
|
||||
независимо безплатно или срещу заплащане сте задължен да
|
||||
предоставите на получателя висчки права които имате. Вие сте
|
||||
задължен да да предоставите на получателя изходния код на
|
||||
програмата или да му осигурите възможността да го получи. Вие
|
||||
сте задължен да му предоставите условията на Общото Право на
|
||||
Обществено Ползване за да знае той своите права.
|
||||
|
||||
Ние защитаваме Вашите права чрез две стъпки: 1.Чрез авторските
|
||||
права над програмата и 2. Предлагайки Ви това Общо Право на
|
||||
Обществено Ползване което Ви дава законно право да
|
||||
възпроизвеждате, разпространявате и/или променяте програмата.
|
||||
|
||||
Също така в защита на всеки автор и в наша защита искаме да е
|
||||
сигурно, че всеки е разбрал, че няма гаранции за свободната
|
||||
програма. Ако програмата е променена и разпространена искаме
|
||||
получателя да знае, че това което притежава не е оригинала,
|
||||
така, че възможни възникнали проблеми да не се отразят на
|
||||
доброто име на автора.
|
||||
|
||||
И в заключение - всяка свободна програма е в постоянна заплаха
|
||||
от патентите върху програмното осигуряване. Бихме искали да
|
||||
избегнем опасността разпространители на свободна програма да
|
||||
придобият патентни права, правейки я по този начин своя частна
|
||||
собственост. За да предотвратим това даваме ясно да се
|
||||
разбере,че всеки патент трябва или да бъде предоставян за
|
||||
обществено ползване или да не бъде защитаван от авторски права
|
||||
въобще.
|
||||
|
||||
Следват точните условия за възпроизвеждане, разпространение и
|
||||
промяна.
|
||||
|
||||
ОБЩО ПРАВО НА ОБЩЕСТВЕНО ПОЛЗВАНЕ ГНУ
|
||||
УСЛОВИЯ ЗА ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ И ПРОМЯНА
|
||||
|
||||
0.Това Общо Право на Обществено Ползване (Право) се прилага за
|
||||
всяка програма или друго произведение което съдържа надпис от
|
||||
притежателя на авторските права гласящ, че програмата може да
|
||||
бъде разпространявана при условията на това Право. Думата
|
||||
"Програма" по долу се отнася за всяка програма или произведение,
|
||||
и за продукт на основата на "Програмата" и означава или
|
||||
Програмата или производен продукт по смисъла на авторското
|
||||
право: а това означава продукт съдържащ програмата или части от
|
||||
нея, било същите или с изменения и/или преведени на друг език.
|
||||
(Оттук нататък превода се включва без ограничения в понятието
|
||||
промяна.) Всяко право на ползване е адресирано към Вас (в трето
|
||||
лице ед.ч.).
|
||||
|
||||
Дейностите различни от възпроизвеждане, разпространение и
|
||||
промяна не попадат под действието на това Право; те са извън
|
||||
обсега му. Актът на използване на програмата не е ограничен, а
|
||||
изхода на Програмата е предмет на това Право само ако
|
||||
съдържанието му представлява продукт на основата на програмата
|
||||
(независим от този при използването на програмата ). Дали това е
|
||||
в сила зависи от това което програмата прави.
|
||||
|
||||
1.Вие можете да възпроизвеждате и разпространявате точни копия
|
||||
на на изходния код на Програмата тъй като го получавате,
|
||||
независимо от носителя, при условие, че на видно място и по
|
||||
подходящ начин върху всяко копие отбележите подходящ надпис за
|
||||
авторски права и отказ от гаранции; запазите всички надписи
|
||||
които сочат към настоящото Право и към отсъствието на гаранции;
|
||||
предоставяте на всички други получатели на Програмата препис от
|
||||
това Право заедно с програмата.
|
||||
|
||||
Вие можете да събирате такса за физическия акт на прехвърляне, а
|
||||
също така и по ваше желание да предлагате гаранция срещу
|
||||
заплащане.
|
||||
|
||||
2.Вие можете да променяте Вашето копие или копие от Програмата
|
||||
създавайки по този начин произведение на нейна основа, както и
|
||||
да възпроизвеждате и разпространявате тези промени или
|
||||
произведения при условията на т.1 и при условие ,че:
|
||||
а) Вие трябва да направите така щото всяка от променените
|
||||
части носи виден надпис гласящ, че Вие сте ги променили ,както и
|
||||
датите на промените.
|
||||
б) Вие трябва да направите така щото всяко едно произведение
|
||||
което разпространявате или публикувате съдържащо части или е
|
||||
изцяло основано на Програмата да бъде предоставено за ползване
|
||||
изцяло без такси на трети лица при условията на това Право.
|
||||
в) Ако променената версия приема команди по време на
|
||||
изпълнение Вие трябва да направите така щото когато Програмата
|
||||
започне изпълнението си по обичайния си начин да покаже подходящ
|
||||
надпис за авторски права, за липсата на гаранция (или за това,
|
||||
че вие гарантирате работата и) и че потребителите могат да
|
||||
разпространяват програмата при условията на това Право, както и
|
||||
начина по който потребителя може да види копие от условията на
|
||||
правото на ползане. (Изключения: Ако Програмата не показва
|
||||
подобен надпис при обичайното си взаимодеиствие с потребителя то
|
||||
и за Вашето произведение на нейна основа не е задължително да
|
||||
показва подобен надпис.)
|
||||
|
||||
Тези изисквания се прилагат за промененото произведение като
|
||||
цяло. Ако определении части от него не произтичат от Програмата
|
||||
и могат да бъдат считани за независими и отделни произведения
|
||||
като такива, тогава това Право на ползване и неговите условия не
|
||||
се прилагат за за тези произведения когато те се разпростаняват
|
||||
отделно. Но ако ги разпространявате (същите тези части) като
|
||||
част от цяло което е основано на Програмата, тогава това
|
||||
разпространение трябва да бъде по условията на това Право -
|
||||
чиито разрешения се простират върху Цялото и по този начин върху
|
||||
всяка негова част независимо кои я е написал.
|
||||
|
||||
Значението на тази точка е не да ви лиши от права или да оспорва
|
||||
правата Ви за произведения създадени изцяло то Вас, а преди
|
||||
всичко да упражни контрол върху производни или събирателни
|
||||
продукти основани на Програмата.
|
||||
|
||||
И в допълнение, простото обединение на продукт неоснован на
|
||||
Програмата с Програмата (или продукт основан на Програмата
|
||||
съгласно т.2) на запомнящо устройство или носител за
|
||||
разпространение не прави този продукт подчинен на това Право.
|
||||
|
||||
3.Вие имате право да разпространявате Програмата (или продукт на
|
||||
нейна основа съгласно т.2) като обектен или изпълним код при
|
||||
условията на т.1 и 2 и при условие , че е изпълнено едно то
|
||||
следните изисквания:
|
||||
 а) Придружите Програмата с пълен машинно четим изходен
|
||||
код който трябва да бъде разпространяван при условията на т.1 и
|
||||
2 и по горе на носител обичайно използван за обмен на програми ;
|
||||
или
|
||||
 б) Придружите Програмата с писмено предложение в сила
|
||||
поне три години да предоставяте срещу такса не по голяма от
|
||||
стойността на физическата подготовка на носителя, пълно машинно
|
||||
четимо копие от съответния изходен код което се разпространява
|
||||
при условията на т.1 и 2 по горе на носител обичайно използван
|
||||
за обмен на програмни продукти; или
|
||||
 в) Придружите Програмата с информация която сте получили
|
||||
като предложение за разпространение на изходен код.(Тази
|
||||
възможност е позволена само за нетърговско разпространение и
|
||||
само ако сте получили Програмата като обектен или изпълним код
|
||||
придружен с предложение съгласно подточка б) по горе.)
