From d1a97638b91c1bd4326f7ecb71c93f5b0fa3f177 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Bill Kendrick
Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan and others; see AUTHORS.
- August 29, 2021
- version 0.9.27 Advanced Stamps 'How-To'
+ versión 0.9.27 Advanced Stamps 'How-To'
@@ -25,7 +25,7 @@
@@ -26,7 +26,7 @@
- August 8, 2021
+ agosto 8, 2021
Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
@@ -26,7 +26,7 @@
- September 6, 2021
+ septiembre 6, 2021
Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
@@ -25,7 +25,7 @@
- August 29, 2021
+ agosto 29, 2021@@ -26,7 +26,7 @@
- September 17, 2021
+ septiembre 17, 2021- October 25, 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp <shin1@wmail.plala.or.jp> + octubre 25, 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp <shin1@wmail.plala.or.jp>
@@ -779,7 +779,7 @@- September 21, 2021 Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com> + septiembre 21, 2021 Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com>
diff --git a/docs/es_ES.UTF-8/html/OPTIONS.html b/docs/es_ES.UTF-8/html/OPTIONS.html index e5da34537..194e3f51c 100644 --- a/docs/es_ES.UTF-8/html/OPTIONS.html +++ b/docs/es_ES.UTF-8/html/OPTIONS.html @@ -2,7 +2,7 @@- Tux Paint Options Documentation + Tux Paint Documentación de Opciones @@ -14,7 +14,7 @@Tux Paint
+ versión 0.9.27
- version 0.9.27Options Documentation
@@ -25,7 +25,7 @@- August 29, 2021
+ agosto 29, 2021
- version 0.9.27
+ versión 0.9.27
PNG Documentation@@ -26,7 +26,7 @@
- March 9, 2021
+ marzo 9, 2021
diff --git a/docs/es_ES.UTF-8/html/README.html b/docs/es_ES.UTF-8/html/README.html index 02d3cfc43..d5c1ae7e3 100644 --- a/docs/es_ES.UTF-8/html/README.html +++ b/docs/es_ES.UTF-8/html/README.html @@ -17,7 +17,7 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27 + versión 0.9.27A simple drawing program for children
@@ -28,7 +28,7 @@- September 5, 2021
+ septiembre 5, 2021
- version 0.9.27
+ versión 0.9.27
Signals Documentation@@ -26,7 +26,7 @@
- March 9, 2021
+ marzo 9, 2021
diff --git a/docs/es_ES.UTF-8/html/SVG.html b/docs/es_ES.UTF-8/html/SVG.html index 7be82892b..f0a15536e 100644 --- a/docs/es_ES.UTF-8/html/SVG.html +++ b/docs/es_ES.UTF-8/html/SVG.html @@ -17,7 +17,7 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
+ versión 0.9.27
SVG Documentation@@ -26,7 +26,7 @@
- March 9, 2021
+ marzo 9, 2021
diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt index 48b73423d..b85df20ca 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt @@ -1,296 +1,307 @@ Tux Paint - version 0.9.27 Advanced Stamps 'How-To' + versión 0.9.27 «Como facer» os selos avanzados - Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan and others; see AUTHORS. + Copyright © 2006-2021 por Albert Cahalan e outros; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - August 29, 2021 + 29 de Agosto de 2021 ---------------------------------------------------------------------- - +----------------------------------------+ - |Table of Contents | - |----------------------------------------| - | * About this 'How-To' | - | * Image choice is crucial | - | * Prepare the mask | - | * Replace the fringe and junk pixels | - | * Save the image for Tux Paint | - +----------------------------------------+ + +-------------------------------------------+ + |Índice | + |-------------------------------------------| + | * Sobre este «Como facelo» | + | * A elección da imaxe é crucial | + | * Preparar a máscara | + | * Substituír a franxa e os píxeles lixo | + | * Gardar a imaxe para Tux Paint | + +-------------------------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- -About this 'How-To' +Sobre este «Como facelo» - This 'How-To' assumes that you want to make an excellent Tux Paint - stamp, in PNG bitmapped format, from a JPEG image (e.g., a digital - photograph). There are easier and faster methods that produce lower - quality. + Este «Como facelo» supón que quere facer un excelente selo de Tux Paint, + en formato PNG con mapa de bits, a partir dunha imaxe JPEG (p. ex.: unha + fotografía dixital). Hai métodos máis sinxelos e rápidos que producen + unha calidade inferior. - This 'How-To' assumes you are dealing with normal opaque objects. - Dealing with semi-transparent objects (fire, moving fan blade, kid's - balloon) or light-giving objects (fire, lightbulb, sun) is best done - with custom software. Images with perfect solid-color backgrounds are - also best done with custom software, but are not troublesome to do as - follows. + Este «Como facelo» supón que está a tratar con obxectos opacos normais. + O tratamento de obxectos semitransparentes (lume, ventilador en + movemento, globo infantil) ou obxectos que dan luz (lume, bombilla, sol) + faise mellor cun software personalizado. As imaxes con fondos de cor + sólida perfectos tamén se fan mellor con software personalizado, pero + non son difíciles de facer do seguinte xeito. ---------------------------------------------------------------------- -Image choice is crucial +A elección da imaxe é crucial - License + Licenza - If you wish to submit artwork to the Tux Paint developers for - consideration for inclusion in the official project, or if you wish to - release your own copy of Tux Paint, bundled with your own graphics, - you need an image that is compatible with the GNU General Public - License used by Tux Paint. + Se quere enviar ilustracións aos desenvolvedores de Tux Paint para a + súa inclusión no proxecto oficial, ou se quere publicar a súa propia + copia de Tux Paint, xunto cos seus propios gráficos, precisa unha + imaxe que sexa compatíbel coa Licenza Pública Xeral GNU empregada por + Tux Paint. - Images produced by the US government are Public Domain, but be aware - that the US government sometimes uses other images on the web. Google - image queries including either site:gov or site:mil will supply many - suitable images. (Note: the *.mil sites include non-military content, - too!) + As imaxes producidas polo goberno dos Estados Unidos son de dominio + público, pero teña en conta que o goberno dos Estados Unidos ás veces + usa outras imaxes na web. As consultas de Google image incluíndo + site:gov or site:mil proporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os + sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.) - Your own images can be placed in the Public Domain or a suitable - license, such as the Creative Commons CC0 by declaring it so. (Hire a - lawyer if you feel the need for legal advice.) + As súas propias imaxes pódense poñer no dominio público ou nunha + licenza axeitada, como o Creative Commons CC0 declarándoas así . + (Consulte cun avogado se considera a necesidade dun asesoramento + xurídico.) - For personal use, any image you can legitimately modify and use for - your own personal use should be fine. + Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e + usar para o seu uso persoal debería estar ben. - Image Size and Orientation + Tamaño e orientación da imaxe - You need an image that has a useful orientation. Perspective is an - enemy. Images that show an object from the corner are difficult to fit - into a nice drawing. As a general rule, telephoto side views are the - best. The impossible ideal is that, for example, two wheels of a car - are perfectly hidden behind the other two. + Precisa unha imaxe que teña unha orientación útil. A perspectiva é un + inimigo. As imaxes que obxecto un obxecto dende un canto son difíciles + de encaixar nun bo debuxo. Como regra xeral, as vistas laterais con + teleobxectivo son as mellores. O ideal imposíbel é que, por exemplo, + dúas rodas dun coche estean perfectamente agochadas tras as outras + dúas. - Rotating an image can make it blurry, especially if you only rotate by - a few degrees. Images that don't need rotation are best, images that - need lots of rotation (30 to 60 degrees) are next best, and images - that need just a few degrees are worst. Rotation will also make an - image darker because most image editing software is very bad about - gamma handling. (Rotation is only legitimate for gamma=1.0 images.) + Rotar unha imaxe pode facela borrosa, especialmente se só rota uns + graos. As imaxes que non precisan rotación son as mellores, as imaxes + que precisan moita rotación (30 a 60 graos) son as seguintes mellores + e as que precisan uns poucos graos as peores. A rotación tamén fará + que a imaxe sexa máis escura porque a maioría do software de edición + de imaxes é moi malo na manipulación da gamma. (A rotación só é + lexítima para imaxes gamma = 1,0.) - Very large images are more forgiving of mistakes, and thus easier to - work with. Choose an image with an object that is over 1000 pixels - across if you can. You can shrink this later to hide your mistakes. + As imaxes moi grandes son máis indulxentes cos erros e, polo tanto, + son máis doadas de traballar. Escolla unha imaxe cun obxecto de máis + de 1000 píxeles se pode. Pode reducilo máis tarde para agochar os seus + erros. - Be sure that the image is not too grainy, dim, or washed out. + Asegúrese de que a imaxe non está demasiado granulada, tenue ou + lavada. - Pay attention to feet and wheels. If they are buried in something, you - will need to draw new ones. If only one is buried, you might be able - to copy the other one as a replacement. + Preste atención aos pés e ás rodas. Se están enterrados en algo, terá + que debuxar outros novos. Se só un está enterrado, pode que poida + copiar o outro como substituto. ---------------------------------------------------------------------- -Prepare the image +Preparar a imaxe - First of all, be sure to avoid re-saving the image as a JPEG. This - causes quality loss. There is a special tool called jpegtran that lets - you crop an image without the normal quality loss. + Primeiro de todo, asegúrese de evitar gardar de novo a imaxe como JPEG. + Isto provoca unha perda de calidade. Hai unha ferramenta especial + chamada jpegtran que permite recortar unha imaxe sen perder a calidade + normal. jpegtran -trim -copy none -crop 512x1728+160+128 < src.jpg > cropped.jpg - Bring that image up in your image editor. If you didn't crop it yet, you - may find that your image editor is very slow. Rotate and crop the image - as needed. Save the image — choose whatever native format supports - layers, masks, alpha, etc. GIMP users should choose "XCF", and Adobe - Photoshop users should choose "PSD", for example. + Cargue esa imaxe para o seu editor de imaxes. Se aínda non a cortou, + pode que o seu editor de imaxes sexa moi lento. Rote e recorte a imaxe + segundo sexa necesario. Garde a imaxe, escolla o formato nativo que + admita capas, máscaras, alfa, etc. Os usuarios de GIMP deberían escoller + «XCF» e os usuarios de Adobe Photoshop debería escoller «PSD», por + exemplo. - If you have rotated or cropped the image in your image editor, flatten - it now. You need to have just one RGB layer without mask or alpha. + Se rotou ou recortou a imaxe no seu editor de imaxes, aplánea agora. + Debe ter só unha capa RGB sen máscara nin alfa. - Open the layers dialog box. Replicate the one layer several times. From - top to bottom you will need something like this: + Abra o cadro de diálogo de capas. Replique a capa varias veces. De + arriba abaixo necesitará algo así: - 1. unmodified image (write-protect this if you can) - 2. an image you will modify — the "work in progress" layer - 3. solid green (write-protect this if you can) - 4. solid magenta (write-protect this if you can) - 5. unmodified image (write-protect this if you can) + 1. imaxe sen modificar (protexa isto contra escritura se pode) + 2. unha imaxe que modificar: a capa de «traballo en ptoceso» + 3. verde sólido (protexa isto contra escritura se pode) + 4. maxenta sólido (protexa isto contra escritura se pode) + 5. imaxe sen modificar (protexa isto contra escritura se pode) - Give the work in progress (WIP) layer a rough initial mask. You might - start with a selection, or by using the grayscale value of the WIP - layer. You might invert the mask. + Delle á capa Traballo en proceso (WIP — «work in progress» ) unha + máscara inicial aproximada. Pode comezar cunha selección ou empregando o + valor de escala de grises da capa WIP. Pode inverter a máscara. - Warning: once you have the mask, you may not rotate or scale the image - normally. This would cause data loss. You will be given special scaling - instructions later. + Advertencia: unha vez que teña a máscara, non pode rotar nin escalar a + imaxe normalmente. Isto provocaría a perda de datos. Máis adiante se lle + darán instrucións especiais de escalado. ---------------------------------------------------------------------- -Prepare the mask +Preparar a máscara - Get used to doing [Ctrl]-click and [Alt]-click on the thumbnail images - in the layers dialog. You will need this to control what you are looking - at and what you are editing. Sometimes you will be editing things you - can't see. For example, you might edit the mask of the WIP layer while - looking at the unmodified image. Pay attention so you don't screw up. - Always verify that you are editing the right thing. + Acostúmese a facer [Ctrl]-premer e [Alt]-premer nas imaxes en miniatura + no diálogo de capas. Necesitará isto para controlar o que está a ver e o + que está a editar. Ás veces estará editando cousas que non pode ver. Por + exemplo, pode editar a máscara da capa WIP mentres mira a imaxe sen + modificar. Preste atención para non meter a pata. Verifica sempre que + está a editar o correcto. - Set an unmodified image as what you will view (the top one is easiest). - Set the WIP mask as what you will edit. At some point, perhaps not - immediately, you should magnify the image to about 400% (each pixel of - the image is seen and edited as a 4x4 block of pixels on your screen). + Estabeleza unha imaxe sen modificar como a que vai ver (a superior é a + máis doada). Estabeleza a máscara WIP como o que vai editar. Nalgún + momento, quizais non de inmediato, debería aumentar a imaxe ata + aproximadamente o 400% (cada píxel da imaxe vese e edítase como un + bloque de píxeles 4x4 na súa pantalla). - Select parts of the image that need to be 100% opaque or 0% opaque. If - you can select the object or background somewhat accurately by color, do - so. As needed to avoid selecting any pixels that should be partially - opaque (generally at the edge of the object) you should grow, shrink, - and invert the selection. + Seleccione partes da imaxe que deben ser 100% opacas ou 0% opacas. Se + pode seleccionar o obxecto ou o fondo con certa precisión por cor, + fágao. Se é necesario para evitar seleccionar píxeles que deben ser + parcialmente opacos (xeralmente no bordo do obxecto), debe aumentar, + diminuír e inverter a selección. - Fill the 100% opaque areas with white, and the 0% opaque areas with - black. This is most easily done by drag-and-drop from the - foreground/background color indicator. You should not see anything - happen, because you are viewing the unmodified image layer while editing - the mask of the WIP layer. Large changes might be noticable in the - thumbnail. + Encha as áreas 100% opacas con branco e as áreas 0% opacas con negro. + Isto faise máis facilmente arrastrando e soltando dende o indicador de + cor de primeiro plano/fondo. Non debería ver ocorrer nada porque está a + ver a capa de imaxe sen modificar mentres edita a máscara da capa WIP. É + posíbel que se poidan notar grandes cambios na miniatura. - Now you must be zoomed in. + Agora debe ampliala. - Check your work. Hide the top unmodified image layer. Display just the - mask, which should be a white object on a black background (probably - with unedited grey at the edge). Now display the WIP layer normally, so - that the mask is active. This should show your object over top of the - next highest enabled layer, which should be green or magenta as needed - for maximum contrast. You might wish to flip back and forth between - those backgrounds by repeatedly clicking to enable/disable the green - layer. Fix any obvious and easy problems by editing the mask while - viewing the mask. + Comprobe o seu traballo. Agoche a capa superior da imaxe sen modificar. + Amose só a máscara, que debería ser un obxecto branco sobre un fondo + negro (probabelmente cun gris sen editar no bordo). Agora amose + normalmente a capa WIP para que a máscara estea activa. Isto debería + amosar o seu obxecto sobre a seguinte capa máis alta activada, que + debería ser verde ou maxenta segundo sexa necesario para obter o máximo + contraste. Quizais queira alternar entre eses fondos premendo varias + veces para activar/desactivar a capa verde. Corrixa os problemas obvios + e sinxelos editando a máscara mentres a ve. - Go back to viewing the top unmodified layer while editing the WIP mask. - Set your drawing tool the paintbrush. For the brush, choose a small - fuzzy circle. The 5x5 size is good for most uses. + Volva ver a capa superior sen modificar mentres edita a máscara WIP. + Estabeleza a súa ferramenta de debuxo co pincel. Para o pincel, escolla + un pequeno círculo difuso. O tamaño 5x5 é bo para a maioría dos usos. - With a steady hand, trace around the image. Use black around the - outside, and white around the inside. Avoid making more than one pass - without switching colors (and thus sides). + Con man firme, faga un trazo arredor da imaxe. Use negro polo exterior e + branco polo interior. Evite facer máis dun pase sen cambiar de cor (e, + polo tanto, de lado). - Flip views a bit, checking to see that the mask is working well. When - the WIP layer is composited over the green or magenta, you should see a - tiny bit of the original background as an ugly fringe around the edge. - If this fringe is missing, then you made the object mask too small. The - fringe consists of pixels that are neither 100% object nor 0% object. - For them, the mask should be neither 100% nor 0%. The fringe gets - removed soon. + Vire un pouco as vistas, comprobando que a máscara funciona ben. Cando a + capa WIP se compón sobre o verde ou o maxenta, debería ver un pouco do + fondo orixinal como unha franxa fea ao redor do bordo. Se falta esta + franxa, fixo a máscara de obxectos demasiado pequena. A franxa consta de + píxeles que non son nin 100% obxecto nin 0% obxecto. Para eles, a + máscara non debería ser nin do 100% nin do 0%. A franxa retirase pronto. - View and edit the mask. Select by color, choosing either black or white. - Most likely you will see unselected specks that are not quite the - expected color. Invert the selection, then paint these away using the - pencil tool. Do this operation for both white and black. + Ver e editar a máscara. Seleccione por cor, escollendo negro ou branco. + O máis probábel é que vexa pintas non seleccionadas que non son da cor + agardada. Inverta a selección e logo pínteas coa ferramenta de lapis. + Faga esta operación tanto para branco como para negro. ---------------------------------------------------------------------- -Replace the fringe and junk pixels +Substituír a franxa e os píxeles lixo - Still viewing the mask, select by color. Choose black. Shrink the - selection by several pixels, being sure to NOT shrink from the edges of - the mask (the shrink helps you avoid and recover from mistakes). + Se sigue a ver a máscara, seleccione por cor. Escolla o negro. Reduza a + selección en varios píxeles, asegurándose de NON reducir os bordos da + máscara (a contracción axúdalle a evitar e recuperar os erros). - Now disable the mask. View and edit the unmasked WIP layer. Using the - color picker tool, choose a color that is average for the object. - Drag-and-drop this color into the selection, thus removing most of the - non-object pixels. + Agora desactive a máscara. Vexa e edite a capa WIP sen máscara. Usando a + ferramenta de selección de cores, escolla unha cor termo medio para o + obxecto. Arrastre e solte esta cor na selección, eliminando así a + maioría dos píxeles que non son do obxecto. - This solid color will compress well and will help prevent ugly color - fringes when Tux Paint scales the image down. If the edge of the object - has multiple colors that are very different, you should split up your - selection so that you can color the nearby background to be similar. + Esta cor sólida comprimirase ben e axudará a evitar franxas de cor feas + cando Tux Paint reduza a imaxe. Se o bordo do obxecto ten varias cores + moi diferentes, debe dividir a selección para que poida colorar o fondo + próximo para que sexa semellante. - Now you will paint away the existing edge fringe. Be sure that you are - editing and viewing the WIP image. Frequent layer visibility changes - will help you to see what you are doing. You are likely to use all of: + Agora pintará a franxa de bordo existente. Asegúrese de que está + editando e vendo a imaxe WIP. Os cambios frecuentes na visibilidade das + capas axudaranlle a ver o que fai. É probábel que empregue todos os: - * composited over green (mask enabled) - * composited over magenta (mask enabled) - * original (the top or bottom layer) - * composited over the original (mask enabled) - * raw WIP layer (mask disabled) + * composto sobre verde (máscara activada) + * composto sobre maxenta (máscara activada) + * orixinal (a capa superior ou inferior) + * composto sobre o orixinal (máscara activada) + * capa WIP en bruto (máscara desactivada) - To reduce accidents, you may wish to select only those pixels that are - not grey in the mask. (Select by color from the mask, choose black, add - mode, choose white, invert. Alternately: Select all, select by color - from the mask, subtract mode, choose black, choose white.) If you do - this, you'll probably want to expand the selection a bit and/or hide the - "crawling ants" line that marks the selection. + Para reducir os accidentes, pode que queira seleccionar só os píxeles + que non estean grises na máscara. (Seleccione por cor na máscara, + escolla negro, engada o modo, escolla o branco, inverter. + Alternativamente: seleccione todo, seleccione por cor da máscara, modo + de subtracción, escolla o negro, escolla o branco.) Se fai isto, + probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a + ringleira de «formigas» que marca a selección. - Use the clone tool and the brush tool. Vary the opacity as needed. Use - small round brushes mostly, perhaps 3x3 or 5x5, fuzzy or not. (It is - generally nice to pair up fuzzy brushes with 100% opacity and non-fuzzy - brushes with about 70% opacity.) Unusual drawing modes can be helpful - with semi-transparent objects. + Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varíe a opacidade segundo + sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos, + quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis + difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de + opacidade.) Os modos de debuxo pouco comúns poden ser útiles con + obxectos semitransparentes. - The goal is to remove the edge fringe, both inside and outside of the - object. The inside fringe, visible when the object is composited over - magenta or green, must be removed for obvious reasons. The outside - fringe must also be removed because it will become visible when the - image is scaled down. As an example, consider a 2x2 region of pixels at - the edge of a sharp-edged object. The left half is black and 0% opaque. - The right half is white and 100% opaque. That is, we have a white object - on a black background. When Tux Paint scales this to 50% (a 1x1 pixel - area), the result will be a grey 50% opaque pixel. The correct result - would be a white 50% opaque pixel. To get this result, we would paint - away the black pixels. They matter, despite being 0% opaque. + O obxectivo é eliminar a franxa do bordo, tanto dentro como fóra do + obxecto. A franxa interior, visíbel cando o obxecto está composto sobre + maxenta ou verde, debe eliminarse por razóns obvias. Tamén hai que + eliminar a franxa exterior porque se fará visíbel cando a imaxe se + reduza. Como exemplo, considere unha rexión de 2x2 de píxeles no bordo + dun obxecto de bordos afiados. A metade esquerda é negra e 0% opaca. A + metade dereita é branca e 100% opaca. É dicir, temos un obxecto branco + sobre fondo negro. Cando Tux Paint escala este ao 50% (unha área de 1x1 + píxeles), o resultado será un píxel gris opaco do 50%. O resultado + correcto sería un píxel branco ao 50% opaco. Para obter este resultado, + pintaríamos os píxeles negros. Estes iImportan, a pesar de ser 0% + opacos. - Tux Paint can scale images down by a very large factor, so it is - important to extend the edge of your object outward by a great deal. - Right at the edge of your object, you should be very accurate about - this. As you go outward away from the object, you can get a bit sloppy. - It is reasonable to paint outward by a dozen pixels or more. The farther - you go, the more Tux Paint can scale down without creating ugly color - fringes. For areas that are more than a few pixels away from the object - edge, you should use the pencil tool (or sloppy select with - drag-and-drop color) to ensure that the result will compress well. + Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo + que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no + bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se + afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoábel pintar cara a fóra + unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux + Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a + máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería + empregar a ferramenta de lapis (ou seleccionar arrastrar e soltar cor) + para garantir que o resultado se comprime ben. ---------------------------------------------------------------------- -Save the image for Tux Paint +Gardar a imaxe para Tux Paint - It is very easy to ruin your hard work. Image editors can silently - destroy pixels in 0% opaque areas. The conditions under which this - happens may vary from version to version. If you are very trusting, you - can try saving your image directly as a PNG. Be sure to read it back in - again to verify that the 0% opaque areas didn't turn black or white, - which would create fringes when Tux Paint scales the image down. If you - need to scale your image to save space (and hide your mistakes), you are - almost certain to destroy all the 0% opaque areas. So here is a better - way... + É moi doado esnaquizar un traballo arreo. Os editores de imaxes poden + esnaquizar silenciosamente píxeles en áreas 0% opacas. As condicións nas + que isto ocorre poden variar dunha versión a outra. Se confía moito, + pode tentar gardar a súa imaxe directamente como PNG. Asegúrese de vela + de novo para verificar que as áreas 0% opacas non se volveron negras ou + brancas, o que crearía franxas cando Tux Paint reduza a imaxe. Se + precisa escalar a súa imaxe para aforrar espazo (e agochar os seus + erros), é case seguro que destruirá todas as áreas 0% opacas. Velaquí + unha mellor forma... - A Safer Way to Save + Un xeito máis seguro de gardar - Drag the mask from the layers dialog to the unused portion of the - toolbar (right after the last drawing tool). This will create a new - image consisting of one layer that contains the mask data. Scale this - as desired, remembering the settings you use. Often you should start - with an image that is about 700 to 1500 pixels across, and end up with - one that is 300 to 400. + Arrastre a máscara desde o diálogo de capas ata a parte non utilizada + da barra de ferramentas (xusto após a última ferramenta de debuxo). + Isto creará unha nova imaxe composta por unha capa que contén os datos + da máscara. Escale isto como queira, lembrando os axustes que utiliza. + Moitas veces debe comezar cunha imaxe de entre 700 e 1500 píxeles de + largo e acabar cunha de 300 a 400. - Save the mask image as a NetPBM portable greymap (".pgm") file. (If - you are using an old release of The GIMP, you might need to convert - the image to greyscale before you can save it.) Choose the more - compact "RAW PGM" format. (The second character of the file should be - the ASCII digit "5", hex byte 0x35.) + Garde a imaxe da máscara como un ficheiro de mapa de grises portátil + NetPBM («.pgm»). (Se está a usar unha versión antiga de The GIMP, é + posíbel que deba converter a imaxe en escala de grises antes de + gardala.) Escolla o formato máis compacto «RAW PGM». (O segundo + carácter do ficheiro debe ser o díxito ASCII «5», byte hexadecimal + 0x35.) - You may close the mask image. + Pode pechar a imaxe da máscara. - Going back to the multi-layer image, now select the WIP layer. As you - did with the mask, drag this from the layers dialog to the toolbar. - You should get a single-layer image of your WIP data. If the mask came - along too, get rid of it. You should be seeing the object and the - painted-away surroundings, without any mask thumbnail in the layers - dialog. If you scaled the mask, then scale this image in exactly the - same way. Save this image as a NetPBM portable pixmap (".ppm") file. - (Note: .ppm, not .pgm.) (If you choose the RAW PPM format, the second - byte of the file should be the ASCII digit "6", hex byte 0x36.) + Volvendo á imaxe multicapa, agora seleccione a capa WIP. Como fixo coa + máscara, arrastre isto dende o diálogo de capas ata a barra de + ferramentas. Debería obter unha imaxe dunha soa capa dos seus datos + WIP. Se tamén apareceu a máscara, desfágase dela. Debería ver o + obxecto e o contorno pintado sen ningunha miniatura de máscara no + diálogo de capas. Se escalou a máscara, entón escale esta imaxe + exactamente do mesmo xeito. Garde esta imaxe como un ficheiro de + pixmap portátil NetPBM («.ppm»). (Nota: .ppm, non .pgm.) (Se escolle o + formato RAW PPM, o segundo byte do ficheiro debería ser o díxito ASCII + «6», o byte hexadecimal 0x36.) - Now you need to merge the two files into one. Do that with the - pnmtopng command, like this: + Agora cómpre fusionar os dous ficheiros nun só. Fagao coa orde + pnmtopng, así: pnmtopng -force -compression 9 -alpha mask.pgm fg.ppm > final-stamp.png diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/ENVVARS.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/ENVVARS.txt index 8c93732d1..7e755ae44 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/ENVVARS.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/ENVVARS.txt @@ -1,35 +1,38 @@ Tux Paint - version 0.9.27 - Environment Variables Documentation + versión 0.9.27 + Documentación de variábeis de contorno - Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2021-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - August 8, 2021 + 8 de Agosto de 2021 ---------------------------------------------------------------------- - Tux Paint understands a number of environment variables, either directly, - or indirectly by the libraries that it utilizes. + Tux Paint comprende unha serie de variábeis de contorno, ben directamente + ou indirectamente polas bibliotecas que emprega. -Storage-related environment variables +Variábeis de contorno relacionadas co almacenamento HOME - Specifies the user's "home directory", which is used to locate - numerous other files or directories. In some cases, it is utilized - as part of a fall-back location, when other environment variables - (elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the - location to use can be overridden by options provided on the - command-line or via Tux Paint's configuration file. See the - "OPTIONS" documentation for details. + Especifica o «directorio persoal» do usuario, que se usa para + localizar outros ficheiros ou directorios. Nalgúns casos, úsase + como parte dunha situación alternativa, cando non se configuran + outras variábeis de contorno (noutros lugares desta + documentación). Ás veces, a localización a empregar pode ser + anulada polas opcións fornecidas na liña de ordes ou a través do + ficheiro de configuración de Tux Paint. Consulte a documentación + de «OPCIÓNS» (OPTIONS) para máis detalles. - A few examples of where "$HOME" is used include: + Algúns exemplos de onde se usa «$HOME» inclúen: - * The location of Tux Paint's configuration file - * The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings - * The location of a user's private collection of data files — - stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide) + * A localización do ficheiro de configuración de Tux Paint + * A base de onde Tux Paint garda e carga os debuxos dos + usuarios + * A localización da colección privada de ficheiros de datos dun + usuario — selos, pinceis, etc. — (fronte aos dispoñíbeis no + sistema) XDG_CONFIG_HOME @@ -53,11 +56,11 @@ Storage-related environment variables TEMP - Specifies the location where temporary files may be created. Only - used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "userdata" if - not set. + Especifica a localización onde se poden crear ficheiros temporais. + Só o usa Tux Paint nos sistemas operativos Microsoft Windows. + Emprega «userdata» se non se define. -Language-related environment variables +Variábeis de contorno relacionadas co idioma LANG @@ -73,19 +76,19 @@ Language-related environment variables environment variable is used, if set. If not, "LC_ALL" is used as a fallback. Then "LC_MESSAGES", and finally "LANG". -Display-related environment variables +Variábeisbles de contorno relacionadas co que se amosa - The following are a few of the environment variables supported by Simple - DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying - graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick - input — and which may be useful to users of Tux Paint. + A seguir amósanse algunhas das variábeis de contorno compatíbeis con + Simple DirectMedia Layer (libSD) — que Tux Paint utiliza para amosar + gráficos, reproducir sons e recibir entrada do rato, teclado e joystick — + e que poden ser útiles para os usuarios de Tux Paint. SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER - Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can - be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the - command-line option "--allowscreensaver" or its configuration file - counterpart. + Especifica se Tux Paint debería permitir a execución dun protector + de pantalla. Pode ser definido como «1» (verdadeiro) polo propio + Tux Paint emitindo a opción de liña de ordes «--allowscreensaver» + ou o seu equivaente no ficheiro de configuración. SDL_VIDEO_WINDOW_POS diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/EXTENDING.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/EXTENDING.txt index b24d64c5c..6ccb974c6 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/EXTENDING.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/EXTENDING.txt @@ -1,216 +1,225 @@ - Extending + Ampliar Tux Paint - version 0.9.27 + versión 0.9.27 - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - September 6, 2021 + 6 de Setembro de 2021 ---------------------------------------------------------------------- - +------------------------------------------+ - |Table of Contents | - |------------------------------------------| - | * Where Files Go | - | * Standard Files | - | * Personal Files | - | * Brushes | - | * Brush Options | - | * Stamps | - | * Stamp Images | - | * Stamp Descriptive Text | - | * Stamp Sound Effects | - | * Stamp Descriptive Sound | - | * Stamp Options | - | * Pre-Mirrored and Flipped Stamps | - | * Fonts | - | * 'Starters' | - | * Coloring-Book Style Starters | - | * Scene-Style Starters | - | * 'Templates' | - | * Translations | - | * Alternative Input Methods | - | * On-screen Keyboard | - +------------------------------------------+ + +--------------------------------------------------------------+ + |Índice | + |--------------------------------------------------------------| + | * Onde van os ficheiros | + | * Ficheiros estándar | + | * Ficheiros persoais | + | * Pinceis | + | * Opcións de pinceis | + | * Selos | + | * Imaxes de selos | + | * Texto descritivo do selo | + | * Efectos de son dos selos | + | * Son descritivo do selo | + | * Opcións de selos | + | * Selos prereflectidos e invertidos | + | * Tipos de letra | + | * «Imaxes de comezo» | + | * Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar | + | * Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena | + | * «Modelos» | + | * Traducións | + | * Métodos de entrada alternativos | + | * Teclado en pantalla | + +--------------------------------------------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- - If you wish to add or change things like Brushes, Starters, Rubber Stamps, - and other content used by Tux Paint, you can do so fairly easily by simply - adding, changing, or removing files where Tux Paint looks for them. + Se quere engadir ou cambiar cousas como pinceis, imaxes de comezo, selos + de goma e outros contidos empregados por Tux Paint, pode facelo con + bastante facilidade simplemente engadindo, cambiando ou eliminando + ficheiros onde os busque Tux Paint. - Note: You'll need to re-launch Tux Paint for the changes to take effect. + Nota: Deberá reiniciar Tux Paint para que os cambios teñan efecto. ---------------------------------------------------------------------- -Where Files Go +Onde van os ficheiros - Standard Files + Ficheiros estándar - Tux Paint looks for its various data files in its 'data' directory. + Tux Paint busca os seus diferentes ficheiros de datos no directorio + «data». - Linux and Unix + Linux e Unix - Where this directory goes depends on what value was set for - "DATA_PREFIX" when Tux Paint was built. See 'Install documentation' - for details. + Onde vai este directorio depende do valor estabelecido para + «DATA_PREFIX» cando se construíu Tux Paint. Vexa a «Documentación de + instalación» para máis detalles. - By default, though, the directory is: + De xeito predeterminado, o directorio é: /usr/local/share/tuxpaint/ - If you installed from a package, it is more likely to be: + Se instalou dende un paquete, o máis probábel é que sexa: /usr/share/tuxpaint/ Windows - Tux Paint looks for a directory called 'data' in the same directory - as the executable. This is the directory that the installer used - when installing Tux Paint e.g.: + Tux Paint busca un directorio chamado «data» no mesmo directorio que + o executábel. Este é o directorio que utilizou o instalador ao + instalar Tux Paint p. ex.: C:\Program Files\TuxPaint\data macOS - Tux Paint stores its data files inside the "Tux Paint" application - icon (which is actually a special kind of folder on macOS & Mac OS X - before it). The following steps explain how to get to the folders - within it: + Tux Paint almacena os seus ficheiros de datos dentro da icona da + aplicación «Tux Paint» (que en realidade é un tipo de cartafol + especial en macOS e Mac OS X antes). Os seguintes pasos explican + como chegar aos cartafoles dentro del: - 1. Bring up a 'context' menu by holding the [Control] key and - clicking the Tux Paint icon the in Finder. (If you have a mouse - with more than one button, you can simply right-click the icon.) - 2. Select "Show Contents" from the menu that appears. A new Finder - window will appear with a folder inside called "Contents". - 3. Open the "Contents" folder and open the "Resources" folder found - inside. - 4. There, you will find various sub-folders, such as "starters", - "stamps", "brushes", etc. Adding new content to these folders - will make the content available to any user that launches this - copy (icon) of Tux Paint. + 1. Abra un menú «contextual» mantendo premida a tecla [Control] e + premendo na icona de Tux Paint no Finder (buscador). (Se ten un + rato con máis dun botón, pode simplemente premer co botón + dereito na icona.) + 2. Seleccione «Amosar contido» no menú que aparece. Aparecerá unha + nova xanela Finder cun cartafol dentro chamado «Contido». + 3. Abra o cartafol «Contido» e abra o cartafol «Recursos» que se + atopa dentro. + 4. Alí atoparás varios subcartafoles, como «imaxes de comezo», + «selos», «pinceis», etc. Engadindo novo contido a estes + cartafoles fará que o contido estea dispoñíbel para calquera + usuario que inicia copia (icona) de Tux Paint . - Note: If you install a newer version of Tux Paint and replace or - discard the old version, you will lose changes made by following the - instructions above, so keep backups of your new content (stamps, - brushes, etc.). + Nota: Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e substitúe + ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos seguindo as + instrucións anteriores, así que garde as copias de seguridade do seu + novo contido (selos, pinceis, etc.) . - Tux Paint also looks for files in a "TuxPaint" folder that you can - place in your system's "Application Support" folder (found under - "Library" at the root of your filesystem): + Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode + colocar no seu sistema no cartafol «Application Support» (atópase en + «Library» na raíz do seu sistema de ficheiros): /Library/Application Support/TuxPaint/ - When you upgrade to a newer version of Tux Paint, the contents of - this "TuxPaint" folder will stay the same, and remain accessible by - all users of Tux Paint. + Cando actualice a unha versión máis recente de Tux Paint, o contido + deste cartafol «TuxPaint» seguirá sendo o mesmo e permanecerá + accesíbel por todos os usuarios de Tux Paint. ---------------------------------------------------------------------- - Personal Files + Ficheiros persoais - You can also create brushes, stamps, 'starters', templates, and fonts - in your own user account directory (folder) for Tux Paint to find. + Tamén pode crear pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e tipos + de letra no directorio da súa propia conta de usuario (cartafol) para + que Tux Paint poida atopalos. Windows - Your personal Tux Paint folder is stored in your personal - "Application Data". For example, on newer Windows: + O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase nos seus «Datos da + aplicación» persoais. Por exemplo, nos Windows máis recentes: - C:\Documents and Settings\(username)\Application Data\TuxPaint\ + C:\Documentos e axustes\(nome de usuario)\Datos da + aplicación\TuxPaint\ macOS - Your personal Tux Paint folder is stored in your personal - "Application Support" folder: + O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase no cartafol persoal + «Application Support»: - /Users/(username)/Library/Application Support/TuxPaint/ + /Users/(nome de usuario)/Library/Application Support/TuxPaint/ - Linux and Unix + Linux e Unix - Your personal Tux Paint files go into a 'hidden directory' found in - your account's home directory: "$(HOME)/.tuxpaint/" (also known as - "~/.tuxpaint/"). + Os seus ficheiros persoais de Tux Paint van a un «directorio + agochado» que se atopa no directorio persoal da súa conta: + «$(HOME)/.tuxpaint/» (tamén coñecido como «~/.tuxpaint/»). - That is, if your home directory is "/home/tux", then your personal - Tux Paint files go in "/home/tux/.tuxpaint/". + É dicir, se o seu directorio persoal é «/home/tux», entón os + ficheiros persoais de Tux Paint entrarán en «/home/tux/.tuxpaint/». - Don't forget the period (".") before the "tuxpaint"! + Non esqueza o punto («.») antes de «tuxpaint»! - To add your own brushes, stamps, 'starters,' templates, and fonts, - create subdirectories under your personal Tux Paint directory named - "brushes", "stamps", "starters", "templates", "fonts", respectively. + Para engadir os seus propios pinceis, selos, «imaxes de comezo», + modelos e tipos de letra, cree subdirectorios no seu directorio + persoal de Tux Paint chamados «brushes», «stamps», «starters», + «templates», «fonts», , respectivamente. - (For example, if you created a brush named "flower.png", you would put - it in "~/.tuxpaint/brushes/" under Linux or Unix.) + (Por exemplo, se creou un pincel chamado «flor.png», poñeríao en + «~/.tuxpaint/brushes/» en Linux ou Unix.) ---------------------------------------------------------------------- -Brushes +Pinceis - The brushes used for drawing with the 'Brush' and 'Lines' tools in Tux - Paint are simply PNG image files. + Os pinceis empregados para debuxar coas ferramentas «Pincel» e «Liñas» + en Tux Paint son simplemente ficheiros de imaxe PNG. - The alpha (transparency) of the PNG image is used to determine the shape - of the brush, which means that the shape can be 'anti-aliased' and even - partially-transparent! + A alfa (transparencia) da imaxe PNG úsase para determinar a forma do + pincel, o que significa que a forma pode ser «alisado» e incluso + parcialmente transparente. - Greyscale pixels in the brush PNG will be drawn using the - currently-selected color in Tux Paint. Color pixels will be tinted. + Os píxeles de escala de grises no pincel PNG debuxaranse empregando a + cor seleccionada actualmente en Tux Paint. Os píxeles de cor + tinguiranse. - Brush Options + Opcións de pinceis - Aside from a graphical shape, brushes can also be given other - attributes. To do this, you need to create a 'data file' for the + Ademais de a graphical shape, a brushes tamén se lle poden dar outros + atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para brush. - A brush's data file is simply a plain ASCII text file containing the - options for the brush. + Un ficheiro de datos de brush's é simplemente un ficheiro de texto + ASCII simple que contén as opcións de brush. - The file has the same name as the PNG image, but a ".dat" extension. - (e.g., "brush.png"'s data file is the text file "brush.dat", found in - the same directory.) + O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG, pero unha extensión + «.dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «pincel.png» é o ficheiro de + texto «pincel.dat», que se atopa no mesmo directorio.) - Brush Spacing + Espazado do pincel - As of Tux Paint version 0.9.16, you can now specify the spacing for - brushes (that is, how often they are drawn). By default, the spacing - will be the brush's height, divided by 4. + A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, agora pode especificar o + espazado para os pinceis (é dicir, a frecuencia coa que se debuxan). + De xeito predeterminado, o espazado será a altura do pincel, + dividido por 4. - Add a line containing the line "spacing=N" to the brush's data file, - where "N" is the spacing you want for the brush. (The lower the - number, the more often the brush is drawn.) + Engada unha liña que conteña a liña «spacing=N» ao ficheiro de datos + do pincel, onde «N» é o espazado que quere para o pincel. (Canto + menor sexa o número, máis veces se debuxa o pincel.) - Animated Brushes + Pinceis animados - As of Tux Paint version 0.9.16, you may now create animated brushes. - As the brush is used, each frame of the animation is drawn. + A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis + animados. A medida que se usa o pincel, debúxase cada cadro da + animación. - Lay each frame out across a wide PNG image. For example, if your - brush is 30x30 and you have 5 frames, the image should be 150x30. + Coloca cada cadro nunha ampla imaxe PNG. Por exemplo, se o pincel + ten 30x30 e ten 5 fotogramas, a imaxe debería ser 150x30. - Add a line containing the line "frames=N" to the brush's data file, - where "N" is the number of frames in the brush. + Engada unha liña que conteña a liña «frames=N» ao ficheiro de datos + do pincel, onde «N» é o número de fotogramas do pincel. - Note: If you'd rather the frames be flipped through randomly, rather - than sequentially, also add a line containing "random" to the - brush's data file. + Nota: Se prefire que os fotogramas se pasen ao chou, no canto de + secuencialmente, engada tamén unha liña que conteña «random» ao + ficheiro de datos do pincel. - Directional Brushes + Pinceis direccionais - As of Tux Paint version 0.9.16, you may now create directional - brushes. As the brush is used, different shapes are drawn, depending - on the direction the brush is going. + A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis + direccionais. A medida que se usa o pincel, debúxanse diferentes + formas, dependendo da dirección na que vaia. - The directional shapes are divided into a 3x3 square in a PNG image. - For example, if your brush is 30x30, the image should be 90x90, and - each of the direction's shapes placed in a 3x3 grid. The center - region is used for no motion. The top right is used for motion - that's both up, and to the right. And so on. + As formas direccionais divídense nun cadrado de 3x3 nunha imaxe PNG. + Por exemplo, se o pincel ten 30x30, a imaxe debería ser 90x90 e cada + unha das formas da dirección colocadas nunha grade 3x3. A rexión + central úsase sen movemento. A parte superior dereita úsase para o + movemento cara arriba e á dereita. E así sucesivamente. - Add a line containing the word "directional" to the brush's data - file. + Engada unha liña que conteña a palabra «directional» ao ficheiro de + datos debrush's. Rotating Brushes @@ -218,7 +227,8 @@ Brushes As the brush is used, it is rotated 360 degrees, depending on the direction the brush is going. - Add a line containing the word "rotate" to the brush's data file. + Engada unha liña que conteña a palabra «rotate» ao ficheiro de datos + debrush's. Animated Directional or Rotating Brushes @@ -233,417 +243,428 @@ Brushes 450x90. (The leftmost 150x90 pixels of the image represent the 9 direction shapes for the first frame, for example.) - Place the brush image PNGs (and any data text files) in the "brushes" - directory. + Coloque os ficheiros PNG de pincel (e calquera ficheiro de texto de + datos) no directorio «brushes». - Note: If your new brushes all come out as solid squares or rectangles, - it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG - documentation' in Tux Paint for more information and tips. + Nota: Se o seu novo brushes sae como cadrados ou rectángulos sólidos, é + porque esqueceu usar a transparencia alfa. Vexa a «Documentación PNG» en + Tux Paint para obter máis información e consellos. ---------------------------------------------------------------------- -Stamps +Selos - All stamp-related files go in the "stamps" directory. It's useful to - create subdirectories and sub-subdirectories there to organize the - stamps. (For example, you can have a "holidays" folder with "halloween" - and "christmas" sub-folders.) + Todos os ficheiros relacionados co selo van no directorio «stamps». É + útil crear alí subdirectorios e subsubdirectorios para organizar os + selos. (Por exemplo, pode ter un cartafol «vacacións» con subcartafoles + «samaín» e «nadal»). - Stamp Images + Imaxes de selos - Rubber Stamps in Tux Paint can be made up of a number of separate - files. The one file that is required is, of course, the picture - itself. + Os selos de caucho en Tux Paint poden estar formados por varios + ficheiros separados. O único ficheiro necesario é, por suposto, a + imaxe en si. - As of Tux Paint version 0.9.17, Stamps may be either PNG bitmap images - or SVG vector images. They can be full-color or greyscale. The alpha - (transparency) channel of PNGs is used to determine the actual shape - of the picture (otherwise you'll stamp a large rectangle on your - drawings). + A partir da versión 0.9.17 de Tux Paint, os selos poden ser imaxes de + mapa de bits PNG ou imaxes vectoriais SVG. Poden ser a toda cor ou en + escala de grises. A canle alfa (transparencia) dos PNG utilízase para + determinar a forma real da imaxe (se non, marcará un rectángulo grande + nos seus debuxos). - PNGs can be any size, and Tux Paint (by default) provides a set of - sizing buttons to let the user scale the stamp up (larger) and down - (smaller). + Os PNG poden ter calquera tamaño e Tux Paint (de xeito predeterminado) + ofrece un conxunto de botóns de tamaño para que o usuario poida + escalar o selo cara arriba (máis grande) e cara abaixo (máis pequeno). - SVGs are vector-based, and will be scaled appropriately for the canvas - size being used in Tux Paint. + Os SVG están baseados en vectores e escalaranse axeitadamente para o + tamaño do lenzo que se use en Tux Paint. - Note: If your new PNG-based stamps all come out as solid squares or - rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the - 'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips. + Nota: Se o seu novo PNG-based stamps sae como cadrados ou rectángulos + sólidos, é porque esqueceu usar a transparencia alfa. Vexa a + «Documentación PNG» en Tux Paint para obter máis información e + consellos. - Note: If your new SVG stamps seem to have a lot of whitespace, make - sure the SVG 'document' is no larger than the shape(s) within. If they - are being clipped, make sure the 'document' is large enough to contain - the shape(s). See the 'SVG documentation' in Tux Paint for more - information and tips. + Nota: Se os seus novos selos SVG parecen ter moito espazo en branco, + asegúrese de que o «documento» SVG non sexa maior que a(s) forma(s) + que contén. Se se están recortando, asegúrese de que o «documento» é + grande de abondo como para conter a(s) forma(s). Vexa a «Documentación + SVG» en Tux Paint para obter máis información e consellos. - Advanced Users: The 'Advanced Stamps How-To' document describes, in - detail, how to make PNG images which will scale perfectly when used as - stamps in Tux Paint. + Usuarios avanzados: O documento «Como facer os selos avanzados» + describe detalladamente como facer imaxes PNG que se adaptarán + perfectamente cando se usen como selos en Tux Paint. ---------------------------------------------------------------------- - Stamp Descriptive Text + Texto descritivo do selo - Tux Paint will display descriptive text when a stamp is selected. - These are placed in plain text files with the same name as the PNG or - SVG, but with a ".txt" filename extension. (e.g., "stamp.png"'s - description is stored in "stamp.txt" in the same directory.) + Tux Paint amosará texto descritivo cando se seleccione un selo. Estes + colócanse en ficheiros de texto sinxelo co mesmo nome que PNG ou SVG, + pero cunha extensión de nome de ficheiro «.txt». (p. ex.: a descrición + de «selo.png» almacénase en «selo.txt» no mesmo directorio.) - The first line of the text file will be used as the US English - description of the stamp's image. It must be encoded in UTF-8. + A primeira liña do ficheiro de texto usarase como a descrición da + imaxe do selo en inglés dos EUA. Debe estar codificado en UTF-8. - Localization Support + Compatibilidade da localización - Additional lines can be added to the text file to provide - translations of the description, to be displayed when Tux Paint is - running in a different locale (like French or Spanish). + Pódense engadir liñas adicionais ao ficheiro de texto para fornecer + traducións da descrición, que se amosarán cando Tux Paint estea a + executarse nun idioma diferente (como o francés ou o español). - The beginning of the line should correspond to the language code of - the language in question (e.g., "fr" for French, and "zh_TW" for - Traditional Chinese), followed by ".utf8=" and the translated - description (Unicode, encoded in UTF-8). + O comezo da liña debería corresponder ao código de idioma do idioma + en cuestión (por exemplo, «fr» para o francés e «zh_TW» para o + chinés tradicional), seguido de «.utf8=» e a descrición traducida + (Unicode, codificado en UTF-8). - For Tux Paint developers: There are scripts in the "po" directory - for converting the text files to PO format (and back) for easy - translation to different languages. Therefore you should never add - or change translations in the ".txt" files directly. + Para os desenvolvedores de Tux Paint: Hai scripts no directorio «po» + para converter os ficheiros de texto ao formato PO (e posterior) + para facilitar a tradución a diferentes idiomas. Polo tanto, nunca + debería engadir nin cambiar traducións directamente nos ficheiros + «.txt». - If no translation is available for the language Tux Paint is - currently running in, the US English text is used. + Se non hai tradución dispoñíbel para o idioma en que se está a + executar Tux Paint, utilízase o texto en inglés dos EUA. - Windows Users + Usuarios de Windows - Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save - them as plain-text, and make sure they have a ".txt" extension at - the end of the filename. + Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese + de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha + extensión «.txt» ao final do nome do ficheiro. ---------------------------------------------------------------------- - Stamp Sound Effects + Efectos de son dos selos - Tux Paint can play a sound effect when a stamp is selected. For - example, the sound of a duck quaking when selecting a duck, or a brief - piece of music when a musical instrument is chosen. Files may be in - "WAVE (".wav")" or "OGG Vorbis (".ogg")" formats, and are given same - name as the PNG or SVG image. (e.g., "stamp.svg"'s sound effect is the - sound file "stamp.ogg" in the same directory.) + Tux Paint pode reproducir un efecto de son cando se selecciona un + selo. Por exemplo, o son dun pato tremendo cando se selecciona un pato + ou unha breve peza musical cando se escolle un instrumento musical. Os + ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")» ou «OGG Vorbis + (".ogg")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG. (p. ex.: o + efecto de son de «selo.svg» é o ficheiro de son «selo.ogg» no mesmo + directorio.) - Localization Support + Compatibilidade da localización - For sounds for different locales (e.g., if the sound is someone - saying a word, and you want translated versions of the word said), - also create WAV or OGG files with the locale's label in the - filename, in the form: "stamp_LOCALE.EXT" + Para sons para distintos idiomas (p. ex.: se o son é alguén que di + unha palabra e quere versións traducidas da palabra dita), cree + tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta de idioma no nome do + ficheiro, na forma: «selo_IDIOMA.EXT» - "stamp.png"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode, - would be "stamp.png". In French mode, "stamp_es.wav". In Brazilian - Portuguese mode, "stamp_fr.wav". And so on... + O efecto de son de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo + español, sería «selo.png». En modo francés, «selo_es.wav». No modo + portugués brasileiro, «selo_fr.wav». Etcétera... - If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt - to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp.wav") + Se non se pode cargar efecto de son localizado, Tux Paint tentará + cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «selo.wav») - Note: For descriptive sounds (not sound effects, like a bang or a bird - chirping), consider using descriptive sounds; see 'Stamp Descriptive - Sound', below. + Nota: para sons descritivos (non efectos de son, como un estrondo ou o + chío dun paxaro), considere o uso de sons descritivos; vexa «Son + descritivo do selo», a continuación. ---------------------------------------------------------------------- - Stamp Descriptive Sound + Son descritivo do selo - Tux Paint can also play a descriptive sound when a stamp is selected. - For example, the sound of someone saying the word "duck" when - selecting a duck, or the name of a musical instrument when one is - chosen. Files may be in "WAVE (".wav")" or "OGG Vorbis (".ogg")" - formats, and are given same name as the PNG or SVG image, with "_desc" - at the end. (e.g., "stamp.svg"'s descriptive sound is the sound file - "stamp_desc.ogg" in the same directory.) + Tux Paint tamén pode reproducir un son descritivo cando se selecciona + un selo. Por exemplo, o son de alguén que di a palabra «pato» cando + selecciona un pato ou o nome dun instrumento musical cando se elixe + un. Os ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")» ou «OGG + Vorbis (".ogg")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG, con + «_desc» ao final. (p. ex.: o son descritivo de «selo.svg» é o ficheiro + de son «selo_desc.ogg» no mesmo directorio.) - Localization Support + Compatibilidade da localización - For descriptive sounds for different locales, also create WAV or OGG - files with both "_desc" and the locale's label in the filename, in - the form: "stamp_desc_LOCALE.EXT" + Para sons descritivos de diferentes idiomas, cree tamén ficheiros + WAV ou OGG con ambos «_desc» e a etiqueta local no nome do ficheiro, + na forma: «selo_desc_IDIOMA.EXT» - "stamp.png"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish - mode, would be "stamp_desc_es.wav". In French mode, - "stamp_desc_fr.wav". In Brazilian Portuguese mode, - "stamp_desc_pt_BR.wav". And so on... + O son descritivo de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo + español, sería «selo_desc_es.wav». En modo francés, + «selo_desc_fr.wav». No modo portugués brasileiro, + «selo_desc_pt_BR.wav». Etcétera... - If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will - attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp_desc.wav") + Se non se pode cargar son descritivo localizado, Tux Paint tentará + cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, + «selo_desc.wav») ---------------------------------------------------------------------- - Stamp Options + Opcións de selos - Aside from a graphical shape, a textual description, a sound effect, - and a descriptive sound, stamps can also be given other attributes. To - do this, you need to create a 'data file' for the stamp. + Ademais de a graphical shape, a textual description, a sound effect, + and a descriptive sound, a stamps tamén se lle poden dar outros + atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para + stamp. - A stamp's data file is simply a plain ASCII text file containing the - options for the stamp. + Un ficheiro de datos de stamp's é simplemente un ficheiro de texto + ASCII simple que contén as opcións de stamp. - The file has the same name as the PNG or SVG image, but a ".dat" - extension. (e.g., "stamp.png"'s data file is the text file - "stamp.dat", found in the same directory.) + O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG or SVG, pero unha + extensión «.dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «selo.png» é o + ficheiro de texto «selo.dat», que se atopa no mesmo directorio.) - Colored Stamps + Selos de cores - Stamps can be made to be either "colorable" or "tintable." + Os selos pódense facer «colorábeis» ou «tinguíbeis». - Colorable + Colorábel - "Colorable" stamps they work much like brushes - you pick the - stamp to get the shape, and then pick the color you want it to be. - (Symbol stamps, like the mathematical and musical ones, are an - example.) + Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolla o selo + para obter a forma e logo escolla a cor que quere que sexa. (Os + selos de símbolos, como os matemáticos e os musicais, son un + exemplo). - Nothing about the original image is used except the transparency - (from "alpha" channel). The color of the stamp comes out solid. + Non se usa nada sobre a imaxe orixinal agás a transparencia (da + canle «alfa»). A cor do selo sae sólida. - Add a line containing the word "colorable" to the stamp's data - file. + Engada unha liña que conteña a palabra «colorable» ao ficheiro de + datos destamp's. - Tinted + Tinguido - "Tinted" stamps are similar to "colorable" ones, except the - details of the original image are kept. (To put it technically, - the original image is used, but its hue is changed, based on the - currently-selected color.) + Os selos «tinguidos» son semellantes aos «colorábeis», agás que se + conservan os detalles da imaxe orixinal. (Para dicilo + tecnicamente, úsase a imaxe orixinal, pero a súa tonalidade + cambia, en función da cor seleccionada actualmente). - Add a line containing the word "tintable" to the stamp's data - file. + Engada unha liña que conteña a palabra «tintable» ao ficheiro de + datos destamp's. - Tinting Options: + Opcións de tintura: - Depending on the contents of your stamp, you might want to have - Tux Paint use one of a number