|
||||
|
||||
Изходен код на продукт означава предпочитаната форма на продукта
|
||||
за неговата промяна. При изпълнимия код пълен изходен код
|
||||
означава целия изходен код на всички части които съдържа, плюс
|
||||
принадлежащите файлове определящи интерфейса (interface
|
||||
definition files), плюс командните файлове използвани при
|
||||
компилацията и инсталацията на изпълнимата програма. Въпреки
|
||||
това, като специално изключение: не е задължително
|
||||
разпространявания изходен код да съдържа частите които
|
||||
обикновено се разпространяват (в изходен или двоичен код) с
|
||||
основните части (компилатор, ядро и т.н.) на операционата
|
||||
система на която се изпълнява програмата, освен ако тази част не
|
||||
придружава изпълнимия код.
|
||||
|
||||
Ако разпространението на изпълним или обектен код се прави чрез
|
||||
предлагане на достъп за копиране от определено място , тогава
|
||||
предлагането на същия достъп до изходния код се счита за
|
||||
разпространение на изходния код дори ако третите страни не са
|
||||
принудени да копират изходния заедно с обектния код.
|
||||
|
||||
4.Вие не можете да възпроизвеждате, променяте, предоставяте
|
||||
права на ползване или разпространявате Програмата освен при
|
||||
условията изрично изброени в това Право. Всеки опит по друг
|
||||
начин да възпроизвеждате, променяте, предоставяте права на
|
||||
ползване или разпространявате Програмата е незаконен и
|
||||
прекратява правата ви по това Право на ползване. Страни които са
|
||||
получили копия или права от Вас при условията на това Право не
|
||||
губят правата си докато действат в пълно съгласие с условията на
|
||||
това Право.
|
||||
|
||||
5.От Вас не се изисква да приемате условията на това Право тъй
|
||||
като не сте го подписали. Нищо друго обаче не Ви дава разрешение
|
||||
да променяте или разпространявате Програмата или продукти на
|
||||
нейна основа. Такива деиствия са забранени ако не приемате
|
||||
условията на това Право на ползване. Следователно променяйки или
|
||||
разпространявайки Програмата (или продукт на нейна основа) Вие
|
||||
давате съгласието си, че приемате това Право и всичките му
|
||||
условия за възпроизвеждане, разпространяване или промяна на
|
||||
Програмата или продукти на нейна основа.
|
||||
|
||||
6.Всеки път когато разпростаните Програмата (или продукт на
|
||||
нейна основа), получателят автоматично получава право да
|
||||
възпроизвежда, разпространява или променя Програмата съгласно
|
||||
настоящите условия. Нямате право да създавате каквито и да било
|
||||
ограничения на получателя да упражнява правата предоставени му
|
||||
тук. Вие не сте задължен да осигурявате спазването на условията
|
||||
на това Право от трети лица.
|
||||
|
||||
7. Ако като последствие от съдебно решение или заявление за
|
||||
патентно нарушение или по кавато и да е друга причина
|
||||
(независомо дали е свързана с патентни права) са Ви наложени
|
||||
условия (независимо дали по съдебна заповед, споразумение или по
|
||||
друг начин) които противоречат на условията на това Право това
|
||||
не Ви освобождава от изпълнение на условията на това Право. Ако
|
||||
не можете да разпространявате така, че да удовлетворите
|
||||
едновременно условията по това Право и другите задължения
|
||||
отнасящи се до Програмата , тогава нямате право да
|
||||
разпространяте програмата въобще.
|
||||
|
||||
Например ако патент забранява разпространението на Програмата
|
||||
свободно от всички които са я получили пряко или непряко чрез
|
||||
Вас, тогава единствения начин да удовлетворите и тези патенти и
|
||||
това Право е да се откажете от разпространение на Програмата.
|
||||
|
||||
Ако някоя част от тази точка стане неуместна и не може да бъде
|
||||
приложена поради определени обстоятелства, се прилага останалата
|
||||
част и точката като цяло при всички други обстоятелства.
|
||||
|
||||
Целта на тази точка не е да Ви подтикне към престъпване на
|
||||
патенти или други авторски права или да Ви оспорва тези права;
|
||||
тази точка има единствената цел да запази цялостта на системата
|
||||
за разпространение на свободни програми която е реализирана чрез
|
||||
права за обществено ползване. Много хора са направили щедри
|
||||
дарения към широк кръг от програми разпространявани чрез тази
|
||||
система разчитайки на последователното и приложение; във властта
|
||||
на автора е да реши дали той/тя желае да разпространява
|
||||
Програмата чрез други системи или Права и това Право не може да
|
||||
нарушава този избор.
|
||||
|
||||
Тази част е предназначена да изясни напълно последствията до
|
||||
който вярваме ,че ще доведе прилагането на останалите части от
|
||||
това Право.
|
||||
|
||||
8. Ако разпространяването или ползването на Програмата е
|
||||
ограничено в някои държави, било то чрез патенти или чрез
|
||||
защитени с авторски права интерфейси тогава притежателят на
|
||||
авторските права върху тази Програма който я предоставя по това
|
||||
право може да добави изрични ограничения за разространение в
|
||||
тези държави, така че разпространието да е разрешено само във
|
||||
всички останали. В този случай тези ограничения се считат за
|
||||
неразделна част от това Право.
|
||||
|
||||
9. Фондацията за свободни програми може да публикува променени
|
||||
или нови версии на това Общо Право на Обществено Ползване. Тези
|
||||
нови версии ще бъдат в дух подобен на настоящия но могат да се
|
||||
разичават в подробностите с цел разрешаване на нововъзникнали
|
||||
проблеми и съображения.
|
||||
|
||||
На всяка версия се дава различен номер. Ако в Програмата е
|
||||
указан номер на версията на това Право и "коя да е по късна
|
||||
версия", Ви се разрешава да спазвате условията на тази версия
|
||||
или на коя да е по късна такава публикуван от Фондацията за
|
||||
свободни програми. Ако в програмата не е указан номер можете да
|
||||
изберете коя да е версия публикувана от Фондацията за свободни
|
||||
програми.
|
||||
|
||||
10. Ако желаете да включите части от Програмата в други свободни
|
||||
програми , чиито условия за разпространение са различни се
|
||||
обърнете за разрешение към автора. За програми чиито авторски
|
||||
права принадлежат на Фондацията за Свободни Програми се обърнете
|
||||
към Фондацията - понякога правим изкючения. Нашето решение ще
|
||||
бъде ръководено от две цели - да запазим свободния дух на всички
|
||||
производни на на нашите свободни програми и да поощряваме обмена
|
||||
и използването на програмите.
|
||||
|
||||
БЕЗ ГАРАНЦИИ
|
||||
|
||||
11. ТЪЙ КАТО ПРОГРАМАТА СЕ ПРЕДОСТАВЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ БЕЗПЛАТНО НЕ
|
||||
ПОЕМАМЕ ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОГРАМАТА ДО РАЗМЕРА ОПРЕДЕЛЕН ОТ
|
||||
ДЕЙСТВАЩОТО ПРАВО. ОСВЕН АКО ПИСМЕНО НЕ Е УГОВОРЕНО ДРУГО
|
||||
ПРИТЕЖАТЕЛЯТ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА И ДРУГИТЕ СТРАНИ ВИ ПРЕДОСТАВЯТ
|
||||
ПРОГРАМАТА ТАКАВА КАКВАТО Е БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ ПРЯКА
|
||||
ИЛИ КОСВЕНА ВКЛЮЧИТЕЛНО НО НЕ САМО ЗА ПРИЛОЖИМОСТА И ПРИГОДНОСТА
|
||||
НА ПРОГРАМАТА ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. ВИЕ ПОЕМАТЕ РИСКОВЕТЕ ЗАСЯГАЩИ
|
||||
КАЧЕСТВОТО И ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТА НА ПРОГРАМАТА. В СЛУЧАЙ ЧЕ
|
||||
ПРОГРАМАТА СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТНА, РАЗХОДИТЕ ЗА НЕОБХОДИМОТО
|
||||
ОБЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА СА ЗА ВАША СМЕТКА.
|
||||
|
||||
12. В НИКОЙ СЛУЧАЙ ОСВЕН ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЪС ЗАКОН ИЛИ ПИСМЕНО
|
||||
СПОРАЗУМЕНИЕ ПРИТЕЖАТЕЛЯТ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ ТРЕТИ СТРАНИ
|
||||
КОЙТО МОГАТ ДА ПРОМЕНЯТ И РАЗПРОСТРАНЯВАТ ПРОГРАМАТА НЕ НОСЯТ
|
||||
ОТГОВОРНОСТ ЗА ЩЕТИ , ВКЛЮЧИТЕЛНО ОБЩИ, СПЕЦИАЛНИ ИЗВЪНРЕДНИ ИЛИ
|
||||
ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ИЗПОЛЗВАНЕТО ИЛИ НЕВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ПОЛЗВАНЕ НА
|
||||
ПРОГРАМАТА (ВКЛЮЧИТЕЛНО НО НЕ САМО ЗАГУБА НА ДАННИ ИЛИ ОБЪРКВАНЕ
|
||||
НА ДАННИ ИЛИ ЗАГУБИ ПРЕТЪРПЕНИ ОТ ВАС ИЛИ ТРЕТИ СТРАНИ ИЛИ
|
||||
НЕВЪЗМОЖНОСТТА НА ПРОГРАМАТА ДА РАБОТИ С ТРЕТИ ПРОГРАМИ) ДОРИ
|
||||
АКО ПРИТЕЖАТЕЛЯТ ИЛИ ТРЕТИТЕ СТРАНИ СА БИЛИ ИЗВЕСТЕНИ ЗА
|
||||
ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ.
|
||||
|
||||
КРАЙ НА УСЛОВИЯТА
|
||||
|
||||
Приложение: Как да прилагате тези условия към Вашите нови
|
||||
програми
|
||||
|
||||
Ако разработвате нова Програма и желаете във възможно най-голяма
|
||||
степен тя да е полезна на обществото, най-добрият начин да
|
||||
направите това е да я направите свободна - така,че всеки може да
|
||||
разпространява и променя при условията това Право.
|
||||
|
||||
За да направите това поставете следните надписи в Програмата.
|
||||
Най-сигурно е да ги поставите в началото на всеки изходен код за
|
||||
да изразите най-добре липсата на гаранции. Всяка част трябва да
|
||||
съдържа поне ред "авторски права" и указател къде могат да бъдат
|
||||
намерени пълните описания на условията.
|
||||
|
||||
ПРИМЕР:
|
||||
|
||||
<ред с името на програмата и кратко описание на
|
||||
предназначението>
|
||||
Авторски права (с) 20хх <име на автора>
|
||||
Това е свободна програма; можете да я разпространявате и/или
|
||||
променяте при условията на Общото Право за Обществено Ползване
|
||||
ГНУ публикувано от Фондацията за свободни програми; или версия 2
|
||||
или (по Ваш избор) коя да е по късна версия.
|
||||
Тази програма се разпространява с надеждата , че ще бъде полезна
|
||||
но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ ЗА ТОВА, дори без косвена
|
||||
гаранция за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Виж условията на
|
||||
Общото Право за Обществено Ползване ГНУ за повече подробности.
|
||||
Би трябвало да сте получили препис от Общото Право за Обществено
|
||||
Ползване ГНУ заедно с тази програма. Ако не сте обърнете се към
|
||||
Фондация за Свободни Програми,Инк. 59 Темпъл плейс, Офис 330
|
||||
Бостън MA 02111-1307 САЩ
|
||||
|
||||
Добавете също така информация за връзка с Вас чрез електронна
|
||||
или обикновенна поща.
|
||||
|
||||
Ако Програмата взаимодейства с потребителя, направете така, че
|
||||
да показва кратък надпис подобен на долния при пускането и в
|
||||
такъв режим.
|
||||
|
||||
Гномовижън версия 69, Авторски права (с) 20хх име на автора
|
||||
Получавате Гномовижън БЕЗ КАКВИТО И ДА Е ГАРАНЦИИ; за
|
||||
подробности напишете show w.
|
||||
Това е свободна програма и ако желаете можете да я
|
||||
разпространявате при определени условия; напишете show c за
|
||||
подробности.
|
||||
|
||||
Примерните команди show w и show c трябва да показват на екрана
|
||||
съответните части от Общото Право за Обществено Ползване ГНУ.
|
||||
Разбира се имената на командите може и да са други, възможно е
|
||||
те да се извикват с мишката или от меню -- както е удобно за
|
||||
Вашата програма.
|
||||
Следва също да уговорите Вашият работодател (ако работите като
|
||||
програмист) или Вашето училище да подпише отказ от авторски
|
||||
права върху Програмата ако е необходимо.
|
||||
|
||||
ПРИМЕР:
|
||||
|
||||
Йойодин Ко с настоящото се отказва от всякакви интереси свързани
|
||||
с авторските права върху програмата Гномовижън (която прави
|
||||
дупки в правителствени сайтове - в оригинала "which makes passes
|
||||
at compilers" :) ) написана от Иван ХАКЕРА.
|
||||
|
||||
<подпис на П. Стоянов > 1 април 2000
|
||||
П. Стоянов , Управител ( в оригинала "President of Vice")
|
||||
|
||||
Това Общото Право за Обществено Ползване не разрешава
|
||||
включването на Вашата Програма в частни програми. Ако Вашата
|
||||
Програма е библиотека с функции и подпрограми може да счетете за
|
||||
по подходящо да разрешите свързването на частни програми с
|
||||
библиотеката. Ако това е което искате да направите използвайте
|
||||
Общото Библиотечно Право за Обществено Ползване ГНУ вместо това
|
||||
Право.
|
||||
|
||||
--------------
|
||||
|
||||
Забележка на преводача:
|
||||
В момента Фондацията за свободни програми не препоръчва
|
||||
използването на Общото Библиотечно Право за Обществено Ползване
|
||||
ГНУ ("GNU Library General Public Licence) - вместо това се
|
||||
препоръчва По-малко Общотo Право на Обществено Ползване (Lesser
|
||||
General Public Licence), на английски и двете се съкращават GNU
|
||||
LGPL
|
||||
|
||||
------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Авторски права на превода (C) 2001 Атанас Атанасов
|
||||
atanasov@kytex.bg
|
||||
Разрешено е възпроизвеждането и разпространението на точни копия
|
||||
на този документ при условие, че запазите това разрешение.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,889 @@
|
|||
TRWYDDED GYHOEDDUS
|
||||
GYFFREDINOL GNU
|
||||
Cyfieithiad answyddogol
|
||||
o Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol (TGG) GNU i’r
|
||||
Gymraeg yw hwn. Ni
|
||||
chyhoeddwyd mohono gan y
|
||||
Free Software Foundation,
|
||||
ac nid yw’n mynegi’n
|
||||
gyfreithiol termau
|
||||
dosbarthu meddalwedd sy’n
|
||||
defnyddio TGG GNU--testun
|
||||
Saesneg gwreiddiol TGG GNU
|
||||
yn unig a wna hynny. Serch
|
||||
hynny, gobeithiwn y bydd y
|
||||
cyfieithiad yma’n gymorth i
|
||||
siaradwyr Cymraeg ddeall a
|
||||
gwneud gwell defnydd o TGG
|
||||
GNU.
|
||||
|
||||
This is an unofficial
|
||||
translation of the GNU
|
||||
General Public License into
|
||||
Welsh. It was not published
|
||||
by the Free Software
|
||||
Foundation, and does not
|
||||
legally state the
|
||||
distribution terms for
|
||||
software that uses the GNU
|
||||
GPL--only the original
|
||||
English text of the GNU GPL
|
||||
does that. However, we hope
|
||||
that this translation will
|
||||
help Welsh speakers
|
||||
understand the GNU GPL
|
||||
better.
|
||||
|
||||
Fersiwn 2, Mehefin 1991
|
||||
|
||||
Hawlfraint (C) 1989, 1991
|
||||
Free Software Foundation,
|
||||
Inc. 59 Temple Place, Suite
|
||||
330, Boston, MA 02111-1307
|
||||
USA
|
||||
|
||||
Mae gan bawb yr hawl i
|
||||
gopïo a dosbarthu copïau
|
||||
gair am air o’r drwydded
|
||||
hon, ond nid oes hawl ei
|
||||
newid.