of methods when tinting it. Add - one of the following lines to the stamp's data file: + Dependendo do contido do seu selo, é posíbel que queira que Tux + Paint use un dos varios métodos para tinguilo. Engada unha das + seguintes liñas ao ficheiro de datos do selo: - Normal tinter — "tinter=normal" (the default) - This is the normal tinting mode. (Hue range is ±18°, 27 - replace.) + Tinguido normal — "tinter=normal" (o predeterminado) + Este é o modo normal de tinguido. (O rango de tonalidade + é de ± 18 °, 27 como substituto). - 'Any hue' tinter — "tinter=anyhue" - This remaps all hues in the stamp. (Hue range is ±180°.) + Tinguir de «calquera tonalidade» — "tinter=anyhue" + Isto volve asignar todas as tonalidades do selo. (O + rango de tonalidades é de ± 180°). - Narrow tinter — "tinter=narrow" - This like the "anyhue" option, but with a narrower hue - angle. (Hue range is ±6°, 9 replace.) + Tinguido estreito — "tinter=narrow" + Isto é como a opción «anyhue», pero cun ángulo de + tonalidade máis reducido. (O intervalo de tonalidade é + de ± 6 °, 9 como substituto). - Vector tinter — "tinter=vector" - This maps 'black through white' to 'black through - destination'. + Tinguido vectorial — "tinter=vector" + Isto asigna de «negro a través branco» a «negro a través + do destino». - Unalterable Stamps + Selos inalterábeis - By default, a stamp can be flipped upside down, shown as a mirror - image, or both. This is done using the control buttons below the - stamp selector, at the lower right side of the screen in Tux Paint. + De xeito predeterminado, un selo pode inverter (poñer do revés), + amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto + faise usando os botóns de control situados baixo o selector de + selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint. - Sometimes, it doesn't make sense for a stamp to be flippable or - mirrored; for example, stamps of letters or numbers. Sometimes - stamps are symmetrical, so letting the user flip or mirror them - isn't useful. + Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser invertido ou + reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os + selos son simétricos, polo que non é útil deixar que os usuarios os + invertan ou reflictan. - To prevent a stamp from being flipped vertically, add the option - "noflip" to the stamp's data file. + Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a + opción «noflip» no ficheiro de datos do selo. - To prevent a stamp from being mirrored horizontally, add the option - "nomirror" to the stamp's data file. + Para evitar que un selo sexa from being mirrored horizontally, + engada a opción «nomirror» no ficheiro de datos do selo. - Initial Stamp Size + Tamaño inicial do selo - By default, Tux Paint assumes that your stamp is sized appropriately - for unscaled display on a 608x472 canvas. This was the original Tux - Paint canvas size, provided by a 640x480 screen. Tux Paint will then - adjust the stamp according to the current canvas size and, if - enabled, the user's stamp size controls. + De xeito predeterminado, Tux Paint asume que o seu selo ten o tamaño + axeitado para ser visto sen escala nun lenzo de 608x472. Este era o + tamaño orixinal do lenzo de Tux Paint, fornecido por unha pantalla + de 640x480. Tux Paint axustará o selo segundo o tamaño actual do + lenzo e, se está activado, os controis do tamaño do selo do usuario. - If your stamp would be too big or too small, you can specify a scale - factor. If your stamp would be 2.5 times as wide (or tall) as it - should be, add one of the following options, which represent the - same adjustment, to the stamp's data file. (An equals sign, "=", may - be included after the word "scale".) + Se o seu selo fose demasiado grande ou moi pequeno, pode especificar + un factor de escala. Se o seu selo fose 2,5 veces máis largo (ou + alto) do que debería ser, engada unha das seguintes opcións, que + representan o mesmo axuste, ao ficheiro de datos do selo. (Pódese + incluír un signo igual, «=» após a palabra «scale».) * "scale 40%" * "scale 5/2" * "scale 2.5" * "scale 2:5" - Windows Users + Usuarios de Windows - Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save - them as plain-text, and make sure they have a ".txt" extension at - the end of the filename. + Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese + de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha + extensión «.txt» ao final do nome do ficheiro. - Pre-Mirrored and Flipped Stamps + Selos prereflectidos e invertidos - In some cases, you may wish to provide a pre-drawn version of a - stamp's mirror-image, flipped image, or even both. For example, - imagine a picture of a fire truck with the words "Fire Department" - written across the side. You probably do not want that text to appear - backwards when the image is flipped! + Nalgúns casos, pode que queira fornecer unha versión deseñada + previamente da imaxe reflectida, da imaxe invertida ou incluso de + ámbalas dúas. Por exemplo, imaxine unha foto dun camión de bombeiros + coa palabra «Bombeiros» escritas á beira. Probabelmente non quererá + que o texto apareza cara atrás cando se reflicte a imaxe. - To create a mirrored version of a stamp that you want Tux Paint to - use, rather than mirroring one on its own, simply create a second - ".png" or ".svg" graphics file with the same name, except with - "_mirror" before the filename extension. + Para crear unha versión reflectida dun selo que quere que use Tux + Paint, no canto de reflectila vostede mesmo, simplemente cree un + segundo ficheiro gráfico «.png» ou «.svg» co mesmo nome, agás con con + «_mirror» antes da extensión do nome do ficheiro. - For example, for the stamp "stamp.png" you would create another file - named "stamp_mirror.png", which will be used when the stamp is - mirrored (rather than using a backwards version of "stamp.png"). + Por exemplo, para o selo «selo.png» crearíase outro ficheiro chamado + «selo_mirror.png», que se usará cando o selo se reflicta (no canto de + usar unha versión ao revés de «selo.png». - As of Tux Paint 0.9.18, you may similarly provide a pre-flipped image - with "_flip" in the name, and/or an image that is both mirrored and - flipped, by naming it "_mirror_flip". + A partir de Tux Paint 0.9.18, de xeito similar pode fornecer unha + imaxe previamente invertida con «_flip» no nome e/ou unha imaxe que se + reflicta e inverta, denominándoa «_mirror_flip». - Note: If the user flips and mirrors an image, and a pre-drawn - "_mirror_flip" doesn't exist, but either "_flip" or "_mirror" does, it - will be used, and mirrored or flipped, respectively. + Nota: Se o usuario inverte e reflicte unha imaxe e non existe un + «_mirror_flip» deseñado previamente, mais si un «_flip» ou un + «_mirror» , usarase e reflectirase ou inverterase, respectivamente. ---------------------------------------------------------------------- -Fonts +Tipos de letra - The fonts used by Tux Paint are TrueType Fonts (TTF). + Os tipos de letra empregados por Tux Paint son TrueType Fonts (TTF). - Simply place them in the "fonts" directory. Tux Paint will load the font - and provide four different sizes in the 'Letters' selector when using - the 'Text' and 'Label' tools. + Simplemente colóqueas no directorio «fonts». Tux Paint cargará o tipo de + letra e fornecerá catro tamaños diferentes no selector de «Letras» cando + empregue as ferramentas «Texto» e «Etiqueta». ---------------------------------------------------------------------- -'Starters' +«Imaxes de comezo» - 'Starter' images appear in the 'New' dialog, along with solid color - background choices. + As imaxes « de inicio» aparecen no diálogo «Novo», xunto con opcións de + fondo de cor sólida. - When you use a 'starter' image, make modifications, and save it, the - original 'starter' image is not overwritten. Additionally, as you edit - your new picture, the contents of the original 'starter' can affect it. + Cando usa unha imaxe «de inicio», fai modificacións e a garda, a imaxe + «de inicio» orixinal non se sobreescribe. Ademais, ao editar a súa nova + imaxe, o contido da imaxe «de inicio» orixinal pode afectala. - Coloring-Book Style Starters + Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar - The most basic kind of 'starter' is similar to a picture in a coloring - book. It's an outline of a shape which you can then color in and add - details to. In Tux Paint, as you draw, type text, or stamp stamps, the - outline remains 'above' what you draw. You can erase the parts of the - drawing you made, but you can't erase the outline. + O tipo máis básico de imaxe «de inicio» é semellante a unha imaxe dun + libro para colorar. É un esquema dunha forma que logo pode colorar e + engadir detalles. En Tux Paint, mentre debuxa, escribe texto ou + estampa selos, o contorno segue «por riba» do que debuxa. Pode borrar + as partes do debuxo que fixo, mais non pode borrar o contorno. - To create this kind of 'starter' image, simply create an outlined - black and white picture in a paint program, and save it as a raster - PNG file, or vector SVG. If saving as a PNG, you may optionally render - the image as black-and-transparent, rather than black-and-white, but - (as of Tux Paint 0.9.21) this is not required. + Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha imaxe + en branco e negro nun programa de pintura e gárdea como ficheiro PNG + rasterizado ou SVG vectorial. Se o garda como PNG, opcionalmente pode + renderizar a imaxe en negro e transparente no canto de en branco e + negro, mais (a partir do Tux Paint 0.9.21) isto non é necesario. - Scene-Style Starters + Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena - Along with the 'coloring-book' style overlay, you can also provide a - separate background image as part of a 'starter' picture. The overlay - acts the same: it can't be drawn over, erased, or affected by 'Magic' - tools. However, the background can be! + Xunto coa superposición de estilo «libro para colorar», tamén pode + fornecer unha imaxe de fondo separada como parte dunha imaxe «de + inicio». A superposición actúa igual: non pode ser debuxada, borrada + nin afectada polas ferramentas de «Maxia». Porén, o fondo pode si o + pode ser ser. - When the 'Eraser' tool is used on a picture based on this kind of - 'starter' image, rather than turning the canvas to a solid color, such - as white, it returns that part of the canvas to the original - background picture from the 'starter' image. + Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de + imaxe «de comezo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, + como o branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal + dende o imaxe «de comezo». - By creating both an overlay and a background, you can create a - 'starter' which simulates depth. Imagine a background that shows the - ocean, and an overlay that's a picture of a reef. You can then draw - (or stamp) fish in the picture. They'll appear in the ocean, but never - 'in front of' the reef. + Ao crear unha superposición e un fondo, pode crear unha imaxe «de + inicio» que simule a profundidade. Imaxine un fondo que amosa o océano + e unha capa que representa a imaxe dun arrecife. Após pode debuxar (ou + estampar) peixes na imaxe. Aparecerán no océano, pero nunca «diante» + do arrecife. - To create this kind of 'starter' picture, simply create an overlay - (with transparency) and save it as a PNG. Then create another image - (without transparency), and save it with the same filename, but with - "-back" (short for 'background') appended to the name. (e.g., - "starter-back.png" would be the background ocean picture that - corresponds to the overlay, or foreground.) + Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha + superposición (con transparencia) e gárdea como PNG. A continuación, + cree outra imaxe (sen transparencia) e gárdea co mesmo nome de + ficheiro, pero con «-back» (abreviatura de «fondo») engadido ao nome. + (p. ex.: «imaxe-de-comezo-back.png» sería a imaxe de fondo do océano + que corresponde á superposición ou primeiro plano.) - For best results, 'starter' images should be at least the same size as - Tux Paint's drawing canvas. (See the "Loading Other Pictures into Tux - Paint" section of Tux Paint's main documentation (README) for details on - sizing.) If they are not, they will be stretched or scaled. This is done - without affecting the shape ("aspect ratio"); however some smudging may - be applied to the edges. + Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo + menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección + «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux + Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, + estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de + aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos. - Place them in the "starters" directory. When the 'New' dialog is - accessed in Tux Paint, the 'starter' images will appear in the screen - that appears, after the various solid color choices. + Colóqueas no directorio de «starters». Cando se accede ao diálogo «Novo» + en Tux Paint, as imaxes «de comezo» veranse na pantalla que aparece, + após as distintas opcións de cor sólida. - Note: 'Starters' are 'attached' to saved pictures, via a small text file - that has the same name as the saved file, but with ".dat" as the - extension. This allows it to continue to affect the drawing even after - Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is - created. (In other words, if you base a drawing on a 'starter' image, it - will always be affected by it.) + Nota: As «Imaxes de comezo» están «anexadas» ás imaxes gardadas, a + través dun pequeno ficheiro de texto que leva o mesmo nome que o + ficheiro gardado, pero con «.dat» como extensión. Isto permítelle seguir + afectando ao debuxo incluso após saír de Tux Paint, ou se cargue outra + imaxe ou se cree unha nova imaxe. (Noutras palabras, se un debuxo se + basea nun imaxe «de comezo», sempre se verá afectado por el.) ---------------------------------------------------------------------- -'Templates' +«Modelos» - 'Template' images also appear in the 'New' dialog, along with solid - color background choices and 'Starters'. (Note: Tux Paint prior to - version 0.9.22 did not have the 'Template' feature.) + As imaxes «modelo» tamén aparecen no diálogo «Novo», xunto coas opcións + de fondo de cor sólida e «imaxes de comezo». (Nota: Tux Paint antes da + versión 0.9.22 non tiña a función «Modelo»). - Unlike pictures drawn in Tux Paint by users and then opened later, - opening a 'template' creates a new drawing. When you save, the - 'template' image is not overwritten. Unlike 'starters', there is no - immutable 'layer' above the canvas. You may draw over any part of it. + A diferenza das imaxes debuxadas en Tux Paint polos usuarios e abertas + despois, a apertura dun «modelo» crea un novo debuxo. Cando garda, a + imaxe «modelo» non se sobreescribe. A diferenza das «imaxes de comezo», + non hai unha «capa» inmutábel por riba do lenzo. Pode debuxar sobre + calquera parte del. - When the 'Eraser' tool is used on a picture based on this kind of - 'template' image, rather than turning the canvas to a solid color, such - as white, it returns that part of the canvas to the original background - picture from the 'template' image. + Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe + «modelo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o + branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o + imaxe «modelo». - 'Templates' are simply image files (in PNG, JPEG, SVG, or KPX (KidPix) - format). No preparation or conversion should be required. + Os «modelos» son simplemente ficheiros de imaxe (en formato PNG, JPEG, + SVG ou KPX (KidPix)). Non debe ser necesaria ningunha preparación nin + conversión. - For best results, 'template' images should be at least the same size as - Tux Paint's drawing canvas. (See the "Loading Other Pictures into Tux - Paint" section of Tux Paint's main documentation (README) for details on - sizing.) If they are not, they will be stretched or scaled. This is done - without affecting the shape ("aspect ratio"); however some smudging may - be applied to the edges. + Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo + menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección + «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux + Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, + estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de + aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos. - Place them in the "templates" directory. When the 'New' dialog is - accessed in Tux Paint, the 'template' images will appear in the screen - that appears, after the various solid color choices. + Colóqueas no directorio de «templates». Cando se accede ao diálogo + «Novo» en Tux Paint, as imaxes «modelo» veranse na pantalla que aparece, + após as distintas opcións de cor sólida. - Note: 'Templates' are 'attached' to saved pictures, via a small text - file that has the same name as the saved file, but with ".dat" as the - extension. This allows it to continue to affect the drawing even after - Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is - created. (In other words, if you base a drawing on a 'template' image, - it will always be affected by it.) + Nota: As «Modelos» están «anexadas» ás imaxes gardadas, a través dun + pequeno ficheiro de texto que leva o mesmo nome que o ficheiro gardado, + pero con «.dat» como extensión. Isto permítelle seguir afectando ao + debuxo incluso após saír de Tux Paint, ou se cargue outra imaxe ou se + cree unha nova imaxe. (Noutras palabras, se un debuxo se basea nun imaxe + «modelo», sempre se verá afectado por el.) ---------------------------------------------------------------------- -Translations +Traducións - Tux Paint supports numerous languages, thanks to use of the "gettext" - localization library. (See "Options documentation" for how to change - locales in Tux Paint.) + Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de + localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber + como cambiar a configuración local en Tux Paint.) - To translate Tux Paint to a new language, copy the translation template - file, "tuxpaint.pot" (found in Tux Paint's source code, in the folder - "src/po/"). Rename the copy as a ".po" file, with an appropriate name - for the locale you're translating to (e.g., "es.po" for Spanish; or - "pt_BR.po" for Brazilian Portuguese, versus "pt.po" or "pt_PT.po" for - Portuguese spoken in Portugal.) + Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de + tradución, «tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no + cartafol «src/po/»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «.po», cun + nome apropiado para o idioma ao que está a traducir (p. ex.: «es.po» + para o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte a + «pt.po» ou «pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.) - Open the newly-created ".po" file — you can edit in a plain text edtior, - such as Emacs, Pico or VI on Linux, or NotePad on Windows. The original - English text used in Tux Paint is listed in lines starting with "msgid". - Enter your translations of each of these pieces of text in the empty - "msgstr" lines directly below the corresponding "msgid" lines. (Note: Do - not remove the quotes.) + Abra o ficheiro «.po» creado recentemente: pode editar nun editor de + texto simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O + texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que + comezan por «msgid». Introduza as traducións de cada un destes anacos de + texto nas liñas baleiras «msgstr» directamente baixo as liñas + correspondentes «msgid». (Nota: Non elimine as comiñas.) - Example: + Exemplo: msgid "Smudge" msgstr "Manchar" @@ -651,73 +672,78 @@ Translations msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes." - Various tools exist to manage gettext translation catalogs, so you don't - have to edit them by hand in a text editor. Here are a few: + Existen varias ferramentas para xestionar os catálogos de tradución de + gettext, polo que non ten que editalos a man nun editor de texto. Aquí + ten algúns: * Poedit * Gtranslator (GNOME Translator) * Virtraal * Lokalize - Note: It is best to always work off of the latest Tux Paint text catalog - template ("tuxpaint.pot"), since new text is added, and old text is - occasionally changed. The text catalog for the upcoming, unreleased - version of Tux Paint can be found in Tux Paint's Git repository (see: - http://www.tuxpaint.org/download/source/git/), and on the Tux Paint - website at http://www.tuxpaint.org/help/po/. + Nota: É mellor traballar sempre co último modelo de catálogo de texto + Tux Paint («tuxpaint.pot»), xa que se engade n novos textos e o texto + antigo cambia ocasionalmente. O catálogo de texto para a próxima versión + inédita de Tux Paint pódese atopar no repositorio Git de Tux Paint (ver: + http://www.tuxpaint.org/download/source/git/) e no sitio web de Tux + Paint en http://www.tuxpaint.org/help/po/. - To edit an existing translation, download the latest ".po" file for that - language, and edit it as described above. + Para editar unha tradución existente, descargue o último ficheiro «.po» + para ese idioma e edíteo como se describe anteriormente. - You may send new or edited translation files to Bill Kendrick, lead - developer of Tux Paint, at: bill@newbreedsoftware.com, or post them to - the "tuxpaint-i18n" mailing list (see: http://www.tuxpaint.org/lists/). + Pode enviar ficheiros de tradución novos ou editados a Bill Kendrick, + responsábel do desenvolvemento de Tux Paint, a: + bill@newbreedsoftware.com, ou publicalos na lista de correo + «tuxpaint-i18n» (vexa: http://www.tuxpaint.org/lists/). - Alternatively, if you have an account with SourceForge.net, you can - request to be added to the "tuxpaint" project and receive write-access - to the Git source code repository so that you may commit your changes - directly. + Como alternativa, se te unha conta con SourceForge.net, pode solicitar + que o engadan ao proxecto «tuxpaint» e recibir acceso de escritura ao + repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios + directamente. - Note: Support for new locales requires making additions to Tux Paint's - source code ("/src/i18n.h" and "/src/i18n.c"), and requires updates to - the Makefile, to ensure the ".po" files are compiled into ".mo" files, - and available for use at runtime. + Nota: A compatibilidade cos novo configuracións locais require facer + adicións ao código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h» e «/src/i18n.c»), e + require actualizacións dos Makefile, para asegurarse de que os ficheiros + «.po» están compilados en ficheiros «.mo» e están dispoñíbeis para o seu + uso en tempo de execución. ---------------------------------------------------------------------- -Alternative Input Methods +Métodos de entrada alternativos - Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can provide alternative input - methods for some languages. For example, when Tux Paint is running with - a Japanese locale, the right [Alt] key can be pressed to cycle between - Latin, Romanized Hiragana and Romanized Katakana modes. This allows - native characters and words to be entered into the 'Text' and 'Label' - tools by typing one or more keys on a keyboard with Latin characters - (e.g., a US QWERTY keyboard). + As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint poden fornecer métodos + alternativos de entrada para algúns idiomas. Por exemplo, cando Tux + Paint está a executarse co idioma xaponés, pódese premer a tecla [Alt] + da dereita para alternar entre os modos latino, hiragana romanizado e + Katakana romanizado. Isto permite introducir palabras e caracteres + nativos nas ferramentas «Texto» e «Etiqueta» escribindo unha ou máis + teclas dun teclado con caracteres latinos (por exemplo, un teclado US + QWERTY). - To create an input method for a new locale, create a text file with a - name based on the locale (e.g., "ja" for Japanese), with ".im" as the - extension (e.g., "ja.im"). + Para crear un método de entrada para un idioma novo, cree un ficheiro de + texto cun nome baseado no idioma (por exemplo, «ja» para xaponés), con + «.im» como extensión (por exemplo, «ja.im»). - The ".im" file can have multiple character mapping sections for - different character mapping modes. For example, on a Japanese typing - system, typing [K] [A] in Hiragana mode generates a different Unicode - character ("か") than typing [K] [A] in Katakana mode ("カ"). + O ficheiro «.im» pode ter varias seccións de asignación de caracteres + para diferentes modos de asignación de caracteres. Por exemplo, nun + sistema de escritura de xaponés, escribir [K] [A] no modo Hiragana xera + un carácter Unicode diferente ("か") que escribir [K] [A] no modo + Katakana ("カ"). - List the character mappings in this file, one per line. Each line should - contain (separated by whitespace): + Enumere as asignacións de caracteres neste ficheiro, unha por liña. Cada + liña debe conter (separada por espazos en branco): - * the Unicode value of the character, in hexadecimal (more than one - character can be listed, separated by a colon (':'), this allowing - some sequences to map to words) - * the keycode sequence (the ASCII characters that must be entered to - generate the Unicode character) - * a flag (or "-" if none) + * o valor Unicode do carácter, en hexadecimal (pode enumerar máis dun + carácter, separados por dous puntos («:»), permitindo que algunhas + secuencias se asignen a palabras) + * a secuencia de código de teclas (os caracteres ASCII que se deben + introducir para xerar o carácter Unicode) + * un sinalador (ou «-» se non hai ningún) - Start additional character mapping sections with a line containign the - word "section". + Inicie seccións adicionais de asignación de caracteres cunha liña que + conteña a palabra «section». - Example: + Exemplo: # Hiragana 304B ka - @@ -734,36 +760,38 @@ Alternative Input Methods 30AD ki - 30AE gi - - Note: Blank lines within the ".im" file will be ignored, as will any - text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote - comments, as seen in the example above. + Nota: Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «.im», así como + calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese usar para + denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior. - Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by - the language-specific source code in "src/im.c". For example, "b" is - used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next - character. + Nota: Os significados dos sinaladores son específicos da configuración + local e son procesados polo código fonte específico do idioma en + «src/im.c». Por exemplo, «b» úsase en coreano para tratar Batchim, que + pode pasar ao seguinte carácter. - Note: Support for new input methods requires making additions to Tux - Paint's source code ("/src/im.c"), and requires updates to the Makefile, - to ensure the ".im" files are available for use at runtime. + Nota: A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao + código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), e require actualizacións dos + Makefile, para asegurarse de que os ficheiros «.im» están dispoñíbeis + para o seu uso en tempo de execución. ---------------------------------------------------------------------- -On-screen Keyboard +Teclado en pantalla - As of version 0.9.22, Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can present - an on-screen keyboard that allows the pointer (via a mouse, eye-tracking - systems, etc.) to be used to input characters. Files that describe the - layout and available keys are stored in Tux Paint "osk" directory. Each - keyboard layout is defined by a number of files (some of which may be - shared by different layouts). + A partir da versión 0.9.22, as ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux + Paint poden presentar un teclado en pantalla que permite utilizar o + punteiro (mediante un rato, sistemas de seguimento de ollos, etc.) para + introducir caracteres. Os ficheiros que describen o deseño e as claves + dispoñíbeis almacénanse no directorio «osk» de Tux Paint. Cada deseño de + teclado está definido por varios ficheiros (algúns dos cales poden ser + compartidos por diferentes deseños). - We'll use the QWERTY keyboard as an example: + Usaremos o teclado QWERTY como exemplo: - Layout overview file ("qwerty.layout") + Ficheiro de visión xeral da disposición («qwerty.layout») - This is a text file that specifies the other files used to describe - the layout and key mappings. + Este é un ficheiro de texto que especifica os outros ficheiros + empregados para describir a disposición e as asignacións de teclas. layout qwerty.h_layout keymap us-intl-altgr-dead-keys.keymap @@ -771,24 +799,26 @@ On-screen Keyboard keysymdefs keysymdef.h keyboardlist qwerty.layout default.layout - Note: Blank lines within the ".layout" file will be ignored, as will - any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to - denote comments, as seen in the example above. + Nota: Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «.layout», así + como calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese + usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior. - The "keyboardlist" line describes which layouts to switch to, when the - user clicks the left and right buttons on the keyboard. (See below.) + A liña «keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario + preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver máis abaixo.) - Keyboard layout file ("qwerty.h_layout") + Ficheiro de disposición do teclado («qwerty.h_layout») - This describes how big the keyboard is (as a "width × height" grid), - and lists each key with its numeric keycode (see the "keymap" file, - below), the width it should be drawn at (typically "1.0", to take one - space on the keyboard, but in the example below, notice the "TAB" and - "SPACE" keys are much wider), the character or text to display on the - key, depending on which modifier keys have been pressed (one each for: - no modifiers, [Shift], [AltGr], and [Shift] + [AltGr]), and finally - whether or not the key is affected by the [CapsLock] key (use "1") or - [AltGr] (alternate graphics) key (use "2"), or not at all (use "0"). + Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto») + e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «keymap», + máis abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0», + para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en + conta que as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter + ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas + modificadoras premido (unha para cada unha: sen + modificadores,[Maiúsculas],[AltGr] e [Maiúsculas] + [AltGr]) e, + finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla [BloqMaiús] + (use «1») ou a tecla [AltGr] (gráficos alternativos) ( use «2»), ou + non (use «0»). WIDTH 15 HEIGHT 5 @@ -815,44 +845,48 @@ On-screen Keyboard NEWLINE - # Arrow to left will change to the previous keyboard + # A frecha cara á esquerda cambiará ao teclado anterior KEY 2 1.0 <- <- <- <- 0 KEY 133 2.0 Cmp Cmp Cmp Cmp 0 - # The ALT or ALTGR keys are used in im to switch the input mode + # As teclas ALT ou ALTGR úsanse no método de entrada (im) para + cambiar o modo de entrada KEY 64 2.0 Alt Alt Alt Alt 0 - # Space + # Espazo KEY 65 7.0 SPACE SPACE SPACE SPACE 0 KEY 108 2.0 AltGr AltGr AltGr AltGr 0 - # Arrow to right will change to the next keyboard + # A frecha cara á dereita cambiará ao seguinte teclado KEY 1 1.0 -> -> -> -> 0 - Notice here that alphabetic keys ([Q], [W], etc.) will be affected by - [CapsLock], while numeric keys ([1], [2], etc.), [Space], and so on, - will not. + Teña en conta aquí que as teclas alfabéticas ([Q],[W], etc.) serán + afectadas por [BloqMaiús], mentres as teclas numéricas ([1], [2], + etc.), [Espazo], etc., non o farán. - Keycodes up to "8" are reserved for internal use. The ones currently - used are described below. + Os códigos de tecla ata «8» están reservados para uso interno. Os que + se usan actualmente descríbense a continuación. - * 0 — empty button - * 1 — next layout (per the layout file's "keyboardlist" setting) - * 2 — previous layout (per the layout file's "keyboardlist" setting) + * 0 — botón baleiro + * 1 — seguinte disposición (segundo o axuste «keyboardlist» do + ficheiro de disposición) + * 2 — disposición anterior (segundo o axuste «keyboardlist» do + ficheiro de disposición) - Keymap file ("us-intl-altgr-dead-keys.keymap") + Ficheiro do mapa do teclado («us-intl-altgr-dead-keys.keymap») - This file defines which numeric keycodes (seen in the keyboard layout - files, such as "qwerty.h_layout" described above) should be mapped to - which actual characters that an application such as Tux Paint expects - to receive when keys (e.g., on a real keyboard) are pressed. + Este ficheiro define que códigos das teclas numéricas (vistos nos + ficheiros de disposición de teclado, como «qwerty.h_layout» descrito + anteriormente) deben asignarse a que caracteres reais que unha + aplicación como Tux Paint agarda recibir cando se premen as teclas + (por exemplo, nun teclado real). - If you're using an operating system such as Linux, which runs X-Window - and has the "xmodmap" command-line tool available, you can run it with - the ("print keymap expressions" option, "-pke", to generate a keymap - file. + Se está a usar un sistema operativo como Linux, que executa X-Window e + ten dispoñíbel a ferramenta de liña de ordes «xmodmap», pode executala + coa opción «print keymap expressions», «-pke», para xerar un ficheiro + de mapa de teclas. keycode 9 = Escape NoSymbol Escape Escape keycode 10 = 1 exclam exclamdown onesuperior 1 exclam 1 exclam @@ -884,27 +918,27 @@ On-screen Keyboard keycode 62 = Shift_R NoSymbol Shift_R Shift_R ... - Composemap file ("en_US.UTF-8_Compose") + Ficheiro do mapa de composición («en_US.UTF-8_Compose») - This file describes single characters that can be composed by multiple - inputs. For example, "[Compose]" followed by "[A]" and "[E]" can be - used to create the "æ" character. + Este ficheiro describe caracteres individuais que poden ser compostos + por varias entradas. Por exemplo, pódese usar «[Composición]» seguido + de «[A]» e «[E]» para crear o carácter «æ». - The file that comes with Tux Paint is based on the US English UTF-8 - (Unicode) composemap that comes with X.Org's X Window system. The - current version from the Xlib library has a web located page at + O ficheiro que vén con Tux Paint está baseado no mapa de composición + UTF-8 (Unicode) en inglés dos EUA que vén co Sistema X Window de + X.Org. A versión actual da biblioteca Xlib dispón dunha páxina en https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html. - Keysym definitions file ("keysymdef.h") + Ficheiro de definición Keysym («keysymdef.h») - This file (which is a C programming language header file) is also from - the X Window System. It defines the Unicode values of each keycap - (e.g., "XK_equal" corresponds to "U+003D", for the character "=" - ("EQUALS SIGN"). + Este ficheiro (que é un ficheiro de cabeceira da linguaxe de + programación C) tamén é do Sistema X Window. Define os valores Unicode + de cada tecla (p. ex.: «XK_equal» corresponde a «U+003D», para o + carácter «=» («EQUALS SIGN»). - Note: This file is not compiled into Tux Paint, but is read and parsed - at runtime. + Nota: este ficheiro non se compila en Tux Paint, senón que se le e + analiza no tempo de execución. - It is unlikely that any modification will be required of this file. + É pouco probábel que se precise algunha modificación neste ficheiro. ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/FAQ.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/FAQ.txt index 6de91a436..1665810fa 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/FAQ.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/FAQ.txt @@ -1,644 +1,674 @@ Tux Paint - version 0.9.27 Frequently Asked Questions + versión 0.9.27 Preguntas máis frecuentes - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - August 29, 2021 + 29 de Agosto de 2021 ---------------------------------------------------------------------- - +------------------------------+ - |Table of Contents | - |------------------------------| - | * Drawing-related | - | * Interface Problems | - | * Printing | - | * Saving | - | * Audio Problems | - | * Fullscreen Mode Problems | - | * Other Probelms | - | * Help / Contact | - +------------------------------+ + +--------------------------------------------+ + |Índice | + |--------------------------------------------| + | * Relacionado co debuxo | + | * Problemas de interface | + | * Impresión | + | * Gardar | + | * Problemas de son | + | * Problemas no modo de pantalla completa | + | * Outros problemas | + | * Axuda / Contacto | + +--------------------------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- -Drawing-related +Relacionado co debuxo - Fonts I added to Tux Paint only show squares - The TrueType Font you're using might have the wrong encoding. If - it's 'custom' encoded, for example, you can try running it through - FontForge (http://fontforge.sourceforge.net/) to convert it to an - ISO-8859 format. (Email us if you need help with special fonts.) + Os tipos de letra que engadín a Tux Paint só amosan cadrados + O tipo de letra TrueType que está a usar pode ter unha + codificación incorrecta. Se está codificado «personalizado», por + exemplo, pode tentar executalo a través de FontForge + (http://fontforge.sourceforge.net/) para convertelo a un formato + ISO-8859. (Envíanos un correo electrónico se precisas axuda con + tipos de letra especiais.) - The Rubber Stamp tool is greyed out! + A ferramenta «Selo de caucho» está gris. - This means that Tux Paint either couldn't find any stamp images, - or was asked not to load them. + Isto significa que Tux Paint non atopou ningunha imaxe de selo ou + se lle pediu que non as cargase. - If you installed Tux Paint, but did not install the separate, - optional "Stamps" collection, quit Tux Paint and install it now. - It should be available from the same place you got the main Tux - Paint program. (Note: As of version 0.9.14, Tux Paint comes with a - small collection of example stamps.) + Se instalou Tux Paint, pero non instalou a colección opcional + separada de «Selos», saia de Tux Paint e instálea agora. Debe + estar dispoñíbel no mesmo lugar no que obtivo o programa principal + de Tux Paint. (Nota: A partir da versión 0.9.14, Tux Paint inclúe + unha pequena colección de selos de exemplo.) - If you don't want to install the default collection of stamps, you - can just create your own. See the "Extending Tux Paint" - documentation for more on creating PNG and SVG image files, TXT - text description files, Ogg Vorbis, MP3 or WAV sound files, and - DAT text data files that make up stamps. + Se non quere instalar a colección predeterminada de selos, pode + crear os seu.s Vexa a documentación «Ampliar Tux Paint» para obter + máis información sobre como crear ficheiros de imaxe PNG e SVG, + ficheiros de descrición de texto TXT, ficheiros de son Ogg Vorbis, + MP3 ou WAV e ficheiros de datos de texto DAT que compoñen os + selos. - Finally, if you installed stamps, and think they should be - loading, check to see that the "nostamps" option isn't being set. - (Either via a "--nostamps" option to Tux Paint's command line, or - "nostamps=yes" in the configuration file.) + Finalmente, se instalou selos e pensa que deberían cargarse, + comprobe que a opción «nostamps» non está configurada. (Ben sexa + mediante a opción «--nostamps» na liña de ordes de Tux Paint ou + «nostamps=yes» no ficheiro de configuración.) - Either change/remove the "nostamps" option, or you can override it - with "--stamps" on the command line or either "nostamps=no" or - "stamps=yes" in a configuration file. + Cambie ou elimine a opción «nostamps» ou pode anulala con + «--stamps» na liña de ordes ou con «nostamps=no» ou »stamps=yes» + nun ficheiro de configuración. - The "Fill" Tool Looks Bad + A ferramenta «Encher» vese mal - Tux Paint is probably comparing exact pixel colors when filling. - This is faster, but looks worse. Run the command "tuxpaint - --verbose-version" from a command line, and you should see, - amongst the other output: "Low Quality Flood Fill enabled". + Tux Paint probabelmente estea a comparar as cores exactas dos + píxeles ao encher. Isto é máis rápido, pero ten un aspecto peor. + Execute a orde «tuxpaint --verbose-version» dende unha liña de + ordes e debe ver, entre outras saídas: «Low Quality Flood Fill + enabled». - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código + fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: #define LOW_QUALITY_FLOOD_FILL - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». - Stamp outlines are always rectangles + Os contornos do selo son sempre rectángulos - Tux Paint was built with low-quality (but faster) stamp outlines. + Tux Paint foi compilado con contornos de selo de baixa calidade + (pero máis rápidos). - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código + fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: #define LOW_QUALITY_STAMP_OUTLINE - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». ---------------------------------------------------------------------- -Interface Problems +Problemas de interface - Stamp thumbnails in the Stamp Selector look bad + As miniaturas dos selos no selector de selos vense mal - Tux Paint was probably compiled with the faster, lower quality - thumbnail code enabled. Run the command: "tuxpaint - --verbose-version" from a command line. If, amongst the other - output, you see the text: "Low Quality Thumbnails enabled", then - this is what's happening. + Probabelmente Tux Paint foi compilado co código de miniaturas máis + rápidoase de menor calidade activado. Executa a orde «tuxpaint + --verbose-version» dende unha liña de ordes. Se, entre outras + saídas, ves o texto: «Low Quality Thumbnails enabled», entón é + isto o que está a suceder. - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código + fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: #define LOW_QUALITY_THUMBNAILS - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». - Pictures in the 'Open' dialog look bad - "Low Quality Thumbnails" is probably enabled. See: "Stamp - thumbnails in the Stamp Selector look bad", above. + As imaxes do diálogo «Abrir» vense mal + Probabelmente estea activada a opción «Miniaturas de baixa + calidade». Vexa: «As miniaturas dos selos no selector de selos + vense mal», arriba. - The color picker buttons are ugly squares, not pretty buttons! + Os botóns de selección de cores son cadrados feos, e non botóns bonitos. - Tux Paint was probably compiled with the nice looking color - selector buttons disabled. Run the command: "tuxpaint - --verbose-version" from a command line. If, amongst the other - output, you see the text: "Low Quality Color Selector enabled", - then this is what's happening. + Tux Paint probabelmente compilado desactivando os fermosos botóns + de selección de cor. Executa a orde: «tuxpaint --verbose-version» + dende unha liña de ordes. Se, entre outras saídas, ves o texto: + «Low Quality Color Selector enabled», entón é isto o que está a + suceder. - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código + fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: #define LOW_QUALITY_COLOR_SELECTOR - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». - All of the text is in uppercase! + Todo o texto está en maiúscula. - The "uppercase" option is on. + Está activada a opción «maiúsculas». - Either change/remove the "uppercase" option, or you can override - it with "--mixedcase" on the command line or either "uppercase=no" - or "mixedcase=yes" in a configuration file. + Cambie ou elimine a opción «uppercase» ou pode anulala con + «--mixedcase» na liña de ordes ou con «uppercase=no» ou + »mixedcase=yes» nun ficheiro de configuración. - Tux Paint is in a different language - Make sure your locale setting is correct. See "Tux Paint won't - switch to my language", below. + Tux Paint está noutro idioma + Asegúrese de que os seu axuste da configuración local sexa + correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», a + continuación. - Tux Paint won't switch to my language - * Linux and Unix users: Make sure the locale is available + Tux Paint non cambia ao meu idioma + * Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que a configuración + local está dispoñíbel - Make sure the locale you want is available. Check your - "/etc/locale.gen" file. See the "Options Documentation" for - the locales Tux Paint uses (especially when using the - "--lang" option). + Asegúrese de que a configuración local que quere está + dispoñíbel. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a + «Documentación de opcións» para coñecer as configuracións + locais que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción + «--lang»). - Note: Debian and derivative (e.g., Ubuntu) users can simply - run "dpkg-reconfigure locales" if the locales are managed by - "dpkg". + Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu) + poden simplemente executar «dpkg-reconfigure locales» se se + as configuracións locais son xestionadas por «dpkg». - * If you're using the "--lang" command-line option + * Se está a empregar a opción de liña de ordes «--lang» - Try using the "--locale" command-line option, or your - operating system's locale settings (e.g., the "$LANG" - environment variable), and please e-mail us regarding your - trouble. + Probe a usar a opción de liña de ordes «--locale» ou o axuste + da configuración local do seu sistema operativo (p. ex.: a + variábel de contorno «$LANG») e envíenos un correo-e con + respecto ao seu problema. - * If you're using the "--locale" command-line option + * Se está a empregar a opción de liña de ordes «--locale» - If this doesn't work, please e-mail us regarding your - trouble. + Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao + seu problema. - * If you're trying to use your Operating System's locale + * Se está a empregar a configuración local do seu sistema + operativo - If this doesn't work, please e-mail us regarding your - trouble. + Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao + seu problema. - * Make sure you have the necessary font + * Asegúrese de ter o tipo de letra necesario - Some translations require their own font. Chinese and Korean, - for example, need Chinese and Korean TrueType Fonts installed - and placed in the proper location, respectively. + Algunhas traducións requiren o seu propio tipo de letra. O + chinés e o coreano, por exemplo, precisan que os tipos de + letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados + no lugar adecuado, respectivamente. - The appropriate fonts for such locales can be downloaded from - the Tux Paint website: + Os tipos de letra axeitados para estas configuracións locais + pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint: http://www.tuxpaint.org/download/fonts/ ---------------------------------------------------------------------- -Printing +Impresión - Tux Paint won't print, gives an error, or prints garbage (Unix/Linux) + Tux Paint non imprime, produce un erro ou imprime lixo (Unix/Linux) - Tux Paint prints by creating a PostScript rendition of the picture - and sending it to an external command. By default, this command is - the "lpr" printing tool. + Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe + e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta + orde é a ferramenta de impresión «lpr». - If that program is not available (for example, you're using CUPS, - the Common Unix Printing System, and do not have "cups-lpr" - installed), you will need to specify an appropriate command using - the "printcommand" option in Tux Paint's configuration file. (See - the "Options Documentation".) + Se ese programa non está dispoñíbel (por exemplo, está a usar + CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado + «cups-lpr»), terá que especificar unha orde apropiada usando a + opción «printcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint. + (Vexa a «Documentación de opcións».) - Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 used a different - default command for printing, "pngtopnm | pnmtops | lpr", as Tux - Paint output PNG format, rather than PostScript. - - If you had changed your "printcommand" option prior to Tux Paint - 0.9.15, you will need to go back and alter it to accept + Nota: As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 usaban unha + orde predeterminada diferente para imprimir, «pngtopnm | pnmtops | + lpr», como formato PNG de saída de Tux PaintNG, no canto de PostScript. - I get the message "You can't print yet!" when I go to print + Se xa cambiara a súa opción «printcommand» antes de Tux Paint + 0.9.15, terá que volver atras e modificala para que acepte + PostScript. - The "print delay" option is on. You can only print once every X - seconds. + Recibo a mensaxe «Aínda non pode imprimir» cando vou imprimir - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--printdelay=..." option. + A opción «atraso de impresión» está activada. Só pode imprimir + unha vez cada X segundos. - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--printdelay=..." is listed as a - command-line argument. + Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese + de que non está a pasarlle a opción «--printdelay=...». - If a "--printdelay=..." option isn't being sent on the command - line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "printdelay=...". + Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, + comprobe as propiedades da icona para ver se «--printdelay=...» + aparece como un argumento da liña de ordes. - Either remove that line, set the delay value to 0 (no delay), or - decrease the delay to a value you prefer. (See the "Options - Documentation".) + Se non se está a enviar a opción «--printdelay=...» na liña de + ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver + se hai unha liña que diga: «printdelay=...». - Or, you can simply run Tux Paint with the command-line argument: - "--printdelay=0", which will override the configuration file's - setting, and allow unlimited printing. (You won't have to wait - between prints.) + Retire esa liña, configure o valor de atraso en 0 (sen atraso) ou + diminúa o atraso a o valor que prefira. (Vexa a «Documentación de + opcións».) - I simply can't print! The button is greyed out! + Ou, simplemente pode executar Tux Paint co argumento da liña de + ordes: «--printdelay=0», que anulará o axuste do ficheiro de + configuración e permitirá a impresión ilimitada. (Non terás aue + agardar entre impresións). - The "no print" option is on. + Simplemente non podo imprimir. O botón está gris. - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--noprint" option. + A opción «non imprimir» está activada. - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--noprint" is listed as a - command-line argument. + Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese + de que non está a pasarlle a opción «--noprint». - If a "--noprint" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "noprint=yes". + Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, + comprobe as propiedades da icona para ver se «--noprint» aparece + como un argumento da liña de ordes. - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--print", which will override the - configuration file's setting. + Se non se está a enviar a opción «--noprint» na liña de ordes, + comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai + unha liña que diga: «noprint=yes». - Or use Tux Paint Config. and make sure "Allow Printing" (under - "Printing") is checked. + Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da + liña de ordes «--print», que anulará o axuste do ficheiro de + configuración. + + Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Permitir a impresión» + (baixo «Impresión») está marcado. ---------------------------------------------------------------------- -Saving +Gardar - Where does Tux Paint save my drawings? + Onde garda Tux Paint os meus debuxos? - Unless you asked Tux Paint to save into a specific location (using - the "savedir" option), Tux Paint saves into a standard location on - your local drive: + A non ser que lle solicite a Tux Paint que garde nun lugar + específico (usando a opción «savedir»), Tux Paint garda nun lugar + estándar na súa unidade local: Windows Vista, Windows 8, Windows 10 - In the user's "AppData" folder: - e.g., - C:\Users\Username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved + No cartafol «AppData» do usuario: + p. ex.: C:\Users\nome de + usuario\AppData\Roaming\TuxPaint\saved Windows 95, 98, ME, 2000, XP - In the user's "Application Data" folder: - e.g., C:\Documents and Settings\Username\Application - Data\TuxPaint\saved + No cartafol «Datos da aplicación» do usuario: + p. ex.: C:\Documents and Settings\nome de + usuario\Application Darta\TuxPaint\ saved macOS - In the user's "Application Support" folder: - e.g., /Users/Username/Library/Applicaton + No cartafol «Asistencia de aplicacións» do usuario:: + e.g., /Users/nome de usuario/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/ Linux / Unix - In the user's home directory ("$HOME"), under a - ".tuxpaint" subfolder: - e.g., /home/username/.tuxpaint/saved/ + No directorio persoal do usuario («$HOME»), baixo un + subcartafol «.tuxpaint»: + e.g., /home/nome de usuario/.tuxpaint/saved/ - The images are stored as PNG bitmaps, which most modern programs - should be able to load (image editors, word processors, web - browsers, etc.) + As imaxes almacénanse como mapas de bits PNG, que a maioría dos + programas modernos deberían poder cargar (editores de imaxes, + procesadores de texto, navegadores web, etc.) - Tux Paint always saves over my old picture + Tux Paint sempre garda sobre a miña imaxe antiga - The "save over" option is enabled. (This disables the prompt that - would appear when you click 'Save.') + A opción «save over» está activada. (Isto desactiva a pregunta que + aparecería ao premer en «Gardar»). - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--saveover" option. + Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese + de que non está a pasarlle a opción «--saveover». - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--saveover" is listed as a - command-line argument. + Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, + comprobe as propiedades da icona para ver se «--saveover» aparece + como un argumento da liña de ordes. - If a "--saveover" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "saveover=yes". + Se non se está a enviar a opción «--saveover» na liña de ordes, + comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai + unha liña que diga: «saveover=yes». - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--saveoverask", which will override the - configuration file's setting. + Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da + liña de ordes «--saveoverask», que anulará o axuste do ficheiro de + configuración. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" - (under "Saving") is checked. + Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de + sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado. - Also, see "Tux Paint always saves a new picture!", below. + Ademais, vexa «Tux Paint sempre garda unha nova imaxe», a + continuación. - Tux Paint always saves a new picture! + Tux Paint sempre garda unha nova imaxe. - The "never save over" option is enabled. (This disables the prompt - that would appear when you click 'Save.') + A opción «never save over» está activada. (Isto desactiva a + pregunta que aparecería ao premer en «Gardar»). - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--saveovernew" option. + Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese + de que non está a pasarlle a opción «--saveovernew». - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as a - command-line argument. + Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, + comprobe as propiedades da icona para ver se «--saveovernew» + aparece como un argumento da liña de ordes. - If a "--saveovernew" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "saveover=new". + Se non se está a enviar a opción «--saveovernew» na liña de ordes, + comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai + unha liña que diga: «saveover=new». - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--saveoverask", which will override the - configuration file's setting. + Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da + liña de ordes «--saveoverask», que anulará o axuste do ficheiro de + configuración. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" - (under "Saving") is checked. + Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de + sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado. Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. ---------------------------------------------------------------------- -Audio Problems +Problemas de son - There's no sound! - * First, check the obvious: - * Are your speakers connected and turned on? - * Is the volume turned up on your speakers? - * Is the volume turned up in your Operating System's - "mixer?" - * Are you certain you're using a computer with a sound - card? - * Are any other programs running that use sound? (They may - be 'blocking' Tux Paint from accessing your sound - device) - * (Unix/Linux) Are you using a sound system, such as aRts, - ESD or GStreamer? If so, try setting the - "SDL_AUDIODRIVER" environment variable before running - Tux Paint (e.g., "export SDL_AUDIODRIVER=arts"). Or, run - Tux Paint through the system's rerouter (e.g., run - "artsdsp tuxpaint" or "esddsp tuxpaint", instead of - simply "tuxpaint"). - * Is sound disabled in Tux Paint? + Non hai son. + * Primeiro, comprobe o obvio: + * Están conectados e acendidos os altofalantes? + * Subiu o volume dos altofalantes? + * Subiu o volume no «mesturador» do seu sistema operativo? + * Estás seguro de que está a usar un computador con + tarxeta de son? + * Existe algún outro programa que use son? (É posíbel que + estea «bloqueando» o acceso de Tux Paint ao seu + dispositivo de son) + * (Unix/Linux) Está a usar un sistema de son, como aRts, + ESD ou GStreamer? Se é así, tente axustar a variábel de + contorno «SDL_AUDIODRIVER« antes de executar Tux Paint + (p. ex.: «export SDL_AUDIODRIVER=arts»). Ou execute Tux + Paint a través do redireccionador do sistema (p. ex.: + execute «artsdsp tuxpaint» ou «esddsp tuxpaint», no + canto de simplemente «tuxpaint»). + * Está desactivado o son en Tux Paint? - If sound seems to work otherwise (and you're sure no other - program is "blocking" the sound device), then Tux Paint may - be running with a "no sound" option. + Se o son parece funcionar doutro xeito (e está seguro de que + ningún outro programa «bloquea» o dispositivo de son), é + posíbel que Tux Paint estea a executarse coa opción «sen + son». - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure - you're not giving it a "--nosound" option. + Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, + asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--nosound». - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check - the properties of the icon to see if "--nosound" is listed as - a command-line argument. + Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, + comprobe as propiedades da icona para ver se «--nosound» + aparece como un argumento da liña de ordes. - If a "--nosound" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "nosound=yes". + Se non se está a enviar a opción «--nosound» na liña de + ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para + ver se hai unha liña que diga: «nosound=yes». - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--sound", which will override the - configuration file's setting. + Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento + da liña de ordes «--sound», que anulará o axuste do ficheiro + de configuración. - Or, you can simply run Tux Paint with the command-line - argument: "Enable Sound Effects", which will override the - configuration file's setting, and allow unlimited printing. - (You won't have to wait between prints.) + Ou, simplemente pode executar Tux Paint co argumento da liña + de ordes: «Activar os efectos de son», que anulará o axuste + do ficheiro de configuración e permitirá a impresión + ilimitada. (Non terás aue agardar entre impresións). - * Were sounds temporarily disabled? + * Desactiváronse os sons temporalmente? - Even if sounds are enabled in Tux Paint, it is possible to - disable and re-enable them temporarily using the [Alt] + [S] - key sequence. Try pressing those keys to see if sounds begin - working again. + Mesmo se os sons están activados en Tux Paint, é posíbel + desactivalos e reactivalos temporalmente usando a secuencia + de teclas [Alt] + [S]. Probe a premer esas teclas para ver se + os sons comezan a funcionar de novo. - * Was Tux Paint built without sound support? + * Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son? - Tux Paint may have been compiled with sound support disabled. - To test whether sound support was enabled when Tux Paint was - compiled, run Tux Paint from a command line, like so: + É posíbel que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de + son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son + estaba activada cando se compilou Tux Paint, execute Tux + Paint dende unha liña de ordes, así: tuxpaint --verbose-version - If, amongst the other information, you see "Sound disabled", - then the version of Tux Paint you're running has sound - disabled. Recompile Tux Paint, and be sure NOT to build the - "nosound" target. (i.e., don't run "make nosound") Be sure - the SDL_mixer library and its development headers are - available! + Se, entre outra información, ve «Son desactivado», entón a + versión de Tux Paint que está a executar ten o son + desactivado. Recompile Tux Paint e asegúrese de NON construír + o obxectivo «nosound». (é dicir, non execute «make nosound») + Asegúrese de que a biblioteca SDL_mixer e as súas cabeceiras + de desenvolvemento están dispoñíbeis. - Tux Paint makes too much noise! Can I turn them off? + Tux Paint fai moito ruído. Podo apagalo? - Yes, there are a number of ways to disable sounds in Tux Paint: + Si, hai varias formas de desactivar os sons en Tux Paint: - * Press [Alt] + [S] while in Tux Paint to temporarily disable - sounds. (Press that key sequence again to re-enable sounds.) - * Run Tux Paint with the "no sound" option: - * Run "tuxpaint --nosound" from the command line or - shortcut or desktop icon. - * Edit Tux Paint's configuration file (see "Options - Documentation" for details) and add a line containing - "nosound=yes". - * Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Sound - Effects" (under "Video & Sound") is not checked. - * Alternatively, recompile Tux Paint with sound support - disabled. (See above, and the 'Install' documentation. + * Prema [Alt] + [S] mentres está en Tux Paint para desactivar + temporalmente os sons. (Prema de novo esa secuencia de teclas + para volver activar os sons.) + * Execute Tux Paint coa opción «sen son»: + * Execute «tuxpaint --nosound» dende a liña de ordes, + dende o atallo ou dende a icona do escritorio. + * Edite o ficheiro de configuración de Tux Paint (consulte + a «Documentación de opcións» para obter máis detalles) e + engada unha liña que conteña «nosound=yes». + * Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Activar os + efectos de son» (baixo «Vídeo e son») non está marcado. + * Como alternativa, recompile Tux Paint coa + compatibilidade de son desactivada. (Vexa máis arriba e + a documentación «Instalar». - The stereo panning of sound effects is bothersome; can sound effects be - monophonic? + A panorámica estéreo dos efectos de son é molesta; os efectos de son poden + ser monofónicos? - Run Tux Paint with the "no stereo" option: + Execute Tux Paint coa opción «sen estéreo»: - * Run "tuxpaint --nostereo" from the command line or shortcut - or desktop icon. - * Edit Tux Paint's configuration file (see "Options - Documentation" for details) and add a line containing - "nostereo=yes". - * Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Stereo - Effects" (under "Video & Sound") is not checked. + * Execute «tuxpaint --nostereo» dende a liña de ordes, dende o + atallo ou dende a icona do escritorio. + * Edite o ficheiro de configuración de Tux Paint (consulte a + «Documentación de opcións» para obter máis detalles) e engada + unha liña que conteña «nostereo=yes». + * Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Activar os efectos + estéreo» (baixo «Vídeo e son») non está marcado. - The sound effects sound strange + Os efectos de son soan estraños - This could have to do with how SDL and SDL_mixer were initialized. - (The buffer size chosen.) + Isto podería ter que ver con como se inicializaron SDL e + SDL_mixer. (O tamaño do búfer escollido.) - Please e-mail us with details about your computer system. - (Operating system and version, sound card, which version of Tux - Paint you're running (run "tuxpaint --version" to verify), and so - on.) + Envíenos un correo-e con detalles sobre o seu sistema informático. + (Sistema operativo e versión, tarxeta de son, que versión de Tux + Paint está a executar (execute «tuxpaint --version» para + verificar), etc.) ---------------------------------------------------------------------- -Fullscreen Mode Problems +Problemas no modo de pantalla completa - When I run Tux Paint full-screen and [Alt] + [Tab] out, the window turns - black! - This is apparently a bug in the SDL library. Sorry. + Cando executo Tux Paint a pantalla completa e [Alt] + [Tab] está fóra, a + xanela vólvese negra. + Aparentemente é un erro na biblioteca SDL. Sentímolo. - When I run Tux Paint full-screen, it has large borders around it + Cando executo Tux Paint a pantalla completa, ten grandes bordos ao redor - Linux users - Your X-Window server is probably not set with the - ability to switch to the desired resolution: 800×600. (or whatever - resolution you have Tux Paint set to run at.) (This is typically - done manually under the X-Window server by pressing [Ctrl] + [Alt] - + [Keypad Plus] and [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Minus].) + Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probabelmente non estea + configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada: + 800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para + que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window + premendo [Ctrl] + [Alt] + [Máis (+) no teclado numérico] e [Ctrl] + + [Alt] + [Menos (-) no teclado numérico].) - For this to work, your monitor must support that resolution, and - you need to have it listed in your X server configuration. + Para que isto funcione, o monitor debe admitir esa resolución e + cómpre que apareza na súa configuración do servidor X. - Check the "Display" subsection of the "Screen" section of your - XFree86 or X.org configuration file (typically - "/etc/X11/XF86Config-4" or "/etc/X11/XF86Config", depending on the - version of XFree86 you're using; 3.x or 4.x, respectively, or - "/etc/X11/xorg.conf" for X.org). + Comprobe a subsección «Display» da sección «Screen» do seu + ficheiro de configuración XFree86 ou X.org (normalmente + «/etc/X11/XF86Config-4» ou «/etc/X11/XF86Config», dependendo da + versión de XFree86 que estea a usar; 3.x ou 4.x, respectivamente, + ou «/etc/X11/xorg.conf» para X.org) - Add "800x600" (or whatever resolution(s) you want) to the - appropriate "Modes" line. (e.g., in the "Display" subsection that - contains 24-bit color depth ("Depth 24"), which is what Tux Paint - tries to use.) + Engada «800x600» (ou as resolucións que queira) á liña «Modes» + apropiada. (por exemplo, na subsección «Display» que contén a + profundidade de cor de 24 bits («Depth 24»), que é o que Tux Paint + tenta usar.) Modes "1280x1024" "1024x768" "800x600" "640x480" - Note that some Linux distributions have tools that can make these - changes for you. Debian users can run the command - "dpkg-reconfigure xserver-xfree86" as root, for example. + Teña en conta que algunhas distribucións de Linux teñen + ferramentas que poden facer estes cambios. Os usuarios de Debian + poden executar a orde «dpkg-reconfigure xserver-xfree86» como + superusuario (root), por exemplo. - Tux Paint keeps running in Full Screen mode - I want it windowed! + Tux Paint segue a funcionar en modo de pantalla completa e quéroo na + xanela. - The "fullscreen" option is set. + A opción «pantalla completa» está estabelecida. - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--fullscreen" option. + Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese + de que non está a pasarlle a opción «--fullscreen». - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--fullscreen" is listed as a - command-line argument. + Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, + comprobe as propiedades da icona para ver se «--fullscreen» + aparece como un argumento da liña de ordes. - If a "--fullscreen" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "fullscreen=yes". + Se non se está a enviar a opción «--fullscreen» na liña de ordes, + comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai + unha liña que diga: «fullscreen=yes». - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--windowed", which will override the - configuration file's setting. + Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da + liña de ordes «--windowed», que anulará o axuste do ficheiro de + configuración. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Fullscreen" (under "Video - & Sound") is not checked. + Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Pantalla completa» (baixo + «Vídeo e son») non está marcado. ---------------------------------------------------------------------- -Other Probelms +Outros problemas - Tux Paint won't run + Tux Paint non funciona - If Tux Paint aborts with the message: "You're already running a - copy of Tux Paint!", this means it has been launched in the last - 30 seconds. (On Unix/Linux, this message would appear in a - terminal console if you ran Tux Paint from a command-line. On - Windows, this message would appear in a file named "stdout.txt" in - the same folder where TuxPaint.exe resides (e.g., in "C:\Program - Files\TuxPaint"). + Se Tux Paint se interrómpe coa mensaxe: «You're already running a + copy of Tux Paint!», significa que foi iniciado nos últimos 30 + segundos. (En Unix/Linux, esta mensaxe aparecería nunha consola de + terminal se executase Tux Paint desde unha liña de ordes. En + Windows, esta mensaxe aparecería nun ficheiro chamado «stdout.txt» + no mesmo cartafol onde resideTuxPaint. exe (p. ex.: en «C:\Program + Files\TuxPaint»). - A lockfile ("~/.tuxpaint/lockfile.dat" on Linux and Unix, - "userdata\lockfile.dat" on Windows) is used to make sure Tux Paint - isn't run too many times at once (e.g., due to a child impatiently - clicking its icon more than once). + Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e + Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de + que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo, + porque un cativo preme impaciente na súa icona máis dunha vez) . - Even if the lockfile exists, it contains the 'time' Tux Paint was - last run. If it's been more than 30 seconds, Tux Paint should run - fine, and simply update the lockfile with the current time. + Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se + executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos, + Tux Paint debería funcionar ben e simplemente actualiza o ficheiro + de bloqueo coa hora actual. - If multiple users are sharing the directory where this file is - stored (e.g., on a shared network drive), then you'll need to - disable this feature. + Se varios usuarios comparten o directorio onde se almacena este + ficheiro (por exemplo, nunha unidade de rede compartida), entón + terá que desactivar esta función. - To disable the lockfile, add the "--nolockfile" argument to Tux - Paint's command-line, or "nolockfile=yes" to the configuration - file. + Para desactivar o ficheiro de bloqueo, engada o argumento + «--nolockfile» á liña de ordes de Tux Paint ou «nolockfile=yes» ao + ficheiro de configuración. - I can't quit Tux Paint + Non podo saír de Tux Paint - The "no quit" option is set. This disables the "Quit" button in - Tux Paint's toolbar (greying it out), and prevents Tux Paint from - being exited via the [Escape] key. + Está estabelecida a opción «non saír». Isto desactiva o botón + «Saír» na barra de ferramentas de Tux Paint (marcándoo) e impide + que se poida saír de Tux Paint a través da tecla [Escape]. - If Tux Paint is not in fullscreen mode, simply click the window - close button on Tux Paint's title bar. (i.e., the "ⓧ" at the upper - right.) + Se Tux Paint non está en modo de pantalla completa, só ten que + premer no botón de pechar a xanela na barra de título de Tux + Paint. (é dicir, o «ⓧ» que adoita estar na parte superior + dereita.) - If Tux Paint is in fullscreen mode, you will need to use the - [Shift] + [Control] + [Escape] sequence on the keyboard to quit - Tux Paint. + Se Tux Paint está en modo de pantalla completa, terá que empregar + a secuencia [Maiúsculas] + [Control] + [Escape] no teclado para + saír de Tux Paint. - (Note: with or without "no quit" set, you can always use the [Alt] - + [F4] combination on your keyboard to quit Tux Paint.) + (Nota: con ou sen «non saír» estabelecido, sempre pode usar a + combinación [Alt] + [F4] no teclado para saír de Tux Paint.) - I don't want "no quit" mode enabled! + Non quero que se active o modo «non saír». - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--noquit" option. + Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese + de que non está a pasarlle a opción «--noquit». - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--noquit" is listed as a - command-line argument. + Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, + comprobe as propiedades da icona para ver se «--noquit» aparece + como un argumento da liña de ordes. - If a "--noquit" option isn't being sent on the command line, check - Tux Paint's configuration file for a line reading: "noquit=yes". + Se non se está a enviar a opción «--noquit» na liña de ordes, + comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai + unha liña que diga: «noquit=yes». - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--quit", which will override the - configuration file's setting. + Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da + liña de ordes «--quit», que anulará o axuste do ficheiro de + configuración. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Disable Quit Button and - [Escape] Key" (under "Simplification") is not checked. + Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Desactiva o botón de + saída e a tecla [Escape]» (baixo «Simplificación») non está + marcado. - Tux Paint keeps writing weird messages to the screen / to a text file + Tux Paint segue a escribir mensaxes estrañas na pantalla/nun ficheiro de + texto - A few messages are normal, but if Tux Paint is being extremely - verbose (like listing the name of every rubber-stamp image it - finds while loading them), then it was probably compiled with - debugging output turned on. + Algunhas mensaxes son normais, mais se Tux Paint está a ser + extremadamente detallado (como enumerar o nome de cada imaxe de + selo de goma que atopa ao cargalas), entón probabelmente foi + compilado coa saída de depuración activada. - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código + fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga: #define DEBUG - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src». - Tux Paint is using options I didn't specify! + Tux Paint está a usar opcións que non especifiquei. - By default, Tux Paint first looks at configuration files for - options. + De xeito predeterminado, Tux Paint primeiro mira os ficheiros de + configuración para ver as opcións. - * Unix and Linux + * Unix e Linux - Under Unix and Linux, it first examines the system-wide - configuration file, located here: + En Unix e Linux, primeiro examine o ficheiro de configuración + de todo o sistema, que se atopa aquí: /etc/tuxpaint/tuxpaint.conf - It then examines the user's personal configuration file: + A continuación, examina o ficheiro de configuración persoal + do usuario: ~/.tuxpaintrc - Finally, any options sent as command-line arguments are used. + Finalmente, úsanse as opcións enviadas como argumentos da + liña de ordes. * Windows - Under Windows, Tux Paint first examines the configuration - file: + En Windows, Tux Paint examina primeiro o ficheiro de + configuración: tuxpaint.cfg - Finally, any options sent as command-line arguments are used. + Finalmente, úsanse as opcións enviadas como argumentos da + liña de ordes. - This means that if anything is set in a configuration file that - you don't want set, you'll need to either change the config. file - (if you can), or override the option on the command-line. + Isto significa que se estabelece algo nun ficheiro de + configuración que non quere estabelecer, terá que cambiar o + ficheiro de configuración (se pode) ou anular a opción na liña de + ordes. - For example, on Linux and Unix, if "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" - includes this option to disable sound... + Por exemplo, en Linux e Unix, se «/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf» + inclúe esta opción para desactivar o son... nosound=yes - ...then you can reenable sound by either adding this option to - your own ".tuxpaintrc" file: + ...entón pode volver activar o son engadindo esta opción ao seu + propio ficheiro «.tuxpaintrc»: sound=yes - ...or by using this command-line argument: + ... ou usando este argumento da liña de ordes: --sound - Linux and Unix users can also disable the system-wide - configuration file by including the following command-line - argument: + Os usuarios de Linux e Unix tamén poden desactivar o ficheiro de + configuración de todo o sistema incluíndo o seguinte argumento da + liña de ordes: --nosysconfig - Tux Paint will then only look at "~/.tuxpaintrc" and command-line - arguments to determine what options should be set. + Tux Paint só ollará «~/.tuxpaintrc» e os argumentos da liña de + ordes para determinar que opcións se deben estabelecer. ---------------------------------------------------------------------- -Help / Contact +Axuda / Contacto - Any questions you don't see answered? Please let us know! You can - subscribe and post to our "tuxpaint-users" mailing list: + Hai algunha pregunta que non ve respondida? Agradecémoslle que nolo diga. + Para elo, pode subscribirse e publicar na nosa lista de correo + «tuxpaint-users»: http://www.tuxpaint.org/lists/ - Or, contact lead developer Bill Kendrick directly: + Ou ,póñase en contacto directamente co responsábel do desenvolvemento Bill + Kendrick: bill@newbreedsoftware.com diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/INSTALL.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/INSTALL.txt index d4a515344..02c85dbfa 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/INSTALL.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/INSTALL.txt @@ -1,24 +1,24 @@ Tux Paint - version 0.9.27 - Installation Documentation + versión 0.9.27 + Documentación da instalación - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - September 17, 2021 + 17 de Setembro de 2021 ---------------------------------------------------------------------- +----------------------------------------------------+ - |Table of Contents | + |Índice | |----------------------------------------------------| | * Requirements | | * Simple DirectMedia Layer library (libSDL) | - | * Other Libraries | + | * Outras bibliotecas | | * Compiling and Installation | - | * Windows Users | - | * Linux/Unix Users | - | * macOS Users | + | * Usuarios de Windows | + | * Usuarios de Linux/Unix | + | * Usuarios de macOS | | * Debugging | | * Uninstalling Tux Paint | | * Windows | @@ -32,9 +32,9 @@ Requirements Simple DirectMedia Layer library (libSDL) - Tux Paint requires the Simple DirectMedia Layer Library (libSDL), an - Open Source multimedia programming library available under the GNU - Lesser General Public License (LGPL). + Tux Paint require a «Simple DirectMedia Layer Library (libSDL)», unha + biblioteca de programación multimedia de código aberto dispoñíbel + baixo a licenza pública GNU Lesser General Public License (LGPL). Along with libSDL, Tux Paint depends on a number of other SDL 'helper' libraries: SDL_Image (for graphics files), SDL_gfx (for some graphical @@ -42,11 +42,11 @@ Requirements True Type Font support) and, optionally, SDL_Mixer (for sound effects). - Linux/Unix Users: + Usuarios de Linux/Unix: - The SDL libraries are available as source-code, or as RPM or Debian - packages for various distributions of Linux. They can be downloaded - from: + As bibliotecas SDL están dispoñíbeis como código fonte ou como + paquetes RPM ou Debian para varias distribucións de Linux. Pódense + descargar dende: * libSDL: http://www.libsdl.org/ * SDL_Image: http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/ @@ -54,88 +54,92 @@ Requirements https://www.ferzkopp.net/wordpress/2016/01/02/sdl_gfx-sdl2_gfx/ (https://sourceforge.net/projects/sdlgfx/) * SDL_TTF: http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/ - * SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optional) - * SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optional) + * SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (opcional) + * SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (opcional) - They are also typically available along with your Linux distribution - (e.g. on an installation media, or available via package - maintainance software like Debian's "apt"). + Normalmente tamén están dispoñíbeis xunto coa súa distribución de + Linux (p. ex.: nun medio de instalación ou dispoñíbeis a través dun + software de mantemento de paquetes como «apt» de Debian). - Note: When installing libraries from packages, be sure to ALSO - install the development versions of the packages. (For example, - install both "SDL-1.2.4.rpm" and "SDL-1.2.4-devel.rpm".) + Nota: Cando instale bibliotecas a partir de paquetes, asegúrese de + instalar TAMÉN as versións de desenvolvemento dos paquetes. (Por + exemplo, instale tanto «SDL-1.2.4.rpm» como «SDL-1.2.4-devel.rpm».). - Other Libraries + Outras bibliotecas - Tux Paint also takes advantage of a number of other free, LGPL'd - libraries. Under Linux, just like SDL, they should either already be - installed, or are readily available for installation as part of your - Linux distribution. + Tux Paint tamén aproveita outras bibliotecas libres con licenza LGPL. + En Linux, do mesmo xeito que SDL, deberían estar xa instaladas ou + estar dispoñíbeis para a súa instalación como parte da súa + distribución de Linux. libPNG - Tux Paint uses PNG (Portable Network Graphics) format for its data - files. SDL_image will require libPNG be installed. + Tux Paint utiliza o formato PNG (Portable Network Graphics – + Gráficos de Rede Portátiles) para os seus ficheiros de datos. A + imaxe SDL requirirá a instalación de libPNG. http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html gettext - Tux Paint uses your system's locale settings along with the - "gettext" library to support various languages (e.g., Spanish). - You'll need the gettext library installed. + Tux Paint utiliza a configuración local do sistema xunto coa + biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o + español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada. http://www.gnu.org/software/gettext/ - libpaper (Linux/Unix only) + libpaper (Só Linux/Unix) - As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can determine your system's - default paper size (e.g., A4 or Letter), or can be told to use a - particular paper size, thanks to "libpaper". + A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode determinar o tamaño de + papel predeterminado do seu sistema (p. ex.: A4 ou Carta), ou + pódeselle indicar que use un tamaño de papel particular, grazas a + «libpaper». https://github.com/naota/libpaper FriBiDi - Tux Paint's "Text" and also "Label" tools support bidirectional - languages, thanks to the "FriBiDi" library. + As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint admiten linguaxes + bidireccionais grazas á biblioteca «FriBiDi». http://fribidi.org/ - SVG graphics support + Compatibilidade de SVG - As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can load SVG (Scalable Vector - Graphics) images as stamps. Two sets of libraries are supported, and - SVG support can be completely disabled (via "make SVG_LIB:=") + A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG + (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) como + selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar + completamente a compatibilidade SVG (a través de «make SVG_LIB:=») - librsvg-2 & libCairo2 (newer libraries) + librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes) * libRSVG 2: http://librsvg.sourceforge.net/ * Cairo 2: http://www.cairographics.org/ - * These also depend on the following: + * Estes tamén dependen do seguinte: * GdkPixbuf & GLib: http://www.gtk.org/ * Pango: http://www.pango.org/ - Older SVG libraries + Bibliotecas SVG máis antigas * libcairo1, libsvg1, & libsvg-cairo1: http://www.cairographics.org/ - * These also depend on the following: + * Estes tamén dependen do seguinte: * libxml2: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2 - Animated GIF Export feature + Función de exportación de GIF animado - To support export of animated GIFs (slideshows), the "libimagequant" - library (from the "pngquant2" project) is required. + Para a compatibilidade da exportación de GIF animados (presentacións + de diapositivas), é necesaria a biblioteca «libimagequant» (do + proxecto «pngquant2»). https://github.com/ImageOptim/libimagequant - NetPBM Tools (optional) No longer used, by default + Ferramentas NetPBM (opcional) Xa non se usa, de xeito predeterminado - Under Linux and Unix, earlier versions of Tux Paint used the NetPBM - tools to assist with printing. (A PNG is generated by Tux Paint, and - converted into a PostScript using the 'pngtopnm' and 'pnmtops' - NetPBM command-line tools.) + En Linux e Unix, as versións anteriores de Tux Paint utilizaban as + ferramentas NetPBM para axudar á impresión. (Tux Paint xera un PNG e + convértese nun PostScript usando as ferramentas da liña de ordes + NetPBM «pngtopnm» e «pnmtops»). http://netpbm.sourceforge.net/ @@ -143,20 +147,20 @@ Requirements Compiling and Installation - Tux Paint is released under the GNU General Public License (GPL) (see - "COPYING.txt" for details), and therefore the 'source code' to the - program is available freely. + Tux Paint publícase baixo a Licenza Pública Xeral de GNU (GPL) (consulte + «COPYING.txt» para máis detalles) e, polo tanto, o «código fonte» do + programa está dispoñíbel libremente. - Windows Users + Usuarios de Windows - October 25, 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp + 25 de Outubro de 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jpCompiling Set-Up - As of February 2005 (starting with Tux Paint 0.9.15), the "Makefile" - includes support for building on a Windows system using MinGW/MSYS - (https://sourceforge.net/projects/msys2/). + A partir de febreiro de 2005 (comezando con Tux Paint 0.9.15), o + «Makefile» inclúe compatibilidade para construír nun sistema Windows + usando MinGW/MSYS (https://sourceforge.net/projects/msys2/). Many tools and libraries are required to build Tux Paint. The package management system "pacman" helps you install them @@ -167,8 +171,8 @@ Compiling and Installation where you'd like (the default is "C:\msys64") Open the MSYS2 shell from the "Start Menu" -> "MSYS2 64bit" -> - "MSYS2 MSYS" and execute following command (press [Enter] or - [Return] to accept the defaults for all questions): + "MSYS2 MSYS" and execute following command (press [Intro] or + [Retorno] to accept the defaults for all questions): pacman -Syu @@ -393,188 +397,194 @@ Compiling and Installation Running the Tux Paint Windows Installer: - Double-click the Tux Paint installer executable (.EXE file) and - follow the instructions. + Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro + .EXE) e siga as instrucións. - First, you will be asked to agree to the license. (It is the GNU - General Public License (GPL), which is also available as - "COPYING.txt".) + En primeiro lugar, solicitaráselle que acepte a licenza. (É a + Licenza pública xeral de GNU (GPL), que tamén está dispoñíbel como + «COPYING.txt»). - You will then be asked whether you want to install shortcuts to Tux - Paint in your Windows Start Menu and on your Windows Desktop. (Both - options are set by default.) + Após preguntaráselle se quere instalar accesos directos a Tux Paint + no seu menú de inicio de Windows e no escritorio de Windows. + (Ámbalas dúas opcións están definidas de xeito predeterminado.) - Then you will be asked where you wish to install Tux Paint. The - default should be suitable, as long as there is space available. - Otherwise, pick a different location. + A seguir preguntaráselle onde quere instalar Tux Paint. O valor + predeterminado debería ser axeitado, sempre que haxa espazo + dispoñíbel. Se non, escolla un lugar diferente. - At this point, you can click 'Install' to install Tux Paint! + Neste punto, pode premer en «Instalar» para instalar Tux Paint. ------------------------------------------------------- - Changing the Settings Using the Shortcut: + Cambiar os axustes usando o acceso directo: - To change program settings, right-click on the TuxPaint shortcut and - select 'Properties' (at the bottom). + Para cambiar os axustes do programa, prema co botón dereito no + atallo de TuxPaint e seleccione «Propiedades» (na parte inferior). - Make sure the 'Shortcut' tab is selected in the window that appears, - and examine the 'Target:' field. You should see something like this: + Asegúrese de que a lapela «Atallo» está seleccionada na xanela que + aparece e examine o campo «Obxectivo:». Debería ver algo así: "C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe" - You can now add command-line options which will be enabled when you - double-click the icon. + Agora pode engadir opcións de liña de ordes que se activarán ao + facer dobre clic na icona. - For example, to make the game run in fullscreen mode, with simple - shapes (no rotation option) and in French, add the options (after - 'TuxPaint.exe'), like so: + Por exemplo, para que o xogo se execute en modo de pantalla + completa, con formas sinxelas (sen opción de rotación) e en francés, + engada as opcións (após «TuxPaint.exe»), así: "C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe" -f -s --lang french - (See the main documentation for a full list of available - command-line options.) + (Vexa a documentación principal para obter unha lista completa das + opcións dispoñíbeis da liña de ordes.) - If you make a mistake or it all disappears use [Ctrl] + [Z] to undo - or just hit the [Esc] key and the box will close with no changes - made (unless you pushed the "Apply" button!). + Se se trabuca ou desaparece todo, use [Ctrl] + [Z] para desfacer ou + só prema a tecla [Esc] e a caixa pecharase sen facer cambios (a non + ser que premera o botón «Aplicar»). - When you have finished, click "OK." + Cando teña rematado, prema en «Aceptar». ------------------------------------------------------- - If Something Goes Wrong: + Se algo vai mal: - If, when you double-click on the shortcut to run Tux Paint, nothing - happens, it is probably because some of these command-line options - are wrong. Open an Explorer like before, and look for a file called - "stderr.txt" in the TuxPaint folder. + Se ao facer dobre clic no atallo para executar Tux Paint, non ocorre + nada, probabelmente sexa porque algunhas destas opcións da liña de + ordes son incorrectas. Abra un explorador de ficheiros coma antes e + busque un ficheiro chamado «stderr.txt» no cartafol TuxPaint. - It will contain a description of what was wrong. Usually it will - just be due to incorrect character-case (capital 'Z' instead of - lowercase 'z') or a missing (or extra) '-' (dash). + Conterá unha descrición do que estaba mal. Normalmente só se debe a + maiúsculas e minúsculas incorrectas (maiúsculas «Z» no canto de + minúsculas «z») ou a falta (ou exceso) de «-» (guións). ---------------------------------------------------------------------- - Linux/Unix Users + Usuarios de Linux/Unix - Compiling: + Compilación: - Note: Tux Paint does not use autoconf/automake, so there is no - "./configure" script to run. Compiling should be straight-forward - though, assuming everything Tux Paint needs is installed. + Nota: Tux Paint non usa autoconf/automake, polo que non hai ningún + script «./configure» para executar. Non obstante, a compilación + debería ser directa, supoñendo que todo o que precisa Tux Paint está + instalado. - To compile the program from source, simply run the following command - from a shell prompt (e.g., "$"): + Para compilar o programa dende o código fonte, simplemente execute a + seguinte orde dende un indicador do sistema (p. ex.: «$»): $ make ------------------------------------------------------- - Disabling SVG support (and hence Cairo, libSVG, and svg-cairo dependencies): + Desactivar a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de + «Cairo, libSVG, e svg-cairo»: - To disable SVG support (e.g., if your system is not currently - supported by the Cairo library or other SVG-related dependencies), - you can run "make" with "SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG" - added: + Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu + sistema non é compatíbel coa biblioteca de Cairo ou outras + dependencias relacionadas co SVG), pode executar «make» engadindo + «SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG»: $ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS= ------------------------------------------------------- - Disabling Pango support (and hence Pango, Cairo, etc. dependencies): + Desactivar a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de + «Pango, Cairo, etc.»: - Prior to version 0.9.18, Tux Paint used the libSDL_ttf library for - rendering text using TrueType Fonts. Since 0.9.18, libSDL_Pango is - used, as it has much greater support for internationalization. - However, if you wish to disable the use of SDL_Pango, you may do so - running "make" with "SDL_PANGO_LIB=" added: + Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a biblioteca libSDL_ttf + para renderizar texto usando tipos de letra TrueType. Dende o 0.9.18 + úsase libSDL_Pango, xa que ten unha mellor compatibilidade coa + internacionalización. Non obstante, se quere desactivar o uso de + SDL_Pango, pode facelo executando «make» engadindo «SDL_PANGO_LIB=»: $ make SDL_PANGO_LIB= ------------------------------------------------------- - Disabling Sound at Compile-time: + Desactivación do son en tempo de compilación: - If you don't have a sound card, or would prefer to build the program - with no sound support (and therefore without a the SDL_mixer - dependency), you can run "make" with "SDL_MIXER_LIB=" added: + Se non te unha tarxeta de son ou prefire construír o programa sen + asistencia de son (e polo tanto sen a dependencia SDL_mixer), pode + executar «make» con «SDL_MIXER_LIB=» engadido: $ make SDL_MIXER_LIB= ------------------------------------------------------- - Other options: + Outras opcións: - Various other options (e.g., installation paths) may be overridden; - see them in "Makefile" for further details. + Outras opcións (p. ex.: rutas de instalación) poden ser anuladas; + véxaas en «Makefile» para máis detalles. ------------------------------------------------------- - If you get errors: + Se se producen erros: - If you receive any errors during compile-time, make sure you have - the appropriate libraries installed (see above). If using packaged - versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under - Debian), be sure to get the corresponding "-dev" or "-devel" - packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint - (and other programs) from source! + Se recibe algún erro durante o tempo de compilación, asegúrese de + ter instaladas as bibliotecas axeitadas (ver máis arriba). Se está a + empregar versións empaquetadas das bibliotecas (por exemplo, RPM en + RedHat ou DEB en Debian), asegúrese de obter tamén os + correspondentes paquetes «-dev» ou «-devel», se non, non poderá + compilar Tux Paint (e outros programas) dende o código fonte. ------------------------------------------------------- - Installng: + Instalar: - Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so - that it can be run by users on the system. By default, this must be - done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing - the command: + Supoñendo que non se produciron erros graves, agora pode instalar o + programa para que os usuarios do sistema poidan executalo. De xeito + predeterminado, isto debe facelo o usuario «root» («superusuario»). + Cambie a «root» escribindo a orde: $ su - Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root" - (with a prompt like "#"). To install the program and its data files, - type: + Introduza o contrasinal de «root» no indicador do sistema. Agora + debería ser «root» (cun indicador como «#»). Para instalar o + programa e os seus ficheiros de datos, escriba: # make install - Finally, you can switch back to your regular user by exiting - superuser mode: + Finalmente, pode volver ao seu usuario habitual saíndo do modo de + superusuario: # exit - Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command - (e.g., on Ubuntu Linux): + Como alternativa, pode simplemente usar a orde «sudo» (po.ex.: en + Ubuntu Linux): $ sudo make install - Note: By default, "tuxpaint", the executable program, is placed in - "/usr/local/bin/". The data files (images, sounds, etc.) are placed - in "/usr/local/share/tuxpaint/". + Nota: De xeito predeterminado, «tuxpaint», o programa executábel, + colócase en «/usr/local/bin/». Os ficheiros de datos (imaxes, sons, + etc.) colócanse en «/usr/local/share/tuxpaint/». - Changing Where Things Go + Cambiar onde van as cousas - You can change where things will go by setting "Makefile"variables - on the command line. "DESTDIR" is used to place output in a - staging area for package creation. "PREFIX" is the basis of where - all other files go, and is, by default, set to "/usr/local". + Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de + «Makefile» na liña de ordes. «DESTDIR» úsase para colocar a saída + nunha área de espera para a creación de paquetes. «PREFIX» é a + base de onde van todos os demais ficheiros e, de xeito + predeterminado, está estabelecido en «/usr/local». - Other variables are: + Outras variábeis son: BIN_PREFIX - Where the "tuxpaint" binary will be installed. (Set to - "$(PREFIX)/bin" by default - e.g., "/usr/local/bin") + Onde se instalará o binario «tuxpaint». (Estabelécese como + «$(PREFIX)/bin»como predeterminado, p. ex.: + «/usr/local/bin») DATA_PREFIX - Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps, - fonts) will go, and where Tux Paint will look for them - when it's run. (Set to "$(PREFIX)/share/tuxpaint") + Onde irán os ficheiros de datos (son, gráficos, pinceis, + selos, tipos de letra) e onde os buscará Tux Paint cando + se execute. (Estabelecer en «$(PREFIX)/share/tuxpaint») DOC_PREFIX - Where the documentation text files (the "docs" directory) - will go. (Set to "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint") + Onde irán os ficheiros de texto da documentación (o + directorio «docs»). (Estabelecer como + «$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint») MAN_PREFIX - Where the manual page for Tux Paint will go. (Set to - "$(PREFIX)/share/man") + Onde irá a páxina do manual de Tux Paint. (Estabelecer + como «$(PREFIX)/share/man») ICON_PREFIX — $(PREFIX)/share/pixmaps @@ -583,24 +593,24 @@ Compiling and Installation GNOME_PREFIX — $(PREFIX)/share/gnome/apps/Graphics KDE_PREFIX — $(PREFIX)/share/applnk/Graphics - Where the icons and launchers (for GNOME and KDE) will go. + Onde irán as iconas e os lanzadores (para GNOME e KDE). LOCALE_PREFIX - Where the translation files for Tux Paint will go, and - where Tux Paint will look for them. (Set to - "$(PREFIX)/share/locale/") (Final location of a - translation file will be under the locale's directory - (e.g., "es" for Spanish), within the "LC_MESSAGES" - subdirectory.) + Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde + os buscará Tux Paint. (Estabelécese en + «$(PREFIX)/share/locale/») (A localización final dun + ficheiro de tradución estará no directorio da + configuración local (por exemplo, «es» para o español), + dentro do subdirectorio «LC_MESSAGES»). - Note: This list is out of date. See "Makefile" and "Makefile-i18n" - for a complete list. + Nota: Esta lista non está actualizada. Consulte «Makefile» e + «Makefile-i18n» para ver unha lista completa. ---------------------------------------------------------------------- - macOS Users + Usuarios de macOS - September 21, 2021 Mark K. Kim + 21 de Setembro de 2021 Mark K. Kim Tux Paint 0.9.22 and earlier required building Tux Paint from the Xcode IDE. Starting with 0.9.23, however, Tux Paint for macOS is built @@ -744,20 +754,20 @@ Uninstalling Tux Paint Windows - Using the Uninstaller + Uso do desinstalador - If you installed the Start Menu shortcuts (the default), then go to - the TuxPaint folder and select "Uninstall". A box will be displayed - that will confirm that you are about to uninstall Tux Paint and, if - you are certain that you want to permanently remove Tux Paint, click - on the 'Uninstall' button. + Se instalou os atallos do menú Inicio (o predeterminado), vaia ao + cartafol TuxPaint e seleccione «Desinstalar». Amosarase unha caixa + que confirmará que está a piques de desinstalar Tux Paint e, se está + seguro de que quere eliminar permanentemente Tux Paint, prema no + botón «Desinstalar». - When it has finished, click on the close button. + Cando remate, prema no botón pechar. - Using the Control Panel + Usar o Panel de control - It is also possible to use the entry "TuxPaint (remove only)" in the - Control Panel Add/Remove programs section. + Tamén é posíbel usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección + Engadir/Eliminar programas do Panel de control. ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/OPTIONS.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/OPTIONS.txt index bb2e46c1f..07b5ce284 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/OPTIONS.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/OPTIONS.txt @@ -1,109 +1,109 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + versión 0.9.27 -Options Documentation +Documentación de opcións - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - August 29, 2021 + 29 de Agosto de 2021 ---------------------------------------------------------------------- - +---------------------------------------------+ - |Table of Contents | - |---------------------------------------------| - | * Tux Paint Config. | - | * Configuration File | - | * Available Options | - | * Video/Sound | - | * Mouse/Keyboard | - | * Simplification | - | * Languages | - | * Printing | - | * Saving | - | * Data | - | * Accessibility | - | * Joystick | - | * Overriding System Config. Options | - | * Command-Line Options | - | * Command-Line Informational Options | - | * Choosing a Different Language | - | * Available Languages | - | * Setting Your Environment's Locale | - | * Special Fonts | - +---------------------------------------------+ + +----------------------------------------------------+ + |Índice | + |----------------------------------------------------| + | * Tux Paint Config. | + | * Ficheiro de configuración | + | * Opcións dispoñíbeis | + | * Video/Sound | + | * Mouse/Keyboard | + | * Simplificación | + | * Languages | + | * Impresión | + | * Gardar | + | * Data | + | * Accessibility | + | * Joystick | + | * Anulación da configuración do sistema. Opcións | + | * Opcións da liña de ordes | + | * Opcións informativas da liña de ordes | + | * Escoller un idioma diferente | + | * Idiomas dispoñíbeis | + | * Axustar o idioma do seu contorno | + | * Tipos de letra especiais | + +----------------------------------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- Tux Paint Config. - A graphical tool is available that allows you to change Tux Paint's - behavior. However, if you'd rather not install and use this tool, or - want a better understanding of the available options, please continue - reading. + Está dispoñíbel unha ferramenta gráfica que lle permite cambiar o + comportamento de Tux Paint. Non obstante, se prefire non instalar e usar + esta ferramenta, ou quere comprender mellor as opcións dispoñíbeis, siga + lendo. ---------------------------------------------------------------------- - Configuration File + Ficheiro de configuración - You can create a simple configuration file for Tux Paint, which it will - read each time you start it up. + Pode crear un ficheiro de configuración sinxelo para Tux Paint, que lerá + cada vez que o inicie. - The file is simply a plain text file containing the options you want - enabled: + O ficheiro é simplemente un ficheiro de texto sinxelo que contén as + opcións que quere activar habilitar: -Linux and Unix Users +Usuarios de Linux e Unix - The file you should create is called ".tuxpaintrc" and it should be - placed in your home directory. (a.k.a. "~/.tuxpaintrc" or - "$HOME/.tuxpaintrc") + O ficheiro que debe crear chámase «.tuxpaintrc» e debería colocarse no + seu directorio persoal. (tamén coñecido como «~/.tuxpaintrc» ou + «$HOME/.tuxpaintrc») - System-Wide Configuration File + Ficheiro de configuración de todo o sistema - Before this file is read, a system-wide configuration file is read. - (By default, this configuration has no settings enabled.) It is - located at: + Antes de ler este ficheiro, le un ficheiro de configuración en todo + o sistema. (De xeito predeterminado, esta configuración non ten + axustes activados.) Atópase en: /etc/tuxpaint/tuxpaint.conf - You can disable reading of this file altogether, leaving the - settings as defaults (which can then be overridden by your - ".tuxpaintrc" file and/or command-line arguments) by using the - command-line option: + Pode desactivar a lectura deste ficheiro por completo, deixando os + axustes como predeterminados (que poden ser substituídos polo seu + ficheiro «.tuxpaintrc» e/ou argumentos da liña de ordes) usando a + opción da liña de ordes: --nosysconfig -macOS Users +Usuarios de macOS - The file you should create is called "tuxpaint.cfg" and it should be - placed in your home folder, under the sub-folder: Library/Application + O ficheiro que debe crear chámase «tuxpaint.cfg» e debería colocalo no + seu cartafol persoal, baixo o subcartafol: Library/Application Support/TuxPaint - System-Wide Configuration File + Ficheiro de configuración de todo o sistema - Before this file is read, a system-wide configuration file is read. - (By default, this configuration has no settings enabled.) It is - located at: + Antes de ler este ficheiro, le un ficheiro de configuración en todo + o sistema. (De xeito predeterminado, esta configuración non ten + axustes activados.) Atópase en: /Library/Application Support/TuxPaint/tuxpaint.cfg -Windows Users +Usuarios de Windows - The file you should create is called "tuxpaint.cfg" and it should be - placed in Tux Paint's folder. + O ficheiro que debe crear chámase «tuxpaint.cfg» e debería colocarse + no cartafol de Tux Paint. - You can use NotePad or WordPad to create this file. Be sure to save it - as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the - end... + Pode usar NotePad ou WordPad para crear este ficheiro. Asegúrese de + gardalo como texto simple e asegúrese de que o nome do ficheiro non + teña «.txt» ao final... ---------------------------------------------------------------------- - Available Options + Opcións dispoñíbeis - The following settings can be set in the configuration file. - (Command-line settings will override these. See the "Command-Line - Options" section, below.) + Os seguintes axustes pódense estabelecer no ficheiro de configuración. + (A configuración da liña de ordes substituirá estes. Vexa a sección + «Opcións da liña de ordes», a continuación.) ---------------------------------------------------------------------- @@ -113,8 +113,8 @@ Video/Sound fullscreen=yes - Run the program in full screen mode, rather than in a - window. + Executar o programa en modo de pantalla completa en vez de + nunha xanela. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -123,22 +123,23 @@ Video/Sound fullscreen=native - Run the program in full screen mode. Additionally, assume - the screen's current resolution (set by the operating - system). + Executar o programa en modo de pantalla completa. Ademais, + asume a resolución actual da pantalla (estabelecida polo + sistema operativo). - windowsize=SIZE + windowsize=TAMAÑO - Run the program at a different size (in windowed mode) or at - a different screen resolution (in fullscreen mode), rather - than the default (usually 800x600). + Executar o programa a un tamaño diferente (en modo xanela) + ou a unha resolución de pantalla diferente (en modo de + pantalla completa), en lugar do predeterminado (normalmente + 800x600). - The SIZE value should be presented in pixels, in - 'width-by-height' format, with an "x" (lowercase X) between - the values. The size can be anything that's at least 640 - wide, and at least 480 tall. + O valor TAMAÑO debería presentarse en píxeles, en formato + «largo por alto», cun «x» (X minúsculo) entre os valores. O + tamaño pode ser calquera que teña polo menos 640 de largo e + polo menos 480 de alto. - Some examples: + Algúns exemplos: * 640x480 * 1024x768 @@ -147,9 +148,9 @@ Video/Sound orient=portrait - Swaps the width/height options given to Tux Paint, useful - for rotating the window on portait displays, such as a - tablet PC that's in tablet orientation. + Cambia as opcións de largo/alto dadas a Tux Paint, útiles + para xirar a xanela nas pantallas verticais, como unha + tableta que está en orientación de tableta. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -158,18 +159,19 @@ Video/Sound native=yes - When running Tux Paint in fullscreen mode, this assumes the - screen's current resolution (overriding any "windowsize" - option), as set by the operating system. + Ao executar Tux Paint en modo de pantalla completa, isto + asume a resolución actual da pantalla (anulando calquera + opción «windowsize»), segundo o estabelecido polo sistema + operativo. allowscreensaver=yes - By default, Tux Paint prevents your system's screensaver - from starting up. You can override this by using the - "allowscreensaver" option. Note: This requires version - 1.2.12 or higher of the SDL library. (You can also do this - by setting the "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" environment - variable on your system to "1".) + De xeito predeterminado, Tux Paint impide que o protector de + pantalla do seu sistema se inicie. Pode anular isto + empregando a opción «allowscreensaver». Nota: Isto require a + versión 1.2.12 ou superior da biblioteca SDL. (Tamén pode + facelo configurando a variábel de contorno + «SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER» do seu sistema en «1».) Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -181,9 +183,9 @@ Video/Sound nosound=yes - Disable sound effects. (Note: Pressing [Alt] + [S] cannot be - used to reenable sounds if they were disabled using this - option.) + Desactivar os efectos de son. (Nota: Ao premer [Alt] + [S] + non se poden volver activar os sons se se desactivaron + usando esta opción). Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -192,9 +194,9 @@ Video/Sound nostereo=yes - Disable stereo panning support. (Useful for users with - hearing impairment in one ear, or places where a single - speaker or headphone is being used.) + Desactivar a compatibilidade con panorama estéreo. (Útil + para usuarios con discapacidade auditiva nun oído ou lugares + onde se está a empregar un só altofalante ou auricular.) Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -203,28 +205,31 @@ Video/Sound Interface Size - buttonsize=SIZE + buttonsize=TAMAÑO - Set the pixel size of buttons in Tux Paint's user interface - (overriding the default of "48"). Useful when using very - high-density displays or coarse input devices, such as eye - gaze trackers. + Estabeleza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de + usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de + «48»). Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou + dispositivos de entrada groseiros, como rastrexadores de + ollos. - The SIZE value should be presented in pixels, and can be - anything between 24 and 192, inclusive. Most buttons are - square, and this will affect their width and height. + O valor TAMAÑO debería presentarse en píxeles e pode estar + entre 24 e 192, inclusive. A maioría dos botóns son cadrados + e isto afectará ao seu largo e alto. - Note: If the chosen button size would cause the buttons to - be too large for all required UI elements to appear under - Tux Paint's chosen window size, the largest possible button - size will be used. (A note will appear in stderr.) + Nota: Se o tamaño do botón escollido fai que os botóns sexan + demasiado grandes para que aparezan todos os elementos da + interface de usuario requiridos dentro do tamaño de xanela + escollido por Tux Paint, empregarase o tamaño de botón máis + grande posíbel. (Aparecerá unha nota en stderr.) - colorsrows=ROWS + colorsrows=FILAS - How many rows of color palette buttons to show; useful when - using a large color palette (see "colorfile", above), and/or - for use with coarse input devices (like eyegaze trackers). - "ROWS" may be between "1" (the default) and "3". + Cantas filas de botóns da paleta de cores amosar; útil cando + se usa unha gran paleta de cores (ver «colorfile», arriba) + e/ou para usar con dispositivos de entrada groseiros (como + os rastrexadores de ollos). «FILAS» pode estar entre «1» (o + predeterminado) e «3». ---------------------------------------------------------------------- @@ -234,11 +239,11 @@ Mouse/Keyboard nofancycursors=yes - This disables the fancy mouse pointer shapes in Tux Paint, - and uses your environment's normal mouse pointer. + Isto desactiva as fantásticas formas do punteiro do rato en + Tux Paint e usa o punteiro normal do seu contorno. - In some enviornments, the fancy cursors cause problems. Use - this option to avoid them. + Nalgúns contornos, os cursores de fantasía causan problemas. + Use esta opción para evitalos. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -248,9 +253,11 @@ Mouse/Keyboard hidecursor=yes - This completely hides the mouse pointer shapes in Tux Paint. + Isto agocha completamente as formas do punteiro do rato en + Tux Paint. - This is useful for touchscreen devices, such as tablet PCs. + Isto é útil para dispositivos con pantalla táctil, como as + tabletas. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -261,11 +268,12 @@ Mouse/Keyboard noshortcuts=yes - This disable keyboard shortcuts (e.g., [Ctrl]-[S] for save, - [Ctrl]-[N] for a new image, etc.) + Isto desactiva os atallos de teclado (por exemplo,[Ctrl]-[S] + para gardar, [Ctrl]-[N] para unha nova imaxe, etc.) - This is useful to prevent unwanted commands from being - activated by children who aren't experienced with keyboards. + Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan + activadas por cativos que non teñen experiencia con + teclados. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -276,14 +284,14 @@ Mouse/Keyboard grab=yes - Tux Paint will attempt to 'grab' the mouse and keyboard, so - that the mouse is confined to Tux Paint's window, and nearly - all keyboard input is passed directly to it. + Tux Paint tentará «amarrar» o rato e o teclado, de xeito que + o rato estea confinado na xanela de Tux Paint e case toda a + entrada do teclado se lle pase directamente. - This is useful to disable operating system actions that - could get the user out of Tux Paint [Alt]-[Tab] window - cycling, [Ctrl]-[Escape], etc. This is especially useful in - fullscreen mode. + Isto é útil para desactivar as accións do sistema operativo + que poidan sacar ao usuario de Tux Pain do ciclo de xanelast + [Alt]-[Tab], [Ctrl]-[Escape], etc. Isto é especialmente útil + no modo de pantalla completa. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "grab=no" @@ -292,9 +300,9 @@ Mouse/Keyboard nowheelmouse=yes - This disables support for the wheel on mice that have it. - (Normally, the wheel will scroll the selector menu on the - right.) + Isto desactiva a compatibilidade para a roda dos ratos que a + teñen. (Normalmente, a roda desprazará o menú do selector á + dereita.) Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -303,15 +311,16 @@ Mouse/Keyboard nobuttondistinction=yes - Prior to Tux Paint 0.9.15, the middle and right buttons on a - mouse could also be used for clicking. In version 0.9.15, it - was changed so that only the left mouse button worked, so as - to not train children to use the wrong button. + Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os + botóns medio e dereito do rato para premer. Na versión + 0.9.15, cambiouse para que só funcionase o botón esquerdo do + rato para non adestrar aos cativos a usar o botón + incorrecto. - However, for children who have trouble with the mouse, this - distinction between the two or three buttons on a mouse can - be disabled (returning Tux Paint to its old behavior) by - using this option. + Porén, para os cativos que teñen problemas co rato, pódese + desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do + rato (devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) + usando esta opción. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -321,14 +330,15 @@ Mouse/Keyboard ---------------------------------------------------------------------- -Simplification +Simplificación Interface Simplification simpleshapes=yes - Disable the rotation step of the 'Shape' tool. Click, drag - and release is all that will be needed to draw a shape. + Desactive o paso de rotación da ferramenta «Forma». Prema, + arrastra e solte é todo o que se necesita para debuxar unha + forma. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -337,12 +347,12 @@ Simplification nooutlines=yes - In this mode, much simpler outlines and 'rubber-band' lines - are displayed when using the Lines, Shapes, Stamps and - Eraser tools. + Neste modo, amósanse contornos e liñas «elásticas» moito + máis sinxelas cando se usan as ferramentas Liñas, Formas, + Selos e Goma. - This can help when Tux Paint is run on very slow computers, - or displayed on a remote X-Window display. + Isto pode axudar cando Tux Paint se executa en computadores + moi lentos ou se amosa nunha pantalla remota de X-Window. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -351,41 +361,41 @@ Simplification uppercase=yes - All text will be rendered only in uppercase (e.g., "Brush" - will be "BRUSH"). Useful for children who can read, but who - have only learned uppercase letters so far. + Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo, + «Pincel» será «PINCEL»). Útil para os cativos que saben ler, + pero que ata agora só aprenderon maiúsculas. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "uppercase=no" or "mixedcase=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--mixedcase". - Initial Stamp Size + Tamaño inicial do selo - stampsize=SIZE + stampsize=TAMAÑO - Use this option to force Tux Paint to set the starting size - of all stamps. The SIZE value should be between 0 (smallest) - and 10 (largest). The size is relative to the available - sizes of the stamp, which depends on the stamp itself, and - Tux Paint's current canvas size. + Use esta opción para forzar a Tux Paint a estabelecer o + tamaño inicial de todos os selos. O valor TAMAÑO debería + estar entre 0 (máis pequeno) e 10 (máis grande). O tamaño é + relativo aos tamaños dispoñíbeis do selo, que depende do + selo en si, e do tamaño actual do lenzo de Tux Paint. - Specify "default" to let Tux Paint decide (its standard - behavior). + Especifique «default» para que Tux Paint decida (o seu + comportamento estándar). Control Simplification noquit=yes - Disable the on-screen "Quit" button and prevent the [Escape] - key from quitting Tux Paint. + Desactivar o botón «Saír» na pantalla e evitar saír de Tux + Paint coa tecla [Escape]. - Using the [Alt] + [F4] keyboard combination or clicking the - window's close button (assuming you're not in fullscreen - mode) still works to quit Tux Paint. + Usar a combinación de teclado [Alt] + [F4] ou premer no + botón de peche da xanela (asumindo que non está en modo de + pantalla completa) segue a funcionar para saír de Tux Paint. - You can also use the following keyboard combination to quit: - [Shift] + [Control] + [Escape]. + Tamén pode usar a seguinte combinación de teclado para saír: + [Maiúsculas] + [Control] + [Escape]. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -394,12 +404,13 @@ Simplification nostamps=yes - This option tells Tux Paint to not load any rubber stamp - images, which in turn ends up disabling the Stamps tool. + Esta opción dille a Tux Paint que non cargue ningunha imaxe + de selo de caucho, o que á súa vez acaba desactivando a + ferramenta Selos. - This can speed up Tux Paint when it first loads up, and - reduce memory usage while it's running. Of course, no stamps - will be available at all. + Isto pode acelerar Tux Paint cando se carga por primeira vez + e reducir o uso de memoria mentres se está a executar. Por + suposto, ningún selo estará dispoñíbel. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -408,9 +419,9 @@ Simplification nostampcontrols=yes - Some images in the Stamps tool can be mirrored, flipped, - and/or have their size changed. This option disables the - controls, and only provides the basic stamps. + Algunhas imaxes da ferramenta Selos pódense reflectir, + inverter e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os + controis e só fornece os selos básicos. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -420,10 +431,10 @@ Simplification nomagiccontrols=yes - Some Magic tools have the option of acting like a - paintbrush, or affecting the entire canvas at once. This - option disables the controls, and only provides the default - functionality (usually paint-mode). + Algunhas ferramentas de Maxia teñen a opción de actuar coma + un pincel ou afectar todo o lenzo á vez. Esta opción + desactiva os controis e só fornece a funcionalidade + predeterminada (normalmente en modo pintura). Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -433,10 +444,10 @@ Simplification noshapecontrols=yes - Disable the control buttons shown when using the Shapes tool - that allow changing how shapes are drawn — centered around - the initial mouse click, or with a corner at the initial - mouse click. + Desactivar os botóns de control que se amosan cando se usa a + ferramenta Formas que permiten cambiar como se debuxan as + formas: centradas arredor do clic inicial do rato ou cun + canto co clic inicial do rato. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -446,8 +457,8 @@ Simplification nolabel=yes - Disables the Label tool: the tool that allows text entry - which can be edited later. + Desactiva a ferramenta Etiqueta: a ferramenta que permite a + entrada de texto que se pode editar máis tarde. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -460,10 +471,10 @@ Languages Language - lang=LANGUAGE + lang=IDIOMA - Run Tux Paint in one of the supported languages. Possible - choice for LANGUAGE currently include: + Executa Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. A opción + posíbel para IDIOMA inclúe actualmente: +-----------------------------------------------------------+ |english |american-english | | @@ -721,23 +732,26 @@ Languages |zulu | |zulu | +-----------------------------------------------------------+ - --locale LOCALE + --locale IDIOMA - Run Tux Paint in one of the support languages. See the - "Choosing a Different Language" section below for the locale - strings (e.g., "de_DE" for German) to use. + Execute Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. Vexa a + sección «Escoller un idioma diferente» a continuación para + ver as cadeas de configuración local (por exemplo, «de_DE» + para o alemán) que debe usar. - (If your locale is already set, e.g. with the "$LANG" - environment variable, this option is not necessary, since - Tux Paint honors your environment's setting, if possible.) + (Se a súa configuración local xa está configurada, por + exemplo, coa variábel de contorno «$LANG», esta opción non é + necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu + contorno, se é posíbel). mirrorstamps=yes - For stamps that can be mirrored, this option sets them to - their mirrored shape by default. + Para os selos que se poden reflectir, esta opción + estabeléceos de xeito predeterminado na súa forma + reflectida. - This can be useful for people who prefer things - right-to-left, rather than left-to-right. + Isto pode ser útil para as persoas que prefiren as cousas de + dereita a esquerda no canto de de esquerda a dereita. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -745,14 +759,14 @@ Languages may be overridden by the command-line option "--dontmirrorstamps". - Fonts + Tipos de letra sysfonts=yes - This option causes Tux Paint to attempt to load fonts (for - use in the Text tool) from your operating system. Normally, - Tux Paint will only load the ones that came bundled with Tux - Paint. + Esta opción fai que Tux Paint tente cargar tipos de letra + (para usalos na ferramenta Texto) dende o seu sistema + operativo. Normalmente, Tux Paint só cargará os que foron + incluídos con Tux Paint. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -761,15 +775,18 @@ Languages alllocalefonts=yes - Prior to version 0.9.21, Tux Paint loaded all fonts in its - own fonts directory, including locale-specific ones (e.g., - the one for Tibetan, which had no latin characters). As of - 0.9.21, the only font loaded from the locale-specific - subdirectory, if any, is one matching the locale Tux Paint - is running on. + Antes da versión 0.9.21, Tux Paint cargaba todos os tipos de + letra no seu propio directorio de tipos de letra, incluídos + os específicos da configuración local (por exemplo, o + tibetano, que non tiña caracteres latinos). A partir doa + 0.9.21, o único tipo de letra cargado dende o subdirectorio + específico da configuración local, se o hai, é o que + coincide coa configuración local en que se está a executar + Tux Paint. - To load all locale-specific fonts (the old behavior), set - this option. + Para cargar todos os tipos de letra específicos das + configuracións locais (o comportamento antigo), configure + esta opción. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -779,18 +796,18 @@ Languages ---------------------------------------------------------------------- -Printing +Impresión Print Permissions noprint=yes - Disable the printing feature. + Desactivar a función de impresión. - printdelay=SECONDS + printdelay=SEGUNDOS - Restrict printing so that printing can occur only once every - SECONDS seconds. + Restrinxir a impresión para que só poida producirse unha vez + cada SEGUNDOS segundos. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -801,42 +818,43 @@ Printing altprint=always - This causes Tux Paint to always show the printer dialog (or, - on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' - button is clicked. In other words, it's like clicking - 'Print' while holding [Alt], except you don't need to hold - [Alt] every time. + Isto fai que Tux Paint amose sempre o diálogo da impresora + (ou, en Linux/Unix, execute a orde «altprint») cando se + preme no botón «Imprimir». Noutras palabras, é como premer + en «Imprimir» mentres mantén premido [Alt], agás que non + precisa manter premida [Alt] cada vez. altprint=never - This prevents Tux Paint from ever showing the printer dialog - (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the - 'Print' button is clicked. In other words, it makes the - [Alt] key have no effect when clicking the 'Print' button. + Isto evita que Tux Paint nunca amose o diálogo da impresora + (ou, en Linux/Unix, execute «altprintcommand») cando se + preme no botón «Imprimir». Noutras palabras, fai que a tecla + [Alt] non teña efecto ao premer no botón «Imprimir». altprint=mod - This is the normal, default behavior. Tux Paint shows a - printer dialog (or, on Linux/Unix, runs the - "altprintcommand"), when the [Alt] key is pressed while the - 'Print' button is clicked. Clicking 'Print' without holding - [Alt] prints without showing a dialog. + Este é o comportamento normal e predeterminado. Tux Paint + amosa un diálogo de impresora (ou, en Linux/Unix, executa a + orde «altprint»), cando se preme a tecla [Alt] mentres se + preme no botón «Imprimir». Premer en «Imprimir» sen manter + premida [Alt] imprime sen amosar un diálogo. Save Printer Configuration printcfg=yes - (Windows and macOS only) + (Só Windows e macOS) - Tux Paint will use a printer configuration file when - printing. Push the [Alt] key while clicking the 'Print' - button in Tux Paint to cause a Windows print dialog window - to appear. + Tux Paint empregará un ficheiro de configuración da + impresora cando imprima. Prema a tecla [Alt] mentres fai + clic no botón «Imprimir» en Tux Paint para que apareza unha + xanela de diálogo de impresión de Windows. - (Note: This only works when not running Tux Paint in - fullscreen mode.) Any configuration changes made in this - dialog will be saved to the file "userdata/print.cfg" , and - used again, as long as the "printcfg" option is set. + (Nota: Isto só funciona cando non se está a executar Tux + Paint en modo de pantalla completa.) Calquera cambio de + configuración feito neste diálogo gardarase no ficheiro + «userdata/print.cfg» e volverase a usar, sempre que estea + configurada a opción «printcfg». Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -845,51 +863,54 @@ Printing Print Commands - printcommand=COMMAND + printcommand=ORDE - (Linux and Unix only) + (Só Linux e Unix) - Use the command COMMAND to print a PostScript format file - when the 'Print' button is clicked. If this option is not - specifically not set, the default command is: + Use a orde ORDE para imprimir un ficheiro en formato + PostScript cando se preme no botón «Imprimir». Se esta + opción non está especificamente definida, a orde + predeterminada é: lpr - Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 sent PNG format - data to the print command (which defaulted to "pngtopnm | - pnmtops | lpr"). + Nota: As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 enviaban + datos en formato PNG á orde de impresión (de xeito + predeterminado era «pngtopnm | pnmtops | lpr»). - If you set an alternative printcommand in the configuration - file prior to version 0.9.15, you will need to change it. + Se estabeleceu unha alternativa printcommand no ficheiro de + configuración antes da versión 0.9.15, terá que cambiala. - altprintcommand=COMMAND + altprintcommand=ORDE - (Linux and Unix only) + (Só Linux e Unix) - Use the command COMMAND to print a PostScript format file - when the 'Print' button is clicked while the [Alt] modifier - key is being held. (This is typically used for providing a - print dialog, similar to when pressing [Alt]+'Print' in - Windows and macOS.) + Use a orde ORDE para imprimir un ficheiro en formato + PostScript cando se preme no botón «Imprimir» mentres se + mantén premida a tecla modificadora [Alt]. (Iso utilizase + normalmente para fornecer un diálogo de impresión, + semellante a cando se preme [Alt]+«Imprimir» en Windows e + macOS.) - If this option is not specifically not set, the default - command is KDE's graphical print dialog: + Se esta opción non está especificamente definida, a orde + predeterminada é o diálogo gráfico de impresión de KDE: kprinter Paper Size - papersize=PAPERSIZE + papersize=TAMAÑO_DO_PAPEL - (Platforms that use Tux Paint's internal PostScript - generator — not Windows, macOS, BeOS, or Haiku.) + (Plataformas que usan o xerador interno PostScript de Tux + Paint; non Windows, macOS, BeOS ou Haiku). - Tell Tux Paint what size PostScript to generate. If none is - specified, Tux Paint first checks your $PAPER environment - variable, then the file /etc/papersize, then uses the the - 'libpaper' library's default paper size. + Indica a Tux Paint que tamaño de PostScript debe xerar. Se + non se especifica ningún, Tux Paint comproba primeiro a súa + variábel de contorno $PAPER, após o ficheiro /etc/papersize + e após usa o tamaño de papel predeterminado da biblioteca + «libpaper». - Valid paper sizes include: letter, legal, tabloid, + Os tamaños de papel válidos inclúen: letter, legal, tabloid, executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, @@ -898,37 +919,38 @@ Printing ---------------------------------------------------------------------- -Saving +Gardar Save Over Earlier Work saveover=yes - This disables the "Save over the old version...?" prompt - when saving an existing file. With this option, the older - version will always be replaced by the new version, - automatically. + Isto desactiva a pregunta «Gardar sobre a versión + antiga...?» ao gardar un ficheiro existente. Con esta + opción, a versión anterior sempre será substituída pola nova + versión automaticamente. saveover=new - This also disables the "Save over the old version...?" - prompt when saving an existing file. This option, however, - will always save a new file, rather than overwrite the older - version. + Isto tamén desactiva a pregunta «Gardar sobre a versión + antiga...?» cando garda un ficheiro existente. Non obstante, + esta opción sempre gardará un novo ficheiro no canto de + sobrescribir a versión anterior. saveover=ask - (This option is redundant, since this is the default.) When - saving an existing drawing, you will be first asked whether - to save over the older version or not. + (Esta opción é redundante, xa que esta é a opción + predeterminada.) Ao gardar un debuxo existente, primeiro + preguntaráselle se quere gardar sobre a versión anterior ou + non. Starting Out startblank=yes - This causes Tux Paint to display a blank canvas when it - first starts up, rather than loading the last image that was - being edited. + Isto fai que Tux Paint amose un lenzo en branco cando se + inicia por vez primeira, no canto de cargar a última imaxe + que se estaba a editar. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -937,8 +959,8 @@ Saving newcolorslast=yes - Places the blank color options in the New dialog at the end, - so that any Starters and/or Templates are shown first. + Coloca as opcións de cor en branco no diálogo Novo ao final, + de xeito que se amosen primeiro os iniciadores e/ou modelos. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -948,88 +970,90 @@ Saving Save and Export Directories - savedir=DIRECTORY + savedir=DIRECTORIO - Use this option to change where Tux Paint's "saved" - directory/folder is located, which is where Tux Paint saves - and opens pictures. + Use esta opción para cambiar onde se atopa o + directorio/cartafol «saved» de Tux Paint, que é onde Tux + Paint garda e abre imaxes. - If you do not override it, the default location is: + Se non o anula, a ubicación predeterminada é: - * Linux & Unix — Under a hidden directory named - ".tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME") - Example: /home/username/.tuxpaint/saved/ - * Windows — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Data" folder. - Example: C:\Documents and Settings\Username\Application + * Linux e Unix: baixo un directorio agochado chamado + «.tuxpaint» no seu directorio persoal (tamén coñecido + como «~» ou «$HOME») + Exemplo: /home/username/.tuxpaint/saved/ + * Windows: Dentro un cartafol chamado «TuxPaint» no seu + cartafol «Application Data». + Exemplo: C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\ - * macOS — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Support" folder. - Example: /Users/Username/Library/Application + * macOS: Dentro un cartafol chamado «TuxPaint» no seu + cartafol «Application Support». + Exemplo: /Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/ - Note: When specifying a Windows drive (e.g., "H:\"), you - must also specify a subdirectory. + Nota: Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo, + «H:\»), tamén debe especificar un subdirectorio. - Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would also use the - setting or default for "savedir" as the place to search for - personal data files (brushes, stamps, starters and fonts). - As of version 0.9.18, they may be specified separately (see - the "datadir" option, below). + Nota: Antes da versión 0.9.18, Tux Paint tamén usaba a + configuración ou o valor predeterminado para «savedir» como + o lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, + selos, imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da + versión 0.9.18, pódense especificar por separado (consulte a + opción «datadir», a continuación). - Example: savedir=Z:\tuxpaint\ + Exemplo: savedir=Z:\tuxpaint\ - exportdir=DIRECTORY + exportdir=DIRECTORIO - Use this option to change where Tux Paint exports files — - single images, or animated GIF slideshows — for external - use. + Use esta opción para cambiar onde Tux Paint exporta + ficheiros —imaxes individuais ou diaporamasositivas GIF + animadas— uso externo. - If you do not override it, the default location is: + Se non o anula, a ubicación predeterminada é: - * Linux & Unix — If available, wherever your desktop - environment is configured for pictures to be stored, - based on your XDG (X Desktop Group) configuration. (Try - running the command-line "xdg-user-dir PICTURES" to - find out.) - Typically (in an English locale), this will be a - "Pictures" subdirectory in your home directory (i.e., - "$HOME/Pictures" aka "~/Pictures"). - Tux Paint will fall back to using that typical - directory, of no XDG configuration can be read, or - nothing is set for "XDG_PICTURES_DIR". - * Windows - "My Pictures" directory for each user - (normaly "c:\Users\USERNAME\Pictures"). - You can directly open the folder as follows: - * Press "[Windows]+[R]" key to open "Run ..." - dialogue. - * Enter "Shell:My Pictures" in the text box and push - [OK]. + * Linux e Unix: se está dispoñíbel, onde queira que o seu + contorno de escritorio estea configurado para que se + almacenen imaxes, en función da configuración XDG (X + Desktop Group). (Probe a executar a liña de ordes + «xdg-user-dir PICTURES» para descubrilo.) + Normalmente (na configuración local inglesa), este será + un subdirectorio «Imaxes» no seu directorio persoal (é + dicir, «$HOME/Imaxes» tamén coñecido como «~/Imaxes»). + Tux Paint volverá usar ese directorio habitual, se non + se pode ler a configuración XDG, ou non se estabelece + nada «XDG_PICTURES_DIR». + * Windows: Directorio «As miñas imaxes» para cada usuario + (normalmente «c:\Users\NOME_DE_USUARIO\Pictures»). + Pode abrir directamente o cartafol do seguinte xeito: + * Prema a tecla «[Windows]+[R]» para abrir o diálogo + «Executar...». + * Escriba «Shell: As miñas imaxes« na caixa de texto + e prema en [Aceptar.] * macOS — TBD! - Note: When the defaults are used, a new "TuxPaint" - subdirectory will be created and used. (e.g., - "~/Pictures/TuxPaint") When the "--exportdir" option is - used, the exact path specified will be used (no "TuxPaint" - subdirectory is created). + Nota: Cando se empregan os valores predeterminados, crearase + e usarase un novo subdirectorio «TuxPaint». (p. ex.: + «~/Imaxes/TuxPaint») Cando se usa a opción «--exportdir», + empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún + subdirectorio «TuxPaint»). - The directory itself (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") will be - created, if it doesn't exist. + O directorio en si (p. ex.: «~/Imaxes/TuxPaint») crearase, + se non existe. - If the parent directory (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") also - does not exist, Tux Paint will attempt to create it as well - (but not any directories higher than that). + Se o directorio pai (por exemplo, «~/Imaxes/TuxPaint») + tampouco existe, Tux Paint tentará crealo tamén (pero non + ningún directorio superior a ese). - Example: exportdir=/home/penguin/TuxPaintExports + Exemplo: exportdir=/home/penguin/TuxPaintExports More Saving Options nosave=yes - This disables Tux Paint's ability to save files (and - therefore disables the on-screen "Save" button). It can be - used in situations where the program is only being used for - fun, or in a test environment. + Isto desactiva a capacidade de Tux Paint para gardar + ficheiros (e, polo tanto, desactiva o botón «Gardar» na + pantalla). Pode usarse en situacións nas que o programa só + se usa para divertirse ou nun contorno de proba. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1038,8 +1062,8 @@ Saving autosave=yes - This prevents Tux Paint from asking whether you want to save - the current picture when quitting, and assumes you do. + Isto impide a Tux Paint preguntar se quere gardar a imaxe + actual ao saír e supón que si. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1054,19 +1078,21 @@ Data nolockfile=yes - By default, Tux Paint uses what's known as a 'lockfile' to - prevent it from being launched more than once in 30 seconds. - (This is to avoid accidentally running multiple copies; for - example, by double-clicking a single-click launcher, or - simply impatiently clicking the icon multiple times.) + De xeito predeterminado, Tux Paint usa o que se coñece como + «ficheiro de bloqueo» para evitar que se inicie máis dunha + vez en 30 segundos. (Isto é para evitar executar + accidentalmente varias copias; por exemplo, premendo dúas + veces nun iniciador dun só clic ou simplemente premendo + impacientemente na icona varias veces.) - To make Tux Paint ignore the lockfile, allowing it to run - again, even if it was just launched less than 30 seconds - ago, enable this setting in the configuration file, or run - Tux Paint with the --nolockfile option on the command-line. + Para facer que Tux Paint ignore o ficheiro de bloqueo, + permitindo que se execute de novo, aínda que se lanzase hai + menos de 30 segundos, active este axuste no ficheiro de + configuración ou execute Tux Paint coa opción --nolockfile + na liña de ordes. - By default, the lockfile is stored in "~/.tuxpaint/" under - Linux and Unix, and "userdata\" under Windows. + De xeito predeterminado, o ficheiro de bloqueo almacénase en + «~/.tuxpaint/» en Linux e Unix e en «userdata\» en Windows. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1075,70 +1101,72 @@ Data Data Directory - datadir=DIRECTORY + datadir=DIRECTORIO - Use this option to change where Tux Paint looks for personal - data files (brushes, stamps, starters, templates, and fonts - specific to the current user). + Use esta opción para cambiar onde Tux Paint busca ficheiros + de datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo, modelos + e tipos de letra específicos do usuario actual). - Tux Paint will search for subdirectories/subfolders named - "brushes", "stamps", "starters", "templates", and "fonts" - under the specified data directory. + Tux Paint buscará subdirectorios/subcartafoles chamados + «brushes», «stamps», «starters», «templates», «fonts» no + directorio de datos especificado. - If you do not override it, the default location is: + Se non o anula, a ubicación predeterminada é: - * Linux & Unix — Under a hidden directory named - ".tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME") - Example: /home/username/.tuxpaint/brushes/ - * Windows — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Data" folder. - Example: C:\Documents and Settings\Username\Application + * Linux e Unix: baixo un directorio agochado chamado + «.tuxpaint» no seu directorio persoal (tamén coñecido + como «~» ou «$HOME») + Exemplo: /home/username/.tuxpaint/brushes/ + * Windows: Dentro un cartafol chamado «TuxPaint» no seu + cartafol «Application Data». + Exemplo: C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\ - * macOS — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Support" folder. - Example: /Users/Username/Library/Application + * macOS: Dentro un cartafol chamado «TuxPaint» no seu + cartafol «Application Support». + Exemplo: /Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/ - Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would use the same - setting or default as for "savedir" to search for data - files. As of version 0.9.18, they may be specified - separately. + Nota: Antes da versión 0.9.18, Tux Paint usaba o mesmo + axuste ou predeterminado que para «savedir» para buscar + ficheiros de datos. A partir da versión 0.9.18, pódense + especificar por separado. - Note: When specifying a Windows drive (e.g., "H:\"), you - must also specify a subdirectory. + Nota: Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo, + «H:\»), tamén debe especificar un subdirectorio. - Example: datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/ + Exemplo: datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/ Color Palette File - colorfile=FILENAME + colorfile=NOME_DE_FICHEIRO - You may override Tux Paint's default color palette by - creating a plain ASCII text file that describes the colors - you want, and pointing to that file using the "colorfile" - option. + Pode anular a paleta de cores predeterminada de Tux Paint + creando un ficheiro de texto ASCII simple que describa as + cores que quere e apuntando a ese ficheiro usando a opción + «colorfile». - The file should list one color per line. Colors are defined - in terms of their Red, Green and Blue values, each from 0 - (off) to 255 (brightest). (For more information, try - Wikipedia's "RGB color model" article.) + O ficheiro debería incluír unha cor por liña. As cores + defínense en función dos seus valores vermello, verde e + azul, cada un de 0 (apagado) a 255 (máis brillante). (Para + obter máis información, vexa o artigo «Modelo de cor RGB (en + inglés) de Wikipedia). - Colors may be listed using three decimal numbers (e.g., "255 - 68 136") or a 6- or 3-digit-long hexadecimal 'triplet' - (e.g., "#ff4488" or "#F48"). + As cores pódense enumerar usando tres números decimais (por + exemplo, «255 68 136») ou un «triplete» hexadecimal de 6 ou + 3 díxitos de longo (por exemplo, «#ff4488» ou «#F48»). - After the color definition (on the same line) you may enter - text to describe the color. Tux will display this text when - the color is clicked. (For example, "#FFF White as snow.") + Após a definición da cor (na mesma liña) pode introducir + texto para describir a cor. Tux amosará este texto cando se + prema na cor. (Por exemplo, «#FFF Branco coma a neve.») - As an example, you can see the default colors currently used - in Tux Paint in: "default_colors.txt". + Como exemplo, pode ver as cores predeterminadas empregadas + actualmente en Tux Paint en: «default_colors.txt». - NOTES: You must separate decimal values with spaces, and - begin hexadecimal values with a pound/number-sign character - ("#"). In 3-digit hexadecimal, each digit is used for both - the high and low halves of the byte, so "#FFF" is the same - as "#FFFFFF", not "#F0F0F0". + NOTAS: Debe separar os valores decimais con espazos e + comezar os valores hexadecimais cun carácter de libra/signo + de númeral («#»). En hexadecimais de 3 díxitos, cada díxito + úsase tanto para a metade alta como para a baixa do byte, + polo que «#FFF» é o mesmo que «#FFFFFF» e non que «#F0F0F0». ---------------------------------------------------------------------- @@ -1148,48 +1176,55 @@ Accessibility mouse-accessibility=yes - In this mode, instead of clicking, dragging and releasing - (e.g., to draw), you click, move, and click again to end the - motion. + Neste modo, no canto de premer, arrastrar e soltar (por + exemplo, para debuxar), premese, móvese e premese de novo + para rematar o movemento. Keyboard keyboard=yes - This allows the keyboard arrow keys to be used to control - the mouse pointer. (e.g., for mouseless environments, or - handicapped/accessibility purposes) + Isto permite empregar as teclas de frecha do teclado para + controlar o punteiro do rato. (por exemplo, para contornos + sen rato ou persoas con discapacidade ou problemas de + accesibilidade) - Features: + Funcionalidades: - * Fine movement within canvas, or coarse movement if - Shift is held. - * Coarse movement within tool button areas. - * Key controls: - * [Left]/[Right]/[Up]/[Down], numpad [1] thru [9]: - Move mouse - * [Space]/[5]: Click mouse (except when using "Text" - or "Label" tools) - * [Insert]/[F5]: Click mouse (always) - * [F4] jump mouse between "Tools", "Colors" and - canvas areas - * If mouse is within "Tools" section on the left, or - "Colors" section at the bottom: - * [F7], [F8]: Move down/up between buttons, - respectively (Tools section, only) - * [F11], [F12]: Move to previous/next button, - respectively - * To click-and-drag, hold one of the 'click' keys (e.g., - [Insert]), and use the movement keys (e.g., [Left]). - * Note: The "mouse accessibility" feature works with - the keyboard mouse controls. With both options - enabled, painting tools can be used to draw by - pressing a 'click' key to start clicking, movement - keys to move around (which will draw), and another - 'click' key to end the click (stop drawing). - * A regular mouse and/or joystick may still be used (so - you can, e.g., move with the mouse, and click with the - keyboard, or vice-versa) + * Movemento fino dentro do lenzo ou movemento groseiro se + se mantén premida Shift. + * Movemento groseiro dentro das áreas dos botóns da + ferramenta. + * Principais controis: + * [Left]/[Right]/[Up]/[Down], teclado numérico [1] + ata [9]: mover o rato + * [Space]/[5]: premer co rato (agás cando se + empregan as ferramentas de «Texto» ou de + «Etiqueta») + * [Insert]/[F5]: premer co rato (sempre) + * [F4] fai saltar o rato entre as «Ferramentas», + «Cores» e as áreas do lenzo + * Se o rato está dentro da sección «Ferramentas» á + esquerda ou na sección «Cores» na parte inferior: + * [F7]/[F8]: mover cara abaixo/arriba entre os + botóns, respectivamente (só sección de + ferramentas) + * [F11]/[F12]: mover ao botón + anterior/seguinte, respectivamente + * Para premer e arrastrar, manteña premida unha das + teclas de «clic» (p. ex.: [Insert]) e use as teclas de + movemento (p. ex.: [Left]). + * Nota: a función de «accesibilidade do rato» + funciona cos controis do rato do teclado. Con + ambas as opcións activadas, as ferramentas de + pintura pódense empregar para debuxar premendo + unha tecla «clic» para comezar a premer, as teclas + de movemento para moverse (que debuxará) e outra + tecla «clic» para deixar de premer (deixar de + debuxar). + * Aínda se pode usar un rato e/ou unha panca de mando + (joystick) normais (para que poida, por exemplo, + moverse co rato e premer co teclado ou viceversa) Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1200,23 +1235,25 @@ Accessibility onscreen-keyboard=yes - Presents a clickable on-screen keyboard when using the Text - and Label tools. + Presenta un teclado en pantalla sobre que se pode premer + cando empregan as ferramentas Texto e Etiqueta. - onscreen-keyboard-layout=LAYOUTNAME + onscreen-keyboard-layout=NOME DA DISPOSICIÓN - Selects the initial layout for the on-screen keyboard when - using the Text and Label tools. - Note: Using this option implies automatically - onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant. + Selecciona o deseño inicial para o teclado en pantalla cando + usa as ferramentas Texto e Etiqueta. + Nota: Usar esta opción implica onscreen-keyboard=yes + automaticamente, polo que configurar ambas as cousas é + redundante . onscreen-keyboard-disable-change=yes - Disables the possibility for changing the layout of the - on-screen keyboard when using the Text and Label tools, - useful for simplifying things for the small children. - Note: Using this option implies automatically - onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant. + Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en + pantalla cando se usan as ferramentas Texto e Etiqueta, útil + para simplificar as cousas para os máis pequechos. + Nota: Usar esta opción implica automaticamente + onscreen-keyboard=yes, polo que estabelecer ambas as cousas + é redundante. Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1232,166 +1269,173 @@ Joystick joystick-dev=N - Specify which joystick device should be used by Tux Paint. - Default value is 0 (the first joystick). + Especifica que dispositivo de mando debe ser usado por Tux + Paint. O valor predeterminado é 0 (a primeira panca de mando + — joystick). - joystick-slowness=SPEED + joystick-slowness=VELOCIDADE - Sets a delay at each axis motion, allowing to slow the - joystick. Allowed values are from 0 to 500. Default value is - 15. + Estabelece un atraso en cada movemento do eixo, permitindo + atrasar a panca de mando (joystick). Os valores permitidos + van de 0 a 500. O valor predeterminado é 15. - joystick-threshold=THRESHOLD + joystick-threshold=LIMIAR - Sets the minimum level of axis motion to start moving the - pointer. Allowed values are from 0 to 32766. Default value - is 3200. + Estabelece o nivel mínimo de movemento do eixe para comezar + a mover o punteiro. Os valores permitidos son de 0 a 32766. + O valor predeterminado é 3200. - joystick-maxsteps=STEPS + joystick-maxsteps=PASOS - Sets the maximum pixels the pointer will move at once. - Allowed values are from 1 to 7. Default value is 7. + Define os píxeles máximos que moverá o punteiro á vez. Os + valores permitidos van do 1 ao 7. O valor predeterminado é + 7. Hat - joystick-hat-slowness=SPEED + joystick-hat-slowness=VELOCIDADE - Sets a delay at each automatic motion, allowing to slow the - speed of the hat. Allowed values are from 0 to 500. Default - value is 15. + Estabelece un atraso en cada movemento automático, o que + permite diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores + permitidos van de 0 a 500. O valor predeterminado é 15. - joystick-hat-timeout=MILLISECONDS + joystick-hat-timeout=MILISEGUNDOS - Sets the delay after wich the pointer will start moving - automatically if the hat is keeped pushed. Allowed values - are from 0 to 3000. Default value is 1000. + Estabelece o atraso após de que o punteiro comezará a + moverse automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os + valores permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é + 1000. Buttons to Disable - joystick-buttons-ignore=BUTTON1,BUTTON2,... + joystick-buttons-ignore=BOTÓN1,BOTÓN2,... - A set of joystick button numbers, as seen by SDL, that - should be ignored. Otherwise, unless they are used by one of - the "joystick-btn-" options above, buttons will be seen as a - mouse left-click. + Un conxunto de números de botóns do mando (joystick), como + se ve en SDL, que deben ignorarse. Se non, a menos que sexan + utilizados por unha das opcións «joystick-btn-» anteriores, + os botóns veranse como un botón esquerdo do rato. Button Shortcuts - joystick-btn-escape=BUTTON NUMBER + joystick-btn-escape=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be used to generate a escape event. Useful to dismiss - dialogs and quit. + Selecciona o número do botón da panca de control (joystick), + tal e como o ve SDL, que se usará para xerar un evento de + escape. Útil para desactivar os diálogos e saír. - joystick-btn-brush=BUTTON NUMBER + joystick-btn-brush=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the brush tool. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a seleccionar a ferramenta de pinceis. - joystick-btn-stamp=BUTTON NUMBER + joystick-btn-stamp=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the stamp tool. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a seleccionar a ferramenta de selos. - joystick-btn-lines=BUTTON NUMBER + joystick-btn-lines=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the lines tool. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a seleccionar a ferramenta de liñas. - joystick-btn-shapes=BUTTON NUMBER + joystick-btn-shapes=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the shapes tool. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a seleccionar a ferramenta de formas. - joystick-btn-text=BUTTON NUMBER + joystick-btn-text=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the text tool. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a seleccionar a ferramenta de texto. - joystick-btn-label=BUTTON NUMBER + joystick-btn-label=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the label tool. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a seleccionar a ferramenta de etiquetas. - joystick-btn-magic=BUTTON NUMBER + joystick-btn-magic=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the magic tool. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a seleccionar a ferramenta de máxia. - joystick-btn-undo=BUTTON NUMBER + joystick-btn-undo=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to invoke the undo tool. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a invocar a ferramenta de desfacer. - joystick-btn-redo=BUTTON NUMBER + joystick-btn-redo=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select redo tool. + Selecciona o número do botón da panca de mando (joystick), + tal e como o ve SDL, que será un atallo para seleccionar + ferramenta de refacer. - joystick-btn-eraser=BUTTON NUMBER + joystick-btn-eraser=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select eraser tool. + Selecciona o número do botón da panca de mando (joystick), + tal e como o ve SDL, que será un atallo para seleccionar + ferramenta de goma de borrar. - joystick-btn-new=BUTTON NUMBER + joystick-btn-new=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to launch the dialog for creating a new - drawing. + Selecciona o número do botón da panca de mando (joystick), + como o ve SDL, que será un atallo para iniciar o diálogo + para crear un novo debuxo. - joystick-btn-open=BUTTON NUMBER + joystick-btn-open=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to launch the dialog for opening an - existing drawing. + Selecciona o número do botón da panca de mando (joystick), + como o ve SDL, que será un atallo para iniciar o diálogo + para abrir un debuxo existente. - joystick-btn-save=BUTTON NUMBER + joystick-btn-save=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to save the drawing. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a garda o debuxo. - joystick-btn-pgsetup=BUTTON NUMBER + joystick-btn-pgsetup=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to launch the page setup dialog for - printing. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a inicia o diálogo de configuración da páxina + para imprimir. - joystick-btn-print=BUTTON NUMBER + joystick-btn-print=NÚMERO DE BOTÓN - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to print. + Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que + será un atallo a imprimir. ---------------------------------------------------------------------- - Overriding System Config. Options + Anulación da configuración do sistema. Opcións - (For Linux and Unix users) + (Para usuarios de Linux e Unix) - If any of the above options are set in "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config", - you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file. + Se algunha das opcións anteriores está estabelecida en + «/etc/tuxpaint/tuxpaint.config», pode anulala no seu propio ficheiro + «~/.tuxpaintrc». - For true/false options, like "noprint" and "grab", you can simply say - they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file: + Para opcións verdadeiro/falso, como «noprint» e «grab», pode simplemente + dicir que son iguais a «no» no seu ficheiro «~/.tuxpaintrc»: noprint=no uppercase=no - Or, you can use options similar to the command-line override options - described below. For example: + Ou pode usar opcións semellantes ás opcións de anulación da liña de + ordes que se describen a continuación. Por exemplo: print=yes mixedcase=yes ---------------------------------------------------------------------- - Command-Line Options + Opcións da liña de ordes - Options can also be issued on the command-line when you start Tux Paint. + As opcións tamén se poden indicar na liña de ordes cando se inicia Tux + Paint. --fullscreen - --WIDTHxHEIGHT - --buttonsize=SIZE - --colorsrows=ROWS + --LARGOxALTO + --buttonsize=TAMAÑO + --colorsrows=FILAS --orient=portrait --native --allowscreensaver @@ -1400,13 +1444,13 @@ Joystick --nostereo --noquit --noprint - --printdelay=SECONDS + --printdelay=SEGUNDOS --printcfg --altprintnever --altprintalways - --papersize=PAPERSIZE - --printcommand=COMMAND - --altprintcommand=COMMAND + --papersize=TAMAÑO_DO_PAPEL + --printcommand=ORDE + --altprintcommand=ORDE --nolockfile --simpleshapes --uppercase @@ -1453,20 +1497,20 @@ Joystick --sysfonts --alllocalefonts --mirrorstamps - --stampsize=SIZE + --stampsize=TAMAÑO --keyboard - --savedir DIRECTORY - --datadir DIRECTORY - --exportdir DIRECTORY + --savedir DIRECTORIO + --datadir DIRECTORIO + --exportdir DIRECTORIO --saveover --saveovernew --nosave --autosave - --lang LANGUAGE - --colorfile FILE + --lang IDIOMA + --colorfile FICHEIRO - These enable or correspond to the configuration file options - described above. + Estas activan ou corresponden ás opcións do ficheiro de + configuración descritas anteriormente. ------------------------------------- @@ -1507,76 +1551,80 @@ Joystick --save --noautosave - These options can be used to override any settings made in the - configuration file. (If the option isn't set in the - configuration file(s), no overriding option is necessary.) + Estas opcións pódense usar para anular calquera axuste feito + no ficheiro de configuración. (Se a opción non está + configurada no(s) ficheiro(s) de configuración, non será + necesaria ningunha opción de anulación.) ------------------------------------- --nosysconfig - Under Linux and Unix, this prevents the system-wide - configuration file, "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being - read. + En Linux e Unix, isto evita ler o ficheiro de configuración de + todo o sistema, «/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf». - Only your own configuration file, "~/.tuxpaintrc", if it - exists, will be used. + Só se empregará o seu propio ficheiro de configuración, + «~/.tuxpaintrc», se existe. ---------------------------------------------------------------------- -Command-Line Informational Options +Opcións informativas da liña de ordes - The following options display some informative text on the screen. Tux - Paint doesn't actually start up and run afterwards, however. + As seguintes opcións amosan un texto informativo na pantalla. Non + obstante, Tux Paint non se inicia nin se executa despois. --version --verbose-version - Display the version number and date of the copy of Tux Paint - you are running. The "--verbose-version" also lists what - compile-time options were set. (See INSTALL and FAQ). + Amosa o número de versión e a data da copia de Tux Paint que + está a executar. O «--verbose-version» tamén lista as + opcións de tempo de compilación definidas. (Vexa INSTALL + [INSTALAR] e FAQ [Preguntas frecuentes] ). --copying - Show brief license information about copying Tux Paint. + Amosa información breve sobre a licenza para copiar Tux + Paint. --usage - Display the list of available command-line options. + Amosa a lista de opcións de liña de ordes dispoñíbeis. --help - Display brief help on using Tux Paint. + Amosa unha breve axuda sobre o uso de Tux Paint. --lang help - Display a list of available languages in Tux Paint. + Amosa unha lista de idiomas dispoñíbeis en Tux Paint. --joystick-dev list - Display list of attached joysticks available to Tux Paint. + Amosa a lista de pancas de mando (joysticks) conectados + dispoñíbeis para Tux Paint. ---------------------------------------------------------------------- - Choosing a Different Language + Escoller un idioma diferente - Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the - translations, you can use the "--lang" option on the command-line to set - the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the - configuration file (e.g., "lang=spanish"). + Tux Paint foi traducido a varios idiomas. Para acceder ás traducións, + pode usar a opción «--lang» na liña de ordes para estabelecer o idioma + (por exemplo, «--lang spanish») ou usar o axuste «lang=» no ficheiro de + configuración (p. ex.: «lang=spanish»). - Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can - override it on the command-line using the "--locale" option; see above.) + Tux Paint tamén respecta o contorno local actual. (Pode anulalo na liña + de ordes usando a opción «--locale»; vexa consulta arriba). - Use the option "--lang help" to list the available language options - available. + Use a opción «--lang help» para listar as opcións de idioma dispoñíbeis. -Available Languages +Idiomas dispoñíbeis +--------------------------------------------------------------------+ - | |Language |Language |Input Method | - |Locale Code |(native name) |(English name) |Cycle Key | - | | | |Combination | + | | | |Combinación de| + | |Idioma |Idioma |teclas de | + |Código do idioma|(nome nativo) |(nome en inglés)|ciclo de | + | | | |método de | + | | | |entrada | |----------------+-------------------+----------------+--------------| |C | |English | | |----------------+-------------------+----------------+--------------| @@ -1855,115 +1903,121 @@ Available Languages |zu_ZA | |Zulu | | +--------------------------------------------------------------------+ - (*) - These languages require their own fonts, since they are not - represented using a Latin character set, like the others. See the - "Special Fonts" section, below. + (*) - Estes idiomas requiren os seus propios tipos de letra, xa que + non se representan usando un conxunto de caracteres latinos, como os + demais. Vexa a sección «Tipos de letra especiais», a continuación. - Note: Tux Paint provides an alternative input method for entering - characters with the Text tool in some locales. The key comibation(s) - listed can be used to cycle through the supported input methods while - the Text tool is active. + Nota: Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para + introducir caracteres coa ferramenta Texto nalgunhas configuracións + locais. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para + percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta Texto + está activa. -Setting Your Environment's Locale +Axustar o idioma do seu contorno - Changing your locale will affect much of your environment. + Cambiar a súa configuración local afectará a gran parte do seu + contorno. - As stated above, along with letting you choose the language at runtime - using command-line options ("--lang" and "--locale"), Tux Paint honors - the global locale setting in your environment. + Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o + idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes + («--lang» e «--locale»), Tux Paint respecta o axuste da configuración + local do seu contorno. - If you haven't already set your environment's locale, the following - will briefly explain how: + Se aínda non estabeleceu a configuración local do seu contorno, o + seguinte explicará brevemente como: - Linux/Unix Users + Usuarios de Linux/Unix - First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the - file "/etc/locale.gen" on your system and then running the program - "locale-gen" as root. + Primeiro, asegúrese de que a configuración local que quere usar está + activada editando o ficheiro «/etc/locale.gen» no seu sistema e logo + executando o programa «locale-gen» como superusuario «root». - Note: Debian users may be able to simply run the command - "dpkg-reconfigure locales" as root to bring up a configuration - dialog. Ubuntu users may be able to run "sudo dpkg-reconfigure - localeconf" (the "localeconf" package may need to be installed - first), or you may need to edit the file - "/var/lib/locales/supported.d/local" first, and add locales they - want, from the list found in "/usr/share/i18n/SUPPORTED". + Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «dpkg-reconfigure + locales» como superusuario (root) para abrir un diálogo de + configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «sudo + dpkg-reconfigure localeconf» (é posíbel que teña que instalar antes + o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o + ficheiro «/var/lib/locales/supported.d/local» e engadir as + configuracións locais que queiran, da lista que se atopa en + «/usr/share/i18n/SUPPORTED». - Then, before running Tux Paint, set your "$LANG" environment - variable to one of the locales listed above. (If you want all - programs that can be translated to be, you may wish to place the - following in your login script; e.g. "~/.profile", "~/.bashrc", - "~/.cshrc", etc.) + Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de + contorno «$LANG» a unha das configuracións locais mencionadas + anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan + traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script + de inicio de sesión; por exemplo, «~/.profile», «~/.bashrc», + «~/.cshrc», etc.) - For example, in a Bourne Shell (like BASH): + Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH): export LANG=es_ES ; \ tuxpaint - And in a C Shell (like TCSH): + E nunha consola C (como TCSH): setenv LANG es_ES ; \ tuxpaint ---------------------------------------------------------------------- - Windows Users + Usuarios de Windows - Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate - files by default. So this section is only for people trying - different languages. + Tux Paint recoñecerá a configuración local actual e empregará de + xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta + sección é só para persoas que proban idiomas diferentes. - The simplest thing to do is to use the "--lang" switch in the - shortcut (see "INSTALL"). However, by using an MSDOS Prompt window, - it is also possible to issue a command like this: + O máis sinxelo é empregar o interruptor «--lang» no atallo (ver + «INSTALL [INSTALAR]»). Non obstante, usando unha xanela de indicador + do sistema de MSDOS, tamén é posíbel emitir unha orde coma esta: set LANG=es_ES - ...which will set the language for the lifetime of that DOS window. + ...que estabelecerá o idioma para toda a vida desa xanela DOS. - For something more permanent, you can set an 'environment variable' - using the "System properties" dialogue as follows: + Para obter algo máis permanente, pode estabelecer unha «variábel de + contorno» usando o diálogo «Propiedades do sistema» do seguinte + xeito: - * Press the "[Windows]+[R]" key combination to open the "Run ..." - dialogue. - * Enter "sysdm.cpl" in the text box and click the "[OK]" button to - open the "System properties" dialogue. - * Select the "Advanced" tab. - * Click the "Environment Variables..." button. - * Edit the value of the parameter "LANG" (create it, if it doesn't - exists). + * Prema a combinación de teclas «[Windows]+[R]» para abrir o + diálogo «Executar...». + * Escriba «sysdm.cpl» na caixa de texto e prema no botón «[OK]» + para abrir o diálogo «Propiedades do sistema». + * Seleccione a lapela «Avanzado». + * Prema no botón «Variábeis de contorno...». + * Edite o valor do parámetr «LANG») (créeo, se non existe). -Special Fonts +Tipos de letra especiais - Some languages require special fonts be installed. These font files - (which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include - with the Tux Paint download, and are available separately. (See the - table above, under the "Choosing a Different Language" section.) + Algúns idiomas requiren que se instalen tipos de letra especiais. + Estes ficheiros de letra (que están en formato TrueType (TTF)), son + demasiado grandes para incluílos coa descarga de Tux Paint e están + dispoñíbeis por separado. (Vexa a táboa anterior, na sección «Escoller + un idioma diferente»). - Note: As of version 0.9.18, Tux Paint uses the "SDL_Pango" library, - which utilizes the "Pango" library to render text in the user - interface, rather than using "SDL_ttf" directly. Unless your copy of - Tux Paint was built without Pango support, special fonts should no - longer be necessary. + Nota: A partir da versión 0.9.18, Tux Paint usa a biblioteca + «SDL_Pango», que utiliza a biblioteca «Pango» para renderizar texto na + interface de usuario, no canto de usar directamente «SDL_ttf». A non + ser que a súa copia de Tux Paint se construíse sen compatibilidade con + Pango, os tipos de letra especiais xa non deberían ser necesarios . - When running Tux Paint in a language that requires its own font, Tux - Paint will try to load the font file from its system-wide "fonts" - directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file - corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the - language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh_tw" for - Traditional Chinese). + Cando se executa Tux Paint nun idioma que require o seu propio tipo de + letra, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de letra dende o directorio + «fonts» do sistema (nun subdirectorio «locale»). O nome do ficheiro + corresponde ás dúas primeiras letras do código «local» do idioma (por + exemplo, «ko» para coreano, «ja» para xaponés, «zh_tw» para chinés + tradicional). - For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean - (e.g., with the option "--lang korean"), Tux Paint will attempt to - load the following font file: + Por exemplo, en Linux ou Unix, cando Tux Paint se executa en coreano + (é dicir, coa opción «--lang korean»), Tux Paint tentará cargar o + seguinte ficheiro de tipo de letra: /usr/share/tuxpaint/fonts/locale/ko.ttf - You can download fonts for supported languages from Tux Paint's - website, http://www.tuxpaint.org/. (Look in the 'Fonts' section under - 'Download.') + Pode descargar os tipos de letra para os idiomas compatíbeis dende o + sitio web de Tux Paint, http://www.tuxpaint.org/.. (Mire na sección + «Tipos de letra» en «Descargas»). - Under Unix and Linux, you can use the Makefile that comes with the - font to install the font in the appropriate location. + En Unix e Linux, pode usar o Makefile que vén co tipo de letra para + instalalo no lugar adecuado. ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/PNG.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/PNG.txt index f68a54e21..73c4034fe 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/PNG.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/PNG.txt @@ -1,70 +1,73 @@ Tux Paint - version 0.9.27 - PNG Documentation + versión 0.9.27 + Documentación PNG - Copyright © 2007-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - March 9, 2021 + 9 de Marzo de 2021 ---------------------------------------------------------------------- -About PNGs +Sobre os PNG - PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not - burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though - not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but - introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color - (16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each - pixel can have a varying degree of transparency. + PNG é o formato de Gráficos de Rede Portátiles. É un estándar aberto, non + lastrado polas patentes (como os GIF). É un formato moi comprimido (aínda + que non é «con perda» como os JPEG: a perda permite que os ficheiros sexan + moito máis pequenos, mais introduce «erros» na imaxe cando se gardan) e + admite cores de 24 bits (16,7 millóns de cores), así como unha «canle + alfa» completo, é dicir, cada píxel pode ter un grao de transparencia + variábel. - For more information, visit: http://www.libpng.org/ + Para obter máis información, visite:http://www.libpng.org/ - These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha) - make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG - format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it - from the libPNG library.) + Estas características (apertura, perda, compresión, transparencia/alfa) + convérteno na mellor opción para Tux Paint. (A compatibilidade de Tux + Paint co formato PNG procede da biblioteca de código aberto SDL_Image, que + á súa vez a obtén da biblioteca libPNG.) - Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be - used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes. + A compatibilidade con moitas cores permite utilizar imaxes de «selo de + caucho» de calidade fotográfica en Tux Paint e a transparencia alfa + permite pinceis de alta calidade. -How To Make PNGs +Como facer imaxes PNG - The following is a very brief list of ways to create PNGs or convert - existing images into PNGs. + A continuación amosarase unha lista moi breve de xeitos de crear PNG ou + converter as imaxes existentes a PNG. GIMP & Krita - Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are - GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and - photo editing programs. + GIMP e Krita son dúas excelentes ferramentas coas que crear imaxes PNG + para usar en Tux Paint , ambos son programas de debuxo interactivo e + edición de fotos de código aberto de alta calidade. - It is likely that one or both are already installed on your system. If - not, they should be readily available from your Linux distribution's - software repository. If not, or to learn more, visit http://www.gimp.org/ - and http://www.krita.org/, respectively. + É probábel que un ou ambos xa estean instalados no seu sistema. Se non, + deberían estar dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución + Linux. Se non é así, ou para obter máis información, visite + http://www.gimp.org/ e http://www.krita.org/ respectivamente. - Command-line Tools + Ferramentas da liña de ordes NetPBM - The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection - of Open Source command-line tools which convert to and from various - formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more. + As ferramentas de Mapas de bits Portátil –Portable Bitmap– (coñecidas + colectivamente como «NetPBM») son unha colección de ferramentas de liña de + ordes de código aberto que converten a e dende varios formatos, incluíndo + GIF, TIFF, BMP, PNG e moitos máis. - It is possible that it's already installed on your system. If not, they it - be readily available from your Linux distribution's software repository. - If not, or to learn more, visit http://netpbm.sourceforge.net/. + É posíbel que xa estea instalado no seu sistema. Se non, estarán + dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é + así, ou para saber máis, visite http://netpbm.sourceforge.net/. cjpeg/djpeg - The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM - Portable Any Map (PNM) format and JPEGs. It is possible that it's already - installed on your system. If not, they it be readily available from your - Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit - https://jpegclub.org/. + Os programas de liña de ordes «cjpeg» e «djpeg» converten entre o formato + NetPBM Calquera mapa portátil –Portable Any Map– (PNM) e os JPEG. É + posíbel que xa estea instalado no seu sistema. Se non, estarán dispoñíbeis + no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é así, ou + para saber máis, visite https://jpegclub.org/. - Windows Users + Usuarios de Windows * CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/ * Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html @@ -73,7 +76,7 @@ How To Make PNGs * PIXresizer (Bluefive software) — http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm - Macintosh Users + Usuarios de Macintosh * CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/ * GraphicConverter (Lemke Software) — diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/README.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/README.txt index e3189e675..b467be0fb 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/README.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/README.txt @@ -1,223 +1,230 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + versión 0.9.27 - A simple drawing program for children + Un sinxelo programa de debuxo para cativos - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - September 5, 2021 + 5 de Setembro de 2021 ---------------------------------------------------------------------- - +-------------------------------------------+ - |Table of Contents | - |-------------------------------------------| - | * About Tux Paint | - | * Using Tux Paint | - | * Launching Tux Paint | - | * Title Screen | - | * Main Screen | - | * Available Tools | - | * Drawing Tools | - | * Other Controls | - | * Loading Other Pictures into Tux Paint | - | * Further Reading | - | * How to Get Help | - | * How to Participate | - +-------------------------------------------+ + +---------------------------------------+ + |Índice | + |---------------------------------------| + | * Sobre Tux Paint | + | * Uso de Tux Paint | + | * Inicio de Tux Paint | + | * Pantalla de título | + | * Pantalla principal | + | * Ferramentas dispoñíbeis | + | * Ferramentas de debuxo | + | * Outros controis | + | * Carga doutras imaxes en Tux Paint | + | * Máis información | + | * Como obter axuda | + | * Como participar | + +---------------------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- - About Tux Paint + Sobre Tux Paint -What Is "Tux Paint"? +Que é «Tux Paint»? - Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids - ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface, fun sound - effects, and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as - they use the program. It provides a blank canvas and a variety of - drawing tools to help your child be creative. + Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para + cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar, + divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda + a guiar aos cativos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco + e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu + cativo a ser creativo. -License: +Licenza: - Tux Paint is an Open Source project, Free Software released under the - GNU General Public License (GPL). It is free, and the 'source code' - behind the program is available. (This allows others to add features, - fix bugs, and use parts of the program in their own GPL'd software.) + Tux Paint é un proxecto de código aberto, software libre publicado + baixo a licenza pública xeral GNU (GPL). É de balde e o «código fonte» + detrás do programa está dispoñíbel. (Isto permite a outras persoas + engadir funcións, corrixir erros e usar partes do programa no seu + propio software GPL). - See COPYING.txt for the full text of the GPL license. + Consulte o texto completo da licenza GPL en COPYING.txt. -Objectives: +Obxectivos: - Easy and Fun - Tux Paint is meant to be a simple drawing program for young - children. It is not meant as a general-purpose drawing tool. - It is meant to be fun and easy to use. Sound effects and a - cartoon character help let the user know what's going on, and - keeps them entertained. There are also extra-large - cartoon-style mouse pointer shapes. + Doado e divertido + Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para + cativos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de + debuxo de uso xeral. Preténdese que sexa divertido e doado de + usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados + permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén + entretido. Tamén hai formas de punteiro de rato estilo debuxo + animado de gran tamaño. - Extensibility - Tux Paint is extensible. Brushes and 'rubber stamp' shapes can - be dropped in and pulled out. For example, a teacher can drop - in a collection of animal shapes and ask their students to - draw an ecosystem. Each shape can have a sound which is - played, and textual facts which are displayed, when the child - selects the shape. + Ampliabilidade + Tux Paint é ampliábel. Os pinceis e as formas do «selo de + caucho» arrastrarse e soltarse. Por exemplo, un profesor pode + soltar unha colección de formas de animais e pedirlles aos + seus alumnos que debuxen un ecosistema. Cada forma pode ter un + son que se reproduce e datos textuais que se amosan cando o + cativo selecciona a forma. - Portability - Tux Paint is portable among various computer platforms: - Windows, Macintosh, Linux, etc. The interface looks the same - among them all. Tux Paint runs suitably well on older systems, - and can be built to run better on slow systems. + Portabilidade + Tux Paint é portátil entre varias plataformas informáticas: + Windows, Macintosh, Linux, etc. A interface ten o mesmo + aspecto en todas. Tux Paint funciona adecuadamente en sistemas + antigos e pódese construír para funcionar mellor en sistemas + lentos. - Simplicity - There is no direct access to the computer's underlying - intricacies. The current image is kept when the program quits, - and reappears when it is restarted. Saving images requires no - need to create filenames or use the keyboard. Opening an image - is done by selecting it from a collection of thumbnails. - Access to other files on the computer is restricted. + Simplicidade + Non hai acceso directo ás complexidades subxacentes do + computador. A imaxe actual consérvase cando se pecha o + programa e volve aparecer cando se reinicia. Para gardar + imaxes non é necesario crear nomes de ficheiro nin usar o + teclado. A apertura dunha imaxe faise seleccionándoa nunha + colección de miniaturas. O acceso a outros ficheiros da + computadora está restrinxido. ---------------------------------------------------------------------- - Using Tux Paint + Uso de Tux Paint -Launching Tux Paint +Inicio de Tux Paint - Linux/Unix Users + Usuarios de Linux/Unix - Tux Paint should have placed a laucher icon in your KDE and/or GNOME - menus, under 'Graphics.' + Tux Paint debería ter colocado unha icona iniciadora nos seus menús + KDE e/ou GNOME, en «Gráficos». - Alternatively, you can run the following command at a shell prompt - (e.g., "$"): + Como alternativa, pode executar a seguinte orde nun indicador do + sistema (e dicir, «$»): $ tuxpaint - If any errors occur, they will be displayed on the terminal (to - STDERR). + Se se producen erros, amosaranse no terminal (en STDERR). ---------------------------------------------------------------------- - Windows Users + Usuarios de Windows - [Tux Paint Icon] - Tux Paint + [Icona de Tux Paint] + Tux Paint - If you installed Tux Paint on your computer using the 'Tux Paint - Installer,' it will have asked you whether you wanted a 'Start' menu - short-cut, and/or a desktop shortcut. If you agreed, you can simply - run Tux Paint from the 'Tux Paint' section of your 'Start' menu - (e.g., under 'All Programs'), or by double-clicking the 'Tux Paint' - icon on your desktop, if you had the installer place one there. + Se instalou Tux Paint no seu computador usando o «Instalador de Tux + Paint», teralle preguntado se quería un atallo no menú «Inicio» e/ou + un atallo de escritorio. Se aceptou, pode executar Tux Paint dende a + sección «Tux Paint» do menú «Inicio» (p. ex.: en «Todos os + programas») ou premendo dúas veces na icona «Tux Paint» do seu + escritorio. se fixo que o instalador colocara un alí. - If you're using the 'portable' (ZIP-file) version of Tux Paint, or - if you used the 'Tux Paint Installer,' but chose not to have - shortcuts installed, you'll need to double-click the "tuxpaint.exe" - icon in the "Tux Paint" folder on your computer. + Se está a usar a versión «portátil» (ficheiro ZIP) de Tux Paint ou + se usou o «Instalador de Tux Paint», pero escolleu non ter + instalados atallos, terá que facer dobre clic na icona + «tuxpaint.exe» no cartafol «Tux Paint» do seu computador. - By default, the 'Tux Paint Installer' will put Tux Paint's folder in - "C:\Program Files\", though you may have changed this when you ran - the installer. + De xeito predeterminado, o «Instalador de Tux Paint» colocará o + cartafol de Tux Paint en «C:\Program Files\», aínda que é posíbel + que o teña cambiado vostede cando executou o instalador. - If you used the 'ZIP-file' download, Tux Paint's folder will be - wherever you extracted the contents of the ZIP file. + Se usou a descarga de «ficheiro ZIP», o cartafol de Tux Paint estará + onde teña extraído o contido do ficheiro ZIP. ---------------------------------------------------------------------- - macOS Users + Usuarios de macOS - Simply double-click the "Tux Paint" icon. + Simplemente fai dobre clic na icona «Tux Paint». ---------------------------------------------------------------------- -Title Screen +Pantalla de título - When Tux Paint first loads, a title/credits screen will appear. + Cando se cargue por primeira vez Tux Paint, aparecerá unha pantalla de + título/recoñecementos. - [Title screen] + [Pantalla de título] - Once loading is complete, press a key or click or tap in the Tux Paint - window to continue. (Or, after about 5 seconds, the title screen will - go away automatically.) + Unha vez completada a carga, prema unha tecla, faga clic ou toque na + xanela de Tux Paint para continuar. (Ou, após aproximadamente 5 + segundos, a pantalla do título desaparecerá automaticamente.) ---------------------------------------------------------------------- -Main Screen +Pantalla principal - The main screen is divided into the following sections: + A pantalla principal divídese nas seguintes seccións: - Left Side: Toolbar + Lado esquerdo: Barra de Ferramentas - The toolbar contains the drawing and editing controls. + A barra de ferramentas contén os controis de debuxo e edición. - [Tools: Paint, Stamp, Lines, Shapes, Text, Magic, Label, Undo, Redo, Eraser, - New, Open, Save, Print, Quit] + [Ferramentas: Pintar, Selo, Liñas, Formas, Texto, Maxia, Etiqueta, Desfacer, + Refacer, Borrador, Novo, Abrir, Gardar, Imprimir, Saír] - Middle: Drawing Canvas + Medio: Lenzo de debuxo - The largest part of the screen, in the center, is the drawing - canvas. This is, obviously, where you draw! + A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de + debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxa. - [Canvas] + [Lenzo] - Note: The size of the drawing canvas depends on the size of - Tux Paint. You can change the size of Tux Paint using the Tux - Paint Config. configuration tool, or by other means. See the - Options documentation for more details. + Nota: O tamaño do lenzo de debuxo depende do tamaño de Tux + Paint. Pode cambiar o tamaño de Tux Paint empregando a + ferramenta de configuración Tux Paint Config. ou por outros + medios. Consulte a documentación das Opcións para obter máis + detalles. - Right Side: Selector + Lado dereito: Selector - Depending on the current tool, the selector shows different - things. e.g., when the Paint Brush or Line tool is selected, - it shows the various brushes available. When the Rubber Stamp - tool is selected, it shows the different shapes you can use. - When the Text or Label tool is selected, it shows various - fonts. + Dependendo