|
||||
Rhagair
|
||||
|
||||
Mae trwyddedau ar gyfer y
|
||||
rhan fwyaf o feddalwedd
|
||||
wedi’u cynllunio i’ch
|
||||
amddifadu o’ch rhyddid i’w
|
||||
rhannu a’i newid. I’r
|
||||
gwrthwyneb mae Trwydded
|
||||
Gyhoeddus Gyffredinol GNU
|
||||
wedi’i bwriadu i warantu
|
||||
eich rhyddid i rannu a
|
||||
newid meddalwedd rhydd--i
|
||||
wneud yn siwr fod pob
|
||||
meddalwedd yn rhydd ar
|
||||
gyfer ei holl ddefnyddwyr.
|
||||
Mae’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol yn berthnasol
|
||||
i’r rhan fwyaf o feddalwedd
|
||||
y Free Software Foundation
|
||||
ac i unrhyw raglen mae ei
|
||||
hawduron yn ymrwymo i’w
|
||||
defnyddio. (Mae peth
|
||||
meddalwedd Free Software
|
||||
Foundation arall yn cael ei
|
||||
gynnwys o fewn y Drwydded
|
||||
Gyhoeddus Gyffredinol
|
||||
Llyfrgelloedd yn lle
|
||||
hynny.) Mae modd ei gosod
|
||||
ar gyfer eich rhaglenni chi
|
||||
hefyd.
|
||||
|
||||
Pan ydym yn sôn am
|
||||
feddalwedd rhydd (free
|
||||
software), rydym yn sôn am
|
||||
ryddid nid pris. Mae ein
|
||||
Trwyddedau Cyhoeddus
|
||||
Cyffredinol wedi’u
|
||||
cynllunio i wneud yn siwr
|
||||
fod gennych y rhyddid i
|
||||
ddosbarthu copïau o
|
||||
feddalwedd rhydd (a chodi
|
||||
am y gwasanaeth hwn os
|
||||
dymunwch), eich bod yn
|
||||
derbyn y côd ffynhonnell
|
||||
neu bod modd i chi ei gael
|
||||
os dymunwch, bod modd i chi
|
||||
newid y feddalwedd neu
|
||||
ddefnyddio darnau ohoni ar
|
||||
gyfer rhaglenni rhydd
|
||||
newydd; a’ch bod yn gwybod
|
||||
bod bod modd i chi wneud y
|
||||
pethau hyn.
|
||||
|
||||
I ddiogleu eich hawliau,
|
||||
mae angen i ni osod
|
||||
cyfyngiadau sy’n atal
|
||||
unrhyw un rhag eich
|
||||
amddifadu o’r hawliau hyn
|
||||
neu ofyn i chi ildio’r
|
||||
hawliau. Mae’r
|
||||
cyfyngiadau’n trosi i rhai
|
||||
cyfrifoldebau penodol i chi
|
||||
os ydych yn dosbarthu
|
||||
copïau o’r feddalwedd, neu
|
||||
yn ei newid.
|
||||
|
||||
Er engrhaifft, os byddwch
|
||||
yn dosbarthu copïau o
|
||||
raglen, p’un ai am ddim neu
|
||||
am bris, rhaid i chi rhoi
|
||||
i’r derbynwyr yr holl
|
||||
hawliau sydd gennych chi.
|
||||
Rhaid i chi hefyd wneud yn
|
||||
siwr eu bod hwy hefyd yn
|
||||
derbyn neu yn medru cael y
|
||||
côd ffynhonnell. A rhaid i
|
||||
chi ddangos yr amodau hyn
|
||||
iddyn nhw wybod eu hawliau.
|
||||
|
||||
Rydym yn diogelu eich
|
||||
hawliau gyda dau gam: (1)
|
||||
hawlfreintio’r feddalwedd,
|
||||
a (2) cynnig y drwydded hon
|
||||
sy’n rhoi caniatâd i chi
|
||||
gopïo, dosbarthu a/neu
|
||||
addasu’r feddalwedd.
|
||||
|
||||
Hefyd, ar gyfer diogelwch
|
||||
pob awdur a’n diogelwch ni,
|
||||
rydym eisiau gwneud yn siwr
|
||||
fod pawb yn deall nad oes
|
||||
gwarant ar gyfer y
|
||||
feddalwedd rydd hon. Os
|
||||
yw’r feddalwedd yn cael ei
|
||||
haddasu gan rywun a’i
|
||||
phasio ymlaen, rydym am i’w
|
||||
derbynwyr wybod nad y
|
||||
gwreiddiol sydd ganddynt,
|
||||
fel nad yw problemau sydd
|
||||
wedi’u cyflwyno gan eraill
|
||||
yn adlewyrchu ar enw da’r
|
||||
awduron gwreiddiol.
|
||||
|
||||
Yn olaf, mae unrhyw rhaglen
|
||||
rydd o dan fygythiad
|
||||
parhaus patentau
|
||||
meddalwedd. Rydym yn
|
||||
awyddus i osgoi’r perygl
|
||||
fod ailddosbarthwyr rhaglen
|
||||
rydd yn cymryd trwydded
|
||||
patent, gan wneud y rhaglen
|
||||
yn berchnogol. I rwystro
|
||||
hyn, rydym wedi’i gwneud
|
||||
hi’n glir y dylai unrhyw
|
||||
batent gael ei drwyddedu ar
|
||||
gyfer defnydd rhydd pawb
|
||||
neu beidio gael ei
|
||||
drwyddedu o gwbl.
|
||||
|
||||
Isod ceir yr union amodau
|
||||
ar gyfer copïo, dosbarthu
|
||||
ac addasu.
|
||||
TRWYDDED GYHOEDDUS
|
||||
GYFFREDINOL GNU
|
||||
TELERAU AC AMODAU AR GYFER
|
||||
COPÏO, DOSBARTHU AC ADDASU
|
||||
|
||||
0. Mae’r Drwydded hon yn
|
||||
berthnasol i unrhyw raglen
|
||||
neu waith arall sy’n
|
||||
cynnwys hysbysiad wedi’i
|
||||
osod gan y daliwr
|
||||
hawlfraint sy’n nodi bod
|
||||
modd ei ddosbarthu o dan
|
||||
amodau’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol hon. Mae’r
|
||||
“Rhaglen” , isod, yn
|
||||
cyfeirio at unrhyw raglen
|
||||
neu waith, ac mae “gwaith
|
||||
yn seiliedig ar y Rhaglen”
|
||||
yn golygu un ai y Rhaglen
|
||||
neu unrhyw waith
|
||||
deilliannol o dan gyfraith
|
||||
hawlfraint: hynny yw,
|
||||
gwaith yn cynnwys y rhaglen
|
||||
neu ran ohoni, un ai air am
|
||||
air neu gyda newidiadau
|
||||
a/neu gyfieithiad i iaith
|
||||
arall. (O hyn ymlaen, bydd
|
||||
cyfieithu yn cael ei
|
||||
gynnwys heb gyfyngiad o
|
||||
fewn y term “addasu” .
|
||||
Cyfeirir at bob daliwr
|
||||
trwydded fel “chi” .
|
||||
|
||||
Nid yw gweithgareddau ar
|
||||
wahân i gopïo, dosbarthu ac
|
||||
addasu yn cael eu cynnwys
|
||||
yn y Drwydded hon; maen nhw
|
||||
tu allan iddi. Nid oes
|
||||
cyfyngiad ar y weithred o
|
||||
redeg y Rhaglen, ac mae
|
||||
allbwn y Rhaglen yn
|
||||
gynwysedig dim ond os yw
|
||||
cynnwys yr allbwn yn
|
||||
ffurfio gwaith sy’n
|
||||
seiliedig ar y Rhaglen (yn
|
||||
annibynnol o fod wedi cael
|
||||
ei wneud o redeg y
|
||||
Rhaglen). Mae p’un ai yw
|
||||
hyn yn wir yn dibynnu ar
|
||||
beth mae’r Rhaglen yn ei
|
||||
wneud.
|
||||
|
||||
1. Mae hawl i chi gopïo a
|
||||
dosbarthu copïau gair am
|
||||
air o’r côd ffynhonnell fel
|
||||
i chi ei dderbyn, ar unrhyw
|
||||
gyfrwng, ar yr amod eich
|
||||
bod yn cyhoeddi yn eich
|
||||
copi yn amlwg ac yn addas
|
||||
hysbysiad hawlfraint a
|
||||
gwadiad gwarant; yn cadw
|
||||
pob hysbysiad sy’n cyfeirio
|
||||
at y Drwydded hon ac i
|
||||
absenoldeb unrhyw warant
|
||||
gyda’i gilydd yn gyfan; a
|
||||
rhoi i dderbynwyr eraill y
|
||||
Rhaglen gopi o’r Drwydded
|
||||
hon gyda’r Rhaglen.
|
||||
|
||||
Mae modd i chi godi tâl am
|
||||
y weithred gorfforol o
|
||||
drosglwyddo copi, ac mae
|
||||
modd i chi, yn ôl eich
|
||||
dewis, gynnig diogelwch
|
||||
gwarant yn gyfnewid am dâl.
|
||||
|
||||
2. Mae modd i chi newid
|
||||
eich copi neu gopïau o’r
|
||||
rhaglen neu unrhyw rhan
|
||||
ohoni, gan felly greu
|
||||
gwaith yn seiliedig ar y
|
||||
Rhaglen, a chopïo a
|
||||
dosbarthu yr addasiadau
|
||||
neu’r gwaith o dan amodau
|
||||
Adran 1 uchod, ar yr amod
|
||||
eich bod hefyd yn bodloni
|
||||
pob un o’r amodau hyn:
|
||||
|
||||
a) Rhaid i chi achosi i’r
|
||||
ffeiliau sydd wedi’u
|
||||
haddasu gario hysbysiadau
|
||||
amlwg yn datgan eich bod
|
||||
wedi newid y ffeiliau a
|
||||
dyddiad unrhyw newid.
|
||||
|
||||
b) Rhaid i chi achosi i
|
||||
unrhyw waith rydych yn ei
|
||||
ddosbarthu neu ei gyhoeddi,
|
||||
sydd yn gyfangwbl neu yn
|
||||
rhannol yn deillio o’r
|
||||
Rhalgen neu unrhyw ran
|
||||
ohoni, gael ei thrwyddedu
|
||||
fel cyfanwaith heb unrhyw
|
||||
gost i bob trydydd parti
|
||||
dan delerau’r Drwydded hon.
|
||||
|
||||
c) Os yw’r rhaglen sydd
|
||||
wedi’i haddasu fel arfer yn
|
||||
darllen gorchmynion yn
|
||||
rhyngweithiol pan gaiff ei
|
||||
rhedeg, rhaid i chi achosi
|
||||
iddi, pan fydd yn cychwyn
|
||||
rhedeg ar gyfer defnydd
|
||||
rhyngweithiol o’r fath yn y
|
||||
ffordd fwyaf cyffredin,
|
||||
argraffu neu arddangos
|
||||
datganiad yn cynnwys
|
||||
hysbysiad hawlfraint addas
|
||||
a hysbysiad nad oes yna
|
||||
warant (neu fel arall, yn
|
||||
dweud eich bod chi yn rhoi
|
||||
gwarant) ac y gall
|
||||
defnyddwyr ailddosbarthu’r
|
||||
rhaglen dan yr amodau hyn,
|
||||
ac yn dweud wrth y
|
||||
defnyddiwr sut i edrych ar
|
||||
gopi o’r Drwydded hon.
|
||||
(Eithriad: os yw’r Rhaglen
|
||||
ei hun yn rhyngweithiol ond
|
||||
nad yw fel arfer yn
|
||||
argraffu datganiad o’r
|
||||
fath, nid oes raid i’ch
|
||||
gwaith sy’n seiliedig ar y
|
||||
Rhaglen argraffu
|
||||
datganiad.) Mae’r gofynion
|
||||
hyn wedi’u gosod ar y
|
||||
gwaith sydd wedi’i addasu
|
||||
fel cyfanwaith. Os ceir
|
||||
rhannau y mae modd eu
|
||||
hadnabod o’r gwaith hwnnw
|
||||
sydd heb ddeillio o’r
|
||||
Rhaglen, a bod modd yn
|
||||
rhesymol eu hystyried fel
|
||||
gweithiau annibynnol ac ar
|
||||
wahân ynddynt eu hunain,
|
||||
yna nid yw’r Drwydded hon,
|
||||
a’i thelerau, yn berthnasol
|
||||
i’r adrannau hynny pan
|
||||
fyddwch yn eu dosbarthu fel
|
||||
gweithiau ar wahân. Ond pan
|
||||
fyddwch yn dosbarthu’r un
|
||||
rhannau fel rhan o
|
||||
gyfanwaith sy’n waith
|
||||
seiliedig ar y Rhaglen,
|
||||
rhaid i ddosbarthiad y
|
||||
cyfanwaith fod ar delerau’r
|
||||
Drwydded hon, y mae ei
|
||||
chaniatâd i drwyddedigion
|
||||
eraill yn estyn i’r
|
||||
cyfanwaith i gyd, ac felly
|
||||
i bob un rhan ohoni heb
|
||||
wneud cyfrif o bwy wnaeth
|
||||
ei ysgrifennu.
|
||||
|
||||
Felly, nid bwriad yr adran
|
||||
hon yw hawlio hawliau na
|
||||
herio eich hawliau i waith
|
||||
sydd wedi’i ysgrifennu yn
|
||||
gyfangwbl gennych chi; yn
|
||||
hytrach, y bwriad yw
|
||||
gweithredu’r hawl i reoli
|
||||
dosbarthiad gweithiau
|
||||
deilliannol neu gyfunol
|
||||
sy’n seiliedig ar y
|
||||
Rhaglen.
|
||||
|
||||
Yn ychwanegol, nid yw
|
||||
cydgrynhoi gwaith arall nad
|
||||
yw wedi’i seilio ar y
|
||||
Rhaglen gyda’r Rhaglen (neu
|
||||
gyda gwaith sydd wedi’i
|
||||
seilio ar y Rhalgen) ar
|
||||
gyfrol o gyfrwng storio neu
|
||||
ddosbarthu yn dod â’r
|
||||
gwaith arall o fewn cwmpas
|
||||
y Drwydded hon.
|
||||
|
||||
3. Gallwch gopïo a
|
||||
dosbarthu’r Rhaglen (neu
|
||||
waith wedi’i seilio arni,
|
||||
dan Adran 2) mewn côd
|
||||
gwrthrych neu ffurf
|
||||
weithredadwy dan delerau
|
||||
Adrannau 1 a 2 uchod ond i
|
||||
chi hefyd wneud un o’r
|
||||
canlynol:
|
||||
|
||||
a) Rhoi gyda hi y côd
|
||||
ffynhonnell darllenadwy i
|
||||
beiriant cyfatebol cyflawn,
|
||||
sydd yn gorfod cael ei
|
||||
ddosbarthu dan delerau
|
||||
Adrannau 1 a 2 uchod ar
|
||||
gyfrwng sydd yn gyffredin
|
||||
yn cael ei ddefnyddio ar
|
||||
gyfer ymgyfnewid
|
||||
meddalwedd; neu,
|
||||
|
||||
b) Rhoi gyda hi gynnig
|
||||
ysgrifenedig, sy’n ddilys
|
||||
am o leiaf dair blynedd, i
|
||||
roi i unrhyw drydydd parti,
|
||||
am dâl sydd ddim mwy na’ch
|
||||
cost am y weithred
|
||||
gorfforol o ddosbarthu côd,
|
||||
i’w dosbarthu dan delerau
|
||||
Adrannau 1 a 2 uchod ar
|
||||
gyfrwng sydd fel arfer yn
|
||||
cael ei ddefnyddio ar gyfer
|
||||
ymgyfnewid meddalwedd; neu,
|
||||
|
||||
c) Rhoi gyda hi y wybodaeth
|
||||
y gwnaethoch chi ei derbyn
|
||||
ynghylch y cynnig i
|
||||
ddosbarthu côd ffynhonnell
|
||||
cyfatebol. (Dim ond ar
|
||||
gyfer dosbarthiad
|
||||
anfasnachol y mae’r dewis
|
||||
arall hwn yn cael ei
|
||||
ganiatâu a dim ond os
|
||||
gwnaethoch chi dderbyn y
|
||||
rhaglen mewn côd gwrthrych
|
||||
neu ffurf weithredadwy gyda
|
||||
chynnig o’r fath, yn unol
|
||||
ag Isadran b uchod.)