da ferramenta actual, o selector amosa cousas + diferentes. p. ex.: cando se selecciona a ferramenta Pincel ou + Liña, amosa os distintos pinceis dispoñíbeis. Cando se + selecciona a ferramenta Selo de caucho, amosa as diferentes + formas que pode usar. Cando se selecciona a ferramenta Texto + ou Etiqueta, amosa varios tipos de letra. - [Selectors - Brushes, Letters, Shapes, Stamps] + [Selectores: pinceis, letras, formas, selos] - Lower: Colors + Máis abaixo: Cores - A palette of available colors are shown near the bottom of the - screen. + Amosarase unha paleta de cores dispoñíbeis preto da parte + inferior da pantalla. - [Colors - Black, White, Red, Pink, Orange, Yellow, Green, Cyan, Blue, Purple, - Brown, Grey] + [Cores: negro, branco, vermello, rosa, laranxa, amarelo, verde, cian, azul, + roxo, marrón, gris] - On the far right are two special color options, the "color - picker", which has an outline of an eye-dropper, and allows - you to pick a color found within your drawing, and the rainbow - palette, which allows you to pick a color from within a box - containing thousands of colors. + No extremo dereito hai dúas opcións especiais de cor, o + «selector de cores», que ten o contorno dun contagotas e que + permite recoller unha cor que se atopa dentro do debuxo e a + paleta do arco da vella, que lle permite recoller unha cor + dede dentro dunha caixa que contén milleiros de cores. - (Note: You can define your own colors for Tux Paint. See the - "Options" documentation.) + (Nota: Pode definir as súas propias cores para Tux Paint. + Consulte a documentación de «Opcións»). - Bottom: Help Area + Abaixo de todo: Área de axuda - At the very bottom of the screen, Tux, the Linux Penguin, - provides tips and other information while you use Tux Paint. + Na parte inferior da pantalla, Tux, o pingüín de Linux, ofrece + consellos e outra información mentres usa Tux Paint. -(Example tip: 'Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it - is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it.') +(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra + e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para invertela, e preme + para debuxala.») ---------------------------------------------------------------------- -Available Tools +Ferramentas dispoñíbeis - Drawing Tools + Ferramentas de debuxo - "Paint" Tool (Brush) + Ferramenta «Pintar» (pinceis) - The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various - brushes (chosen in the Selector on the right) and colors - (chosen in the Color palette towards the bottom). + A ferramenta Pincel permítelle debuxar a man alzada usando + varios pinceis (escollidos no Selector da dereita) e cores + (escollidos na Paleta de cores cara á parte inferior). - If you hold the mouse button down, and move the mouse, it - will draw as you move. + Se mantén premido o botón do rato e move o rato, irá + debuxando a medida que se move. Some brushes are animated — they change their shape as you draw them. A good example of this is the vines brush that @@ -235,64 +242,66 @@ Available Tools with Tux Paint. These brushes will have both the "filmstrip" and 8-way arrow icons. - As you draw, a sound is played. The bigger the brush, the - lower the pitch. + Mentres debuxa, soa un son. Canto maior sexa o pincel, menor + será o ton. ---------------------------------------------------------------------- - "Stamp" Tool (Rubber Stamps) + Ferramenta «Selo» (selos de caucho) - The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers. - It lets you paste pre-drawn or photographic images (like a - picture of a horse, or a tree, or the moon) in your picture. + A ferramenta Selo é como un conxunto de selos de cacho ou + adhesivos. Permítelle pegar imaxes fotográficas ou debuxadas + previamente (como a imaxe dun cabalo, unha árbore ou a lúa) + na súa imaxe. - As you move the mouse around the canvas, an outline follows - the mouse, showing where the stamp will be placed, and how - big it will be. Click to place the stamp. + Ao mover o rato arredor do lenzo, un contorno segue o rato, + amosando onde se colocará o selo e o grande que será. Prema + para colocar o selo. - There can be numerous categories of stamps (e.g., animals, - plants, outer space, vehicles, people, etc.). Use the Left - and Right arrows near the bottom of the Selector to cycle - through the collections. + Pode haber numerosas categorías de selos (por exemplo, + animais, plantas, espazo exterior, vehículos, persoas, + etc.). Use as frechas esquerda e dereita preto da parte + inferior do selector para percorrer as coleccións. - Prior to 'stamping' an image onto your drawing, various - effects can sometimes be applied (depending on the stamp): + Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces + pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo): - * Some stamps can be colored or tinted. If the color - palette below the canvas is activated, you can click - the colors to change the tint or color of the stamp - before placing it in the picture. - * Stamps can be shrunk and expanded, by clicking within - the triangular-shaped series of bars at the bottom - right; the larger the bar, the larger the stamp will - appear in your picture. - * Many stamps may be flipped vertically, or displayed as - a mirror-image, using the control buttons at the bottom - right. + * Algúns selos pódense colorea ou matizar. Se a paleta de + cores baixo o lenzo está activada, pode premer nas + cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de + colocalo na imaxe. + * Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro + da serie de barras de forma triangular na parte + inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande + aparecerá o selo na súa imaxe. + * Moitos selos poden inverterse verticalmente ou amosarse + como unha imaxe reflectida, usando os botóns de control + na parte inferior dereita. - Different stamps can have different sound effects and/or - descriptive (spoken) sounds. Buttons in the Help Area at the - lower left (near Tux, the Linux penguin) allow you to - re-play the sound effects and descriptive sounds for the - currently-selected stamp. + Diferentes selos poden ter diferentes efectos sonoros e/ou + sons descritivos (falados). Os botóns da área de axuda na + parte inferior esquerda (preto de Tux, o pingüín de Linux) + permiten reproducir de novo os efectos de son e os sons + descritivos para o selo seleccionado nese momento. - (Note: If the "nostampcontrols" option is set, Tux Paint - won't display the Mirror, Flip, Shrink and Grow controls for - stamps. See the "Options" documentation.) + (Nota: se está estabelecida a opción «nostampcontrols», Tux + Paint non amosará os controis Reflectir, Virar, Encoller e + Aumentar para os selos. Consulte a documentación de «Opcións + ). ---------------------------------------------------------------------- - "Lines" Tool + Ferramenta «Liñas» - This tool lets you draw straight lines using the various - brushes and colors you normally use with the Paint Brush. + Esta ferramenta permítelle debuxar liñas rectas empregando + os diversos pinceis e cores que normalmente emprega co + pincel. - Click the mouse and hold it to choose the starting point of - the line. As you move the mouse around, a thin 'rubber-band' - line will show where the line will be drawn. + Prema co rato e manteña o botón premido para escoller o + punto de inicio da liña. Ao mover o rato, unha delgada liña + |elástica» amosará onde se trazará a liña. - Let go of the mouse to complete the line. A "sproing!" sound - will play. + Solte o rato para completar a liña. Soará un «chimpo». Some brushes are animated, and will show a pattern of shapes along the line. Others are directional, and will show a @@ -302,726 +311,751 @@ Available Tools ---------------------------------------------------------------------- - "Shapes" Tool + Ferramenta «Formas» - This tool lets you draw some simple filled, and un-filled - shapes. + Esta ferramenta permítelle debuxar algunhas formas sinxelas + enchidas e sen encher. - Select a shape from the selector on the right (circle, - square, oval, etc.). + Seleccione unha forma do selector da dereita (círculo, + cadrado, óvalo, etc.). - Use the options at the bottom right to choose the shape - tool's behavior: + Use as opcións da parte inferior dereita para escoller o + comportamento da ferramenta de forma: - Shapes from center - The shape will expand from where you initially - clicked, and will be centered around that - position. (This was Tux Paint's only behavior - through version 0.9.24.) + Formas dende o centro + A forma expandirase dende onde fixera clic + inicialmente e centrarase arredor desa + posición. (Este foi o único comportamento de + Tux Paint ata a versión 0.9.24.) - Shapes from corner - The shape will extend with one corner starting - from where you initially clicked. This is the - default method of most other traditional - drawing software. (This option was added - starting with Tux Paint version 0.9.25.) + Formas dende cantos + A forma estenderase cun canto a partir de onde + fixera clic inicialmente. Este é o método + predeterminado da maioría dos outros programas + tradicionais de debuxo. (Esta opción engadiuse + a partir da versión 0.9.25 de Tux Paint.) - Note: If shape controls are disabled (e.g., with the - "noshapecontrols" option), the controls will not be - presented, and the "shapes from center" method will be used. + Nota: Se os controis de forma están desactivados (p. ex.: + coa opción «noshapecontrols»), non se presentarán os + controis e empregarase o método «formas dende o centro». - In the canvas, click the mouse and hold it to stretch the - shape out from where you clicked. Some shapes can change - proportion (e.g., rectangle and oval may be wider than tall, - or taller than wide), others cannot (e.g., square and - circle). + No lenzo, fprema co rato e manteña o botón premido para + estirar a forma dende onde fixo clic. Algunhas formas poden + cambiar a proporción (por exemplo, o rectángulo e o óvalo + poden ser máis largos que altos ou máis altos que largos), + outros non (por exemplo, cadrados e círculos). - Let go of the mouse when you're done stretching. + Solte o rato cando remate de estirar. - Normal Shapes Mode + Modo de formas normais - Now you can move the mouse around the canvas to - rotate the shape. + Agora pode mover o rato arredor do lenzo para + xirar a forma. - Click the mouse button again and the shape will - be drawn in the current color. + Prema de novo no botón do rato e a forma + debuxarase na cor actual. - Simple Shapes Mode - If simple shapes are enabled (e.g., with the - "simpleshapes" option), the shape will be drawn - on the canvas when you let go of the mouse - button. (There's no rotation step.) + Modo de formas simples + Se están activadas as formas simples (p. ex.: + coa opción «simpleshapes»), a forma debuxarase + no lenzo cando solte o botón do rato. (Non hai + ningún paso de rotación.) ---------------------------------------------------------------------- - "Text" and "Label" Tools + Ferramentas «Texto» e «Etiquetas» - Choose a font (from the 'Letters' available on the right) - and a color (from the color palette near the bottom). Click - on the screen and a cursor will appear. Type text and it - will show up on the screen. + Escolla un tipo de letra (entre as «Letras» dispoñíbeis á + dereita) e unha cor (na paleta de cores preto da parte + inferior). prema na pantalla e aparecerá un cursor. Escriba + un texto e aparecerá na pantalla. - Press [Enter] or [Return] and the text will be drawn onto - the picture and the cursor will move down one line. + Prema [Intro] ou [Retorno] e o texto será debuxado na imaxe + e o cursor moverase cara abaixo unha liña. - Alternatively, press [Tab] and the text will be drawn onto - the picture, but the cursor will move to the right of the - text, rather than down a line, and to the left. (This can be - useful to create a line of text with mixed colors, fonts, - styles and sizes.) + Como alternativa, prema [Tab] e o texto será debuxado na + imaxe, mais o cursor moverase á dereita do texto, no canto + de baixar unha liña e á esquerda. (Isto pode ser útil para + crear unha liña de texto con cores, tipos de letra, estilos + e tamaños mesturados.) - Clicking elsewhere in the picture while the text entry is - still active causes the current line of text to move to that - location (where you can continue editing it). + Ao premer noutro lugar da imaxe mentres a entrada de texto + aínda está activa, a liña de texto actual moverase a esa + posición (onde pode continuar editándoa). - "Text" versus "Label" + Comparación de «Texto» con «Etiqueta» - The Text tool is the original text-entry tool - in Tux Paint. Text entered using this tool - can't be modified or moved later, since it - becomes part of the drawing. However, because - the text becomes part of the picture, it can be - drawn over or modified using Magic tool effects - (e.g., smudged, tinted, embossed, etc.) + A ferramenta Texto é a ferramenta de entrada de + texto orixinal en Tux Paint. O texto + introducido usando esta ferramenta non se pode + modificar nin mover máis tarde, xa que pasa a + formar parte do debuxo. Non obstante, por mor + de que o texto pasa a formar parte da imaxe, + pódese debuxar ou modificar empregando os + efectos da ferramenta Maxia (p. ex.: luxado, + tinguido, realce, etc.) - When using the Label tool (which was added to - Tux Paint in version 0.9.22), the text 'floats' - over the image, and the details of the label - (the text, the position of the label, the font - choice and the color) get stored separately. - This allows the label to be repositioned or - edited later. + Ao usar a ferramenta Etiqueta (que foi engadida + a Tux Paint na versión 0.9.22), o texto «flota» + sobre a imaxe e os detalles da etiqueta (o + texto, a posición da etiqueta , a opción de + letra e a cor) almacénanse por separado. Isto + permite recolocar ou editar a etiqueta máis + adiante. - The Label tool can be disabled (e.g., by - selecting "Disable 'Label' Tool" in Tux Paint - Config. or running Tux Paint with the "nolabel" - option). + A ferramenta Etiqueta pódese desactivar (p. + ex.: seleccionando «Desactivar a ferramenta + "Etiqueta"» en Tux Paint Config. ou executando + Tux Paint coa opción «nolabel»). - International Character Input + Introdución de caracteres internacionais - Tux Paint allows inputting characters in - different languages. Most Latin characters - (A-Z, ñ, è, etc.) can by entered directly. Some - languages require that Tux Paint be switched - into an alternate input mode before entering, - and some characters must be composed using - numerous keypresses. + Tux Paint permite introducir caracteres en + diferentes idiomas. A maioría dos caracteres + latinos (A-Z, ñ, è, etc.) poden introducirse + directamente. Algúns idiomas requiren que Tux + Paint pase a un modo de entrada alternativo + antes de introducilos e algúns caracteres deben + compoñerse premendo varias teclas. - When Tux Paint's locale is set to one of the - languages that provide alternate input modes, a - key is used to cycle through normal (Latin - character) and locale-specific mode or modes. + Cando a configuración local de Tux Paint está + estabelecida nun dos idiomas que fornecen modos + de entrada alternativos, úsase unha tecla para + pasar do modo normal (caracteres latinos) ao + modo ou modos específicos da configuración + local. - Currently supported locales, the input methods - available, and the key to toggle or cycle - modes, are listed below. Note: Many fonts do - not include all characters for all languages, - so sometimes you'll need to change fonts to see - the characters you're trying to type. + A continuación amósanse as configuracións + locais compatíbeis actualmente, os métodos de + entrada dispoñíbeis e a tecla para cambiar ou + alternar su modos. Nota: Moitos tipos de letra + non inclúen todos os caracteres de todos os + idiomas, polo que ás veces ters que cambiar os + tipos de letra para ver os caracteres que tenta + escribir. - * Japanese — Romanized Hiragana and - Romanized Katakana — right [Alt] key - * Korean — Hangul 2-Bul — right [Alt] key or - left [Alt] key - * Traditional Chinese — right [Alt] key or - left [Alt] key - * Thai — right [Alt] key + * Xaponés — Hiragana romanizado e Katakana + romanizado — tecla [Alt] da dereita + * Coreano — Hangul 2-Bul — tecla [Alt] da + dereita or tecla [Alt] da esquerda + * Chinés tradicional — tecla [Alt] da + dereita ou tecla [Alt] da esquerda + * Tailandés — tecla [Alt] da dereita - On-screen Keyboard + Teclado en pantalla - An optional on-screen keyboard is available for - the Text and Label tools, which can provide a - variety of layouts and character composition - (e.g., composing "a" and "e" into "æ"). See the - "Options" and "Extending Tux Paint" - documentation for more information. + Está dispoñíbel un teclado opcional en pantalla + para as ferramentas de texto e etiqueta, que + pode fornecer unha ampla variedade de deseños e + composición de caracteres (p. ex.: compoñer «a» + e «e» en «æ»). Consulte a documentación de + «Opcións» e a de «Ampliar Tux Paint» para obter + máis información. ---------------------------------------------------------------------- - "Fill" Tool + Ferramenta «Encher» - The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your - drawing with a color of your choice. Three fill options are - offered: - * Solid — click once to fill an area with a solid color. - * Linear — click and then drag to fill the area with - color that fades away (a gradient) towards where you - drag the mouse. - * Radial — click once to fill an area with a color that - fades away (a gradient) radially, centered on where you - clicked. + A ferramenta «Encher» inunda unha área contigua do seu + debuxo cunha cor da súa escolla. Ofrécense tres opcións de + recheo: + * Sólida: prema unha vez para encher unha área cunha cor + sólida. + * Lineal: prema e arrastra para encher a área cunha cor + que se esvae (un gradiente) cara a onde arrastra o + rato. + * Radial: prema unha vez para encher unha área cunha cor + que se esvae (un gradiente) radialmente, centrado no + lugar onde premeu. - Note: Prior to Tux Paint 0.9.24, this was a Magic tool (see - below). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only - offered the 'Solid' method of filling. + Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta + Máxica (ver máis abaixo). Nota: Antes do Tux Paint 0.9.26, + esta era ferramenta só ofrecia o método de enchido «Sólido». ---------------------------------------------------------------------- - "Magic" Tool (Special Effects) + Ferramenta «Maxia» (efectos especiais) - The Magic tool is actually a set of special tools. Select - one of the 'magic' effects from the selector on the right. - Then, depending on the tool, you can either click and drag - around the picture, and/or simply click the picture once, to - apply the effect. + A ferramenta Maxia é realmente un conxunto de ferramentas + especiais. Seleccione un dos efectos «máxicos» no selector + da dereita. Após, dependendo da ferramenta, pode premer e + arrastrar arredor da imaxe e/ou simplemente premer na imaxe + unha vez para aplicar o efecto. - If the tool can be used by clicking and dragging, a - 'painting' button will be available on the left, below the - list of Magic tools on the right side of the screen. If the - tool can affect the entire picture at once, an 'entire - picture' button will be available on the right. + Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará + dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, baixo a lista + de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a + ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón + «imaxe completa» á dereita. - See the instructions for each Magic tool (in the - 'magic-docs' folder). + Consulte as instrucións de cada ferramenta Máxica (no + cartafol «magic-docs»). ---------------------------------------------------------------------- - "Eraser" Tool + Ferramenta de «Goma» (de borrar) - This tool is similar to the Paint Brush. Wherever you click - (or click and drag), the picture will be erased. (This may - be white, some other color, or to a background picture, - depending on the picture.) + Esta ferramenta é similar ao pincel. Onde queira que prema + (ou prema e arrastre), a imaxe borrarase. (Pode ser branco, + doutra cor ou a unha imaxe de fondo, dependendo da imaxe.) - A number of eraser sizes are available, both round and - square. + Hai varios tamaños de goma dispoñíbeis, tanto redondos como + cadrados. - As you move the mouse around, a square outline follows the - pointer, showing what part of the picture will be erased to - white. + Ao mover o rato, un contorno cadrado segue o punteiro, + amosando que parte da imaxe se borrará a branco. - As you erase, a 'squeaky clean' eraser wiping sound is - played. + Ao borralo, reprodúcese un son de borrado «rechiante». ---------------------------------------------------------------------- - Other Controls + Outros controis - "Undo" Command + Orde «Desfacer» - Clicking this tool will undo the last drawing action. You - can even undo more than once! + Ao premer nesta ferramenta desfarase a última acción de + debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez. - Note: You can also press [Control] + [Z] on the keyboard to - Undo. + Nota: Tamén pode premer [Control] + [Z] no teclado para + Desfacer. ---------------------------------------------------------------------- - "Redo" Command + Orde «refacer» - Clicking this tool will redo the drawing action you just - un-did with the 'Undo' button. + Ao premer nesta ferramenta refarase a acción de debuxo que + ven de facer co botón «Desfacer». - As long as you don't draw again, you can redo as many times - as you had undone! + Mentres non volva debuxar, pode refacer tantas veces como + teña desfeito. - Note: You can also press [Control] + [R] on the keyboard to - Redo. + Nota: Tamén pode premer [Control] + [R] no teclado para + Refacer. ---------------------------------------------------------------------- - "New" Command + Orde «Novo» - Clicking the 'New' button will start a new drawing. A dialog - will appear where you may choose to start a new picture - using a solid background color, or using a 'Starter' or - 'Template' image (see below). You will first be asked - whether you really want to do this. + Ao premer no botón «Novo» iniciarase un novo debuxo. + Aparecerá un diálogo no que pode escoller comezar unha nova + imaxe cunha cor de fondo sólida ou usando unha imaxe «de + Inicio» ou «modelo» (ver máis abaixo). Primeiro + preguntaráselle se realmente quere facelo. - Note: You can also press [Control] + [N] on the keyboard to - start a new drawing. + Nota: Tamén pode premer [Control] + [N] no teclado para + iniciar un novo debuxo. - 'Starter' & Template Images + Imaxes «de comezo» e de «modelo» - 'Starters' can behave like a page from a coloring book — a - black-and-white outline of a picture, which you can then - color in, and the black outline remains intact — or like a - 3D photograph, where you draw in between a foreground and - background layer. + As «imaxes de inicio» poden comportarse como unha páxina + dun libro para colorar: un contorno en branco e negro + dunha imaxe, que logo pode colorar e o contorno negro + permanecerá intacto, ou como unha fotografía en 3D, onde + debuxa entre primeiro plano e a capa de fondo. - 'Templates' are similar, but simply provide a background - drawing to work off of. Unlike 'Starters', there is no - layer that remains in the foreground of anything you draw - in the picture. + Os «modelos» son similares, pero simplemente fornecen un + debuxo de fondo para poder traballar. A diferenza das + «imaxes de inicio», non hai ningunha capa que permaneza no + primeiro plano de nada que debuxe na imaxe. - When using the 'Eraser' tool, the original image from the - 'Starter' or 'Template' will reappear. The 'Flip' and - 'Mirror' Magic tools affect the orientation of the - 'Starter' or 'Template', as well. + Cando se usa a ferramenta «Borrador», reaparecerá a imaxe + orixinal da «imaxe de inicio» ou do «modelo». As + ferramentas máxicas «Inverter» e «Espello» tamén afectan á + orientación da «imaxe de inicio» ou do «modelo». - When you load a 'Starter' or 'Template', draw on it, and - then click 'Save,' it creates a new picture file — it - doesn't overwrite the original, so you can use it again - later (by accessing it from the 'New' dialog). + Cando carga unha «imaxe de inicio» ou un «modelo», debuxa + nel(a) e logo preme en «Gardar», crea un novo ficheiro de + imaxe; non sobrescribe o orixinal, polo que pode usalo de + novo máis adiante (accedendo a el dende o diálogo «Novo»). ---------------------------------------------------------------------- - "Open" Command + Orde «Abrir» - This shows you a list of all of the pictures you've saved. - If there are more than can fit on the screen, use the up and - down arrows at the top and bottom of the list to scroll - through the list of pictures. + Isto amosa unha lista de todas as imaxes que gardou. Se hai + máis do que pode caber na pantalla, use as frechas arriba e + abaixo na parte superior e inferior da lista para + desprazarse pola lista de imaxes. - Click a picture to select it, and then... + Prema nunha imaxe para seleccionala e logo... - * Click the green 'Open' button at the lower left of - the list to load the selected picture. + * Prema no botón verde «Abrir» na parte inferior + esquerda da lista para cargar a imaxe seleccionada. - (Alternatively, you can double-click a picture's icon - to load it.) + (Como alternativa, pode facer dobre clic na icona + dunha imaxe para cargala.) - * Click the brown 'Erase' (trash can) button at the - lower right of the list to erase the selected - picture. (You will be asked to confirm.) + * Prema no botón marrón «Borrar» (cesta do lixo) na + parte inferior dereita da lista para borrar a imaxe + seleccionada. (Pediráselle que o confirme). - Note: As of version 0.9.22, the picture will be - placed in your desktop's trash can, on Linux only. + Nota: A partir da versión 0.9.22, a imaxe colocarase + no cesto do lixo do seu escritorio, só en Linux. - * Click the 'Export' button near the lower right to - export the image to your export folder. (e.g., - "~/Pictures/TuxPaint/") + * Prema no botón «Exportar» preto da parte inferior + dereita para exportar a imaxe ao cartafol de + exportación. (p. ex.: «~/Pictures/TuxPaint/») - * Click the blue 'Slides' (slide projector) button at - the lower left to go to slideshow mode. See "Slides", - below, for details. + * Prema no botón azul «Diapositivas» (proxector de + diapositivas) situado na parte inferior esquerda para + ir ao modo de presentación de diapositivas. Vexa + «Diapositivas», a continuación, para máis detalles. - * Click the red 'Back' arrow button at the lower right - of the list to cancel and return to the picture you - were drawing. + * Prema no botón de frecha vermello «Atrás» situado na + parte inferior dereita da lista para cancelar e + volver á imaxe que debuxaba. - If choose to open a picture, and your current drawing hasn't - been saved, you will be prompted as to whether you want to - save it or not. (See "Save," below.) + Se escolle abrir unha imaxe e o seu debuxo actual non foi + gardado, preguntaráselle se quere gardala ou non. (Vexa + «Gardar» a continuación). - Note: You can also press [Control] + [O] on the keyboard to - bring up the 'Open' dialog. + Nota: Tamén pode premer [Control] + [O] no teclado para + activar o diálogo «Abrir». ---------------------------------------------------------------------- - "Save" Command + Orde «Gardar» - This saves your current picture. + Isto garda a súa imaxe actual. - If you haven't saved it before, it will create a new entry - in the list of saved images. (i.e., it will create a new - file) + Se non o gardou antes, creará unha nova entrada na lista de + imaxes gardadas. (é dicir, creará un novo ficheiro) - Note: It won't ask you anything (e.g., for a filename). It - will simply save the picture, and play a "camera shutter" - sound effect. + Nota: Non lle pedirá nada (por exemplo, un nome de + ficheiro). Simplemente gardará a imaxe e reproducirá un + efecto de son «obturador de cámara». - If you have saved the picture before, or this is a picture - you just loaded using the "Open" command, you will first be - asked whether you want to save over the old version, or - create a new entry (a new file). + Se xa gardou a imaxe antes, ou esta é unha imaxe que acaba + de cargar coa orde «Abrir», primeiro preguntaráselle se + quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova + entrada (un novo ficheiro). - Note: If either the "saveover" or "saveovernew" options are - set, it won't ask before saving over. See the "Options" - documentation. + Nota: Se foron estabelecidas as opcións «saveover» ou + «saveovernew», non preguntará antes de gardar. Vexa a + documentación de «Opcións». - Note: You can also press [Control] + [S] on the keyboard to - save. + Nota: Tamén pode premer [Control] + [S] no teclado para + gardar. ---------------------------------------------------------------------- - "Print" Command + Orde «Imprimir» - Click this button and your picture will be printed! + Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe. - On most platforms, you can also hold the [Alt] key (called - [Option] on Macs) while clicking the 'Print' button to get a - printer dialog. Note that this may not work if you're - running Tux Paint in fullscreen mode. See below. + Na maioría das plataformas, tamén pode manter premida a + tecla [Alt] (chamada [Opción] en Mac) ao premer no botón + «Imprimir» para obter unhja caixa de diálogo coa impresora. + Teña en conta que isto pode non funcionar se está a executar + Tux Paint en modo de pantalla completa. Vexa a continuación. - Disabling Printing + Desactivar a impresión - The "noprint" option can be set, which will - disable Tux Paint's 'Print' button. + Pódese estabelecer a opción «noprint», que + desactivará o botón «Imprimir» de Tux Paint. - See the "Options" documentation. + Vexa a documentación de «Opcións. - Restricting Printing + Restrición da impresión - The "printdelay" option can be set, which will - only allow occasional printing — once every so - many seconds, as configured by you. + Pódese estabelecer a opción «printdelay», que + só permitirá imprimir ocasionalmente, cada + tantos segundos, segundo o configure vostede. - For example, with "printdelay=60" in Tux - Paint's configuration file, printing can only - occur once per minute (60 seconds). + Por exemplo, con «printdelay=60» no ficheiro de + configuración de Tux Paint, a impresión só pode + producirse unha vez por minuto (60 segundos). - See the "Options" documentation. + Vexa a documentación de «Opcións. - Printing Commands + Ordes de impresión - (Linux and Unix only) + (Só Linux e Unix) - Tux Paint prints by generating a PostScript - representation of the drawing and sending it to - an external program. By default, the program - is: + Tux Paint imprime creando unha representación + PostScript da imaxe e envíaa a un programa + externo. De xeito predeterminado, o programa é: lpr - This command can be changed by setting a - "printcommand" option in Tux Paint's - configuration file. + Esta orde pódese cambiar axustando unha opción + «printcommand» no ficheiro de configuración de + Tux Paint. - An alternative print command can be invoked by - holding the "[Alt]" key on the keyboard while - clicking clicking the 'Print' button, as long - as you're not in fullscreen mode, an - alternative program is run. By default, the - program is KDE's graphical print dialog: + Pódese invocar unha orde de impresión + alternativa mantendo premida a tecla «[Alt]» ao + premer no botón «Imprimir», sempre que non + estea en modo de pantalla completa, execútase + un programa alternativo. De xeito + predeterminado, o programa é o diálogo de + impresión gráfica de KDE: kprinter - This command can be changed by setting a - "altprintcommand" option in Tux Paint's - configuration file. + Esta orde pódese cambiar axustando unha opción + «altprintcommand» no ficheiro de configuración + de Tux Paint. - See the "Options" documentation. + Vexa a documentación de «Opcións. - Printer Settings + Axustes de impresión - (Windows and macOS) + (Windows e macOS) - By default, Tux Paint simply prints to the - default printer with default settings when the - 'Print' button is pushed. + De xeito predeterminado, Tux Paint simplemente + imprime na impresora predeterminada cos axustes + predeterminados cando se preme o botón + «Imprimir». - However, if you hold the [Alt] (or [Option]) - key on the keyboard while clicking the 'Print' - button, as long as you're not in fullscreen - mode, your operating system's printer dialog - will appear, where you can change the settings. + Non obstante, se mantén premida a tecla [Alt] + (ou [Opción]) mentres cando preme no botón + «Imprimir», sempre que non estea en modo de + pantalla completa, aparecerá o diálogo da + impresora do seu sistema operativo no que + poderá cambiar os axustes. - You can have the printer configuration changes - stored between Tux Paint sessions by setting - the "printcfg" option. + Pode gardar os cambios na configuración da + impresora entre as sesións de Tux Paint + axustando a opción «printcfg». - If the "printcfg" option is used, printer - settings will be loaded from the file - "printcfg.cfg" in your personal folder (see - below). Any changes will be saved there as - well. + Se se usa a opción «printcfg», os axustes da + impresora cargaranse dende o ficheiro + «printcfg.cfg» no seu cartafol persoal (ver a + continuación). Calquera cambio tamén se gardará + alí. - See the "Options" documentation. + Vexa a documentación de «Opcións. - Printer Dialog Options + Dialogo de opcións da impresora - By default, Tux Paint only shows the printer - dialog (or, on Linux/Unix, runs the - "altprintcommand"; e.g., "kprinter" instead of - "lpr") if the [Alt] (or [Option]) key is held - while clicking the 'Print' button. + De xeito predeterminado, Tux Paint só amosa o + diálogo da impresora (ou, en Linux/Unix, + executa «altprintcommand»; p. ex.: «kprinter» + no canto de «lpr») se se mantén premida a tecla + [Alt] (ou [Opción]) ao premer no botón + «Imprimir». - However, this behavior can be changed. You can - have the printer dialog always appear by using - "--altprintalways" on the command-line, or - "altprint=always" in Tux Paint's configuration - file. Conversely, you can prevent the - [Alt]/[Option] key from having any effect by - using "--altprintnever", or "altprint=never". + Non obstante, este comportamento pódese + cambiar. Pode facer que o diálogo da impresora + apareza sempre usando «--altprintalways» na + liña de ordes ou «altprint=always» no ficheiro + de configuración de Tux Paint. Pola contra, + pode evitar que a tecla [Alt]/[Opción] teña + ningún efecto empregando «--altprintnever» ou + «altprint=never». - See the "Options" documentation. + Vexa a documentación de «Opcións. ---------------------------------------------------------------------- - "Slides" Command (under "Open") + Orde «Diapositivas» (en «Abrir») - The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It - can be used to play a simple animation within Tux Paint, or - a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF - based on the chosen images. + O botón «Diapositivas» está dispoñíbel no diálogo «Abrir». + Pode usarse para reproducir unha animación sinxela dentro de + Tux Paint ou un diaporama. Tamén pode exportar un GIF + animado baseado nas imaxes escollidas. - Chosing pictures + Escolla de imaxes - When you enter the 'Slides' section of Tux - Paint, it displays a list of your saved files, - just like the 'Open' dialog. + Cando entra na sección «Diapositivas» de Tux + Paint, amosase unha lista dos seus ficheiros + gardados, do mesmo xeito que o diálogo «Abrir». - Click each of the images you wish to display in - a slideshow-style presentation, one by one. A - digit will appear over each image, letting you - know in which order they will be displayed. + Prema en cada unha das imaxes que quere amosar + nun diaporama ao modo de presentación de + diapositivas, unha por unha. Aparecerá un + díxito sobre cada imaxe, indicándolle en que + orde se amosarán. - You can click a selected image to unselect it - (take it out of your slideshow). Click it again - if you wish to add it to the end of the list. + Pode premer nunha imaxe seleccionada para + desmarcala (sacala do diaporama). Prema de novo + se quere engadila ao final da lista. - Set playback speed + Estabelecer a velocidade de reprodución - A sliding scale at the lower left of the screen - (next to the 'Play' button) can be used to - adjust the speed of the slideshow or animated - GIF, from slowest to fastest. Choose the - leftmost setting to disable automatic - advancement during playback within Tux Paint — - you will need to press a key or click to go to - the next slide (see below). + Pódese usar unha escala desprazábel na parte + inferior esquerda da pantalla (xunto ao botón + «Reproducir») para axustar a velocidade do + diaporama ou do GIF animado, de máis lenta a + máis rápida. Escolla o axuste máis á esquerda + para desactivar o avance automático durante a + reprodución dentro de Tux Paint; terá que + premer unha tecla ou facer clic para ir á + seguinte diapositiva (ver a continuación). - Note: The slowest setting does not - automatically advance through the slides. Use - it for when you want to step through them - manually. (This does not apply to an exported - animated GIF.) + Nota: O axuste máis lento non avanza + automaticamente entre as diapositivas. Úseo + para cando queira percorrelas manualmente. + (Isto non se aplica a un GIF animado + exportado). - Playback in Tux Paint + Reprodución en Tux Paint - To play a slideshow within Tux Paint, click the - 'Play' button. (Note: If you hadn't selected - ANY images, then ALL of your saved images will - be played in the slideshow!) + Para reproducir un diaporama dentro de Tux + Paint, prema no botón «Reproducir». (Nota: Se + non seleccionases NINGUNHA imaxe, entón TODAS + as súas imaxes gardadas reproduciranse no + diaporama.) - During the slideshow, press [Space], [Enter] or - [Return], or the [Right arrow] — or click the - 'Next' button at the lower left — to manually - advance to the next slide. Press [Left arrow] - to go back to the previous slide. + Durante a presentación de diapositivas, prema + [Espazo], [Intro] ou [Retorno] ou o [Frecha + cara á dereita] —ou prema no botón «Seguinte»— + na parte inferior esquerda para avanzar + manualmente á seguinte diapositiva. Prema + [Frecha cara arriba] para volver á diapositiva + anterior. - Press [Escape], or click the 'Back' button at - the lower right, to exit the slideshow and - return to the slideshow image selection screen. + Prema [Escape] ou prema no botón «Atrás» na + parte inferior dereita para saír do diaporama e + volver á pantalla de selección de imaxes do + diaporama. - Exporting an animated GIF + Exportar un GIF animado - Click the 'GIF Export' button near the lower - right to have Tux Paint generate an animated - GIF file based on the selected images. + Prema no botón «Exportar GIF» preto da parte + inferior dereita para que Tux Paint xere un + ficheiro GIF animado baseado nas imaxes + seleccionadas. - Note: At least two images must be selected. (To - export a single image, use the 'Export' option - from the main 'Open' dialog.) If no images are - selected, Tux Paint will NOT attempt to - generate a GIF based on all saved images. + Nota: Hai que seleccionar polo menos dúas + imaxes. (Para exportar unha única imaxe, use a + opción «Exportar» no diálogo principal + «Abrir»). Se non hai ningunha imaxe + seleccionada, Tux Paint NON intentará xerar un + GIF baseado en todas as imaxes gardadas. - Pressing [Escape] during the export process - will abort the process, and return you to the - 'Slideshow' dialog. + Ao premer [Escape] durante o proceso de + exportación abortarase e volverá ao diálogo + «Diaporama». - Click 'Back' in the slideshow image selection screen to - return to the 'Open' dialog. + Prema en «Atrás» na pantalla de selección de imaxes de + diapositivas para volver ao diálogo «Abrir». ---------------------------------------------------------------------- - "Quit" Command + Orde «Saír» - Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or - pushing the [Escape] key will quit Tux Paint. + Ao premer no botón «Saír», pechando a xanela de Tux Paint ou + premendo a tecla [Escape] sairase de Tux Paint. - You will first be prompted as to whether you really want to - quit. + Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír. - If you choose to quit, and you haven't saved the current - picture, you will first be asked if wish to save it. If it's - not a new image, you will then be asked if you want to save - over the old version, or create a new entry. (See "Save" - above.) + Se elixe saír e non gardou a imaxe actual, primeiro + preguntaráselle se quere gardala. Se non é unha nova imaxe, + preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou + crear unha nova entrada. (Vexa «Gardar» máis arriba). - Note: If the image is saved, it will be reloaded - automatically the next time you run Tux Paint -- unless the - "startblank" option is set. + Nota: Se se garda a imaxe, volverá cargarse automaticamente + a próxima vez que execute Tux Paint, a non ser que estea + configurada a opción «startblank». - Note: The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via - the [Escape] key, may be disabled, via the "noquit" option. + Nota: O botón «Saír» de Tux Paint e saír a través da tecla + [Escape] pode estar desactivado mediante a opción «noquit». - In that case, the "window close" button on Tux Paint's title - bar (if not in fullscreen mode) or the [Alt] + [F4] key - sequence may be used to quit. + Nese caso, pódese usar o botón «pechar a xanela» na barra de + título de Tux Paint (se non está en modo pantalla completa) + ou a secuencia de teclas [Alt] + [F4] para saír. - If neither of those are possible, the key sequence of - [Shift] + [Control] + [Escape] may be used to quit. + Se ningún das dúas é posíbel, pódese usar a secuencia de + teclas [Maiúsculas] + [Control] + [Escape] para saír. - See the "Options" documentation. + Vexa a documentación de «Opcións. ---------------------------------------------------------------------- - Sound Muting + Silenciar o son - There is no on-screen control button at this time, but by - using the [Alt] + [S] keyboard sequence, sound effects can - be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the - program is running. + Non hai ningún botón de control na pantalla neste momento, + pero ao usar a secuencia de teclado [Alt] + [S], os efectos + de son pódense desactivar e volver activar (silenciado e + sactivado) mentres o programa está en execución. - Note that if sounds are completely disabled via the - "nosound" option, the [Alt] + [S] key combination has no - effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the - parent/teacher wants them disabled.) + Teña en conta que se os sons están completamente + desactivados mediante a opción «nosound», a combinación de + teclas [Alt] + [S] non ten efecto. (é dicir, non se pode + usar para activar os sons cando o pai ou o profesor quere + que estean desactivados). ---------------------------------------------------------------------- - Loading Other Pictures into Tux Paint + Carga doutras imaxes en Tux Paint - Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux - Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even - a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it? + O diálogo «Abrir» de Tux Paint só amosa as imaxes que creou con Tux + Paint. Entón, que facer se quere cargar algún outro debuxo ou incluso + unha fotografía en Tux Paint para poder editala ou debuxar sobre ela? - You can simply convert the picture to the format Tux Paint uses — PNG - (Portable Network Graphic) — and place it in Tux Paint's "saved" - directory/folder. Here is where to find it (by default): + Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint –PNG + (Portable Network Graphics – Gráficos de Rede Portátiles)– e colocala no + directorio/cartafol «saved» de Tux Paint. Aquí é onde se atopa (de xeito + predeterminado: Windows 10, 8, 7, Vista - Inside the user's "AppData" folder, e.g.: - "C:\Users\username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\". + Dentro do cartafol «AppData» do usuario, p. : «C:\Users\nome de + usuario\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\». Windows 2000, XP - Inside the user's "Application Data" folder, e.g.: "C:\Documents - and Settings\username\Application Data\TuxPaint\saved\". + Dentro do cartafol «Application Data» do usuario, p. : + «C:\Documents and Settings\nome de usuario\Application + Data\TuxPaint\saved\». macOS - Inside the user's "Library" folder, e.g.: - "/Users/username/Library/Application Support/Tux Paint/saved/". + Dentro do cartafol «Library» do usuario, p. : «/Users/nome de + usuario/Library/Application Support/Tux Paint/saved/». Linux/Unix - Inside a hidden ".tuxpaint" directory, in the user's home - directory ("$HOME"), e.g. "/home/username/.tuxpaint/saved/". + Dentro dun directorio agochado «.tuxpaint», no seu directorio + persoal («$HOME»), p. ex.: «/home/nome de + usuario/.tuxpaint/saved/». - Note: It is also from this folder that you can copy or open pictures - drawn in Tux Paint using other applications, though the 'Export' option - from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location - that's easier and safer to access. + Nota: É tamén dende este cartafol dende onde pode copiar ou abrir imaxes + debuxadas en Tux Paint usando outras aplicacións, aínda que pode usar a + opción «Exportar» do diálogo «Abrir» de Tux Paint para copialas a unha + localización de acceso máis doado e seguro. -Using the import script, "tuxpaint-import" +Uso do script de importación, «tuxpaint-import» - Linux and Unix users can use the "tuxpaint-import" shell script which - gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools - to convert the image ("anytopnm"), resize it so that it will fit in - Tux Paint's canvas ("pnmscale"), and convert it to a PNG ("pnmtopng"). + Os usuarios de Linux e Unix poden usar o script «tuxpaint-import» que + se instala ao instalar Tux Paint. Emprega algunhas ferramentas NetPBM + para converter a imaxe («anytopnm»), redimensionala de xeito que poida + caber no lenzo de Tux Paint («pnmscale») e convertela a PNG + («pnmtopng»). - It also uses the "date" command to get the current time and date, - which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files. - (Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or - open pictures!) + Tamén usa a orde «date» para obter a hora e a data actual, que é a + convención de nomes de ficheiros que usa Tux Paint para os ficheiros + gardados. (Lembre que nunca se lle pide un «nome de ficheiro» cando + vai gardar ou abrir imaxes.) - To use this script, simply run it from a command-line prompt, and - provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert. + Para usar este script, abonda con executalo dende unha liña de ordes e + fornecerlle o nome do ficheiro que quere converter. - They will be converted and placed in your Tux Paint "saved" directory. - (Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child) - you'll need to make sure to run the command under their account.) + Converteranse e colocaranse no directorio de Tux Paint «saved». (Nota: + Se está a facer isto por un usuario diferente (por exemplo, o seu + fillo ou filla) terá que asegurarse de executar a orde na súa conta). - Example: + Exemplo: - $ tuxpaint-import grandma.jpg - grandma.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20211231012359.png + $ tuxpaint-import avoa.jpg + avoa.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20211231012359.png jpegtopnm: WRITING A PPM FILE - The first line ("tuxpaint-import grandma.jpg") is the command to run. - The following two lines are output from the program while it's - working. + A primeira liña («tuxpaint-import avoa.jpg») é a orde a executar. As + dúas liñas seguintes son a saída do programa mentres funciona. - Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture - will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon! + Agora pode cargar Tux Paint e unha versión desa imaxe orixinal estará + dispoñíbel no diálogo «Abrir». Só ten que premer dúas veces na súa + icona. -Importing Pictures Manually +Importar imaxes manualmente - Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images - into Tux Paint must do so via a manual process. + Os usuarios de Windows, macOS e Haiku que queiran importar imaxes + arbitrarias a Tux Paint deben facelo mediante un proceso manual. - Load a graphics program that is capable of both loading your picture - and saving a PNG format file. (See the documentation file "PNG.html" - for a list of suggested software, and other references.) + Cargue un programa gráfico que sexa quen tanto de cargar a súa imaxe + como de gardar un ficheiro en formato PNG. (Vexa o ficheiro de + documentación «PNG.html» para obter unha lista do software suxerido e + outras referencias.) - When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing - canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so - that it fits within the canvas. + Cando Tux Paint carga unha imaxe que non ten o mesmo tamaño que o seu + lenzo de debuxo, escala (e ás veces mancha os bordos) da imaxe para + que se axuste ao lenzo. - To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to - Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux - Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in - fullscreen. (Note: The default resolution is 800x600.) See - "Calculating Image Dimensions", below. + Para evitar que a imaxe se estire ou manche, pode redimensionala ao + tamaño do lenzo de Tux Paint. Este tamaño depende do tamaño da xanela + de Tux Paint ou da resolución coa que se executa Tux Paint, se está en + pantalla completa. (Nota: A resolución predeterminada é 800x600.) Vexa + «Cálculo das dimensións da imaxe», a continuación. - Save the picture in PNG format. It is highly recommended that you name - the filename using the current date and time, since that's the - convention Tux Paint uses: + Gardar a imaxe en formato PNG. Recoméndase encarecidamente que nomee o + ficheiro usando a data e hora actuais, xa que esa é a convención que + usa Tux Paint: - YYYYMMDDhhmmss.png + AAAAMMDDhhmmss.png - * YYYY = Year - * MM = Month (two digits, "01"-"12") - * DD = Day of month (two digits, "01"-"31") - * HH = Hour (two digits, in 24-hour format, "00"-"23") - * mm = Minute (two digits, "00"-"59") - * ss = Seconds (two digits, "00"-"59") + * AAAA = Ano + * MM = Mes (dous díxitos, «01»-«12») + * DD = Día do mes (dous díxitos, «01»-«31») + * HH = Hora (dous díxitos, en formato 24 horas, «00»-«23») + * mm = Minuto (dous díxitos, «00»-«59») + * ss = Segundo (dous díxitos, «00»-«59») - Example: "20210731110500.png", for July 31, 2021 at 11:05am. + Exemplo: «20210731110500.png», para o 31 de xullo de 2021 ás 11:05am. - Place this PNG file in your Tux Paint "saved" directory/folder. (See - above.) + Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «saved» de Tux + Paint. (Ver arriba.) - Calculating Image Dimensions + Cálculo das dimensións da imaxe - This part of the documentation needs to be rewritten, since the new - "buttonsize" option was added. For now, try drawing and saving an - image within Tux Paint, then determine what size (pixel width and - height) it came out to, and try to match that when scaling the - picture(s) you're importing into Tux Paint. + É preciso reescribir esta parte da documentación xa que se engadiu a + nova opción «buttonsize». Polo de agora, tente debuxar e gardar unha + imaxe dentro de Tux Paint, logo determine o tamaño (largo e alto en + píxeles) que obtivo e tente igualar iso ao escalar a(s) imaxe(s) que + está a importar en Tux Paint. ---------------------------------------------------------------------- - Further Reading + Máis información - Other documentation included with Tux Paint (found in the "docs" - folder/directory) includes: - * 'Magic' Tool Documentation ("magic-docs") - Documentation for each of the currently-installed 'Magic' tools. + Outra documentación incluída con Tux Paint (que se atopa no + cartafol/directorio «docs») inclúe: + * Documentación da ferramenta «Maxia» («magic-docs») + Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas + actualmente. * AUTHORS.txt - List of authors and contributors. + Lista de autores e colaboradores. * CHANGES.txt - Summary of what has changed between releases of Tux Paint. + Resumo do que cambiou entre as versións de Tux Paint. * COPYING.txt - Tux Paint's software license, the GNU General Public License (GPL) + A licenza de software de Tux Paint, aLicenza Pública Xeral de GNU + (GPL) * INSTALL.html - Instructions for compiling and installing Tux Paint, when - applicable. + Instrucións para compilar e instalar Tux Paint, cando proceda. * EXTENDING.html - Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes, - stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new - on-screen keyboard layouts and input methods. + Instrucións detalladas sobre a ampliación de Tux Paint: creación de + pinceis, selos, imaxes de inicio e modelos; engadir fontes; e crear + novos deseños de teclado en pantalla e métodos de entrada. * OPTIONS.html - Detailed instructions on command-line and configuration-file - options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool - to manage Tux Paint's configuration. + Instrucións detalladas sobre a liña de ordes e as opcións do + ficheiro de configuración para aqueles que non queiran usar a + ferramenta Tux Paint Config. para xestionar a configuración de Tux + Paint. * PNG.html - Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in - Tux Paint. + Notas sobre a creación de imaxes de mapa de bits (ráster) en formato + PNG para usar en Tux Paint. * SVG.html - Notes on creating SVG format vector images for use in Tux Paint. + Notas sobre a creación de imaxes vectoriais en formato SVG para usar + en Tux Paint. * SIGNALS.html - Information about the POSIX signals that Tux Paint responds to. + Información sobre os sinais POSIX aos que responde Tux Paint. ---------------------------------------------------------------------- - How to Get Help + Como obter axuda - If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint - developers and other users. + Se precisa axuda, hai moitas formas de interactuar cos desenvolvedores + de Tux Paint e outros usuarios. - * Report bugs or request new features via the project's bug-tracking - system - * Participate in the various project mailing lists - * Chat with developers and other users over IRC - * Contact the developers directly + * Informar dos erros ou solicitar novas funcións a través do sistema + de seguimento de erros do proxecto + * Participe nas distintas listas de correo do proxecto + * Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC + * Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores - To learn more, visit the "Contact" page of the official Tux Paint - website: http://tuxpaint.org/contact/ + Para obter máis información, visite a páxina «Contacto» do sitio web + oficial de Tux Paint: http://tuxpaint.org/contact/ ---------------------------------------------------------------------- - How to Participate + Como participar - Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your - help in a variety of ways. + Tux Paint é un proxecto impulsado por voluntarios e estamos encantados + de aceptar a súa axuda de diversas maneiras. - * Translate Tux Paint to another language - * Improve existing translations - * Create artwork (stamps, starters, templates, brushes) - * Add or improve features or magic tools - * Create classroom curriculum - * Promote or help support others using Tux Paint + * Traducir Tux Paint a outro idioma + * Mellorar as traducións existentes + * Crear ilustracións (selos, imaxes de inicio, modelos, pinceis) + * Engadir ou mellorar funcións ou ferramentas máxicas + * Crear un currículo na aula + * Promover ou axudar a outras persoas a usar Tux Paint - To learn more, visit the "Help Us" page of the official Tux Paint - website: http://tuxpaint.org/help/ + Para obter máis información, visite a páxina «Colabora connosco» do + sitio web oficial de Tux Paint: http://tuxpaint.org/help/ diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/SIGNALS.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/SIGNALS.txt index 15d96b4e0..9b2dd593a 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/SIGNALS.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/SIGNALS.txt @@ -1,55 +1,57 @@ Tux Paint - version 0.9.27 - Signals Documentation + versión 0.9.27 + Documentación de sinais - Copyright © 2019-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2019-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - March 9, 2021 + 9 de Marzo de 2021 ---------------------------------------------------------------------- - Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the - program's process via `kill` or `killall`, for example). + Tux Paint responde aos seguintes sinais (que poden enviarse ao proceso do + programa a través de «kill» ou «killall», por exemplo). - SIGTERM (also, [Ctrl] + [C] from a terminal running `tuxpaint`) + SIGTERM (tamén, [Ctrl] + [C] dende un terminal executando «tuxpaint») - Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the - desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking - a window close button, or pressing [Alt] + [F4] on most systems). + Tux Paint responde coma se se premese o botón «Saír» ou se lle + dixera ao contorno de escritorio que peche Tux Paint (por exemplo, + premendo nun botón de peche da xanela ou premendo [Alt] + [F4] na + maioría dos sistemas). - From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you - wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g. - "--autosave") if you'd like to save the current drawing (if - unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing - drawing (unless overridden by the options to save over old images, - or always save new images; e.g. "--saveover" and "--saveovernew", - respectively), whether or not to overwrite the existing drawing, - or save to a new file. + Dende a interface principal, Tux Paint preguntará se quere ou non + saír e (a non ser que sexa anulado pol a opción de gardado + automático, p. ex.: «--autosavex) se quere gardar o debuxo actual + (se non está gardado) , e se é así, e é unha versión modificada + dun debuxo existente (a non ser que sexa anulado polas opcións de + gardar sobre imaxes antigas ou gardar sempre imaxes novas; por + exemplo, «--saveover« e «--saveovernew», respectivamente), se + quere ou non sobreescribir o debuxo existente ou gardalo nun novo + ficheiro. - Note: From other parts of the interface, the signal is currently - interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog - back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint - were clicked, or the [Esc] was key pressed. + Nota: Dende outras partes da interface, o sinal interprétase + actualmente como unha solicitude de retroceso (por exemplo, dende + o diálogo «Novo» de volta á interface principal), coma se se + premera un botón «Atrás» en Tux Paint ou se premera a tecla [Esc]. - Example: killall tuxpaint + Exemplo: killall tuxpaint SIGUSR1 & SIGUSR2 - Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had - been launched with "--autosave"), as well as either the option to - always save new images (as if launched with "--saveovernew") in - the case of receiving a SIGUSR1 signal, or to always save over the - existing image (as if launched with "--saveover") in the case of - receiving SIGUSR2. Then Tux Paint sends itself a SIGTERM signal, - in an attempt to quit. (See above.) + Tux Paint responde axustando a súa opción de gardar + automaticamente (coma se fora publicada con «--autosave»), así + como a opción de gardar sempre novas imaxes (coma se se publicase + con «--saveovernew») no caso de recibir un sinal de SIGUSR1 ou de + gardar sempre sobre a imaxe existente (coma se se publicase con + «--saveover») no caso de recibir SIGUSR2. Entón Tux Paint envíase + a sí mesmo un sinal de SIGTERM, nun intento de saír. (Ver arriba.) - So, from the main interface, Tux Paint should quit almost - immediately, with no questions asked. + Así, dende a interface principal, Tux Paint debería saír case de + inmediato, sen facer preguntas. - Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint - will go back one level in the interface. Therefore, at this time, - it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, - for it to quit completely. + Nota: Dende outras partes da interface, por desgraza, Tux Paint + retrocederá un nivel na interface. Polo tanto, neste momento pode + que sexa necesario enviar este sinal a Tux Paint unhas cantas + veces para que saia completamente. - Example: killall -s SIGUSR1 tuxpaint + Exemplo: killall -s SIGUSR1 tuxpaint diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/SVG.txt b/docs/gl_ES.UTF-8/SVG.txt index 0d95a983a..cad291f8e 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/SVG.txt +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/SVG.txt @@ -1,34 +1,36 @@ Tux Paint - version 0.9.27 - SVG Documentation + versión 0.9.27 + Documentación SVG - Copyright © 2007-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES). http://www.tuxpaint.org/ - March 9, 2021 + 9 de Marzo de 2021 ---------------------------------------------------------------------- -About SVGs +Sobre os SVG - SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe - two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes, - while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like - instructions on how to make an image. This means that they can be resized - without looking pixelated or blocky. + SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) é un + estándar aberto usado para describir gráficos vectoriais bidimensionais. É + xenial para diagramas e formas, mentres que PNG son mellores para + fotografías. Os ficheiros SVG son un pouco como instrucións sobre como + facer unha imaxe. Isto significa que poden cambiarse de sen que aparezan + pixelados ou bloques. - For more information, visit: https://www.w3.org/Graphics/SVG/ + Para obter máis información, visite:https://www.w3.org/Graphics/SVG/ -How to make SVGs +Como facer imaxes SVG - An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is - Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program. + Unha excelente ferramenta coa que crear imaxes SVG para o seu uso en Tux + Paint é Inkscape, un programa de debuxo interactivo de código aberto de + alta calidade. - It is likely that is already installed on your system. If not, it should - be readily available from your Linux distribution's software repository. - If not, or to learn more, visit http://www.inkscape.org/, respectively. + É probable que xa estea instalado no seu sistema. Se non, debería estar + dispoñíbel no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non, + ou para saber máis, visite http://www.inkscape.org/, respectivamente. -Mac and Windows users +Usuarios de Mac e Windows * CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/ * Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html index 16cfce922..92ccab855 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html @@ -2,7 +2,7 @@ - Tux Paint Advanced Stamps 'How-To' + «Como facer» os selos avanzados de Tux Paint @@ -17,15 +17,15 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27 Advanced Stamps 'How-To' + versión 0.9.27 «Como facer» os selos avanzados- Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan and others; see AUTHORS.