|
||||
|
||||
Mae’r côd ffynhonnell ar
|
||||
gyfer gwaith yn golygu
|
||||
ffurf ddewisol y gwaith ar
|
||||
gyfer ei addasu. Ar gyfer
|
||||
gwaith gweithredadwy, ystyr
|
||||
côd ffynhonnell cyflawn
|
||||
yw’r cyfan o’r côd
|
||||
ffynhonnell ar gyfer pob
|
||||
modiwl y mae’n eu cynnwys,
|
||||
a hefyd unrhyw ffeiliau
|
||||
diffinio rhyngwyneb
|
||||
cysylltiedig, a hefyd y
|
||||
sgriptiau a ddefnyddiwyd i
|
||||
reoli creu a gosod y gwaith
|
||||
gweithredadwy. Fodd bynnag,
|
||||
fel eithriad arbennig, nid
|
||||
oes raid i’r côd
|
||||
ffynhonnell sy’n cael ei
|
||||
ddosbarthu gynnwys unrhyw
|
||||
beth sy’n cael ei
|
||||
ddosbarthu fel arfer (naill
|
||||
ai ar ffurf ffynhonnell neu
|
||||
ddeuaidd) gyda phrif
|
||||
gydrannau (crynhoydd,
|
||||
cnewyllyn, ac ati) y system
|
||||
weithredu y mae’r gwaith
|
||||
gweithredadwy yn rhedeg
|
||||
arno, on bai fod y gydran
|
||||
honno ei hun yn dod gyda’r
|
||||
gwaith gweithredadwy.
|
||||
|
||||
Os yw’r gwaith
|
||||
gweithredadwy neu gôd
|
||||
gwrthrych yn cael ei
|
||||
ddosbarthu drwy gynnig
|
||||
mynediad at gopi o le
|
||||
dynodedig, yna mae cynnig
|
||||
mynediad cyfatebol i
|
||||
gopïo’r côd ffynhonnell o’r
|
||||
un lle yn cyfrif fel
|
||||
dosbarthu’r côd
|
||||
ffynhonnell, er nad yw
|
||||
trydydd partïon yn cael eu
|
||||
gorfodi i gopïo’r
|
||||
ffynhonnell ynghyd â’r côd
|
||||
gwrthrych.
|
||||
|
||||
4. Nid oes hawl i chi
|
||||
gopïo, addasu, isdrwyddedu
|
||||
na dosbarthu’r Rhaglen ac
|
||||
eithrio fel sy’n cael ei
|
||||
ddarparu mewn cymaint
|
||||
eiriau dan y Drwydded hon.
|
||||
Mae unrhyw ymgais fel arall
|
||||
i gopïo, addasu,
|
||||
isdrwyddedu neu
|
||||
ddosbarthu’r Rhaglen yn
|
||||
ddi-rym, a bydd yn
|
||||
awtomatig yn terfynu eich
|
||||
hawliau dan y Drwydded hon.
|
||||
Fodd bynnag, ni fydd
|
||||
partïon sydd wedi derbyn
|
||||
copïau, neu hawliau, oddi
|
||||
wrthych dan y Drwydded hon
|
||||
yn cael eu trwyddedau
|
||||
wedi’u terfynu cyn belled â
|
||||
bo’r partïon hynny yn
|
||||
parhau i gydymffurfio’n
|
||||
llawn.
|
||||
|
||||
5. Nid oes raid i chi
|
||||
dderbyn y Drwydded hon, gan
|
||||
nad ydych wedi’i llofnodi.
|
||||
Fodd bynnag, nid oes unrhyw
|
||||
beth arall yn rhoi hawl i
|
||||
chi addasu neu ddosbarthu’r
|
||||
Rhaglen na’r gweithiau sy’n
|
||||
deillio ohoni. Mae’r
|
||||
gweithredoedd hyn yn cael
|
||||
eu gwahardd gan y ddeddf os
|
||||
nad ydych yn derbyn y
|
||||
Drwydded hon. Felly, drwy
|
||||
addasu neu ddosbarthu’r
|
||||
Rhaglen (neu unrhyw waith
|
||||
sy’n seiliedig ar y
|
||||
Rhaglen), rydych yn dangos
|
||||
eich bod yn derbyn y
|
||||
Drwydded hon i wneud hynny,
|
||||
a’i holl delerau ac amodau
|
||||
ar gyfer copïo, dosbarthu
|
||||
neu addasu’r Rhaglen neu
|
||||
weithiau sy’n seiliedig
|
||||
arni.
|
||||
|
||||
6. Bob tro rydych yn
|
||||
ailddosbarthu’r Rhaglen
|
||||
(neu unrhyw waith sy’n
|
||||
seiliedig ar y Rhaglen),
|
||||
mae’r derbyniwr yn
|
||||
awtomatig yn derbyn
|
||||
trwydded oddi wrth y
|
||||
trwyddedwr gwreiddiol i
|
||||
gopïo, dosbarthu neu
|
||||
addasu’r Rhaglen yn unol
|
||||
â’r telerau ac amodau
|
||||
hynny. Nid oes hawl gennych
|
||||
osod unrhyw gyfyngiadau
|
||||
pellach ar weithrediad
|
||||
derbynwyr o’r hawliau sy’n
|
||||
cael ei rhoi ynddi. Nid
|
||||
ydych yn gyfrifol am orfodi
|
||||
trydydd partïon i
|
||||
gydymffurfio â’r Drwydded
|
||||
hon.
|
||||
|
||||
7. 7. Os yw amodau yn cael
|
||||
eu gosod arnoch, o
|
||||
ganlyniad i ddyfarniad llys
|
||||
neu honiad o dorri patent
|
||||
neu am unrhyw reswm arall
|
||||
(heb fod yn gyfyngedig i
|
||||
faterion patent), p’un ai
|
||||
gan orchymyn llys, cytundeb
|
||||
neu rywbeth arall, sy’n
|
||||
croesddweud amodau’r
|
||||
Drwydded hon, nid ydynt yn
|
||||
eich esgusodi rhag amodau’r
|
||||
Drwydded hon. Os na allwch
|
||||
ddosbarthu fel ag i fodloni
|
||||
ar yr un pryd eich
|
||||
rhwymedigaethau dan y
|
||||
Drwydded hon ac unrhyw
|
||||
rwymedigaethau perthnasol
|
||||
eraill, yna o ganlyniad i
|
||||
hyn ni chewch ddosbarthu’r
|
||||
Rhaglen o gwbl. Er
|
||||
enghraifft, pe na bai
|
||||
trwydded patent yn caniatâu
|
||||
i’r Rhaglen gael ei
|
||||
hailddosbarthu yn rhydd
|
||||
rhag breindal gan bawb sy’n
|
||||
derbyn copïau yn
|
||||
uniongyrchol neu’n
|
||||
anuniongyrchol drwyddoch
|
||||
chi, yna’r unig ffordd y
|
||||
gallech ei bodloni hi a’r
|
||||
Drwydded hon fyddai i
|
||||
ymatal yn llwyr rhag
|
||||
dosbarthu’r Rhaglen.
|
||||
|
||||
Os yw unrhyw ran o’r adran
|
||||
hon yn cael ei hystyried i
|
||||
fod yn annilys neu’n
|
||||
amhosibl ei gweithredu dan
|
||||
unrhyw amgylchiad arbennig,
|
||||
bwriedir gweddill yr adran
|
||||
i fod yn berthnasol a
|
||||
bwriedir yr adran yn gyfan
|
||||
i fod yn berhnasol dan
|
||||
amgylchiadau eraill.
|
||||
|
||||
Nid pwrpas yr adran hon yw
|
||||
gwneud i chi dorri unrhyw
|
||||
hawlio patentau neu hawliau
|
||||
eiddo eraill neu ymladd
|
||||
dilysrwydd unrhyw hawlio
|
||||
o’r fath; unig bwrpas yr
|
||||
adran hon yw diogelu
|
||||
cyfanrwydd y system
|
||||
ddosbarthu meddalwedd
|
||||
rhydd, sy’n cael ei
|
||||
weithredu gan arferion
|
||||
trwyddedu cyhoeddus. Mae
|
||||
llawer o bobl wedi gwneud
|
||||
cyfraniadau hael i’r dewis
|
||||
eang o feddalwedd sy’n cael
|
||||
ei dosbarthu drwy’r system
|
||||
honno ac sy’n dibynnu ar
|
||||
gysondeb gweithrediad y
|
||||
system honno; mater i’r
|
||||
awdur/rhoddwr yw penderfynu
|
||||
a yw ef/hi yn barod i
|
||||
ddosbarthu meddalwedd drwy
|
||||
unrhyw systemau eraill ac
|
||||
ni all y sawl sy’n
|
||||
drwyddedig orfodi’r dewis
|
||||
hwnnw.
|
||||
|
||||
Bwriad yr adran hon yw ei
|
||||
gwneud hi’n hollol eglur
|
||||
beth y credir ei fod yn
|
||||
ganlyniad gweddill y
|
||||
Drwydded hon. 8. Os yw
|
||||
dosbarthiad a/neu ddefnydd
|
||||
y Rhaglen hon yn cael ei
|
||||
gyfyngu mewn rhai gwledydd
|
||||
naill ai gan batentau neu
|
||||
ryngwynebau wedi’u
|
||||
hawlfreintio, gall deiliad
|
||||
yr hawlfraint gwreiddiol
|
||||
sy’n gosod y Rhaglen dan y
|
||||
Drwydded hon ychwanegu
|
||||
cyfyngiad dosbarthu
|
||||
daearyddol yn cau allan y
|
||||
gwledydd hynny, fel bod
|
||||
dosbarthu yn cael ei
|
||||
ganiatâu yn unig o fewn neu
|
||||
rhwng gwledydd nad ydynt
|
||||
wedi cael eu cau allan fel
|
||||
hyn. Mewn achos o’r fath,
|
||||
mae’r Drwydded hon yn
|
||||
ymgorffori’r cyfyngiad fel
|
||||
petai wedi’i ysgrifennu yng
|
||||
nghorff y Drwydded hon.
|
||||
|
||||
9. Efallai y bydd y Free
|
||||
Software Foundation yn
|
||||
cyhoeddi fersiynau wedi’u
|
||||
hadolygu a/neu rhai newydd
|
||||
o’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol o dro i dro.
|
||||
Bydd fersiynau newydd o’r
|
||||
fath yn debyg o ran ysbryd
|
||||
i’r fersiwn presennol, ond
|
||||
efallai y byddant yn
|
||||
wahanol yn y manylion er
|
||||
mwyn delio gyda phroblemau
|
||||
neu bryderon newydd.
|
||||
Rhoddir rhif fersiwn
|
||||
gwahanol i bob fersiwn. Os
|
||||
yw’r Rhaglen yn pennu rhif
|
||||
fersiwn o’r Drwydded hon
|
||||
sy’n berthnasol iddi ac
|
||||
“unrhyw fersiwn
|
||||
diweddarach” , mae gennych
|
||||
y dewis o ddilyn telerau ac
|
||||
amodau naill ai’r fersiwn
|
||||
hwnnw neu unrhyw fersiwn
|
||||
diweddarach a gyhoeddir gan
|
||||
y Free Software Foundation.
|
||||
Os nad yw’r Rhaglen yn
|
||||
pennu rhif fersiwn o’r
|
||||
Drwydded hon, gallwch
|
||||
ddewis unrhyw fersiwn a
|
||||
gyhoeddwyd erioed gan y
|
||||
Free Software Foundation.
|
||||
|
||||
10. Os dymunwch ymgorffori
|
||||
rhannau o’r Rhaglen i mewn
|
||||
i raglenni rhydd eraill y
|
||||
mae amodau eu dosbarthu yn
|
||||
wahanol, ysgrifennwch at yr
|
||||
awdur i ofyn caniatâd. Ar
|
||||
gyfer meddalwedd sydd
|
||||
wedi’i hawlfreintio gan y
|
||||
Free Software Foundation,
|
||||
ysgrifennwch at y Free
|
||||
Software Foundation; rydym
|
||||
ni weithiau yn gwneud
|
||||
eithriadau ar gyfer hyn.
|
||||
Bydd ein penderfyniad yn
|
||||
cael ei arwain gan y ddau
|
||||
nod o ddiogelu statws rhydd
|
||||
pob un o ddeilliannau ein
|
||||
meddalwedd rhydd ac o hybu
|
||||
rhannu ac ailddefnyddio
|
||||
meddalwedd yn gyffredinol.
|
||||
DIM GWARANT
|
||||
|
||||
11. GAN FOD Y RHAGLEN YN
|
||||
CAEL EI THRWYDDEDU YN RHAD
|
||||
AC AM DDIM, NID OES GWARANT
|
||||
AR GYFER Y RHAGLEN, I’R
|
||||
GRADDAU Y MAE’R GYFRAITH
|
||||
BERTHNASOL YN CANIATÂU. AC
|
||||
EITHRIO LLE CEIR DATGANIAD
|
||||
YSGRIFENEDIG FEL ARALL MAE
|
||||
DALWYR YR HAWLFRAINT A/NEU
|
||||
BARTÏON ERAILL YN DARPARU’R
|
||||
RHAGLEN “FEL Y MAE” HEB
|
||||
WARANT O UNRHYW FATH, NAILL
|
||||
AI WEDI’I FYNEGI NEU
|
||||
YMHLYG, GAN GYNNWYS, OND
|
||||
HEB FOD YN GYFYNGEDIG I
|
||||
WARANTAU OBLYGEDIG YNGHYLCH
|
||||
MARSIANDWYAETH A FFITRWYDD
|
||||
AT BWRPAS ARBENNIG. MAE’R
|
||||
HOLL RISG YNGHYLCH ANSAWDD
|
||||
A PHERFFORMIAD Y RHAGLEN YN
|
||||
PERTHYN I CHI. PETAI’R
|
||||
RHAGLEN YN PROFI I FOD YN
|
||||
DDIFFYGIOL, CHI SY’N
|
||||
YSGWYDDO COST YR HOLL
|
||||
WASANAETHU, TRWSIO NEU
|
||||
GYWIRO ANGENRHEIDIOL.
|
||||
|
||||
12. NI FYDD DALWYR YR
|
||||
HAWLFRAINT, NEU UNRHYW
|
||||
BARTI ARALL A FYDD EFALLAI
|
||||
YN ADDASU A/NEU
|
||||
AILDDOSBARTHU’R RHAGLEN FEL
|
||||
SY’N CAEL EI GANIATÂU
|
||||
UCHOD, DAN UNRYW
|
||||
AMGYLCHIADAU ONI BAI BOD
|
||||
HYNNY’N ORFODOL DAN
|
||||
GYFRAITH BERTHNASOL NEU
|
||||
WEDI’I GYTUNO YN
|
||||
YSGRIFENEDIG, YN ATEBOL I
|
||||
CHI AM IAWNDAL, GAN GYNNWYS
|
||||
UNRHYW IAWNDAL CYFFREDINOL,
|
||||
ARBENNIG, ATODOL NEU
|
||||
GANLYNIADOL YN CODI O
|
||||
DDEFNYDDIO NEU ANALLU I
|
||||
DDEFNYDDIO’R RHAGLEN (GAN
|
||||
GYNNWYS OND HEB FOD YN
|
||||
GYFYNGEDIG I GOLLI DATA NEU
|
||||
DDATA YN CAEL EI WNEUD YN
|
||||
WALLUS NEU GOLLEDION A
|
||||
DDIODDEFIR GENNYCH CHI NEU
|
||||
DRYDYDD PARTÏON NEU
|
||||
FETHIANT Y RHAGLEN I
|
||||
WEITHREDU GYDAG UNRHYW
|
||||
RAGLENNI ERAILL), HYD YN
|
||||
OED OS YW DALIWR O’R FATH
|
||||
NEU BARTI ARALL WEDI CAEL
|
||||
EI GYNGHORI O BOSIBILRWYDD
|
||||
IAWNDAL O’R FATH.