+ Copyright © 2006-2021 por Albert Cahalan e outros; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- August 29, 2021
+ 29 de Agosto de 2021
+ summary="Índice">- Table of Contents + Índice@@ -71,15 +71,15 @@ - About this 'How-To' + Sobre este «Como facelo»
- This 'How-To' assumes that you want to make an excellent Tux Paint stamp, in PNG bitmapped format, from a JPEG image (e.g., a digital photograph). There are easier and faster methods that produce lower quality.
+ Este «Como facelo» supón que quere facer un excelente selo de Tux Paint, en formato PNG con mapa de bits, a partir dunha imaxe JPEG (p. ex.: unha fotografía dixital). Hai métodos máis sinxelos e rápidos que producen unha calidade inferior.- This 'How-To' assumes you are dealing with normal opaque objects. Dealing with semi-transparent objects (fire, moving fan blade, kid's balloon) or light-giving objects (fire, lightbulb, sun) is best done with custom software. Images with perfect solid-color backgrounds are also best done with custom software, but are not troublesome to do as follows.
+ Este «Como facelo» supón que está a tratar con obxectos opacos normais. O tratamento de obxectos semitransparentes (lume, ventilador en movemento, globo infantil) ou obxectos que dan luz (lume, bombilla, sol) faise mellor cun software personalizado. As imaxes con fondos de cor sólida perfectos tamén se fan mellor con software personalizado, pero non son difíciles de facer do seguinte xeito.
- Image choice is crucial + A elección da imaxe é crucial@@ -133,11 +133,11 @@ noshade>- License
+ Licenza- If you wish to submit artwork to the Tux Paint developers for consideration for inclusion in the official project, or if you wish to release your own copy of Tux Paint, bundled with your own graphics, you need an image that is compatible with the GNU General Public License used by Tux Paint.
+ Se quere enviar ilustracións aos desenvolvedores de Tux Paint para a súa inclusión no proxecto oficial, ou se quere publicar a súa propia copia de Tux Paint, xunto cos seus propios gráficos, precisa unha imaxe que sexa compatíbel coa Licenza Pública Xeral GNU empregada por Tux Paint.- Images produced by the US government are Public Domain, but be aware that the US government sometimes uses other images on the web. Google image queries including either
+ As imaxes producidas polo goberno dos Estados Unidos son de dominio público, pero teña en conta que o goberno dos Estados Unidos ás veces usa outras imaxes na web. As consultas de Google image incluíndosite:govorsite:milwill supply many suitable images. (Note: the *.mil sites include non-military content, too!)site:govorsite:milproporcionarán moitas imaxes axeitadas. (Nota: os sitios *.mil tamén inclúen contido non militar.)- Your own images can be placed in the Public Domain or a suitable license, such as the Creative Commons CC0 by declaring it so. (Hire a lawyer if you feel the need for legal advice.)
+ As súas propias imaxes pódense poñer no dominio público ou nunha licenza axeitada, como o Creative Commons CC0 declarándoas así . (Consulte cun avogado se considera a necesidade dun asesoramento xurídico.)- For personal use, any image you can legitimately modify and use for your own personal use should be fine.
+ Para uso persoal, calquera imaxe que lexitimamente poida modificar e usar para o seu uso persoal debería estar ben.- Image Size and Orientation
+ Tamaño e orientación da imaxe- You need an image that has a useful orientation. Perspective is an enemy. Images that show an object from the corner are difficult to fit into a nice drawing. As a general rule, telephoto side views are the best. The impossible ideal is that, for example, two wheels of a car are perfectly hidden behind the other two.
+ Precisa unha imaxe que teña unha orientación útil. A perspectiva é un inimigo. As imaxes que obxecto un obxecto dende un canto son difíciles de encaixar nun bo debuxo. Como regra xeral, as vistas laterais con teleobxectivo son as mellores. O ideal imposíbel é que, por exemplo, dúas rodas dun coche estean perfectamente agochadas tras as outras dúas.- Rotating an image can make it blurry, especially if you only rotate by a few degrees. Images that don't need rotation are best, images that need lots of rotation (30 to 60 degrees) are next best, and images that need just a few degrees are worst. Rotation will also make an image darker because most image editing software is very bad about gamma handling. (Rotation is only legitimate for gamma=1.0 images.)
+ Rotar unha imaxe pode facela borrosa, especialmente se só rota uns graos. As imaxes que non precisan rotación son as mellores, as imaxes que precisan moita rotación (30 a 60 graos) son as seguintes mellores e as que precisan uns poucos graos as peores. A rotación tamén fará que a imaxe sexa máis escura porque a maioría do software de edición de imaxes é moi malo na manipulación da gamma. (A rotación só é lexítima para imaxes gamma = 1,0.)- Very large images are more forgiving of mistakes, and thus easier to work with. Choose an image with an object that is over 1000 pixels across if you can. You can shrink this later to hide your mistakes.
+ As imaxes moi grandes son máis indulxentes cos erros e, polo tanto, son máis doadas de traballar. Escolla unha imaxe cun obxecto de máis de 1000 píxeles se pode. Pode reducilo máis tarde para agochar os seus erros.- Be sure that the image is not too grainy, dim, or washed out.
+ Asegúrese de que a imaxe non está demasiado granulada, tenue ou lavada.- Pay attention to feet and wheels. If they are buried in something, you will need to draw new ones. If only one is buried, you might be able to copy the other one as a replacement.
+ Preste atención aos pés e ás rodas. Se están enterrados en algo, terá que debuxar outros novos. Se só un está enterrado, pode que poida copiar o outro como substituto.- Prepare the image
+ Preparar a imaxe- First of all, be sure to avoid re-saving the image as a JPEG. This causes quality loss. There is a special tool called jpegtran that lets you crop an image without the normal quality loss.
+ Primeiro de todo, asegúrese de evitar gardar de novo a imaxe como JPEG. Isto provoca unha perda de calidade. Hai unha ferramenta especial chamada jpegtran que permite recortar unha imaxe sen perder a calidade normal.@@ -146,28 +146,28 @@
- Bring that image up in your image editor. If you didn't crop it yet, you may find that your image editor is very slow. Rotate and crop the image as needed. Save the image — choose whatever native format supports layers, masks, alpha, etc. GIMP users should choose "XCF", and Adobe Photoshop users should choose "PSD", for example.
+ Cargue esa imaxe para o seu editor de imaxes. Se aínda non a cortou, pode que o seu editor de imaxes sexa moi lento. Rote e recorte a imaxe segundo sexa necesario. Garde a imaxe, escolla o formato nativo que admita capas, máscaras, alfa, etc. Os usuarios de GIMP deberían escoller «XCF» e os usuarios de Adobe Photoshop debería escoller «PSD», por exemplo.- If you have rotated or cropped the image in your image editor, flatten it now. You need to have just one RGB layer without mask or alpha.
+ Se rotou ou recortou a imaxe no seu editor de imaxes, aplánea agora. Debe ter só unha capa RGB sen máscara nin alfa.- Open the layers dialog box. Replicate the one layer several times. From top to bottom you will need something like this:
+ Abra o cadro de diálogo de capas. Replique a capa varias veces. De arriba abaixo necesitará algo así:-
- unmodified image (write-protect this if you can)
-- an image you will modify — the "work in progress" layer
-- solid green (write-protect this if you can)
-- solid magenta (write-protect this if you can)
-- unmodified image (write-protect this if you can)
+- imaxe sen modificar (protexa isto contra escritura se pode)
+- unha imaxe que modificar: a capa de «traballo en ptoceso»
+- verde sólido (protexa isto contra escritura se pode)
+- maxenta sólido (protexa isto contra escritura se pode)
+- imaxe sen modificar (protexa isto contra escritura se pode)
- Give the work in progress (WIP) layer a rough initial mask. You might start with a selection, or by using the grayscale value of the WIP layer. You might invert the mask.
+ Delle á capa Traballo en proceso (WIP — «work in progress» ) unha máscara inicial aproximada. Pode comezar cunha selección ou empregando o valor de escala de grises da capa WIP. Pode inverter a máscara.- Warning: once you have the mask, you may not rotate or scale the image normally. This would cause data loss. You will be given special scaling instructions later.
+ Advertencia: unha vez que teña a máscara, non pode rotar nin escalar a imaxe normalmente. Isto provocaría a perda de datos. Máis adiante se lle darán instrucións especiais de escalado.
- Prepare the mask + Preparar a máscara- Get used to doing [Ctrl]-click and [Alt]-click on the thumbnail images in the layers dialog. You will need this to control what you are looking at and what you are editing. Sometimes you will be editing things you can't see. For example, you might edit the mask of the WIP layer while looking at the unmodified image. Pay attention so you don't screw up. Always verify that you are editing the right thing.
+ Acostúmese a facer [Ctrl]-premer e [Alt]-premer nas imaxes en miniatura no diálogo de capas. Necesitará isto para controlar o que está a ver e o que está a editar. Ás veces estará editando cousas que non pode ver. Por exemplo, pode editar a máscara da capa WIP mentres mira a imaxe sen modificar. Preste atención para non meter a pata. Verifica sempre que está a editar o correcto.- Set an unmodified image as what you will view (the top one is easiest). Set the WIP mask as what you will edit. At some point, perhaps not immediately, you should magnify the image to about 400% (each pixel of the image is seen and edited as a 4x4 block of pixels on your screen).
+ Estabeleza unha imaxe sen modificar como a que vai ver (a superior é a máis doada). Estabeleza a máscara WIP como o que vai editar. Nalgún momento, quizais non de inmediato, debería aumentar a imaxe ata aproximadamente o 400% (cada píxel da imaxe vese e edítase como un bloque de píxeles 4x4 na súa pantalla).- Select parts of the image that need to be 100% opaque or 0% opaque. If you can select the object or background somewhat accurately by color, do so. As needed to avoid selecting any pixels that should be partially opaque (generally at the edge of the object) you should grow, shrink, and invert the selection.
+ Seleccione partes da imaxe que deben ser 100% opacas ou 0% opacas. Se pode seleccionar o obxecto ou o fondo con certa precisión por cor, fágao. Se é necesario para evitar seleccionar píxeles que deben ser parcialmente opacos (xeralmente no bordo do obxecto), debe aumentar, diminuír e inverter a selección.- Fill the 100% opaque areas with white, and the 0% opaque areas with black. This is most easily done by drag-and-drop from the foreground/background color indicator. You should not see anything happen, because you are viewing the unmodified image layer while editing the mask of the WIP layer. Large changes might be noticable in the thumbnail.
+ Encha as áreas 100% opacas con branco e as áreas 0% opacas con negro. Isto faise máis facilmente arrastrando e soltando dende o indicador de cor de primeiro plano/fondo. Non debería ver ocorrer nada porque está a ver a capa de imaxe sen modificar mentres edita a máscara da capa WIP. É posíbel que se poidan notar grandes cambios na miniatura.- Now you must be zoomed in.
+ Agora debe ampliala.- Check your work. Hide the top unmodified image layer. Display just the mask, which should be a white object on a black background (probably with unedited grey at the edge). Now display the WIP layer normally, so that the mask is active. This should show your object over top of the next highest enabled layer, which should be green or magenta as needed for maximum contrast. You might wish to flip back and forth between those backgrounds by repeatedly clicking to enable/disable the green layer. Fix any obvious and easy problems by editing the mask while viewing the mask.
+ Comprobe o seu traballo. Agoche a capa superior da imaxe sen modificar. Amose só a máscara, que debería ser un obxecto branco sobre un fondo negro (probabelmente cun gris sen editar no bordo). Agora amose normalmente a capa WIP para que a máscara estea activa. Isto debería amosar o seu obxecto sobre a seguinte capa máis alta activada, que debería ser verde ou maxenta segundo sexa necesario para obter o máximo contraste. Quizais queira alternar entre eses fondos premendo varias veces para activar/desactivar a capa verde. Corrixa os problemas obvios e sinxelos editando a máscara mentres a ve.- Go back to viewing the top unmodified layer while editing the WIP mask. Set your drawing tool the paintbrush. For the brush, choose a small fuzzy circle. The 5x5 size is good for most uses.
+ Volva ver a capa superior sen modificar mentres edita a máscara WIP. Estabeleza a súa ferramenta de debuxo co pincel. Para o pincel, escolla un pequeno círculo difuso. O tamaño 5x5 é bo para a maioría dos usos.- With a steady hand, trace around the image. Use black around the outside, and white around the inside. Avoid making more than one pass without switching colors (and thus sides).
+ Con man firme, faga un trazo arredor da imaxe. Use negro polo exterior e branco polo interior. Evite facer máis dun pase sen cambiar de cor (e, polo tanto, de lado).- Flip views a bit, checking to see that the mask is working well. When the WIP layer is composited over the green or magenta, you should see a tiny bit of the original background as an ugly fringe around the edge. If this fringe is missing, then you made the object mask too small. The fringe consists of pixels that are neither 100% object nor 0% object. For them, the mask should be neither 100% nor 0%. The fringe gets removed soon.
+ Vire un pouco as vistas, comprobando que a máscara funciona ben. Cando a capa WIP se compón sobre o verde ou o maxenta, debería ver un pouco do fondo orixinal como unha franxa fea ao redor do bordo. Se falta esta franxa, fixo a máscara de obxectos demasiado pequena. A franxa consta de píxeles que non son nin 100% obxecto nin 0% obxecto. Para eles, a máscara non debería ser nin do 100% nin do 0%. A franxa retirase pronto.- View and edit the mask. Select by color, choosing either black or white. Most likely you will see unselected specks that are not quite the expected color. Invert the selection, then paint these away using the pencil tool. Do this operation for both white and black.
+ Ver e editar a máscara. Seleccione por cor, escollendo negro ou branco. O máis probábel é que vexa pintas non seleccionadas que non son da cor agardada. Inverta a selección e logo pínteas coa ferramenta de lapis. Faga esta operación tanto para branco como para negro.
- Replace the fringe and junk pixels + Substituír a franxa e os píxeles lixo- Still viewing the mask, select by color. Choose black. Shrink the selection by several pixels, being sure to NOT shrink from the edges of the mask (the shrink helps you avoid and recover from mistakes).
+ Se sigue a ver a máscara, seleccione por cor. Escolla o negro. Reduza a selección en varios píxeles, asegurándose de NON reducir os bordos da máscara (a contracción axúdalle a evitar e recuperar os erros).- Now disable the mask. View and edit the unmasked WIP layer. Using the color picker tool, choose a color that is average for the object. Drag-and-drop this color into the selection, thus removing most of the non-object pixels.
+ Agora desactive a máscara. Vexa e edite a capa WIP sen máscara. Usando a ferramenta de selección de cores, escolla unha cor termo medio para o obxecto. Arrastre e solte esta cor na selección, eliminando así a maioría dos píxeles que non son do obxecto.- This solid color will compress well and will help prevent ugly color fringes when Tux Paint scales the image down. If the edge of the object has multiple colors that are very different, you should split up your selection so that you can color the nearby background to be similar.
+ Esta cor sólida comprimirase ben e axudará a evitar franxas de cor feas cando Tux Paint reduza a imaxe. Se o bordo do obxecto ten varias cores moi diferentes, debe dividir a selección para que poida colorar o fondo próximo para que sexa semellante.- Now you will paint away the existing edge fringe. Be sure that you are editing and viewing the WIP image. Frequent layer visibility changes will help you to see what you are doing. You are likely to use all of:
+ Agora pintará a franxa de bordo existente. Asegúrese de que está editando e vendo a imaxe WIP. Os cambios frecuentes na visibilidade das capas axudaranlle a ver o que fai. É probábel que empregue todos os:-
- composited over green (mask enabled)
-- composited over magenta (mask enabled)
-- original (the top or bottom layer)
-- composited over the original (mask enabled)
-- raw WIP layer (mask disabled)
+- composto sobre verde (máscara activada)
+- composto sobre maxenta (máscara activada)
+- orixinal (a capa superior ou inferior)
+- composto sobre o orixinal (máscara activada)
+- capa WIP en bruto (máscara desactivada)
- To reduce accidents, you may wish to select only those pixels that are not grey in the mask. (Select by color from the mask, choose black, add mode, choose white, invert. Alternately: Select all, select by color from the mask, subtract mode, choose black, choose white.) If you do this, you'll probably want to expand the selection a bit and/or hide the "crawling ants" line that marks the selection.
+ Para reducir os accidentes, pode que queira seleccionar só os píxeles que non estean grises na máscara. (Seleccione por cor na máscara, escolla negro, engada o modo, escolla o branco, inverter. Alternativamente: seleccione todo, seleccione por cor da máscara, modo de subtracción, escolla o negro, escolla o branco.) Se fai isto, probabelmente queira expandir un pouco a selección e/ou agochar a ringleira de «formigas» que marca a selección.- Use the clone tool and the brush tool. Vary the opacity as needed. Use small round brushes mostly, perhaps 3x3 or 5x5, fuzzy or not. (It is generally nice to pair up fuzzy brushes with 100% opacity and non-fuzzy brushes with about 70% opacity.) Unusual drawing modes can be helpful with semi-transparent objects.
+ Use a ferramenta de clonación e a de pincel. Varíe a opacidade segundo sexa necesario. Empregue principalmente pinceis redondos pequenos, quizais 3x3 ou 5x5, difusos ou non. (Xeralmente é bo emparellar pinceis difusos cun 100% de opacidade e pinceis non difusos cun 70% de opacidade.) Os modos de debuxo pouco comúns poden ser útiles con obxectos semitransparentes.- The goal is to remove the edge fringe, both inside and outside of the object. The inside fringe, visible when the object is composited over magenta or green, must be removed for obvious reasons. The outside fringe must also be removed because it will become visible when the image is scaled down. As an example, consider a 2x2 region of pixels at the edge of a sharp-edged object. The left half is black and 0% opaque. The right half is white and 100% opaque. That is, we have a white object on a black background. When Tux Paint scales this to 50% (a 1x1 pixel area), the result will be a grey 50% opaque pixel. The correct result would be a white 50% opaque pixel. To get this result, we would paint away the black pixels. They matter, despite being 0% opaque.
+ O obxectivo é eliminar a franxa do bordo, tanto dentro como fóra do obxecto. A franxa interior, visíbel cando o obxecto está composto sobre maxenta ou verde, debe eliminarse por razóns obvias. Tamén hai que eliminar a franxa exterior porque se fará visíbel cando a imaxe se reduza. Como exemplo, considere unha rexión de 2x2 de píxeles no bordo dun obxecto de bordos afiados. A metade esquerda é negra e 0% opaca. A metade dereita é branca e 100% opaca. É dicir, temos un obxecto branco sobre fondo negro. Cando Tux Paint escala este ao 50% (unha área de 1x1 píxeles), o resultado será un píxel gris opaco do 50%. O resultado correcto sería un píxel branco ao 50% opaco. Para obter este resultado, pintaríamos os píxeles negros. Estes iImportan, a pesar de ser 0% opacos.- Tux Paint can scale images down by a very large factor, so it is important to extend the edge of your object outward by a great deal. Right at the edge of your object, you should be very accurate about this. As you go outward away from the object, you can get a bit sloppy. It is reasonable to paint outward by a dozen pixels or more. The farther you go, the more Tux Paint can scale down without creating ugly color fringes. For areas that are more than a few pixels away from the object edge, you should use the pencil tool (or sloppy select with drag-and-drop color) to ensure that the result will compress well.
+ Tux Paint pode reducir a escala das imaxes nun factor moi grande, polo que é importante estender moito o bordo do obxecto cara a fóra. Xusto no bordo do obxecto, debe ser moi preciso respecto diso. A medida que se afasta do o, pode ser un pouco desleixado. É razoábel pintar cara a fóra unha ducia de píxeles ou máis. Canto máis lonxe vaia, máis pode Tux Paint reducir sen crear franxas de cor feas. Para as áreas que están a máis duns poucos píxeles de distancia do bordo do obxecto, debería empregar a ferramenta de lapis (ou seleccionar arrastrar e soltar cor) para garantir que o resultado se comprime ben.
- Save the image for Tux Paint + Gardar a imaxe para Tux Paint- It is very easy to ruin your hard work. Image editors can silently destroy pixels in 0% opaque areas. The conditions under which this happens may vary from version to version. If you are very trusting, you can try saving your image directly as a PNG. Be sure to read it back in again to verify that the 0% opaque areas didn't turn black or white, which would create fringes when Tux Paint scales the image down. If you need to scale your image to save space (and hide your mistakes), you are almost certain to destroy all the 0% opaque areas. So here is a better way...
+ É moi doado esnaquizar un traballo arreo. Os editores de imaxes poden esnaquizar silenciosamente píxeles en áreas 0% opacas. As condicións nas que isto ocorre poden variar dunha versión a outra. Se confía moito, pode tentar gardar a súa imaxe directamente como PNG. Asegúrese de vela de novo para verificar que as áreas 0% opacas non se volveron negras ou brancas, o que crearía franxas cando Tux Paint reduza a imaxe. Se precisa escalar a súa imaxe para aforrar espazo (e agochar os seus erros), é case seguro que destruirá todas as áreas 0% opacas. Velaquí unha mellor forma...- A Safer Way to Save
+ Un xeito máis seguro de gardar- Drag the mask from the layers dialog to the unused portion of the toolbar (right after the last drawing tool). This will create a new image consisting of one layer that contains the mask data. Scale this as desired, remembering the settings you use. Often you should start with an image that is about 700 to 1500 pixels across, and end up with one that is 300 to 400.
+ Arrastre a máscara desde o diálogo de capas ata a parte non utilizada da barra de ferramentas (xusto após a última ferramenta de debuxo). Isto creará unha nova imaxe composta por unha capa que contén os datos da máscara. Escale isto como queira, lembrando os axustes que utiliza. Moitas veces debe comezar cunha imaxe de entre 700 e 1500 píxeles de largo e acabar cunha de 300 a 400.- Save the mask image as a NetPBM portable greymap ("
+ Garde a imaxe da máscara como un ficheiro de mapa de grises portátil NetPBM («.pgm") file. (If you are using an old release of The GIMP, you might need to convert the image to greyscale before you can save it.) Choose the more compact "RAW PGM" format. (The second character of the file should be the ASCII digit "5", hex byte 0x35.).pgm»). (Se está a usar unha versión antiga de The GIMP, é posíbel que deba converter a imaxe en escala de grises antes de gardala.) Escolla o formato máis compacto «RAW PGM». (O segundo carácter do ficheiro debe ser o díxito ASCII «5», byte hexadecimal 0x35.)- You may close the mask image.
+ Pode pechar a imaxe da máscara.- Going back to the multi-layer image, now select the WIP layer. As you did with the mask, drag this from the layers dialog to the toolbar. You should get a single-layer image of your WIP data. If the mask came along too, get rid of it. You should be seeing the object and the painted-away surroundings, without any mask thumbnail in the layers dialog. If you scaled the mask, then scale this image in exactly the same way. Save this image as a NetPBM portable pixmap ("
+ Volvendo á imaxe multicapa, agora seleccione a capa WIP. Como fixo coa máscara, arrastre isto dende o diálogo de capas ata a barra de ferramentas. Debería obter unha imaxe dunha soa capa dos seus datos WIP. Se tamén apareceu a máscara, desfágase dela. Debería ver o obxecto e o contorno pintado sen ningunha miniatura de máscara no diálogo de capas. Se escalou a máscara, entón escale esta imaxe exactamente do mesmo xeito. Garde esta imaxe como un ficheiro de pixmap portátil NetPBM («.ppm") file. (Note:.ppm, not.pgm.) (If you choose the RAW PPM format, the second byte of the file should be the ASCII digit "6", hex byte 0x36.).ppm»). (Nota:.ppm, non.pgm.) (Se escolle o formato RAW PPM, o segundo byte do ficheiro debería ser o díxito ASCII «6», o byte hexadecimal 0x36.)- Now you need to merge the two files into one. Do that with the pnmtopng command, like this:
+ Agora cómpre fusionar os dous ficheiros nun só. Fagao coa orde pnmtopng, así:diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html index 1b0367678..813c821b2 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html @@ -2,7 +2,7 @@
- Tux Paint Environment Variables Documentation + Documentación de variábeis de contorno de Tux Paint @@ -17,25 +17,25 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
- Environment Variables Documentation + versión 0.9.27
+ Documentación de variábeis de contorno- Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2021-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- August 8, 2021
+ 8 de Agosto de 2021
- Tux Paint understands a number of environment variables, either directly, or indirectly by the libraries that it utilizes.
+ Tux Paint comprende unha serie de variábeis de contorno, ben directamente ou indirectamente polas bibliotecas que emprega.- Storage-related environment variables
+ Variábeis de contorno relacionadas co almacenamento
HOME@@ -43,15 +43,15 @@- @@ -79,12 +79,12 @@
- Specifies the user's "home directory", which is used to locate numerous other files or directories. In some cases, it is utilized as part of a fall-back location, when other environment variables (elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the location to use can be overridden by options provided on the command-line or via Tux Paint's configuration file. See the "OPTIONS" documentation for details.
+ Especifica o «directorio persoal» do usuario, que se usa para localizar outros ficheiros ou directorios. Nalgúns casos, úsase como parte dunha situación alternativa, cando non se configuran outras variábeis de contorno (noutros lugares desta documentación). Ás veces, a localización a empregar pode ser anulada polas opcións fornecidas na liña de ordes ou a través do ficheiro de configuración de Tux Paint. Consulte a documentación de «OPCIÓNS» (OPTIONS) para máis detalles.- A few examples of where "
+ Algúns exemplos de onde se usa «$HOME" is used include:$HOME» inclúen:-
- The location of Tux Paint's configuration file
-- The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings
-- The location of a user's private collection of data files — stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide)
+- A localización do ficheiro de configuración de Tux Paint
+- A base de onde Tux Paint garda e carga os debuxos dos usuarios
+- A localización da colección privada de ficheiros de datos dun usuario — selos, pinceis, etc. — (fronte aos dispoñíbeis no sistema)
- Specifies the location where temporary files may be created. Only used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "
+ Especifica a localización onde se poden crear ficheiros temporais. Só o usa Tux Paint nos sistemas operativos Microsoft Windows. Emprega «userdata" if not set.userdata» se non se define.- Language-related environment variables
+ Variábeis de contorno relacionadas co idioma
LANG@@ -107,17 +107,17 @@- Display-related environment variables
+ Variábeisbles de contorno relacionadas co que se amosa- The following are a few of the environment variables supported by Simple DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick input — and which may be useful to users of Tux Paint. + A seguir amósanse algunhas das variábeis de contorno compatíbeis con Simple DirectMedia Layer (libSD) — que Tux Paint utiliza para amosar gráficos, reproducir sons e recibir entrada do rato, teclado e joystick — e que poden ser útiles para os usuarios de Tux Paint.
SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER- Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the command-line option "
+ Especifica se Tux Paint debería permitir a execución dun protector de pantalla. Pode ser definido como «1» (verdadeiro) polo propio Tux Paint emitindo a opción de liña de ordes «--allowscreensaver" or its configuration file counterpart.--allowscreensaver» ou o seu equivaente no ficheiro de configuración.SDL_VIDEO_WINDOW_POSdiff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/EXTENDING.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/EXTENDING.html index 05a8da31d..2fd21e8c3 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/EXTENDING.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/EXTENDING.html @@ -2,7 +2,7 @@- Extending Tux Paint + Ampliar Tux Paint @@ -13,20 +13,20 @@ alink="#FF00FF">- Extending
+ versión 0.9.27
+ Ampliar
- version 0.9.27- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- September 6, 2021
+ 6 de Setembro de 2021
+ summary="Índice">- Table of Contents + Índice@@ -136,45 +136,45 @@ noshade> - If you wish to add or change things like Brushes, Starters, Rubber Stamps, and other content used by Tux Paint, you can do so fairly easily by simply adding, changing, or removing files where Tux Paint looks for them.
+ Se quere engadir ou cambiar cousas como pinceis, imaxes de comezo, selos de goma e outros contidos empregados por Tux Paint, pode facelo con bastante facilidade simplemente engadindo, cambiando ou eliminando ficheiros onde os busque Tux Paint.- Note: You'll need to re-launch Tux Paint for the changes to take effect.
+ Nota: Deberá reiniciar Tux Paint para que os cambios teñan efecto.
Where Files Go + id="where_files_go">Onde van os ficheiros
Standard Files + id="standard_files">Ficheiros estándar
- Tux Paint looks for its various data files in its '
+ Tux Paint busca os seus diferentes ficheiros de datos no directorio «data' directory.data».- Linux and Unix
+ Linux e Unix- Where this directory goes depends on what value was set for "
+ Onde vai este directorio depende do valor estabelecido para «DATA_PREFIX" when Tux Paint was built. See 'Install documentation' for details.DATA_PREFIX» cando se construíu Tux Paint. Vexa a «Documentación de instalación» para máis detalles.- By default, though, the directory is:
+ De xeito predeterminado, o directorio é:/usr/local/share/tuxpaint/- If you installed from a package, it is more likely to be:
+ Se instalou dende un paquete, o máis probábel é que sexa:@@ -402,43 +402,43 @@/usr/share/tuxpaint/@@ -187,7 +187,7 @@@@ -292,78 +292,78 @@- Tux Paint looks for a directory called '
+ Tux Paint busca un directorio chamado «data' in the same directory as the executable. This is the directory that the installer used when installing Tux Paint e.g.:data» no mesmo directorio que o executábel. Este é o directorio que utilizou o instalador ao instalar Tux Paint p. ex.:@@ -232,12 +232,12 @@C:\Program Files\TuxPaint\data@@ -200,30 +200,30 @@- Tux Paint stores its data files inside the "Tux Paint" application icon (which is actually a special kind of folder on macOS & Mac OS X before it). The following steps explain how to get to the folders within it:
+ Tux Paint almacena os seus ficheiros de datos dentro da icona da aplicación «Tux Paint» (que en realidade é un tipo de cartafol especial en macOS e Mac OS X antes). Os seguintes pasos explican como chegar aos cartafoles dentro del:-
- Bring up a 'context' menu by holding the [Control] key and clicking the Tux Paint icon the in Finder. (If you have a mouse with more than one button, you can simply right-click the icon.)
+- Abra un menú «contextual» mantendo premida a tecla [Control] e premendo na icona de Tux Paint no Finder (buscador). (Se ten un rato con máis dun botón, pode simplemente premer co botón dereito na icona.)
-- Select "Show Contents" from the menu that appears. A new Finder window will appear with a folder inside called "Contents".
+- Seleccione «Amosar contido» no menú que aparece. Aparecerá unha nova xanela Finder cun cartafol dentro chamado «Contido».
-- Open the "Contents" folder and open the "Resources" folder found inside.
+- Abra o cartafol «Contido» e abra o cartafol «Recursos» que se atopa dentro.
-- There, you will find various sub-folders, such as "starters", "stamps", "brushes", etc. Adding new content to these folders will make the content available to any user that launches this copy (icon) of Tux Paint.
+- Alí atoparás varios subcartafoles, como «imaxes de comezo», «selos», «pinceis», etc. Engadindo novo contido a estes cartafoles fará que o contido estea dispoñíbel para calquera usuario que inicia copia (icona) de Tux Paint .
- Note: If you install a newer version of Tux Paint and replace or discard the old version, you will lose changes made by following the instructions above, so keep backups of your new content (stamps, brushes, etc.).
+ Nota: Se instala unha versión máis recente de Tux Paint e substitúe ou desbota a versión antiga, perderá os cambios feitos seguindo as instrucións anteriores, así que garde as copias de seguridade do seu novo contido (selos, pinceis, etc.) .- Tux Paint also looks for files in a "TuxPaint" folder that you can place in your system's "Application Support" folder (found under "Library" at the root of your filesystem):
+ Tux Paint tamén busca ficheiros nun cartafol «TuxPaint» que pode colocar no seu sistema no cartafol «Application Support» (atópase en «Library» na raíz do seu sistema de ficheiros):/Library/Application Support/TuxPaint/- When you upgrade to a newer version of Tux Paint, the contents of this "TuxPaint" folder will stay the same, and remain accessible by all users of Tux Paint.
+ Cando actualice a unha versión máis recente de Tux Paint, o contido deste cartafol «TuxPaint» seguirá sendo o mesmo e permanecerá accesíbel por todos os usuarios de Tux Paint.Personal Files + id="personal_files">Ficheiros persoais
- You can also create brushes, stamps, 'starters', templates, and fonts in your own user account directory (folder) for Tux Paint to find.
+ Tamén pode crear pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e tipos de letra no directorio da súa propia conta de usuario (cartafol) para que Tux Paint poida atopalos.Windows @@ -245,10 +245,10 @@
@@ -258,32 +258,32 @@- Your personal Tux Paint folder is stored in your personal "Application Data". For example, on newer Windows:
+ O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase nos seus «Datos da aplicación» persoais. Por exemplo, nos Windows máis recentes:-C:\Documents and Settings\(username)\Application Data\TuxPaint\+C:\Documentos e axustes\(nome de usuario)\Datos da aplicación\TuxPaint\- Your personal Tux Paint folder is stored in your personal "Application Support" folder:
+ O seu cartafol persoal de Tux Paint almacénase no cartafol persoal «Application Support»:-/Users/(username)/Library/Application Support/TuxPaint/+/Users/(nome de usuario)/Library/Application Support/TuxPaint/- Linux and Unix
+ Linux e Unix- Your personal Tux Paint files go into a 'hidden directory' found in your account's home directory: "
+ Os seus ficheiros persoais de Tux Paint van a un «directorio agochado» que se atopa no directorio persoal da súa conta: «$(HOME)/.tuxpaint/" (also known as "~/.tuxpaint/").$(HOME)/.tuxpaint/» (tamén coñecido como «~/.tuxpaint/»).- That is, if your home directory is "
+ É dicir, se o seu directorio persoal é «/home/tux", then your personal Tux Paint files go in "/home/tux/.tuxpaint/"./home/tux», entón os ficheiros persoais de Tux Paint entrarán en «/home/tux/.tuxpaint/».- Don't forget the period ("
+ Non esqueza o punto («.") before the "tuxpaint"!.») antes de «tuxpaint»!- To add your own brushes, stamps, 'starters,' templates, and fonts, create subdirectories under your personal Tux Paint directory named "
+ Para engadir os seus propios pinceis, selos, «imaxes de comezo», modelos e tipos de letra, cree subdirectorios no seu directorio persoal de Tux Paint chamados «brushes", "stamps", "starters", "templates", "fonts", respectively.brushes», «stamps», «starters», «templates», «fonts», , respectivamente.- (For example, if you created a brush named "
+ (Por exemplo, se creou un pincel chamado «flower.png", you would put it in "~/.tuxpaint/brushes/" under Linux or Unix.)flor.png», poñeríao en «~/.tuxpaint/brushes/» en Linux ou Unix.)Brushes + id="brushes">Pinceis
- The brushes used for drawing with the 'Brush' and 'Lines' tools in Tux Paint are simply PNG image files.
+ Os pinceis empregados para debuxar coas ferramentas «Pincel» e «Liñas» en Tux Paint son simplemente ficheiros de imaxe PNG.![]()
- The alpha (transparency) of the PNG image is used to determine the shape of the brush, which means that the shape can be 'anti-aliased' and even partially-transparent!
+ A alfa (transparencia) da imaxe PNG úsase para determinar a forma do pincel, o que significa que a forma pode ser «alisado» e incluso parcialmente transparente.- Greyscale pixels in the brush PNG will be drawn using the currently-selected color in Tux Paint. Color pixels will be tinted.
+ Os píxeles de escala de grises no pincel PNG debuxaranse empregando a cor seleccionada actualmente en Tux Paint. Os píxeles de cor tinguiranse.Brush Options + id="brush_options">Opcións de pinceis
- Aside from a graphical shape, brushes can also be given other attributes. To do this, you need to create a 'data file' for the brush.
+ Ademais de a graphical shape, a brushes tamén se lle poden dar outros atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para brush.- A brush's data file is simply a plain ASCII text file containing the options for the brush.
+ Un ficheiro de datos de brush's é simplemente un ficheiro de texto ASCII simple que contén as opcións de brush.- The file has the same name as the PNG image, but a "
+ O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG, pero unha extensión «.dat" extension. (e.g., "brush.png"'s data file is the text file "brush.dat", found in the same directory.).dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «pincel.png» é o ficheiro de texto «pincel.dat», que se atopa no mesmo directorio.)- Brush Spacing
+ Espazado do pincel- As of Tux Paint version 0.9.16, you can now specify the spacing for brushes (that is, how often they are drawn). By default, the spacing will be the brush's height, divided by 4.
+ A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, agora pode especificar o espazado para os pinceis (é dicir, a frecuencia coa que se debuxan). De xeito predeterminado, o espazado será a altura do pincel, dividido por 4.- Add a line containing the line "
+ Engada unha liña que conteña a liña «spacing=N" to the brush's data file, where "N" is the spacing you want for the brush. (The lower the number, the more often the brush is drawn.)spacing=N» ao ficheiro de datos do pincel, onde «N» é o espazado que quere para o pincel. (Canto menor sexa o número, máis veces se debuxa o pincel.)- Animated Brushes
+ Pinceis animados- As of Tux Paint version 0.9.16, you may now create animated brushes. As the brush is used, each frame of the animation is drawn.
+ A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis animados. A medida que se usa o pincel, debúxase cada cadro da animación.- Lay each frame out across a wide PNG image. For example, if your brush is 30x30 and you have 5 frames, the image should be 150x30.
+ Coloca cada cadro nunha ampla imaxe PNG. Por exemplo, se o pincel ten 30x30 e ten 5 fotogramas, a imaxe debería ser 150x30.- Add a line containing the line "
+ Engada unha liña que conteña a liña «frames=N" to the brush's data file, where "N" is the number of frames in the brush.frames=N» ao ficheiro de datos do pincel, onde «N» é o número de fotogramas do pincel.- Note: If you'd rather the frames be flipped through randomly, rather than sequentially, also add a line containing "
+ Nota: Se prefire que os fotogramas se pasen ao chou, no canto de secuencialmente, engada tamén unha liña que conteña «random" to the brush's data file.random» ao ficheiro de datos do pincel.- Directional Brushes
+ Pinceis direccionais- As of Tux Paint version 0.9.16, you may now create directional brushes. As the brush is used, different shapes are drawn, depending on the direction the brush is going.
+ A partir da versión 0.9.16 de Tux Paint, pode crear pinceis direccionais. A medida que se usa o pincel, debúxanse diferentes formas, dependendo da dirección na que vaia.- The directional shapes are divided into a 3x3 square in a PNG image. For example, if your brush is 30x30, the image should be 90x90, and each of the direction's shapes placed in a 3x3 grid. The center region is used for no motion. The top right is used for motion that's both up, and to the right. And so on.
+ As formas direccionais divídense nun cadrado de 3x3 nunha imaxe PNG. Por exemplo, se o pincel ten 30x30, a imaxe debería ser 90x90 e cada unha das formas da dirección colocadas nunha grade 3x3. A rexión central úsase sen movemento. A parte superior dereita úsase para o movemento cara arriba e á dereita. E así sucesivamente.- Add a line containing the word "
+ Engada unha liña que conteña a palabra «directional" to the brush's data file.directional» ao ficheiro de datos debrush's.@@ -374,7 +374,7 @@ As of Tux Paint version 0.9.27, you may now create rotating brushes. As the brush is used, it is rotated 360 degrees, depending on the direction the brush is going.
- Add a line containing the word "
+ Engada unha liña que conteña a palabra «rotate" to the brush's data file.rotate» ao ficheiro de datos debrush's.@@ -390,10 +390,10 @@
- Place the brush image PNGs (and any data text files) in the "
+ Coloque os ficheiros PNG de pincel (e calquera ficheiro de texto de datos) no directorio «brushes" directory.brushes».- Note: If your new brushes all come out as solid squares or rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips.
+ Nota: Se o seu novo brushes sae como cadrados ou rectángulos sólidos, é porque esqueceu usar a transparencia alfa. Vexa a «Documentación PNG» en Tux Paint para obter máis información e consellos.
Stamps + id="stamps">Selos
@@ -709,7 +709,7 @@- All stamp-related files go in the "
+ Todos os ficheiros relacionados co selo van no directorio «stamps" directory. It's useful to create subdirectories and sub-subdirectories there to organize the stamps. (For example, you can have a "holidays" folder with "halloween" and "christmas" sub-folders.)stamps». É útil crear alí subdirectorios e subsubdirectorios para organizar os selos. (Por exemplo, pode ter un cartafol «vacacións» con subcartafoles «samaín» e «nadal»).Stamp Images + id="stamps_images">Imaxes de selos
@@ -447,38 +447,38 @@- Rubber Stamps in Tux Paint can be made up of a number of separate files. The one file that is required is, of course, the picture itself.
+ Os selos de caucho en Tux Paint poden estar formados por varios ficheiros separados. O único ficheiro necesario é, por suposto, a imaxe en si.![]()
- As of Tux Paint version 0.9.17, Stamps may be either PNG bitmap images or SVG vector images. They can be full-color or greyscale. The alpha (transparency) channel of PNGs is used to determine the actual shape of the picture (otherwise you'll stamp a large rectangle on your drawings).
+ A partir da versión 0.9.17 de Tux Paint, os selos poden ser imaxes de mapa de bits PNG ou imaxes vectoriais SVG. Poden ser a toda cor ou en escala de grises. A canle alfa (transparencia) dos PNG utilízase para determinar a forma real da imaxe (se non, marcará un rectángulo grande nos seus debuxos).- PNGs can be any size, and Tux Paint (by default) provides a set of sizing buttons to let the user scale the stamp up (larger) and down (smaller).
+ Os PNG poden ter calquera tamaño e Tux Paint (de xeito predeterminado) ofrece un conxunto de botóns de tamaño para que o usuario poida escalar o selo cara arriba (máis grande) e cara abaixo (máis pequeno).- SVGs are vector-based, and will be scaled appropriately for the canvas size being used in Tux Paint.
+ Os SVG están baseados en vectores e escalaranse axeitadamente para o tamaño do lenzo que se use en Tux Paint.- Note: If your new PNG-based stamps all come out as solid squares or rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips.
+ Nota: Se o seu novo PNG-based stamps sae como cadrados ou rectángulos sólidos, é porque esqueceu usar a transparencia alfa. Vexa a «Documentación PNG» en Tux Paint para obter máis información e consellos.- Note: If your new SVG stamps seem to have a lot of whitespace, make sure the SVG 'document' is no larger than the shape(s) within. If they are being clipped, make sure the 'document' is large enough to contain the shape(s). See the 'SVG documentation' in Tux Paint for more information and tips.
+ Nota: Se os seus novos selos SVG parecen ter moito espazo en branco, asegúrese de que o «documento» SVG non sexa maior que a(s) forma(s) que contén. Se se están recortando, asegúrese de que o «documento» é grande de abondo como para conter a(s) forma(s). Vexa a «Documentación SVG» en Tux Paint para obter máis información e consellos.- Advanced Users: The 'Advanced Stamps How-To' document describes, in detail, how to make PNG images which will scale perfectly when used as stamps in Tux Paint.
+ Usuarios avanzados: O documento «Como facer os selos avanzados» describe detalladamente como facer imaxes PNG que se adaptarán perfectamente cando se usen como selos en Tux Paint.
Stamp Descriptive Text + id="description_text">Texto descritivo do selo
@@ -487,29 +487,29 @@- Tux Paint will display descriptive text when a stamp is selected. These are placed in plain text files with the same name as the PNG or SVG, but with a "
+ Tux Paint amosará texto descritivo cando se seleccione un selo. Estes colócanse en ficheiros de texto sinxelo co mesmo nome que PNG ou SVG, pero cunha extensión de nome de ficheiro «.txt" filename extension. (e.g., "stamp.png"'s description is stored in "stamp.txt" in the same directory.).txt». (p. ex.: a descrición de «selo.png» almacénase en «selo.txt» no mesmo directorio.)- The first line of the text file will be used as the US English description of the stamp's image. It must be encoded in UTF-8.
+ A primeira liña do ficheiro de texto usarase como a descrición da imaxe do selo en inglés dos EUA. Debe estar codificado en UTF-8.- Localization Support
+ Compatibilidade da localización-- Additional lines can be added to the text file to provide translations of the description, to be displayed when Tux Paint is running in a different locale (like French or Spanish).
+ Pódense engadir liñas adicionais ao ficheiro de texto para fornecer traducións da descrición, que se amosarán cando Tux Paint estea a executarse nun idioma diferente (como o francés ou o español).- The beginning of the line should correspond to the language code of the language in question (e.g., "
+ O comezo da liña debería corresponder ao código de idioma do idioma en cuestión (por exemplo, «fr" for French, and "zh_TW" for Traditional Chinese), followed by ".utf8=" and the translated description (Unicode, encoded in UTF-8).fr» para o francés e «zh_TW» para o chinés tradicional), seguido de «.utf8=» e a descrición traducida (Unicode, codificado en UTF-8).- For Tux Paint developers: There are scripts in the "
+ Para os desenvolvedores de Tux Paint: Hai scripts no directorio «po" directory for converting the text files to PO format (and back) for easy translation to different languages. Therefore you should never add or change translations in the ".txt" files directly.po» para converter os ficheiros de texto ao formato PO (e posterior) para facilitar a tradución a diferentes idiomas. Polo tanto, nunca debería engadir nin cambiar traducións directamente nos ficheiros «.txt».- If no translation is available for the language Tux Paint is currently running in, the US English text is used.
+ Se non hai tradución dispoñíbel para o idioma en que se está a executar Tux Paint, utilízase o texto en inglés dos EUA.Windows Users
+Usuarios de Windows
- Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save them as plain-text, and make sure they have a "
+ Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha extensión «.txt" extension at the end of the filename..txt» ao final do nome do ficheiro.Stamp Sound Effects + id="sound_effects">Efectos de son dos selos
- Tux Paint can play a sound effect when a stamp is selected. For example, the sound of a duck quaking when selecting a duck, or a brief piece of music when a musical instrument is chosen. Files may be in "WAVE ("
+ Tux Paint pode reproducir un efecto de son cando se selecciona un selo. Por exemplo, o son dun pato tremendo cando se selecciona un pato ou unha breve peza musical cando se escolle un instrumento musical. Os ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")" or "OGG Vorbis (".ogg")" formats, and are given same name as the PNG or SVG image. (e.g., "stamp.svg"'s sound effect is the sound file "stamp.ogg" in the same directory.).wav")» ou «OGG Vorbis (".ogg")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG. (p. ex.: o efecto de son de «selo.svg» é o ficheiro de son «selo.ogg» no mesmo directorio.)- Localization Support
+ Compatibilidade da localización- For sounds for different locales (e.g., if the sound is someone saying a word, and you want translated versions of the word said), also create WAV or OGG files with the locale's label in the filename, in the form: "
+ Para sons para distintos idiomas (p. ex.: se o son é alguén que di unha palabra e quere versións traducidas da palabra dita), cree tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta de idioma no nome do ficheiro, na forma: «stamp_LOCALE.EXT"selo_IDIOMA.EXT»- "
+ O efecto de son de «stamp.png"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "stamp.png". In French mode, "stamp_es.wav". In Brazilian Portuguese mode, "stamp_fr.wav". And so on...selo.png», cando Tux Paint se executa en modo español, sería «selo.png». En modo francés, «selo_es.wav». No modo portugués brasileiro, «selo_fr.wav». Etcétera...- If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "
+ Se non se pode cargar efecto de son localizado, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «stamp.wav")selo.wav»)- Note: For descriptive sounds (not sound effects, like a bang or a bird chirping), consider using descriptive sounds; see 'Stamp Descriptive Sound', below.
+ Nota: para sons descritivos (non efectos de son, como un estrondo ou o chío dun paxaro), considere o uso de sons descritivos; vexa «Son descritivo do selo», a continuación.
Stamp Descriptive Sound + id="descriptive_sound">Son descritivo do selo@@ -542,35 +542,35 @@- Tux Paint can also play a descriptive sound when a stamp is selected. For example, the sound of someone saying the word "duck" when selecting a duck, or the name of a musical instrument when one is chosen. Files may be in "WAVE ("
+ Tux Paint tamén pode reproducir un son descritivo cando se selecciona un selo. Por exemplo, o son de alguén que di a palabra «pato» cando selecciona un pato ou o nome dun instrumento musical cando se elixe un. Os ficheiros poden estar en formatos «WAVE (".wav")" or "OGG Vorbis (".ogg")" formats, and are given same name as the PNG or SVG image, with "_desc" at the end. (e.g., "stamp.svg"'s descriptive sound is the sound file "stamp_desc.ogg" in the same directory.).wav")» ou «OGG Vorbis (".ogg")» e reciben o mesmo nome que a imaxe PNG ou SVG, con «_desc» ao final. (p. ex.: o son descritivo de «selo.svg» é o ficheiro de son «selo_desc.ogg» no mesmo directorio.)- Localization Support
+ Compatibilidade da localización- For descriptive sounds for different locales, also create WAV or OGG files with both "
+ Para sons descritivos de diferentes idiomas, cree tamén ficheiros WAV ou OGG con ambos «_desc" and the locale's label in the filename, in the form: "stamp_desc_LOCALE.EXT"_desc» e a etiqueta local no nome do ficheiro, na forma: «selo_desc_IDIOMA.EXT» - "stamp.png"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "stamp_desc_es.wav". In French mode, "stamp_desc_fr.wav". In Brazilian Portuguese mode, "stamp_desc_pt_BR.wav". And so on... + O son descritivo de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo español, sería «selo_desc_es.wav». En modo francés, «selo_desc_fr.wav». No modo portugués brasileiro, «selo_desc_pt_BR.wav». Etcétera...- If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "
+ Se non se pode cargar son descritivo localizado, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «stamp_desc.wav")selo_desc.wav»)Stamp Options + id="stamp_options">Opcións de selos
- Aside from a graphical shape, a textual description, a sound effect, and a descriptive sound, stamps can also be given other attributes. To do this, you need to create a 'data file' for the stamp.
+ Ademais de a graphical shape, a textual description, a sound effect, and a descriptive sound, a stamps tamén se lle poden dar outros atributos. Para facelo, cómpre crear un «ficheiro de datos» para stamp.- A stamp's data file is simply a plain ASCII text file containing the options for the stamp.
+ Un ficheiro de datos de stamp's é simplemente un ficheiro de texto ASCII simple que contén as opcións de stamp.- The file has the same name as the PNG or SVG image, but a "
+ O ficheiro ten o mesmo nome que a imaxe PNG or SVG, pero unha extensión «.dat" extension. (e.g., "stamp.png"'s data file is the text file "stamp.dat", found in the same directory.).dat». (p. ex.: o ficheiro de datos de «selo.png» é o ficheiro de texto «selo.dat», que se atopa no mesmo directorio.)- Colored Stamps
+ Selos de cores- Stamps can be made to be either "colorable" or "tintable."
+ Os selos pódense facer «colorábeis» ou «tinguíbeis».- Colorable
+ Colorábel- "Colorable" stamps they work much like brushes - you pick the stamp to get the shape, and then pick the color you want it to be. (Symbol stamps, like the mathematical and musical ones, are an example.)
+ Os selos «colorábeis» funcionan como os pinceis: escolla o selo para obter a forma e logo escolla a cor que quere que sexa. (Os selos de símbolos, como os matemáticos e os musicais, son un exemplo).- Nothing about the original image is used except the transparency (from "alpha" channel). The color of the stamp comes out solid.
+ Non se usa nada sobre a imaxe orixinal agás a transparencia (da canle «alfa»). A cor do selo sae sólida.![]()
- Add a line containing the word "
+ Engada unha liña que conteña a palabra «colorable" to the stamp's data file.colorable» ao ficheiro de datos destamp's.- Tinted
+ Tinguido- "Tinted" stamps are similar to "colorable" ones, except the details of the original image are kept. (To put it technically, the original image is used, but its hue is changed, based on the currently-selected color.)
+ Os selos «tinguidos» son semellantes aos «colorábeis», agás que se conservan os detalles da imaxe orixinal. (Para dicilo tecnicamente, úsase a imaxe orixinal, pero a súa tonalidade cambia, en función da cor seleccionada actualmente).![]()
- Add a line containing the word "
+ Engada unha liña que conteña a palabra «tintable" to the stamp's data file.tintable» ao ficheiro de datos destamp's.- Tinting Options:
+ Opcións de tintura:- Depending on the contents of your stamp, you might want to have Tux Paint use one of a number of methods when tinting it. Add one of the following lines to the stamp's data file:
+ Dependendo do contido do seu selo, é posíbel que queira que Tux Paint use un dos varios métodos para tinguilo. Engada unha das seguintes liñas ao ficheiro de datos do selo:
- - Normal tinter — "
+ Tinguido normal — "tinter=normal" (the default)tinter=normal" (o predeterminado)- - This is the normal tinting mode. (Hue range is ±18°, 27 replace.)
+ Este é o modo normal de tinguido. (O rango de tonalidade é de ± 18 °, 27 como substituto).- - 'Any hue' tinter — "
tinter=anyhue" + Tinguir de «calquera tonalidade» — "tinter=anyhue"- - This remaps all hues in the stamp. (Hue range is ±180°.)
+ Isto volve asignar todas as tonalidades do selo. (O rango de tonalidades é de ± 180°).- - Narrow tinter — "
tinter=narrow" + Tinguido estreito — "tinter=narrow"- - This like the "
+ Isto é como a opción «anyhue" option, but with a narrower hue angle. (Hue range is ±6°, 9 replace.)anyhue», pero cun ángulo de tonalidade máis reducido. (O intervalo de tonalidade é de ± 6 °, 9 como substituto).- - Vector tinter — "
tinter=vector" + Tinguido vectorial — "tinter=vector"- - This maps 'black through white' to 'black through destination'.
+ Isto asigna de «negro a través branco» a «negro a través do destino».- Unalterable Stamps
+ Selos inalterábeis- By default, a stamp can be flipped upside down, shown as a mirror image, or both. This is done using the control buttons below the stamp selector, at the lower right side of the screen in Tux Paint.
+ De xeito predeterminado, un selo pode inverter (poñer do revés), amosarse como unha imaxe reflectida ou ámbalas dúas cousas. Isto faise usando os botóns de control situados baixo o selector de selos, na parte inferior dereita da pantalla en Tux Paint.- Sometimes, it doesn't make sense for a stamp to be flippable or mirrored; for example, stamps of letters or numbers. Sometimes stamps are symmetrical, so letting the user flip or mirror them isn't useful.
+ Ás veces, non ten sentido que un selo poida ser invertido ou reflectido; por exemplo, selos de letras ou números. Ás veces, os selos son simétricos, polo que non é útil deixar que os usuarios os invertan ou reflictan.- To prevent a stamp from being flipped vertically, add the option "
+ Para evitar que un selo sexa from being flipped vertically, engada a opción «noflip" to the stamp's data file.noflip» no ficheiro de datos do selo.- To prevent a stamp from being mirrored horizontally, add the option "
+ Para evitar que un selo sexa from being mirrored horizontally, engada a opción «nomirror" to the stamp's data file.nomirror» no ficheiro de datos do selo.- Initial Stamp Size
+ Tamaño inicial do selo-- By default, Tux Paint assumes that your stamp is sized appropriately for unscaled display on a 608x472 canvas. This was the original Tux Paint canvas size, provided by a 640x480 screen. Tux Paint will then adjust the stamp according to the current canvas size and, if enabled, the user's stamp size controls.
+ De xeito predeterminado, Tux Paint asume que o seu selo ten o tamaño axeitado para ser visto sen escala nun lenzo de 608x472. Este era o tamaño orixinal do lenzo de Tux Paint, fornecido por unha pantalla de 640x480. Tux Paint axustará o selo segundo o tamaño actual do lenzo e, se está activado, os controis do tamaño do selo do usuario.- If your stamp would be too big or too small, you can specify a scale factor. If your stamp would be 2.5 times as wide (or tall) as it should be, add one of the following options, which represent the same adjustment, to the stamp's data file. (An equals sign, "
+ Se o seu selo fose demasiado grande ou moi pequeno, pode especificar un factor de escala. Se o seu selo fose 2,5 veces máis largo (ou alto) do que debería ser, engada unha das seguintes opcións, que representan o mesmo axuste, ao ficheiro de datos do selo. (Pódese incluír un signo igual, «=", may be included after the word "scale".)=» após a palabra «scale».)
- "
scale 40%"- "
@@ -673,34 +673,34 @@scale 5/2"Windows Users
+Usuarios de Windows
- Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save them as plain-text, and make sure they have a "
+ Use NotePad ou WordPad para editar/crear estes ficheiros. Asegúrese de gardalos como texto simple e asegúrese de que teñen unha extensión «.txt" extension at the end of the filename..txt» ao final do nome do ficheiro.Pre-Mirrored and Flipped Stamps + id="pre_mirroed_and_flipped_images">Selos prereflectidos e invertidos
- In some cases, you may wish to provide a pre-drawn version of a stamp's mirror-image, flipped image, or even both. For example, imagine a picture of a fire truck with the words "Fire Department" written across the side. You probably do not want that text to appear backwards when the image is flipped!
+ Nalgúns casos, pode que queira fornecer unha versión deseñada previamente da imaxe reflectida, da imaxe invertida ou incluso de ámbalas dúas. Por exemplo, imaxine unha foto dun camión de bombeiros coa palabra «Bombeiros» escritas á beira. Probabelmente non quererá que o texto apareza cara atrás cando se reflicte a imaxe.- To create a mirrored version of a stamp that you want Tux Paint to use, rather than mirroring one on its own, simply create a second "
+ Para crear unha versión reflectida dun selo que quere que use Tux Paint, no canto de reflectila vostede mesmo, simplemente cree un segundo ficheiro gráfico «.png" or ".svg" graphics file with the same name, except with "_mirror" before the filename extension..png» ou «.svg» co mesmo nome, agás con con «_mirror» antes da extensión do nome do ficheiro.- For example, for the stamp "
+ Por exemplo, para o selo «stamp.png" you would create another file named "stamp_mirror.png", which will be used when the stamp is mirrored (rather than using a backwards version of "stamp.png").selo.png» crearíase outro ficheiro chamado «selo_mirror.png», que se usará cando o selo se reflicta (no canto de usar unha versión ao revés de «selo.png».- As of Tux Paint 0.9.18, you may similarly provide a pre-flipped image with "
+ A partir de Tux Paint 0.9.18, de xeito similar pode fornecer unha imaxe previamente invertida con «_flip" in the name, and/or an image that is both mirrored and flipped, by naming it "_mirror_flip"._flip» no nome e/ou unha imaxe que se reflicta e inverta, denominándoa «_mirror_flip».- Note: If the user flips and mirrors an image, and a pre-drawn "
+ Nota: Se o usuario inverte e reflicte unha imaxe e non existe un «_mirror_flip" doesn't exist, but either "_flip" or "_mirror" does, it will be used, and mirrored or flipped, respectively._mirror_flip» deseñado previamente, mais si un «_flip» ou un «_mirror» , usarase e reflectirase ou inverterase, respectivamente.Fonts + id="fonts">Tipos de letra
@@ -719,10 +719,10 @@ alt="" align="right">@@ -731,7 +731,7 @@- The fonts used by Tux Paint are TrueType Fonts (TTF).
+ Os tipos de letra empregados por Tux Paint son TrueType Fonts (TTF).- Simply place them in the "
+ Simplemente colóqueas no directorio «fonts" directory. Tux Paint will load the font and provide four different sizes in the 'Letters' selector when using the 'Text' and 'Label' tools.fonts». Tux Paint cargará o tipo de letra e fornecerá catro tamaños diferentes no selector de «Letras» cando empregue as ferramentas «Texto» e «Etiqueta».
'Starters' + id="starters">«Imaxes de comezo»
@@ -741,51 +741,51 @@ alt="" align="right">@@ -794,7 +794,7 @@- 'Starter' images appear in the 'New' dialog, along with solid color background choices.
+ As imaxes « de inicio» aparecen no diálogo «Novo», xunto con opcións de fondo de cor sólida.- When you use a 'starter' image, make modifications, and save it, the original 'starter' image is not overwritten. Additionally, as you edit your new picture, the contents of the original 'starter' can affect it.
+ Cando usa unha imaxe «de inicio», fai modificacións e a garda, a imaxe «de inicio» orixinal non se sobreescribe. Ademais, ao editar a súa nova imaxe, o contido da imaxe «de inicio» orixinal pode afectala.Coloring-Book Style Starters + id="coloring_book_style">Imaxes «de comezo» ao estilo dun libro para colorar
- The most basic kind of 'starter' is similar to a picture in a coloring book. It's an outline of a shape which you can then color in and add details to. In Tux Paint, as you draw, type text, or stamp stamps, the outline remains 'above' what you draw. You can erase the parts of the drawing you made, but you can't erase the outline.
+ O tipo máis básico de imaxe «de inicio» é semellante a unha imaxe dun libro para colorar. É un esquema dunha forma que logo pode colorar e engadir detalles. En Tux Paint, mentre debuxa, escribe texto ou estampa selos, o contorno segue «por riba» do que debuxa. Pode borrar as partes do debuxo que fixo, mais non pode borrar o contorno.- To create this kind of 'starter' image, simply create an outlined black and white picture in a paint program, and save it as a raster PNG file, or vector SVG. If saving as a PNG, you may optionally render the image as black-and-transparent, rather than black-and-white, but (as of Tux Paint 0.9.21) this is not required.
+ Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha imaxe en branco e negro nun programa de pintura e gárdea como ficheiro PNG rasterizado ou SVG vectorial. Se o garda como PNG, opcionalmente pode renderizar a imaxe en negro e transparente no canto de en branco e negro, mais (a partir do Tux Paint 0.9.21) isto non é necesario.Scene-Style Starters + id="scene_style">Imaxes «de comezo» ao estilo dunha escena
- Along with the 'coloring-book' style overlay, you can also provide a separate background image as part of a 'starter' picture. The overlay acts the same: it can't be drawn over, erased, or affected by 'Magic' tools. However, the background can be!
+ Xunto coa superposición de estilo «libro para colorar», tamén pode fornecer unha imaxe de fondo separada como parte dunha imaxe «de inicio». A superposición actúa igual: non pode ser debuxada, borrada nin afectada polas ferramentas de «Maxia». Porén, o fondo pode si o pode ser ser.- When the 'Eraser' tool is used on a picture based on this kind of 'starter' image, rather than turning the canvas to a solid color, such as white, it returns that part of the canvas to the original background picture from the 'starter' image.
+ Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe «de comezo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o imaxe «de comezo».- By creating both an overlay and a background, you can create a 'starter' which simulates depth. Imagine a background that shows the ocean, and an overlay that's a picture of a reef. You can then draw (or stamp) fish in the picture. They'll appear in the ocean, but never 'in front of' the reef.
+ Ao crear unha superposición e un fondo, pode crear unha imaxe «de inicio» que simule a profundidade. Imaxine un fondo que amosa o océano e unha capa que representa a imaxe dun arrecife. Após pode debuxar (ou estampar) peixes na imaxe. Aparecerán no océano, pero nunca «diante» do arrecife.- To create this kind of 'starter' picture, simply create an overlay (with transparency) and save it as a PNG. Then create another image (without transparency), and save it with the same filename, but with "
+ Para crear este tipo de imaxe «de inicio», simplemente cree unha superposición (con transparencia) e gárdea como PNG. A continuación, cree outra imaxe (sen transparencia) e gárdea co mesmo nome de ficheiro, pero con «-back" (short for 'background') appended to the name. (e.g., "starter-back.png" would be the background ocean picture that corresponds to the overlay, or foreground.)-back» (abreviatura de «fondo») engadido ao nome. (p. ex.: «imaxe-de-comezo-back.png» sería a imaxe de fondo do océano que corresponde á superposición ou primeiro plano.)- For best results, 'starter' images should be at least the same size as Tux Paint's drawing canvas. (See the "Loading Other Pictures into Tux Paint" section of Tux Paint's main documentation (README) for details on sizing.) If they are not, they will be stretched or scaled. This is done without affecting the shape ("aspect ratio"); however some smudging may be applied to the edges.
+ Para obter os mellores resultados, imaxes «de comezo» debería ter polo menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.- Place them in the "
+ Colóqueas no directorio de «starters" directory. When the 'New' dialog is accessed in Tux Paint, the 'starter' images will appear in the screen that appears, after the various solid color choices.starters». Cando se accede ao diálogo «Novo» en Tux Paint, as imaxes «de comezo» veranse na pantalla que aparece, após as distintas opcións de cor sólida.- Note: 'Starters' are 'attached' to saved pictures, via a small text file that has the same name as the saved file, but with "
+ Nota: As «Imaxes de comezo» están «anexadas» ás imaxes gardadas, a través dun pequeno ficheiro de texto que leva o mesmo nome que o ficheiro gardado, pero con «.dat" as the extension. This allows it to continue to affect the drawing even after Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is created. (In other words, if you base a drawing on a 'starter' image, it will always be affected by it.).dat» como extensión. Isto permítelle seguir afectando ao debuxo incluso após saír de Tux Paint, ou se cargue outra imaxe ou se cree unha nova imaxe. (Noutras palabras, se un debuxo se basea nun imaxe «de comezo», sempre se verá afectado por el.)
'Templates' + id="templates">«Modelos»
@@ -804,25 +804,25 @@ alt="" align="right">@@ -831,21 +831,21 @@- 'Template' images also appear in the 'New' dialog, along with solid color background choices and 'Starters'. (Note: Tux Paint prior to version 0.9.22 did not have the 'Template' feature.)
+ As imaxes «modelo» tamén aparecen no diálogo «Novo», xunto coas opcións de fondo de cor sólida e «imaxes de comezo». (Nota: Tux Paint antes da versión 0.9.22 non tiña a función «Modelo»).- Unlike pictures drawn in Tux Paint by users and then opened later, opening a 'template' creates a new drawing. When you save, the 'template' image is not overwritten. Unlike 'starters', there is no immutable 'layer' above the canvas. You may draw over any part of it.
+ A diferenza das imaxes debuxadas en Tux Paint polos usuarios e abertas despois, a apertura dun «modelo» crea un novo debuxo. Cando garda, a imaxe «modelo» non se sobreescribe. A diferenza das «imaxes de comezo», non hai unha «capa» inmutábel por riba do lenzo. Pode debuxar sobre calquera parte del.- When the 'Eraser' tool is used on a picture based on this kind of 'template' image, rather than turning the canvas to a solid color, such as white, it returns that part of the canvas to the original background picture from the 'template' image.
+ Cando a ferramenta «Goma» se usa nunha imaxe baseada neste tipo de imaxe «modelo», no canto de converter o lenzo a unha cor sólida, como o branco, devolve esa parte do lenzo á imaxe de fondo orixinal dende o imaxe «modelo».- 'Templates' are simply image files (in PNG, JPEG, SVG, or KPX (KidPix) format). No preparation or conversion should be required.
+ Os «modelos» son simplemente ficheiros de imaxe (en formato PNG, JPEG, SVG ou KPX (KidPix)). Non debe ser necesaria ningunha preparación nin conversión.- For best results, 'template' images should be at least the same size as Tux Paint's drawing canvas. (See the "Loading Other Pictures into Tux Paint" section of Tux Paint's main documentation (README) for details on sizing.) If they are not, they will be stretched or scaled. This is done without affecting the shape ("aspect ratio"); however some smudging may be applied to the edges.
+ Para obter os mellores resultados, imaxes «modelo» debería ter polo menos o mesmo tamaño que o lenzo de debuxo de Tux Paint. (Vexa a sección «Cargar outras imaxes en Tux Paint» da documentación principal de Tux Paint (README – LÉAME) para os detalles sobre o tamaño.) Se non o son, estiraranse ou escalaranse. Isto faise sen afectar a forma («relación de aspecto»); con todo pódense aplicar algunhas manchas nos bordos.- Place them in the "
+ Colóqueas no directorio de «templates" directory. When the 'New' dialog is accessed in Tux Paint, the 'template' images will appear in the screen that appears, after the various solid color choices.templates». Cando se accede ao diálogo «Novo» en Tux Paint, as imaxes «modelo» veranse na pantalla que aparece, após as distintas opcións de cor sólida.- Note: 'Templates' are 'attached' to saved pictures, via a small text file that has the same name as the saved file, but with "
+ Nota: As «Modelos» están «anexadas» ás imaxes gardadas, a través dun pequeno ficheiro de texto que leva o mesmo nome que o ficheiro gardado, pero con «.dat" as the extension. This allows it to continue to affect the drawing even after Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is created. (In other words, if you base a drawing on a 'template' image, it will always be affected by it.).dat» como extensión. Isto permítelle seguir afectando ao debuxo incluso após saír de Tux Paint, ou se cargue outra imaxe ou se cree unha nova imaxe. (Noutras palabras, se un debuxo se basea nun imaxe «modelo», sempre se verá afectado por el.)
Translations + id="translations">Traducións
- Tux Paint supports numerous languages, thanks to use of the "gettext" localization library. (See "Options documentation" for how to change locales in Tux Paint.)
+ Tux Paint admite numerosos idiomas grazas ao uso da biblioteca de localización «gettext». (Vexa a «Documentación de opcións» para saber como cambiar a configuración local en Tux Paint.)- To translate Tux Paint to a new language, copy the translation template file, "
+ Para traducir Tux Paint a un novo idioma, copie o ficheiro de modelo de tradución, «tuxpaint.pot" (found in Tux Paint's source code, in the folder "src/po/"). Rename the copy as a ".po" file, with an appropriate name for the locale you're translating to (e.g., "es.po" for Spanish; or "pt_BR.po" for Brazilian Portuguese, versus "pt.po" or "pt_PT.po" for Portuguese spoken in Portugal.)tuxpaint.pot» (atopado no código fonte de Tux Paint, no cartafol «src/po/»). Cambie o nome da copia como un ficheiro «.po», cun nome apropiado para o idioma ao que está a traducir (p. ex.: «es.po» para o español; ou «pt_BR.po» para o portugués brasileiro fronte a «pt.po» ou «pt_PT.po» para o portugués falado en Portugal.)- Open the newly-created "
+ Abra o ficheiro «.po" file — you can edit in a plain text edtior, such as Emacs, Pico or VI on Linux, or NotePad on Windows. The original English text used in Tux Paint is listed in lines starting with "msgid". Enter your translations of each of these pieces of text in the empty "msgstr" lines directly below the corresponding "msgid" lines. (Note: Do not remove the quotes.).po» creado recentemente: pode editar nun editor de texto simple, como Emacs, Pico ou VI en Linux ou NotePad en Windows. O texto orixinal en inglés usado en Tux Paint está coutado en liñas que comezan por «msgid». Introduza as traducións de cada un destes anacos de texto nas liñas baleiras «msgstr» directamente baixo as liñas correspondentes «msgid». (Nota: Non elimine as comiñas.)- Example:
+ Exemplo:@@ -858,7 +858,7 @@
- Various tools exist to manage gettext translation catalogs, so you don't have to edit them by hand in a text editor. Here are a few:
+ Existen varias ferramentas para xestionar os catálogos de tradución de gettext, polo que non ten que editalos a man nun editor de texto. Aquí ten algúns:
- Poedit
- Gtranslator (GNOME Translator)
@@ -867,19 +867,19 @@- Note: It is best to always work off of the latest Tux Paint text catalog template ("
+ Nota: É mellor traballar sempre co último modelo de catálogo de texto Tux Paint («tuxpaint.pot"), since new text is added, and old text is occasionally changed. The text catalog for the upcoming, unreleased version of Tux Paint can be found in Tux Paint's Git repository (see: http://www.tuxpaint.org/download/source/git/), and on the Tux Paint website at http://www.tuxpaint.org/help/po/.tuxpaint.pot»), xa que se engade n novos textos e o texto antigo cambia ocasionalmente. O catálogo de texto para a próxima versión inédita de Tux Paint pódese atopar no repositorio Git de Tux Paint (ver: http://www.tuxpaint.org/download/source/git/) e no sitio web de Tux Paint en http://www.tuxpaint.org/help/po/.- To edit an existing translation, download the latest "
+ Para editar unha tradución existente, descargue o último ficheiro «.po" file for that language, and edit it as described above..po» para ese idioma e edíteo como se describe anteriormente.- You may send new or edited translation files to Bill Kendrick, lead developer of Tux Paint, at: bill@newbreedsoftware.com, or post them to the "tuxpaint-i18n" mailing list (see: http://www.tuxpaint.org/lists/).
+ Pode enviar ficheiros de tradución novos ou editados a Bill Kendrick, responsábel do desenvolvemento de Tux Paint, a: bill@newbreedsoftware.com, ou publicalos na lista de correo «tuxpaint-i18n» (vexa: http://www.tuxpaint.org/lists/).- Alternatively, if you have an account with SourceForge.net, you can request to be added to the "
+ Como alternativa, se te unha conta con SourceForge.net, pode solicitar que o engadan ao proxecto «tuxpaint" project and receive write-access to the Git source code repository so that you may commit your changes directly.tuxpaint» e recibir acceso de escritura ao repositorio de código fonte de Git para que poida enviar os seus cambios directamente.- Note: Support for new locales requires making additions to Tux Paint's source code ("
+ Nota: A compatibilidade cos novo configuracións locais require facer adicións ao código fonte de Tux Paint («/src/i18n.h" and "/src/i18n.c"), and requires updates to theMakefile, to ensure the ".po" files are compiled into ".mo" files, and available for use at runtime./src/i18n.h» e «/src/i18n.c»), e require actualizacións dosMakefile, para asegurarse de que os ficheiros «.po» están compilados en ficheiros «.mo» e están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución.
Alternative Input Methods + id="input_methods">Métodos de entrada alternativos- Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can provide alternative input methods for some languages. For example, when Tux Paint is running with a Japanese locale, the right
+ As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint poden fornecer métodos alternativos de entrada para algúns idiomas. Por exemplo, cando Tux Paint está a executarse co idioma xaponés, pódese premer a tecla[Alt]key can be pressed to cycle between Latin, Romanized Hiragana and Romanized Katakana modes. This allows native characters and words to be entered into the 'Text' and 'Label' tools by typing one or more keys on a keyboard with Latin characters (e.g., a US QWERTY keyboard).[Alt]da dereita para alternar entre os modos latino, hiragana romanizado e Katakana romanizado. Isto permite introducir palabras e caracteres nativos nas ferramentas «Texto» e «Etiqueta» escribindo unha ou máis teclas dun teclado con caracteres latinos (por exemplo, un teclado US QWERTY).- To create an input method for a new locale, create a text file with a name based on the locale (e.g., "
+ Para crear un método de entrada para un idioma novo, cree un ficheiro de texto cun nome baseado no idioma (por exemplo, «ja" for Japanese), with ".im" as the extension (e.g., "ja.im").ja» para xaponés), con «.im» como extensión (por exemplo, «ja.im»).- The "
+ O ficheiro «.im" file can have multiple character mapping sections for different character mapping modes. For example, on a Japanese typing system, typing[K][A]in Hiragana mode generates a different Unicode character ("か") than typing[K][A]in Katakana mode ("カ")..im» pode ter varias seccións de asignación de caracteres para diferentes modos de asignación de caracteres. Por exemplo, nun sistema de escritura de xaponés, escribir[K][A]no modo Hiragana xera un carácter Unicode diferente ("か") que escribir[K][A]no modo Katakana ("カ").- List the character mappings in this file, one per line. Each line should contain (separated by whitespace):
+ Enumere as asignacións de caracteres neste ficheiro, unha por liña. Cada liña debe conter (separada por espazos en branco):-
- the Unicode value of the character, in hexadecimal (more than one character can be listed, separated by a colon (':'), this allowing some sequences to map to words)
+- o valor Unicode do carácter, en hexadecimal (pode enumerar máis dun carácter, separados por dous puntos («:»), permitindo que algunhas secuencias se asignen a palabras)
-- the keycode sequence (the ASCII characters that must be entered to generate the Unicode character)
+- a secuencia de código de teclas (os caracteres ASCII que se deben introducir para xerar o carácter Unicode)
-- a flag (or "
+-" if none)- un sinalador (ou «
-» se non hai ningún)- Start additional character mapping sections with a line containign the word "
+ Inicie seccións adicionais de asignación de caracteres cunha liña que conteña a palabra «section".section».- Example:
+ Exemplo:@@ -937,13 +937,13 @@
- Note: Blank lines within the "
+ Nota: Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «.im" file will be ignored, as will any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote comments, as seen in the example above..im», así como calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.- Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by the language-specific source code in "
+ Nota: Os significados dos sinaladores son específicos da configuración local e son procesados polo código fonte específico do idioma en «src/im.c". For example, "b" is used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next character.src/im.c». Por exemplo, «b» úsase en coreano para tratar Batchim, que pode pasar ao seguinte carácter.- Note: Support for new input methods requires making additions to Tux Paint's source code ("
+ Nota: A compatibilidade cos novo input methods require facer adicións ao código fonte de Tux Paint ("/src/im.c"), and requires updates to theMakefile, to ensure the ".im" files are available for use at runtime./src/im.c"), e require actualizacións dosMakefile, para asegurarse de que os ficheiros «.im» están dispoñíbeis para o seu uso en tempo de execución.
On-screen Keyboard + id="on_screen_keyboard">Teclado en pantalla- As of version 0.9.22, Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can present an on-screen keyboard that allows the pointer (via a mouse, eye-tracking systems, etc.) to be used to input characters. Files that describe the layout and available keys are stored in Tux Paint "
+ A partir da versión 0.9.22, as ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint poden presentar un teclado en pantalla que permite utilizar o punteiro (mediante un rato, sistemas de seguimento de ollos, etc.) para introducir caracteres. Os ficheiros que describen o deseño e as claves dispoñíbeis almacénanse no directorio «osk" directory. Each keyboard layout is defined by a number of files (some of which may be shared by different layouts).osk» de Tux Paint. Cada deseño de teclado está definido por varios ficheiros (algúns dos cales poden ser compartidos por diferentes deseños).- We'll use the QWERTY keyboard as an example:
+ Usaremos o teclado QWERTY como exemplo:- Layout overview file ("
+ Ficheiro de visión xeral da disposición («qwerty.layout")qwerty.layout»)- This is a text file that specifies the other files used to describe the layout and key mappings.
+ Este é un ficheiro de texto que especifica os outros ficheiros empregados para describir a disposición e as asignacións de teclas.@@ -978,18 +978,18 @@
- Note: Blank lines within the "
+ Nota: Ignoraranse as liñas en branco dentro do ficheiro «.layout" file will be ignored, as will any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote comments, as seen in the example above..layout», así como calquera texto que teña un carácter «#» (grella). Isto pódese usar para denotar comentarios , como se ve no exemplo anterior.- The "
+ A liña «keyboardlist" line describes which layouts to switch to, when the user clicks the left and right buttons on the keyboard. (See below.)keyboardlist» describe a que esquemas cambiar, cando o usuario preme nos botóns esquerdo e dereito do teclado. (Ver máis abaixo.)- Keyboard layout file ("
+ Ficheiro de disposición do teclado («qwerty.h_layout")qwerty.h_layout»)- This describes how big the keyboard is (as a "width × height" grid), and lists each key with its numeric keycode (see the "
+ Isto describe o tamaño do teclado (como unha reixa de «largo × alto») e lista cada tecla co seu código numérico (ver o ficheiro «keymap" file, below), the width it should be drawn at (typically "1.0", to take one space on the keyboard, but in the example below, notice the "TAB" and "SPACE" keys are much wider), the character or text to display on the key, depending on which modifier keys have been pressed (one each for: no modifiers,[Shift],[AltGr], and[Shift]+[AltGr]), and finally whether or not the key is affected by the[CapsLock]key (use "1") or[AltGr](alternate graphics) key (use "2"), or not at all (use "0").keymap», máis abaixo), o largo no que debería debuxarse (normalmente «1.0», para ocupar un espazo no teclado, pero no seguinte exemplo, teña en conta que as teclas «TAB» e «SPACE» son moito máis largas), o carácter ou o texto que se amosará na tecla, dependendo das teclas modificadoras premido (unha para cada unha: sen modificadores,[Maiúsculas],[AltGr]e[Maiúsculas]+[AltGr]) e, finalmente, se a tecla está afectada ou non pola tecla[BloqMaiús](use «1») ou a tecla[AltGr](gráficos alternativos) ( use «2»), ou non (use «0»).@@ -1018,54 +1018,54 @@
NEWLINE
- # Arrow to left will change to the previous keyboard
+ # A frecha cara á esquerda cambiará ao teclado anterior
KEY 2 1.0 <- <- <- <- 0
KEY 133 2.0 Cmp Cmp Cmp Cmp 0
- # The ALT or ALTGR keys are used in im to switch the input mode
+ # As teclas ALT ou ALTGR úsanse no método de entrada (im) para cambiar o modo de entrada
KEY 64 2.0 Alt Alt Alt Alt 0
- # Space
+ # Espazo
KEY 65 7.0 SPACE SPACE SPACE SPACE 0
KEY 108 2.0 AltGr AltGr AltGr AltGr 0
- # Arrow to right will change to the next keyboard
+ # A frecha cara á dereita cambiará ao seguinte teclado
KEY 1 1.0 -> -> -> -> 0- Notice here that alphabetic keys (
+ Teña en conta aquí que as teclas alfabéticas ([Q],[W], etc.) will be affected by [CapsLock], while numeric keys ([1],[2], etc.),[Space], and so on, will not.[Q],[W], etc.) serán afectadas por [BloqMaiús], mentres as teclas numéricas ([1],[2], etc.),[Espazo], etc., non o farán.- Keycodes up to "
+ Os códigos de tecla ata «8" are reserved for internal use. The ones currently used are described below.8» están reservados para uso interno. Os que se usan actualmente descríbense a continuación.
- + botón baleiro
0— - empty button- + seguinte disposición (segundo o axuste «
1— - next layout (per the layout file's "keyboardlist" setting)keyboardlist» do ficheiro de disposición)- + disposición anterior (segundo o axuste «
2— - previous layout (per the layout file's "keyboardlist" setting)keyboardlist» do ficheiro de disposición)- Keymap file ("
+ Ficheiro do mapa do teclado («us-intl-altgr-dead-keys.keymap")us-intl-altgr-dead-keys.keymap»)diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/FAQ.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/FAQ.html index 4be824c14..26b46e814 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/FAQ.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/FAQ.html @@ -2,7 +2,7 @@- This file defines which numeric keycodes (seen in the keyboard layout files, such as "
+ Este ficheiro define que códigos das teclas numéricas (vistos nos ficheiros de disposición de teclado, como «qwerty.h_layout" described above) should be mapped to which actual characters that an application such as Tux Paint expects to receive when keys (e.g., on a real keyboard) are pressed.qwerty.h_layout» descrito anteriormente) deben asignarse a que caracteres reais que unha aplicación como Tux Paint agarda recibir cando se premen as teclas (por exemplo, nun teclado real).- If you're using an operating system such as Linux, which runs X-Window and has the "
+ Se está a usar un sistema operativo como Linux, que executa X-Window e ten dispoñíbel a ferramenta de liña de ordes «xmodmap" command-line tool available, you can run it with the ("print keymap expressions" option, "-pke", to generate a keymap file.xmodmap», pode executala coa opción «print keymap expressions», «-pke», para xerar un ficheiro de mapa de teclas.@@ -1107,28 +1107,28 @@
- Composemap file ("
+ Ficheiro do mapa de composición («en_US.UTF-8_Compose")en_US.UTF-8_Compose»)- This file describes single characters that can be composed by multiple inputs. For example, "
+ Este ficheiro describe caracteres individuais que poden ser compostos por varias entradas. Por exemplo, pódese usar «[Compose]" followed by "[A]" and "[E]" can be used to create the "æ" character.[Composición]» seguido de «[A]» e «[E]» para crear o carácter «æ».- The file that comes with Tux Paint is based on the US English UTF-8 (Unicode) composemap that comes with X.Org's X Window system. The current version from the Xlib library has a web located page at https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html.
+ O ficheiro que vén con Tux Paint está baseado no mapa de composición UTF-8 (Unicode) en inglés dos EUA que vén co Sistema X Window de X.Org. A versión actual da biblioteca Xlib dispón dunha páxina en https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html.- Keysym definitions file ("
+ Ficheiro de definición Keysym («keysymdef.h")keysymdef.h»)- This file (which is a C programming language header file) is also from the X Window System. It defines the Unicode values of each keycap (e.g., "
+ Este ficheiro (que é un ficheiro de cabeceira da linguaxe de programación C) tamén é do Sistema X Window. Define os valores Unicode de cada tecla (p. ex.: «XK_equal" corresponds to "U+003D", for the character "=" ("EQUALS SIGN").XK_equal» corresponde a «U+003D», para o carácter «=» («EQUALS SIGN»).- Note: This file is not compiled into Tux Paint, but is read and parsed at runtime.
+ Nota: este ficheiro non se compila en Tux Paint, senón que se le e analiza no tempo de execución.- It is unlikely that any modification will be required of this file.
+ É pouco probábel que se precise algunha modificación neste ficheiro.- Tux Paint Frequently Asked Questions + Preguntas máis frecuentes sobre Tux Paint @@ -17,15 +17,15 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27 Frequently Asked Questions + versión 0.9.27 Preguntas máis frecuentes- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- August 29, 2021
+ 29 de Agosto de 2021
+ summary="Índice">- Table of Contents + Índice@@ -77,45 +77,45 @@
- - Drawing-related + Relacionado co debuxo
- - Interface Problems + Problemas de interface
- - Printing + Impresión
- - Saving + Gardar
- - Audio Problems + Problemas de son
- - Fullscreen Mode Problems + Problemas no modo de pantalla completa
- - Other Probelms + Outros problemas
- - Help / Contact + Axuda / Contacto
- Drawing-related + Relacionado co debuxo
@@ -153,19 +153,19 @@
- - Fonts I added to Tux Paint only show squares
+ Os tipos de letra que engadín a Tux Paint só amosan cadrados- - The TrueType Font you're using might have the wrong encoding. If it's 'custom' encoded, for example, you can try running it through FontForge (http://fontforge.sourceforge.net/) to convert it to an ISO-8859 format. (Email us if you need help with special fonts.)
+ O tipo de letra TrueType que está a usar pode ter unha codificación incorrecta. Se está codificado «personalizado», por exemplo, pode tentar executalo a través de FontForge (http://fontforge.sourceforge.net/) para convertelo a un formato ISO-8859. (Envíanos un correo electrónico se precisas axuda con tipos de letra especiais.)- - The Rubber Stamp tool is greyed out!
+ A ferramenta «Selo de caucho» está gris.- This means that Tux Paint either couldn't find any stamp images, or was asked not to load them.
+ Isto significa que Tux Paint non atopou ningunha imaxe de selo ou se lle pediu que non as cargase.- If you installed Tux Paint, but did not install the separate, optional "Stamps" collection, quit Tux Paint and install it now. It should be available from the same place you got the main Tux Paint program. (Note: As of version 0.9.14, Tux Paint comes with a small collection of example stamps.)
+ Se instalou Tux Paint, pero non instalou a colección opcional separada de «Selos», saia de Tux Paint e instálea agora. Debe estar dispoñíbel no mesmo lugar no que obtivo o programa principal de Tux Paint. (Nota: A partir da versión 0.9.14, Tux Paint inclúe unha pequena colección de selos de exemplo.)- If you don't want to install the default collection of stamps, you can just create your own. See the "Extending Tux Paint" documentation for more on creating PNG and SVG image files, TXT text description files, Ogg Vorbis, MP3 or WAV sound files, and DAT text data files that make up stamps.
+ Se non quere instalar a colección predeterminada de selos, pode crear os seu.s Vexa a documentación «Ampliar Tux Paint» para obter máis información sobre como crear ficheiros de imaxe PNG e SVG, ficheiros de descrición de texto TXT, ficheiros de son Ogg Vorbis, MP3 ou WAV e ficheiros de datos de texto DAT que compoñen os selos.- Finally, if you installed stamps, and think they should be loading, check to see that the "nostamps" option isn't being set. (Either via a "
+ Finalmente, se instalou selos e pensa que deberían cargarse, comprobe que a opción «nostamps» non está configurada. (Ben sexa mediante a opción «--nostamps" option to Tux Paint's command line, or "nostamps=yes" in the configuration file.)--nostamps» na liña de ordes de Tux Paint ou «nostamps=yes» no ficheiro de configuración.)- Either change/remove the "nostamps" option, or you can override it with "
+ Cambie ou elimine a opción «nostamps» ou pode anulala con «--stamps" on the command line or either "nostamps=no" or "stamps=yes" in a configuration file.--stamps» na liña de ordes ou con «nostamps=no» ou »stamps=yes» nun ficheiro de configuración.- - The "Fill" Tool Looks Bad
+ A ferramenta «Encher» vese mal- Tux Paint is probably comparing exact pixel colors when filling. This is faster, but looks worse. Run the command "
+ Tux Paint probabelmente estea a comparar as cores exactas dos píxeles ao encher. Isto é máis rápido, pero ten un aspecto peor. Execute a orde «tuxpaint --verbose-version" from a command line, and you should see, amongst the other output: "Low Quality Flood Fill enabled".tuxpaint --verbose-version» dende unha liña de ordes e debe ver, entre outras saídas: «Low Quality Flood Fill enabled».- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:@@ -124,18 +124,18 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».- - Stamp outlines are always rectangles
+ Os contornos do selo son sempre rectángulos- Tux Paint was built with low-quality (but faster) stamp outlines.
+ Tux Paint foi compilado con contornos de selo de baixa calidade (pero máis rápidos).- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:@@ -144,7 +144,7 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».- Interface Problems + Problemas de interface
- - Stamp thumbnails in the Stamp Selector look bad
+ As miniaturas dos selos no selector de selos vense mal- Tux Paint was probably compiled with the faster, lower quality thumbnail code enabled. Run the command: "
+ Probabelmente Tux Paint foi compilado co código de miniaturas máis rápidoase de menor calidade activado. Executa a orde «tuxpaint --verbose-version" from a command line. If, amongst the other output, you see the text: "Low Quality Thumbnails enabled", then this is what's happening.tuxpaint --verbose-version» dende unha liña de ordes. Se, entre outras saídas, ves o texto: «Low Quality Thumbnails enabled», entón é isto o que está a suceder.- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:@@ -174,24 +174,24 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».- - Pictures in the 'Open' dialog look bad
+ As imaxes do diálogo «Abrir» vense mal- - "Low Quality Thumbnails" is probably enabled. See: "Stamp thumbnails in the Stamp Selector look bad", above.
+ Probabelmente estea activada a opción «Miniaturas de baixa calidade». Vexa: «As miniaturas dos selos no selector de selos vense mal», arriba.- - The color picker buttons are ugly squares, not pretty buttons!
+ Os botóns de selección de cores son cadrados feos, e non botóns bonitos.- Tux Paint was probably compiled with the nice looking color selector buttons disabled. Run the command: "
+ Tux Paint probabelmente compilado desactivando os fermosos botóns de selección de cor. Executa a orde: «tuxpaint --verbose-version" from a command line. If, amongst the other output, you see the text: "Low Quality Color Selector enabled", then this is what's happening.tuxpaint --verbose-version» dende unha liña de ordes. Se, entre outras saídas, ves o texto: «Low Quality Color Selector enabled», entón é isto o que está a suceder.- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:@@ -200,56 +200,56 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».- - All of the text is in uppercase!
+ Todo o texto está en maiúscula.- + Cambie ou elimine a opción «uppercase» ou pode anulala con «
- The "uppercase" option is on.
+ Está activada a opción «maiúsculas».- Either change/remove the "uppercase" option, or you can override it with "
--mixedcase" on the command line or either "uppercase=no" or "mixedcase=yes" in a configuration file.--mixedcase» na liña de ordes ou con «uppercase=no» ou »mixedcase=yes» nun ficheiro de configuración.- - Tux Paint is in a different language
+ Tux Paint está noutro idioma- - Make sure your locale setting is correct. See "Tux Paint won't switch to my language", below.
+ Asegúrese de que os seu axuste da configuración local sexa correcto. Vexa «Tux Paint non cambia ao meu idioma», a continuación.- - Tux Paint won't switch to my language
+ Tux Paint non cambia ao meu idioma
- - Linux and Unix users: Make sure the locale is available + Usuarios de Linux e Unix: asegúrese de que a configuración local está dispoñíbel
-- Make sure the locale you want is available. Check your "/etc/locale.gen" file. See the "Options Documentation" for the locales Tux Paint uses (especially when using the "
+ Asegúrese de que a configuración local que quere está dispoñíbel. Comprobe o seu ficheiro «/etc/locale.gen». Vexa a «Documentación de opcións» para coñecer as configuracións locais que usa Tux Paint (especialmente cando se usa a opción «--lang" option).--lang»).- Note: Debian and derivative (e.g., Ubuntu) users can simply run "
+ Nota: os usuarios de Debian e derivados (p. ex.: Ubuntu) poden simplemente executar «dpkg-reconfigure locales" if the locales are managed by "dpkg".dpkg-reconfigure locales» se se as configuracións locais son xestionadas por «dpkg».- If you're using the "
--lang" command-line option- Try using the "
+--locale" command-line option, or your operating system's locale settings (e.g., the "$LANG" environment variable), and please e-mail us regarding your trouble.- Se está a empregar a opción de liña de ordes «
---lang»+ Probe a usar a opción de liña de ordes «
--locale» ou o axuste da configuración local do seu sistema operativo (p. ex.: a variábel de contorno «$LANG») e envíenos un correo-e con respecto ao seu problema.- If you're using the "
--locale" command-line option- If this doesn't work, please e-mail us regarding your trouble.
+- Se está a empregar a opción de liña de ordes «
---locale»+ Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema.
- If you're trying to use your Operating System's locale
- If this doesn't work, please e-mail us regarding your trouble.
+- Se está a empregar a configuración local do seu sistema operativo
-+ Se isto non funciona, envíenos un correo-e con respecto ao seu problema.
- Make sure you have the necessary font
- Some translations require their own font. Chinese and Korean, for example, need Chinese and Korean TrueType Fonts installed and placed in the proper location, respectively.
+- Asegúrese de ter o tipo de letra necesario
+ Algunhas traducións requiren o seu propio tipo de letra. O chinés e o coreano, por exemplo, precisan que os tipos de letra TrueType chinés e coreano estean instalados e colocados no lugar adecuado, respectivamente.
- The appropriate fonts for such locales can be downloaded from the Tux Paint website:
+ Os tipos de letra axeitados para estas configuracións locais pódense descargar dende o sitio web de Tux Paint:@@ -267,71 +267,71 @@
- Printing + Impresión
@@ -340,16 +340,16 @@
- - Tux Paint won't print, gives an error, or prints garbage (Unix/Linux)
+ Tux Paint non imprime, produce un erro ou imprime lixo (Unix/Linux)- Tux Paint prints by creating a PostScript rendition of the picture and sending it to an external command. By default, this command is the "
+ Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe e enviándoa a unha orde externa. De xeito predeterminado, esta orde é a ferramenta de impresión «lpr" printing tool.lpr».- If that program is not available (for example, you're using CUPS, the Common Unix Printing System, and do not have "
+ Se ese programa non está dispoñíbel (por exemplo, está a usar CUPS, o Sistema Común de Impresión Unix e non ten instalado «cups-lpr" installed), you will need to specify an appropriate command using the "printcommand" option in Tux Paint's configuration file. (See the "Options Documentation".)cups-lpr»), terá que especificar unha orde apropiada usando a opción «printcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint. (Vexa a «Documentación de opcións».)- Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 used a different default command for printing, "
+ Nota: As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 usaban unha orde predeterminada diferente para imprimir, «pngtopnm | pnmtops | lpr", as Tux Paint output PNG format, rather than PostScript.pngtopnm | pnmtops | lpr», como formato PNG de saída de Tux PaintNG, no canto de PostScript.- If you had changed your "printcommand" option prior to Tux Paint 0.9.15, you will need to go back and alter it to accept PostScript.
+ Se xa cambiara a súa opción «printcommand» antes de Tux Paint 0.9.15, terá que volver atras e modificala para que acepte PostScript.- - I get the message "You can't print yet!" when I go to print
+ Recibo a mensaxe «Aínda non pode imprimir» cando vou imprimir- The "print delay" option is on. You can only print once every X seconds.
+ A opción «atraso de impresión» está activada. Só pode imprimir unha vez cada X segundos.- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--printdelay=..." option.--printdelay=...».- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «--printdelay=..." is listed as a command-line argument.--printdelay=...» aparece como un argumento da liña de ordes.- If a "
+ Se non se está a enviar a opción «--printdelay=..." option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "printdelay=...".--printdelay=...» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «printdelay=...».- Either remove that line, set the delay value to 0 (no delay), or decrease the delay to a value you prefer. (See the "Options Documentation".)
+ Retire esa liña, configure o valor de atraso en 0 (sen atraso) ou diminúa o atraso a o valor que prefira. (Vexa a «Documentación de opcións».)- Or, you can simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Ou, simplemente pode executar Tux Paint co argumento da liña de ordes: «--printdelay=0", which will override the configuration file's setting, and allow unlimited printing. (You won't have to wait between prints.)--printdelay=0», que anulará o axuste do ficheiro de configuración e permitirá a impresión ilimitada. (Non terás aue agardar entre impresións).- - I simply can't print! The button is greyed out!
+ Simplemente non podo imprimir. O botón está gris.- The "no print" option is on.
+ A opción «non imprimir» está activada.- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--noprint" option.--noprint».- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «--noprint" is listed as a command-line argument.--noprint» aparece como un argumento da liña de ordes.- If a "
+ Se non se está a enviar a opción «--noprint" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "noprint=yes".--noprint» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «noprint=yes».- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «- Or use Tux Paint Config. and make sure "Allow Printing" (under "Printing") is checked.
+ Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Permitir a impresión» (baixo «Impresión») está marcado.- Saving + Gardar
- - Where does Tux Paint save my drawings?
+ Onde garda Tux Paint os meus debuxos?- Unless you asked Tux Paint to save into a specific location (using the "savedir" option), Tux Paint saves into a standard location on your local drive:
+ A non ser que lle solicite a Tux Paint que garde nun lugar específico (usando a opción «savedir»), Tux Paint garda nun lugar estándar na súa unidade local:
- @@ -357,81 +357,81 @@
- - In the user's "AppData" folder:
+ No cartafol «AppData» do usuario:
e.g.,C:\Users\Username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved
p. ex.:C:\Users\nome de usuario\AppData\Roaming\TuxPaint\saved- Windows 95, 98, ME, 2000, XP
- - In the user's "Application Data" folder:
+ No cartafol «Datos da aplicación» do usuario:
e.g.,C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved
p. ex.:C:\Documents and Settings\nome de usuario\Application Darta\TuxPaint\ saved- macOS
- - In the user's "Application Support" folder:
+ No cartafol «Asistencia de aplicacións» do usuario::
e.g.,/Users/Username/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/
e.g.,/Users/nome de usuario/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/- Linux / Unix
- - In the user's home directory ("
+ No directorio persoal do usuario («$HOME"), under a ".tuxpaint" subfolder:
e.g.,/home/username/.tuxpaint/saved/$HOME»), baixo un subcartafol «.tuxpaint»:
e.g.,/home/nome de usuario/.tuxpaint/saved/- The images are stored as PNG bitmaps, which most modern programs should be able to load (image editors, word processors, web browsers, etc.)
+ As imaxes almacénanse como mapas de bits PNG, que a maioría dos programas modernos deberían poder cargar (editores de imaxes, procesadores de texto, navegadores web, etc.)- - Tux Paint always saves over my old picture
+ Tux Paint sempre garda sobre a miña imaxe antiga- The "save over" option is enabled. (This disables the prompt that would appear when you click 'Save.')
+ A opción «save over» está activada. (Isto desactiva a pregunta que aparecería ao premer en «Gardar»).- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--saveover" option.--saveover».- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «--saveover" is listed as a command-line argument.--saveover» aparece como un argumento da liña de ordes.- If a "--saveover" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "saveover=yes".
+ Se non se está a enviar a opción «--saveover» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «saveover=yes».- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «--saveoverask", which will override the configuration file's setting.--saveoverask», que anulará o axuste do ficheiro de configuración.- Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked.
+ Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado.- Also, see "Tux Paint always saves a new picture!", below.
+ Ademais, vexa «Tux Paint sempre garda unha nova imaxe», a continuación.- - Tux Paint always saves a new picture!
+ Tux Paint sempre garda unha nova imaxe.- The "never save over" option is enabled. (This disables the prompt that would appear when you click 'Save.')
+ A opción «never save over» está activada. (Isto desactiva a pregunta que aparecería ao premer en «Gardar»).- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--saveovernew" option.--saveovernew».- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «--saveovernew" is listed as a command-line argument.--saveovernew» aparece como un argumento da liña de ordes.- If a "
+ Se non se está a enviar a opción «--saveovernew" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "saveover=new".--saveovernew» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «saveover=new».- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «--saveoverask", which will override the configuration file's setting.--saveoverask», que anulará o axuste do ficheiro de configuración.- Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked.
+ Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado.Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above.
@@ -443,62 +443,62 @@- Audio Problems + Problemas de son
@@ -571,31 +571,31 @@
- - There's no sound!
+ Non hai son.
- - First, check the obvious: + Primeiro, comprobe o obvio:
-
- Are your speakers connected and turned on?
+- Están conectados e acendidos os altofalantes?
-- Is the volume turned up on your speakers?
+- Subiu o volume dos altofalantes?
-- Is the volume turned up in your Operating System's "mixer?"
+- Subiu o volume no «mesturador» do seu sistema operativo?
-- Are you certain you're using a computer with a sound card?
+- Estás seguro de que está a usar un computador con tarxeta de son?
-- Are any other programs running that use sound? (They may be 'blocking' Tux Paint from accessing your sound device)
+- Existe algún outro programa que use son? (É posíbel que estea «bloqueando» o acceso de Tux Paint ao seu dispositivo de son)
-- (Unix/Linux) Are you using a sound system, such as aRts, ESD or GStreamer? If so, try setting the "SDL_AUDIODRIVER" environment variable before running Tux Paint (e.g., "
+export SDL_AUDIODRIVER=arts"). Or, run Tux Paint through the system's rerouter (e.g., run "artsdsp tuxpaint" or "esddsp tuxpaint", instead of simply "tuxpaint").- (Unix/Linux) Está a usar un sistema de son, como aRts, ESD ou GStreamer? Se é así, tente axustar a variábel de contorno «SDL_AUDIODRIVER« antes de executar Tux Paint (p. ex.: «
export SDL_AUDIODRIVER=arts»). Ou execute Tux Paint a través do redireccionador do sistema (p. ex.: execute «artsdsp tuxpaint» ou «esddsp tuxpaint», no canto de simplemente «tuxpaint»).- - Is sound disabled in Tux Paint? + Está desactivado o son en Tux Paint?
- If sound seems to work otherwise (and you're sure no other program is "blocking" the sound device), then Tux Paint may be running with a "no sound" option.
+ Se o son parece funcionar doutro xeito (e está seguro de que ningún outro programa «bloquea» o dispositivo de son), é posíbel que Tux Paint estea a executarse coa opción «sen son».- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "--nosound" option.
+ Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--nosound».- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "--nosound" is listed as a command-line argument.
+ Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «--nosound» aparece como un argumento da liña de ordes. - If a "--nosound" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "nosound=yes". + Se non se está a enviar a opción «--nosound» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «nosound=yes».- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «--sound", which will override the configuration file's setting.--sound», que anulará o axuste do ficheiro de configuración.- Or, you can simply run Tux Paint with the command-line argument: "Enable Sound Effects", which will override the configuration file's setting, and allow unlimited printing. (You won't have to wait between prints.)
+ Ou, simplemente pode executar Tux Paint co argumento da liña de ordes: «Activar os efectos de son», que anulará o axuste do ficheiro de configuración e permitirá a impresión ilimitada. (Non terás aue agardar entre impresións).- - Were sounds temporarily disabled? + Desactiváronse os sons temporalmente?
- Even if sounds are enabled in Tux Paint, it is possible to disable and re-enable them temporarily using the [Alt] + [S] key sequence. Try pressing those keys to see if sounds begin working again.
+ Mesmo se os sons están activados en Tux Paint, é posíbel desactivalos e reactivalos temporalmente usando a secuencia de teclas [Alt] + [S]. Probe a premer esas teclas para ver se os sons comezan a funcionar de novo.- - Was Tux Paint built without sound support? + Foi compilado Tux Paint sen compatibilidade con son?
- Tux Paint may have been compiled with sound support disabled. To test whether sound support was enabled when Tux Paint was compiled, run Tux Paint from a command line, like so:
+ É posíbel que Tux Paint se compilase coa compatibilidade de son desactivada. Para comprobar se a compatibilidade de son estaba activada cando se compilou Tux Paint, execute Tux Paint dende unha liña de ordes, así:@@ -507,62 +507,62 @@
- If, amongst the other information, you see "Sound disabled", then the version of Tux Paint you're running has sound disabled. Recompile Tux Paint, and be sure NOT to build the "nosound" target. (i.e., don't run "
+ Se, entre outra información, ve «Son desactivado», entón a versión de Tux Paint que está a executar ten o son desactivado. Recompile Tux Paint e asegúrese de NON construír o obxectivo «nosound». (é dicir, non execute «make nosound") Be sure the SDL_mixer library and its development headers are available!make nosound») Asegúrese de que a biblioteca SDL_mixer e as súas cabeceiras de desenvolvemento están dispoñíbeis.- - Tux Paint makes too much noise! Can I turn them off?
+ Tux Paint fai moito ruído. Podo apagalo?- Yes, there are a number of ways to disable sounds in Tux Paint:
+ Si, hai varias formas de desactivar os sons en Tux Paint:-
- Press [Alt] + [S] while in Tux Paint to temporarily disable sounds. (Press that key sequence again to re-enable sounds.)
+- Prema [Alt] + [S] mentres está en Tux Paint para desactivar temporalmente os sons. (Prema de novo esa secuencia de teclas para volver activar os sons.)
-- Run Tux Paint with the "no sound" option:
-
- Run "
+tuxpaint --nosound" from the command line or shortcut or desktop icon.- Execute Tux Paint coa opción «sen son»:
+
- Execute «
-tuxpaint --nosound» dende a liña de ordes, dende o atallo ou dende a icona do escritorio.- Edit Tux Paint's configuration file (see "Options Documentation" for details) and add a line containing "
+nosound=yes".- Edite o ficheiro de configuración de Tux Paint (consulte a «Documentación de opcións» para obter máis detalles) e engada unha liña que conteña «
nosound=yes».- - Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Sound Effects" (under "Video & Sound") is not checked.
+ Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Activar os efectos de son» (baixo «Vídeo e son») non está marcado.- - Alternatively, recompile Tux Paint with sound support disabled. (See above, and the 'Install' documentation.
+ Como alternativa, recompile Tux Paint coa compatibilidade de son desactivada. (Vexa máis arriba e a documentación «Instalar».- - The stereo panning of sound effects is bothersome; can sound effects be monophonic?
+ A panorámica estéreo dos efectos de son é molesta; os efectos de son poden ser monofónicos?- Run Tux Paint with the "no stereo" option:
+ Execute Tux Paint coa opción «sen estéreo»:-
- Run "
+tuxpaint --nostereo" from the command line or shortcut or desktop icon.- Execute «
-tuxpaint --nostereo» dende a liña de ordes, dende o atallo ou dende a icona do escritorio.- Edit Tux Paint's configuration file (see "Options Documentation" for details) and add a line containing "
+nostereo=yes".- Edite o ficheiro de configuración de Tux Paint (consulte a «Documentación de opcións» para obter máis detalles) e engada unha liña que conteña «
nostereo=yes».- - Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Stereo Effects" (under "Video & Sound") is not checked.
+ Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Activar os efectos estéreo» (baixo «Vídeo e son») non está marcado.- - The sound effects sound strange
+ Os efectos de son soan estraños- This could have to do with how SDL and SDL_mixer were initialized. (The buffer size chosen.)
+ Isto podería ter que ver con como se inicializaron SDL e SDL_mixer. (O tamaño do búfer escollido.)- Please e-mail us with details about your computer system. (Operating system and version, sound card, which version of Tux Paint you're running (run "
+ Envíenos un correo-e con detalles sobre o seu sistema informático. (Sistema operativo e versión, tarxeta de son, que versión de Tux Paint está a executar (execute «tuxpaint --version" to verify), and so on.)tuxpaint --version» para verificar), etc.)- Fullscreen Mode Problems + Problemas no modo de pantalla completa
- - When I run Tux Paint full-screen and [Alt] + [Tab] out, the window turns black!
+ Cando executo Tux Paint a pantalla completa e [Alt] + [Tab] está fóra, a xanela vólvese negra.- - This is apparently a bug in the SDL library. Sorry.
+ Aparentemente é un erro na biblioteca SDL. Sentímolo.- - When I run Tux Paint full-screen, it has large borders around it
+ Cando executo Tux Paint a pantalla completa, ten grandes bordos ao redor- Linux users - Your X-Window server is probably not set with the ability to switch to the desired resolution: 800×600. (or whatever resolution you have Tux Paint set to run at.) (This is typically done manually under the X-Window server by pressing [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Plus] and [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Minus].)
+ Usuarios de Linux: o seu servidor X-Window probabelmente non estea configurado coa capacidade de cambiar á resolución desexada: 800×600. (ou a resolución que teña configurada para Tux Paint para que funcione.) (Normalmente faise manualmente no servidor X-Window premendo [Ctrl] + [Alt] + [Máis (+) no teclado numérico] e [Ctrl] + [Alt] + [Menos (-) no teclado numérico].)- For this to work, your monitor must support that resolution, and you need to have it listed in your X server configuration.
+ Para que isto funcione, o monitor debe admitir esa resolución e cómpre que apareza na súa configuración do servidor X.- Check the "Display" subsection of the "Screen" section of your XFree86 or X.org configuration file (typically "
+ Comprobe a subsección «Display» da sección «Screen» do seu ficheiro de configuración XFree86 ou X.org (normalmente «/etc/X11/XF86Config-4" or "/etc/X11/XF86Config", depending on the version of XFree86 you're using; 3.x or 4.x, respectively, or "/etc/X11/xorg.conf" for X.org)./etc/X11/XF86Config-4» ou «/etc/X11/XF86Config», dependendo da versión de XFree86 que estea a usar; 3.x ou 4.x, respectivamente, ou «/etc/X11/xorg.conf» para X.org)- Add "
+ Engada «800x600" (or whatever resolution(s) you want) to the appropriate "Modes" line. (e.g., in the "Display" subsection that contains 24-bit color depth ("Depth 24"), which is what Tux Paint tries to use.)800x600» (ou as resolucións que queira) á liña «Modes» apropiada. (por exemplo, na subsección «Display» que contén a profundidade de cor de 24 bits («Depth 24»), que é o que Tux Paint tenta usar.)@@ -604,30 +604,30 @@
- Note that some Linux distributions have tools that can make these changes for you. Debian users can run the command "
+ Teña en conta que algunhas distribucións de Linux teñen ferramentas que poden facer estes cambios. Os usuarios de Debian poden executar a orde «dpkg-reconfigure xserver-xfree86" as root, for example.dpkg-reconfigure xserver-xfree86» como superusuario (root), por exemplo.- - Tux Paint keeps running in Full Screen mode - I want it windowed!
+ Tux Paint segue a funcionar en modo de pantalla completa e quéroo na xanela.- @@ -636,76 +636,76 @@
- The "fullscreen" option is set.
+ A opción «pantalla completa» está estabelecida.- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--fullscreen" option.--fullscreen».- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «--fullscreen" is listed as a command-line argument.--fullscreen» aparece como un argumento da liña de ordes.- If a "
+ Se non se está a enviar a opción «--fullscreen" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "fullscreen=yes".--fullscreen» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «fullscreen=yes».- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «--windowed", which will override the configuration file's setting.--windowed», que anulará o axuste do ficheiro de configuración.- Or use Tux Paint Config. and make sure "Fullscreen" (under "Video & Sound") is not checked.
+ Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Pantalla completa» (baixo «Vídeo e son») non está marcado.- Other Probelms + Outros problemas
@@ -814,11 +814,11 @@
- - Tux Paint won't run
+ Tux Paint non funciona- If Tux Paint aborts with the message: "You're already running a copy of Tux Paint!", this means it has been launched in the last 30 seconds. (On Unix/Linux, this message would appear in a terminal console if you ran Tux Paint from a command-line. On Windows, this message would appear in a file named "
+ Se Tux Paint se interrómpe coa mensaxe: «You're already running a copy of Tux Paint!», significa que foi iniciado nos últimos 30 segundos. (En Unix/Linux, esta mensaxe aparecería nunha consola de terminal se executase Tux Paint desde unha liña de ordes. En Windows, esta mensaxe aparecería nun ficheiro chamado «stdout.txt" in the same folder whereTuxPaint.exeresides (e.g., in "C:\Program Files\TuxPaint").stdout.txt» no mesmo cartafol onde resideTuxPaint. exe(p. ex.: en «C:\Program Files\TuxPaint»).- A lockfile ("~/.tuxpaint/lockfile.dat" on Linux and Unix, "userdata\lockfile.dat" on Windows) is used to make sure Tux Paint isn't run too many times at once (e.g., due to a child impatiently clicking its icon more than once).
+ Un ficheiro de bloqueo («~/.tuxpaint/lockfile.dat» en Linux e Unix, «userdata\lockfile.dat» en Windows) úsase para asegurarse de que Tux Paint non se executa demasiadas veces á vez (por exemplo, porque un cativo preme impaciente na súa icona máis dunha vez) .- Even if the lockfile exists, it contains the 'time' Tux Paint was last run. If it's been more than 30 seconds, Tux Paint should run fine, and simply update the lockfile with the current time.
+ Mesmo se o ficheiro de bloqueo existe, contén a «hora» na que se executou Tux Paint por última vez. Se pasaron máis de 30 segundos, Tux Paint debería funcionar ben e simplemente actualiza o ficheiro de bloqueo coa hora actual.- If multiple users are sharing the directory where this file is stored (e.g., on a shared network drive), then you'll need to disable this feature.
+ Se varios usuarios comparten o directorio onde se almacena este ficheiro (por exemplo, nunha unidade de rede compartida), entón terá que desactivar esta función.- To disable the lockfile, add the "
+ Para desactivar o ficheiro de bloqueo, engada o argumento «--nolockfile" argument to Tux Paint's command-line, or "nolockfile=yes" to the configuration file.--nolockfile» á liña de ordes de Tux Paint ou «nolockfile=yes» ao ficheiro de configuración.- - I can't quit Tux Paint
+ Non podo saír de Tux Paint- The "no quit" option is set. This disables the "Quit" button in Tux Paint's toolbar (greying it out), and prevents Tux Paint from being exited via the [Escape] key.
+ Está estabelecida a opción «non saír». Isto desactiva o botón «Saír» na barra de ferramentas de Tux Paint (marcándoo) e impide que se poida saír de Tux Paint a través da tecla [Escape].- If Tux Paint is not in fullscreen mode, simply click the window close button on Tux Paint's title bar. (i.e., the "ⓧ" at the upper right.)
+ Se Tux Paint non está en modo de pantalla completa, só ten que premer no botón de pechar a xanela na barra de título de Tux Paint. (é dicir, o «ⓧ» que adoita estar na parte superior dereita.)- If Tux Paint is in fullscreen mode, you will need to use the [Shift] + [Control] + [Escape] sequence on the keyboard to quit Tux Paint.
+ Se Tux Paint está en modo de pantalla completa, terá que empregar a secuencia [Maiúsculas] + [Control] + [Escape] no teclado para saír de Tux Paint.- (Note: with or without "no quit" set, you can always use the [Alt] + [F4] combination on your keyboard to quit Tux Paint.)
+ (Nota: con ou sen «non saír» estabelecido, sempre pode usar a combinación [Alt] + [F4] no teclado para saír de Tux Paint.)- - I don't want "no quit" mode enabled!
+ Non quero que se active o modo «non saír».- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "--noquit" option.
+ Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «--noquit».- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «--noquit" is listed as a command-line argument.--noquit» aparece como un argumento da liña de ordes.- If a "
+ Se non se está a enviar a opción «--noquit" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "noquit=yes".--noquit» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «noquit=yes».- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «--quit", which will override the configuration file's setting.--quit», que anulará o axuste do ficheiro de configuración.- Or use Tux Paint Config. and make sure "Disable Quit Button and [Escape] Key" (under "Simplification") is not checked.
+ Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Desactiva o botón de saída e a tecla [Escape]» (baixo «Simplificación») non está marcado.- - Tux Paint keeps writing weird messages to the screen / to a text file
+ Tux Paint segue a escribir mensaxes estrañas na pantalla/nun ficheiro de texto- A few messages are normal, but if Tux Paint is being extremely verbose (like listing the name of every rubber-stamp image it finds while loading them), then it was probably compiled with debugging output turned on.
+ Algunhas mensaxes son normais, mais se Tux Paint está a ser extremadamente detallado (como enumerar o nome de cada imaxe de selo de goma que atopa ao cargalas), entón probabelmente foi compilado coa saída de depuración activada.- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Para cambialo, debe volver compilar Tux Paint dende o código fonte. Asegúrese de eliminar ou comentar calquera liña que diga:@@ -714,21 +714,21 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ no ficheiro «tuxpaint.c» no directorio «src».- - Tux Paint is using options I didn't specify!
+ Tux Paint está a usar opcións que non especifiquei.- By default, Tux Paint first looks at configuration files for options.
+ De xeito predeterminado, Tux Paint primeiro mira os ficheiros de configuración para ver as opcións.
- - Unix and Linux + Unix e Linux
- Under Unix and Linux, it first examines the system-wide configuration file, located here:
+ En Unix e Linux, primeiro examine o ficheiro de configuración de todo o sistema, que se atopa aquí:@@ -737,7 +737,7 @@
- It then examines the user's personal configuration file:
+ A continuación, examina o ficheiro de configuración persoal do usuario:@@ -746,13 +746,13 @@
- Finally, any options sent as command-line arguments are used.
+ Finalmente, úsanse as opcións enviadas como argumentos da liña de ordes.- Windows
- Under Windows, Tux Paint first examines the configuration file:
+ En Windows, Tux Paint examina primeiro o ficheiro de configuración:@@ -761,15 +761,15 @@
- Finally, any options sent as command-line arguments are used.
+ Finalmente, úsanse as opcións enviadas como argumentos da liña de ordes.- This means that if anything is set in a configuration file that you don't want set, you'll need to either change the config. file (if you can), or override the option on the command-line.
+ Isto significa que se estabelece algo nun ficheiro de configuración que non quere estabelecer, terá que cambiar o ficheiro de configuración (se pode) ou anular a opción na liña de ordes.- For example, on Linux and Unix, if "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" includes this option to disable sound...
+ Por exemplo, en Linux e Unix, se «/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf» inclúe esta opción para desactivar o son...@@ -778,7 +778,7 @@
- ...then you can reenable sound by either adding this option to your own ".tuxpaintrc" file:
+ ...entón pode volver activar o son engadindo esta opción ao seu propio ficheiro «.tuxpaintrc»:@@ -787,7 +787,7 @@
- ...or by using this command-line argument:
+ ... ou usando este argumento da liña de ordes:@@ -796,7 +796,7 @@
- Linux and Unix users can also disable the system-wide configuration file by including the following command-line argument:
+ Os usuarios de Linux e Unix tamén poden desactivar o ficheiro de configuración de todo o sistema incluíndo o seguinte argumento da liña de ordes:@@ -805,7 +805,7 @@
- Tux Paint will then only look at "~/.tuxpaintrc" and command-line arguments to determine what options should be set.
+ Tux Paint só ollará «~/.tuxpaintrc» e os argumentos da liña de ordes para determinar que opcións se deben estabelecer.- Help / Contact + Axuda / Contacto
- Any questions you don't see answered? Please let us know! You can subscribe and post to our "tuxpaint-users" mailing list:
+ Hai algunha pregunta que non ve respondida? Agradecémoslle que nolo diga. Para elo, pode subscribirse e publicar na nosa lista de correo «tuxpaint-users»:@@ -827,7 +827,7 @@
- Or, contact lead developer Bill Kendrick directly:
+ Ou ,póñase en contacto directamente co responsábel do desenvolvemento Bill Kendrick:diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/INSTALL.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/INSTALL.html index c1c73377b..57b967df1 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/INSTALL.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/INSTALL.html @@ -2,7 +2,7 @@
- Tux Paint Installation Documentation + Documentación da instalación de Tux Paint @@ -17,16 +17,16 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
- Installation Documentation + versión 0.9.27
+ Documentación da instalación- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- September 17, 2021
+ 17 de Setembro de 2021
@@ -34,10 +34,10 @@+ summary="Índice">
- Table of Contents + Índice@@ -50,7 +50,7 @@ Simple DirectMedia Layer library (libSDL) - - Other Libraries + Outras bibliotecas
@@ -58,13 +58,13 @@ Compiling and Installation@@ -104,44 +104,44 @@
- - Windows Users + Usuarios de Windows
- - Linux/Unix Users + Usuarios de Linux/Unix
- - macOS Users + Usuarios de macOS
- Tux Paint requires the Simple DirectMedia Layer Library (libSDL), an Open Source multimedia programming library available under the GNU Lesser General Public License (LGPL).
+ Tux Paint require a «Simple DirectMedia Layer Library (libSDL)», unha biblioteca de programación multimedia de código aberto dispoñíbel baixo a licenza pública GNU Lesser General Public License (LGPL).Along with libSDL, Tux Paint depends on a number of other SDL 'helper' libraries: SDL_Image (for graphics files), SDL_gfx (for some graphical functions, like rotation), SDL_TTF and (optionally) SDL_Pango (for True Type Font support) and, optionally, SDL_Mixer (for sound effects).
-Linux/Unix Users:
+Usuarios de Linux/Unix:
- The SDL libraries are available as source-code, or as RPM or Debian packages for various distributions of Linux. They can be downloaded from:
+ As bibliotecas SDL están dispoñíbeis como código fonte ou como paquetes RPM ou Debian para varias distribucións de Linux. Pódense descargar dende:
- libSDL: http://www.libsdl.org/
- SDL_Image: http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/
- SDL_gfx: https://www.ferzkopp.net/wordpress/2016/01/02/sdl_gfx-sdl2_gfx/ (https://sourceforge.net/projects/sdlgfx/)
- SDL_TTF: http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/
-- SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optional)
-- SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optional)
+- SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (opcional)
+- SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (opcional)
- They are also typically available along with your Linux distribution (e.g. on an installation media, or available via package maintainance software like Debian's "
+ Normalmente tamén están dispoñíbeis xunto coa súa distribución de Linux (p. ex.: nun medio de instalación ou dispoñíbeis a través dun software de mantemento de paquetes como «apt").apt» de Debian).- Note: When installing libraries from packages, be sure to ALSO install the development versions of the packages. (For example, install both "
+ Nota: Cando instale bibliotecas a partir de paquetes, asegúrese de instalar TAMÉN as versións de desenvolvemento dos paquetes. (Por exemplo, instale tanto «SDL-1.2.4.rpm" and "SDL-1.2.4-devel.rpm".)SDL-1.2.4.rpm» como «SDL-1.2.4-devel.rpm».).- Other Libraries + Outras bibliotecas
- Tux Paint also takes advantage of a number of other free, LGPL'd libraries. Under Linux, just like SDL, they should either already be installed, or are readily available for installation as part of your Linux distribution.
+ Tux Paint tamén aproveita outras bibliotecas libres con licenza LGPL. En Linux, do mesmo xeito que SDL, deberían estar xa instaladas ou estar dispoñíbeis para a súa instalación como parte da súa distribución de Linux.libPNG
- Tux Paint uses PNG (Portable Network Graphics) format for its data files. SDL_image will require libPNG be installed.
+ Tux Paint utiliza o formato PNG (Portable Network Graphics – Gráficos de Rede Portátiles) para os seus ficheiros de datos. A imaxe SDL requirirá a instalación de libPNG.http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html @@ -151,17 +151,17 @@
gettext
-- Tux Paint uses your system's locale settings along with the "gettext" library to support various languages (e.g., Spanish). You'll need the gettext library installed.
+ Tux Paint utiliza a configuración local do sistema xunto coa biblioteca «gettext» para admitir varios idiomas (p. ex., o español). Necesitará ter a biblioteca gettext instalada.libpaper (Linux/Unix only)
+libpaper (Só Linux/Unix)
- As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can determine your system's default paper size (e.g., A4 or Letter), or can be told to use a particular paper size, thanks to "libpaper".
+ A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode determinar o tamaño de papel predeterminado do seu sistema (p. ex.: A4 ou Carta), ou pódeselle indicar que use un tamaño de papel particular, grazas a «libpaper».https://github.com/naota/libpaper @@ -171,53 +171,53 @@
FriBiDi
-- Tux Paint's "Text" and also "Label" tools support bidirectional languages, thanks to the "FriBiDi" library.
+ As ferramentas «Texto» e «Etiqueta» de Tux Paint admiten linguaxes bidireccionais grazas á biblioteca «FriBiDi».SVG graphics support
+Compatibilidade de SVG
-- As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can load SVG (Scalable Vector Graphics) images as stamps. Two sets of libraries are supported, and SVG support can be completely disabled (via "
+ A partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint pode cargar imaxes SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) como selos. Admítense dous conxuntos de bibliotecas e pódese desactivar completamente a compatibilidade SVG (a través de «make SVG_LIB:=")make SVG_LIB:=») -librsvg-2 & libCairo2 (newer libraries)
+librsvg-2 & libCairo2 (bibliotecas máis recentes)
- libRSVG 2: http://librsvg.sourceforge.net/
- Cairo 2: http://www.cairographics.org/
-- These also depend on the following:
+
-- Estes tamén dependen do seguinte:
- GdkPixbuf & GLib: http://www.gtk.org/
- Pango: http://www.pango.org/
Older SVG libraries
+Bibliotecas SVG máis antigas
- libcairo1, libsvg1, & libsvg-cairo1: http://www.cairographics.org/
-- These also depend on the following:
+
- Estes tamén dependen do seguinte:
Animated GIF Export feature
+Función de exportación de GIF animado
-- To support export of animated GIFs (slideshows), the "libimagequant" library (from the "pngquant2" project) is required.
+ Para a compatibilidade da exportación de GIF animados (presentacións de diapositivas), é necesaria a biblioteca «libimagequant» (do proxecto «pngquant2»).NetPBM Tools (optional) No longer used, by default
+Ferramentas NetPBM (opcional) Xa non se usa, de xeito predeterminado
- Under Linux and Unix, earlier versions of Tux Paint used the NetPBM tools to assist with printing. (A PNG is generated by Tux Paint, and converted into a PostScript using the '
+ En Linux e Unix, as versións anteriores de Tux Paint utilizaban as ferramentas NetPBM para axudar á impresión. (Tux Paint xera un PNG e convértese nun PostScript usando as ferramentas da liña de ordes NetPBM «pngtopnm' and 'pnmtops' NetPBM command-line tools.)pngtopnm» e «pnmtops»).http://netpbm.sourceforge.net/ @@ -234,22 +234,22 @@
- Tux Paint is released under the GNU General Public License (GPL) (see "COPYING.txt" for details), and therefore the 'source code' to the program is available freely.
+ Tux Paint publícase baixo a Licenza Pública Xeral de GNU (GPL) (consulte «COPYING.txt» para máis detalles) e, polo tanto, o «código fonte» do programa está dispoñíbel libremente.- Windows Users + Usuarios de Windows
- October 25, 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp <shin1@wmail.plala.or.jp> + 25 de Outubro de 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp <shin1@wmail.plala.or.jp>
Compiling Set-Up
- As of February 2005 (starting with Tux Paint 0.9.15), the "
+ A partir de febreiro de 2005 (comezando con Tux Paint 0.9.15), o «Makefile" includes support for building on a Windows system using MinGW/MSYS (https://sourceforge.net/projects/msys2/).Makefile» inclúe compatibilidade para construír nun sistema Windows usando MinGW/MSYS (https://sourceforge.net/projects/msys2/).Many tools and libraries are required to build Tux Paint. The package management system "
@@ -257,7 +257,7 @@pacman" helps you install them automatically solving complicated dependencies.Download the latest MSYS2 environment from https://sourceforge.net/projects/msys2/files/Base/ and install it where you'd like (the default is "
C:\msys64")- Open the MSYS2 shell from the "Start Menu" -> "MSYS2 64bit" -> "MSYS2 MSYS" and execute following command (press
[Enter]or[Return]to accept the defaults for all questions): + Open the MSYS2 shell from the "Start Menu" -> "MSYS2 64bit" -> "MSYS2 MSYS" and execute following command (press[Intro]or[Retorno]to accept the defaults for all questions):@@ -612,16 +612,16 @@pacman -Syu @@ -544,29 +544,29 @@Running the Tux Paint Windows Installer:
- Double-click the Tux Paint installer executable (.EXE file) and follow the instructions. + Faga dobre clic no executábel do instalador de Tux Paint (ficheiro .EXE) e siga as instrucións.
- First, you will be asked to agree to the license. (It is the GNU General Public License (GPL), which is also available as "COPYING.txt".)
+ En primeiro lugar, solicitaráselle que acepte a licenza. (É a Licenza pública xeral de GNU (GPL), que tamén está dispoñíbel como «COPYING.txt»).- You will then be asked whether you want to install shortcuts to Tux Paint in your Windows Start Menu and on your Windows Desktop. (Both options are set by default.)
+ Após preguntaráselle se quere instalar accesos directos a Tux Paint no seu menú de inicio de Windows e no escritorio de Windows. (Ámbalas dúas opcións están definidas de xeito predeterminado.)- Then you will be asked where you wish to install Tux Paint. The default should be suitable, as long as there is space available. Otherwise, pick a different location.
+ A seguir preguntaráselle onde quere instalar Tux Paint. O valor predeterminado debería ser axeitado, sempre que haxa espazo dispoñíbel. Se non, escolla un lugar diferente.- At this point, you can click 'Install' to install Tux Paint!
+ Neste punto, pode premer en «Instalar» para instalar Tux Paint.
-Changing the Settings Using the Shortcut:
+Cambiar os axustes usando o acceso directo:
- To change program settings, right-click on the TuxPaint shortcut and select 'Properties' (at the bottom).
+ Para cambiar os axustes do programa, prema co botón dereito no atallo de TuxPaint e seleccione «Propiedades» (na parte inferior).- Make sure the 'Shortcut' tab is selected in the window that appears, and examine the 'Target:' field. You should see something like this:
+ Asegúrese de que a lapela «Atallo» está seleccionada na xanela que aparece e examine o campo «Obxectivo:». Debería ver algo así:@@ -575,10 +575,10 @@- You can now add command-line options which will be enabled when you double-click the icon.
+ Agora pode engadir opcións de liña de ordes que se activarán ao facer dobre clic na icona.- For example, to make the game run in fullscreen mode, with simple shapes (no rotation option) and in French, add the options (after 'TuxPaint.exe'), like so:
+ Por exemplo, para que o xogo se execute en modo de pantalla completa, con formas sinxelas (sen opción de rotación) e en francés, engada as opcións (após «TuxPaint.exe»), así:@@ -587,24 +587,24 @@- (See the main documentation for a full list of available command-line options.)
+ (Vexa a documentación principal para obter unha lista completa das opcións dispoñíbeis da liña de ordes.)- If you make a mistake or it all disappears use
+ Se se trabuca ou desaparece todo, use[Ctrl]+[Z]to undo or just hit the[Esc]key and the box will close with no changes made (unless you pushed the "Apply" button!).[Ctrl]+[Z]para desfacer ou só prema a tecla[Esc]e a caixa pecharase sen facer cambios (a non ser que premera o botón «Aplicar»).- When you have finished, click "OK."
+ Cando teña rematado, prema en «Aceptar».
-If Something Goes Wrong:
+Se algo vai mal:
- If, when you double-click on the shortcut to run Tux Paint, nothing happens, it is probably because some of these command-line options are wrong. Open an Explorer like before, and look for a file called "
+ Se ao facer dobre clic no atallo para executar Tux Paint, non ocorre nada, probabelmente sexa porque algunhas destas opcións da liña de ordes son incorrectas. Abra un explorador de ficheiros coma antes e busque un ficheiro chamado «stderr.txt" in the TuxPaint folder.stderr.txt» no cartafol TuxPaint.- It will contain a description of what was wrong. Usually it will just be due to incorrect character-case (capital 'Z' instead of lowercase 'z') or a missing (or extra) '-' (dash).
+ Conterá unha descrición do que estaba mal. Normalmente só se debe a maiúsculas e minúsculas incorrectas (maiúsculas «Z» no canto de minúsculas «z») ou a falta (ou exceso) de «-» (guións).- Linux/Unix Users + Usuarios de Linux/Unix
-Compiling:
+Compilación:
- Note: Tux Paint does not use
+ Nota: Tux Paint non usaautoconf/automake, so there is no "./configure" script to run. Compiling should be straight-forward though, assuming everything Tux Paint needs is installed.autoconf/automake, polo que non hai ningún script «./configure» para executar. Non obstante, a compilación debería ser directa, supoñendo que todo o que precisa Tux Paint está instalado.- To compile the program from source, simply run the following command from a shell prompt (e.g., "$"):
+ Para compilar o programa dende o código fonte, simplemente execute a seguinte orde dende un indicador do sistema (p. ex.: «$»):@@ -633,10 +633,10 @@
- Disabling SVG support (and hence Cairo, libSVG, and svg-cairo dependencies):
+ Desactivar a compatibilidade de «SVG» (e, polo tanto, as dependencias de «Cairo, libSVG, e svg-cairo»:- To disable SVG support (e.g., if your system is not currently supported by the Cairo library or other SVG-related dependencies), you can run "
make" with "SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG" added: + Para desactivar a compatibilidade con SVG (por exemplo, se o seu sistema non é compatíbel coa biblioteca de Cairo ou outras dependencias relacionadas co SVG), pode executar «make» engadindo «SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG»:$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS= @@ -647,10 +647,10 @@
- Disabling Pango support (and hence Pango, Cairo, etc. dependencies):
+ Desactivar a compatibilidade de «Pango» (e, polo tanto, as dependencias de «Pango, Cairo, etc.»:- Prior to version 0.9.18, Tux Paint used the
+ Antes da versión 0.9.18, Tux Paint utilizaba a bibliotecalibSDL_ttflibrary for rendering text using TrueType Fonts. Since 0.9.18,libSDL_Pangois used, as it has much greater support for internationalization. However, if you wish to disable the use of SDL_Pango, you may do so running "make" with "SDL_PANGO_LIB=" added:libSDL_ttfpara renderizar texto usando tipos de letra TrueType. Dende o 0.9.18 úsaselibSDL_Pango, xa que ten unha mellor compatibilidade coa internacionalización. Non obstante, se quere desactivar o uso de SDL_Pango, pode facelo executando «make» engadindo «SDL_PANGO_LIB=»:$ make SDL_PANGO_LIB= @@ -660,9 +660,9 @@
-Disabling Sound at Compile-time:
+Desactivación do son en tempo de compilación:
- If you don't have a sound card, or would prefer to build the program with no sound support (and therefore without a theSDL_mixerdependency), you can run "make" with "SDL_MIXER_LIB=" added: + Se non te unha tarxeta de son ou prefire construír o programa sen asistencia de son (e polo tanto sen a dependenciaSDL_mixer), pode executar «make» con «SDL_MIXER_LIB=» engadido:@@ -775,11 +775,11 @@$ make SDL_MIXER_LIB= @@ -672,26 +672,26 @@
-Other options:
+Outras opcións:
- Various other options (e.g., installation paths) may be overridden; see them in "
+ Outras opcións (p. ex.: rutas de instalación) poden ser anuladas; véxaas en «Makefile" for further details.Makefile» para máis detalles.
-If you get errors:
+Se se producen erros:
- If you receive any errors during compile-time, make sure you have the appropriate libraries installed (see above). If using packaged versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under Debian), be sure to get the corresponding "
+ Se recibe algún erro durante o tempo de compilación, asegúrese de ter instaladas as bibliotecas axeitadas (ver máis arriba). Se está a empregar versións empaquetadas das bibliotecas (por exemplo, RPM en RedHat ou DEB en Debian), asegúrese de obter tamén os correspondentes paquetes «-dev" or "-devel" packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint (and other programs) from source!-dev» ou «-devel», se non, non poderá compilar Tux Paint (e outros programas) dende o código fonte.
-Installng:
+Instalar:
- Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so that it can be run by users on the system. By default, this must be done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing the command:
+ Supoñendo que non se produciron erros graves, agora pode instalar o programa para que os usuarios do sistema poidan executalo. De xeito predeterminado, isto debe facelo o usuario «root» («superusuario»). Cambie a «root» escribindo a orde:@@ -700,7 +700,7 @@- Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root" (with a prompt like "#"). To install the program and its data files, type:
+ Introduza o contrasinal de «root» no indicador do sistema. Agora debería ser «root» (cun indicador como «#»). Para instalar o programa e os seus ficheiros de datos, escriba:@@ -709,7 +709,7 @@- Finally, you can switch back to your regular user by exiting superuser mode:
+ Finalmente, pode volver ao seu usuario habitual saíndo do modo de superusuario:@@ -718,7 +718,7 @@- Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command (e.g., on Ubuntu Linux):
+ Como alternativa, pode simplemente usar a orde «sudo» (po.ex.: en Ubuntu Linux):@@ -727,46 +727,46 @@- Note: By default, "
+ Nota: De xeito predeterminado, «tuxpaint", the executable program, is placed in "/usr/local/bin/". The data files (images, sounds, etc.) are placed in "/usr/local/share/tuxpaint/".tuxpaint», o programa executábel, colócase en «/usr/local/bin/». Os ficheiros de datos (imaxes, sons, etc.) colócanse en «/usr/local/share/tuxpaint/». -Changing Where Things Go
+Cambiar onde van as cousas
- You can change where things will go by setting "
+ Pode cambiar onde irán as cousas axustando as variábeis de «Makefile"variables on the command line. "DESTDIR" is used to place output in a staging area for package creation. "PREFIX" is the basis of where all other files go, and is, by default, set to "/usr/local".Makefile» na liña de ordes. «DESTDIR» úsase para colocar a saída nunha área de espera para a creación de paquetes. «PREFIX» é a base de onde van todos os demais ficheiros e, de xeito predeterminado, está estabelecido en «/usr/local».- Other variables are:
+ Outras variábeis son:
BIN_PREFIX- - Where the "
+ Onde se instalará o binario «tuxpaint" binary will be installed. (Set to "$(PREFIX)/bin" by default - e.g., "/usr/local/bin")tuxpaint». (Estabelécese como «$(PREFIX)/bin»como predeterminado, p. ex.: «/usr/local/bin»)DATA_PREFIX- - Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps, fonts) will go, and where Tux Paint will look for them when it's run. (Set to "
+ Onde irán os ficheiros de datos (son, gráficos, pinceis, selos, tipos de letra) e onde os buscará Tux Paint cando se execute. (Estabelecer en «$(PREFIX)/share/tuxpaint")$(PREFIX)/share/tuxpaint»)DOC_PREFIX- - Where the documentation text files (the "
+ Onde irán os ficheiros de texto da documentación (o directorio «docs" directory) will go. (Set to "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint")docs»). (Estabelecer como «$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint»)MAN_PREFIX- - Where the manual page for Tux Paint will go. (Set to "
+ Onde irá a páxina do manual de Tux Paint. (Estabelecer como «$(PREFIX)/share/man")$(PREFIX)/share/man»)ICON_PREFIX—$(PREFIX)/share/pixmapsX11_ICON_PREFIX—$(PREFIX)/X11R6/include/X11/pixmapsGNOME_PREFIX—$(PREFIX)/share/gnome/apps/GraphicsKDE_PREFIX—$(PREFIX)/share/applnk/Graphics- - Where the icons and launchers (for GNOME and KDE) will go.
+ Onde irán as iconas e os lanzadores (para GNOME e KDE).LOCALE_PREFIX- - Where the translation files for Tux Paint will go, and where Tux Paint will look for them. (Set to "
+ Onde irán os ficheiros de tradución para Tux Paint e onde os buscará Tux Paint. (Estabelécese en «$(PREFIX)/share/locale/") (Final location of a translation file will be under the locale's directory (e.g., "es" for Spanish), within the "LC_MESSAGES" subdirectory.)$(PREFIX)/share/locale/») (A localización final dun ficheiro de tradución estará no directorio da configuración local (por exemplo, «es» para o español), dentro do subdirectorio «LC_MESSAGES»).- Note: This list is out of date. See "
+ Nota: Esta lista non está actualizada. Consulte «Makefile" and "Makefile-i18n" for a complete list.Makefile» e «Makefile-i18n» para ver unha lista completa.- macOS Users + Usuarios de macOS
- September 21, 2021 Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com> + 21 de Setembro de 2021 Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com>
@@ -921,19 +921,19 @@ Windows-diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/OPTIONS.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/OPTIONS.html index e5da34537..ddd87f26c 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/OPTIONS.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/OPTIONS.html @@ -2,7 +2,7 @@Using the Uninstaller
+Uso do desinstalador
-- If you installed the Start Menu shortcuts (the default), then go to the TuxPaint folder and select "Uninstall". A box will be displayed that will confirm that you are about to uninstall Tux Paint and, if you are certain that you want to permanently remove Tux Paint, click on the 'Uninstall' button.
+ Se instalou os atallos do menú Inicio (o predeterminado), vaia ao cartafol TuxPaint e seleccione «Desinstalar». Amosarase unha caixa que confirmará que está a piques de desinstalar Tux Paint e, se está seguro de que quere eliminar permanentemente Tux Paint, prema no botón «Desinstalar».- When it has finished, click on the close button.
+ Cando remate, prema no botón pechar.Using the Control Panel
+Usar o Panel de control
- It is also possible to use the entry "TuxPaint (remove only)" in the Control Panel Add/Remove programs section.
+ Tamén é posíbel usar a entrada «TuxPaint (só eliminar)« na sección Engadir/Eliminar programas do Panel de control.- Tux Paint Options Documentation + Documentación de opcións de Tux Paint @@ -14,18 +14,18 @@Tux Paint
+ versión 0.9.27
- version 0.9.27- Options Documentation
+ Documentación de opcións- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- August 29, 2021
+ 29 de Agosto de 2021
+ summary="Índice">- Table of Contents + Índice@@ -47,10 +47,10 @@ Tux Paint Config. - - Configuration File + Ficheiro de configuración
- - Available Options + Opcións dispoñíbeis
- Video/Sound @@ -59,16 +59,16 @@ Mouse/Keyboard
- - Simplification + Simplificación
- Languages
- - Printing + Impresión
- - Saving + Gardar
- Data @@ -82,27 +82,27 @@
- - Overriding System Config. Options + Anulación da configuración do sistema. Opcións
- - Command-Line Options + Opcións da liña de ordes
- - Choosing a Different Language + Escoller un idioma diferente
@@ -122,7 +122,7 @@- A graphical tool is available that allows you to change Tux Paint's behavior. However, if you'd rather not install and use this tool, or want a better understanding of the available options, please continue reading.
+ Está dispoñíbel unha ferramenta gráfica que lle permite cambiar o comportamento de Tux Paint. Non obstante, se prefire non instalar e usar esta ferramenta, ou quere comprender mellor as opcións dispoñíbeis, siga lendo.
- Configuration File + Ficheiro de configuración- You can create a simple configuration file for Tux Paint, which it will read each time you start it up.
+ Pode crear un ficheiro de configuración sinxelo para Tux Paint, que lerá cada vez que o inicie.- The file is simply a plain text file containing the options you want enabled:
+ O ficheiro é simplemente un ficheiro de texto sinxelo que contén as opcións que quere activar habilitar:- Linux and Unix Users
+ Usuarios de Linux e Unix- The file you should create is called "
+ O ficheiro que debe crear chámase «.tuxpaintrc" and it should be placed in your home directory. (a.k.a. "~/.tuxpaintrc" or "$HOME/.tuxpaintrc").tuxpaintrc» e debería colocarse no seu directorio persoal. (tamén coñecido como «~/.tuxpaintrc» ou «$HOME/.tuxpaintrc»)- System-Wide Configuration File
+ Ficheiro de configuración de todo o sistema- Before this file is read, a system-wide configuration file is read. (By default, this configuration has no settings enabled.) It is located at:
+ Antes de ler este ficheiro, le un ficheiro de configuración en todo o sistema. (De xeito predeterminado, esta configuración non ten axustes activados.) Atópase en:/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf- You can disable reading of this file altogether, leaving the settings as defaults (which can then be overridden by your "
+ Pode desactivar a lectura deste ficheiro por completo, deixando os axustes como predeterminados (que poden ser substituídos polo seu ficheiro «.tuxpaintrc" file and/or command-line arguments) by using the command-line option:.tuxpaintrc» e/ou argumentos da liña de ordes) usando a opción da liña de ordes:--nosysconfig@@ -168,18 +168,18 @@- macOS Users
+ Usuarios de macOS- The file you should create is called "
+ O ficheiro que debe crear chámase «tuxpaint.cfg" and it should be placed in your home folder, under the sub-folder:Library/Application Support/TuxPainttuxpaint.cfg» e debería colocalo no seu cartafol persoal, baixo o subcartafol:Library/Application Support/TuxPaint- System-Wide Configuration File
+ Ficheiro de configuración de todo o sistema@@ -204,12 +204,12 @@- Before this file is read, a system-wide configuration file is read. (By default, this configuration has no settings enabled.) It is located at:
+ Antes de ler este ficheiro, le un ficheiro de configuración en todo o sistema. (De xeito predeterminado, esta configuración non ten axustes activados.) Atópase en:/Library/Application Support/TuxPaint/tuxpaint.cfg@@ -188,14 +188,14 @@- Windows Users
+ Usuarios de Windows- The file you should create is called "
+ O ficheiro que debe crear chámase «tuxpaint.cfg" and it should be placed in Tux Paint's folder.tuxpaint.cfg» e debería colocarse no cartafol de Tux Paint.- You can use NotePad or WordPad to create this file. Be sure to save it as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the end...
+ Pode usar NotePad ou WordPad para crear este ficheiro. Asegúrese de gardalo como texto simple e asegúrese de que o nome do ficheiro non teña «.txt» ao final...- Available Options + Opcións dispoñíbeis
- The following settings can be set in the configuration file. (Command-line settings will override these. See the "Command-Line Options" section, below.)
+ Os seguintes axustes pódense estabelecer no ficheiro de configuración. (A configuración da liña de ordes substituirá estes. Vexa a sección «Opcións da liña de ordes», a continuación.)
@@ -228,7 +228,7 @@
- @@ -239,22 +239,22 @@
- Run the program in full screen mode, rather than in a window.
+ Executar o programa en modo de pantalla completa en vez de nunha xanela.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
fullscreen=no". In both cases, may be overridden by the command-line option "--windowed".- Run the program in full screen mode. Additionally, assume the screen's current resolution (set by the operating system).
+ Executar o programa en modo de pantalla completa. Ademais, asume a resolución actual da pantalla (estabelecida polo sistema operativo).- -
windowsize=SIZE+windowsize=TAMAÑO- Run the program at a different size (in windowed mode) or at a different screen resolution (in fullscreen mode), rather than the default (usually 800x600).
+ Executar o programa a un tamaño diferente (en modo xanela) ou a unha resolución de pantalla diferente (en modo de pantalla completa), en lugar do predeterminado (normalmente 800x600).- The SIZE value should be presented in pixels, in 'width-by-height' format, with an "x" (lowercase X) between the values. The size can be anything that's at least 640 wide, and at least 480 tall.
+ O valor TAMAÑO debería presentarse en píxeles, en formato «largo por alto», cun «x» (X minúsculo) entre os valores. O tamaño pode ser calquera que teña polo menos 640 de largo e polo menos 480 de alto.- Some examples:
+ Algúns exemplos:
- 640x480 @@ -277,7 +277,7 @@
- @@ -288,7 +288,7 @@
- Swaps the width/height options given to Tux Paint, useful for rotating the window on portait displays, such as a tablet PC that's in tablet orientation.
+ Cambia as opcións de largo/alto dadas a Tux Paint, útiles para xirar a xanela nas pantallas verticais, como unha tableta que está en orientación de tableta.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
orient=landscape". In both cases, may be overridden by the command-line option "--orient=landscape".- When running Tux Paint in fullscreen mode, this assumes the screen's current resolution (overriding any "
+ Ao executar Tux Paint en modo de pantalla completa, isto asume a resolución actual da pantalla (anulando calquera opción «windowsize" option), as set by the operating system.windowsize»), segundo o estabelecido polo sistema operativo.- @@ -297,7 +297,7 @@
- @@ -314,7 +314,7 @@
- By default, Tux Paint prevents your system's screensaver from starting up. You can override this by using the "
+ De xeito predeterminado, Tux Paint impide que o protector de pantalla do seu sistema se inicie. Pode anular isto empregando a opción «allowscreensaver" option. Note: This requires version 1.2.12 or higher of the SDL library. (You can also do this by setting the "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" environment variable on your system to "1".)allowscreensaver». Nota: Isto require a versión 1.2.12 ou superior da biblioteca SDL. (Tamén pode facelo configurando a variábel de contorno «SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER» do seu sistema en «1».)Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
allowscreensaver=no" or "disablescreensaver=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--disablescreensaver".- @@ -325,7 +325,7 @@
- Disable sound effects. (Note: Pressing [Alt] + [S] cannot be used to reenable sounds if they were disabled using this option.)
+ Desactivar os efectos de son. (Nota: Ao premer [Alt] + [S] non se poden volver activar os sons se se desactivaron usando esta opción).Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nosound=no" or "sound=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--sound".- @@ -337,27 +337,27 @@
- Disable stereo panning support. (Useful for users with hearing impairment in one ear, or places where a single speaker or headphone is being used.)
+ Desactivar a compatibilidade con panorama estéreo. (Útil para usuarios con discapacidade auditiva nun oído ou lugares onde se está a empregar un só altofalante ou auricular.)Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nostereo=no" or "stereo=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--stereo".@@ -380,10 +380,10 @@
- -
buttonsize=SIZE+buttonsize=TAMAÑO- Set the pixel size of buttons in Tux Paint's user interface (overriding the default of "48"). Useful when using very high-density displays or coarse input devices, such as eye gaze trackers.
+ Estabeleza o tamaño dos píxeles dos botóns na interface de usuario de Tux Paint (substituíndo o predeterminado de «48»). Útil cando se usan pantallas de alta densidade ou dispositivos de entrada groseiros, como rastrexadores de ollos.- The SIZE value should be presented in pixels, and can be anything between 24 and 192, inclusive. Most buttons are square, and this will affect their width and height.
+ O valor TAMAÑO debería presentarse en píxeles e pode estar entre 24 e 192, inclusive. A maioría dos botóns son cadrados e isto afectará ao seu