|
||||
|
||||
DIWEDD Y TELERAU A’R AMODAU
|
||||
Sut i Gymhwyso’r Telerau
|
||||
hyn i’ch Rhaglenni Newydd
|
||||
|
||||
Os ydych yn datblygu
|
||||
rhaglen newydd, a’ch bod am
|
||||
iddi fod mor ddefnyddiol ag
|
||||
y mae modd i’r cyhoedd, y
|
||||
ffordd orau i gyflawni hyn
|
||||
yw i’w gwneud yn feddalwedd
|
||||
rhydd y gall pawb ei
|
||||
hailddosbarthu a’i newid
|
||||
dan y telerau hyn.
|
||||
|
||||
I wneud hyn, atodwch yr
|
||||
hysbysiadau canlynol i’r
|
||||
rhaglen. Y ffordd fwyaf
|
||||
diogel yw eu hatodi i
|
||||
ddechrau pob ffeil
|
||||
ffynhonnell i gyfleu’r
|
||||
ffaith fod gwarant wedi’i
|
||||
chau allan yn y ffordd
|
||||
fwyaf effeithiol; a dylai
|
||||
pob ffeil gael o leiaf un
|
||||
llinell “hawlfraint” a
|
||||
phwyntydd at y man lle ceir
|
||||
yr hysbysiad llawn.
|
||||
|
||||
<un llinell i roi enw’r
|
||||
rhaglen a syniad byr o’r
|
||||
hyn mae’n gwneud.>
|
||||
Hawlfraint (C) <blwyddyn>
|
||||
<enw’r awdur>
|
||||
|
||||
Mae’r rhaglen hon yn
|
||||
feddalwedd rhydd; gallwch
|
||||
ei hailddosbarthu a/neu ei
|
||||
haddasu dan delerau
|
||||
Trwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol GNU fel y’i
|
||||
cyhoeddwyd gan y Free
|
||||
Software Foundation; naill
|
||||
ai fersiwn 2 y Drwydded,
|
||||
neu (yn ôl eich dewis)
|
||||
unrhyw fersiwn diweddarach.
|
||||
|
||||
Mae’r rhaglen hon yn cael
|
||||
ei dosbarthu yn y gobaith y
|
||||
bydd yn ddefnyddiol, ond
|
||||
HEB UNRHYW WARANT; heb hyd
|
||||
yn oed y warant oblygedig o
|
||||
FARSIANDWYAETH neu
|
||||
FFITRWYDD AT BWRPAS
|
||||
ARBENNIG. Gweler Trwydded
|
||||
Gyhoeddus Gyffredinol GNU
|
||||
am ragor o fanylion.
|
||||
|
||||
Dylech fod wedi derbyn copi
|
||||
o Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol GNU ynghyd â’r
|
||||
rhaglen hon; os na,
|
||||
ysgrifennwch at y
|
||||
|
||||
Free Software Foundation,
|
||||
Inc., 59 Temple Place,
|
||||
Suite 330, Boston MA
|
||||
02111-1307 USAHefyd dylech
|
||||
gynnwys gwybodaeth am sut i
|
||||
gysylltu â chi drwy gyfrwng
|
||||
y post electronig a phapur.
|
||||
|
||||
Os yw’r rhaglen yn
|
||||
rhyngweithiol, gwnewch iddi
|
||||
allbynnu hysbysiad byr fel
|
||||
hyn pan fydd yn dechrau
|
||||
mewn modd rhyngweithiol:
|
||||
|
||||
Gnomovision fersiwn 69,
|
||||
Hawlfraint (C) blwyddyn
|
||||
enw’r awdur. Mae
|
||||
Gnomovision yn dod HEB
|
||||
UNRHYW WARANT O GWBL; am
|
||||
fanylion teipiwch
|
||||
‘dangoswch w’. Meddalwedd
|
||||
rhydd yw hwn, ac mae croeso
|
||||
i chi ei ailddosbarthu dan
|
||||
amodau arbennig; teipiwch
|
||||
‘dangoswch c’ am fanylion.
|
||||
|
||||
Dylai’r gorchmynion
|
||||
damcaniaethol ‘dangoswch w’
|
||||
a ‘dangoswch c’ ddangos y
|
||||
rhannau priodol o’r
|
||||
Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol. Wrth gwrs,
|
||||
gall y gorchmynion rhydych
|
||||
chi’n eu defnyddio fod
|
||||
wedi’u galw’n rhywbeth
|
||||
arall ar wahân i ‘dangoswch
|
||||
w’ a ‘dangoswch c’; gallent
|
||||
hyd yn oed fod yn cliciadau
|
||||
llygoden neu eitemau ar
|
||||
ddewislen--beth bynnag sy’n
|
||||
addas i’ch rhaglen.
|
||||
|
||||
Dylech hefyd gael eich
|
||||
cyflogwr (os ydych chi’n
|
||||
gweithio fel rhaglennydd)
|
||||
neu eich ysgol, os oes un,
|
||||
i lofnodi “gwadiad
|
||||
hawlfraint” ar gyfer y
|
||||
rhaglen, os oes angen. Dyma
|
||||
sampl; newidiwch yr enwau:
|
||||
|
||||
Mae Yoyodyne, Inc. drwy hyn
|
||||
yn gwadu pob buddiant
|
||||
hawlfraint yn y rhaglen
|
||||
‘Gnomovision’ (sy’n mwytho
|
||||
crynhowyr) a ysgrifennwyd
|
||||
gan James Hacker.
|
||||
<llofnod Ty Coon>, 1 Ebrill
|
||||
1989
|
||||
Ty Coon, Llywydd Llygredd
|
||||
|
||||
Nid yw’r Drwydded Gyhoeddus
|
||||
Gyffredinol hon yn caniatâu
|
||||
i’ch rhaglen gael ei
|
||||
hymgorffori mewn rhaglenni
|
||||
perchnogol. Os mai
|
||||
llyfrgell isreolwaith yw
|
||||
eich rhaglen, efallai y
|
||||
byddwch yn ystyried ei bod
|
||||
hi’n fwy defnyddiol
|
||||
cysylltu cymwyseddau
|
||||
perchnogol gyda’r
|
||||
llyfrgell. Os mai dyma’r
|
||||
hyn rydych am ei wneud,
|
||||
defnyddiwch Drwydded
|
||||
Gyhoeddus Gyfredinol
|
||||
Llyfrgelloedd GNU yn lle’r
|
||||
Drwydded hon.
|
||||
|
||||
--
|
||||
|
||||
Cyfieithiad gan Rhoslyn
|
||||
Prys, meddal.org.uk
|
||||
|
||||
Cyfieithu ychwanegol gan
|
||||
Maredudd ap Rheinallt
|
||||
|
||||
GPL yn Saesneg
|
||||
|
||||
Tudalen meddalwedd rhydd
|
||||
|
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
|||
|
||||
ГНУ-ОВА ОПШТА ЈАВНА ЛИЦЕНЦА
|
||||
|
||||
Верзија 2, јун 1991 (1)
|
||||
Верзија 2, јун 1991 ^(1)
|
||||
|
||||
Ауторска права:
|
||||
|
||||
|
|
@ -43,8 +43,8 @@
|
|||
односи на већину софтвера из Задужбине за слободни софтвер и на сваки
|
||||
други програм, чији се аутори обавежу на њено коришћење. (Други софтвер
|
||||
Задужбине за слободни софтвер је уместо ове лиценце покривен ГНУ-овом
|
||||
библиотечком општом јавном лиценцом (2).) И ви је можете применити на ваше
|
||||
програме.
|
||||
библиотечком општом јавном лиценцом ^(2).) И ви је можете применити на
|
||||
ваше програме.
|
||||
|
||||
Када говоримо о слободном софтверу, мислимо на слободу, а не на цену. Наше
|
||||
опште јавне лиценце су замишљене да осигурају вашу слободу расподеле
|
||||
|
|
@ -352,7 +352,7 @@
|
|||
приватном власништву. Ако је ваш програм библиотека рутина, може вам бити
|
||||
корисније да дозволите повезивање власничких апликација са библиотеком.
|
||||
Ако је то оно што желите, користите ГНУ-ову библиотечку општу јавну
|
||||
лиценцу (2) уместо ове лиценце.
|
||||
лиценцу ^(2) уместо ове лиценце.
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue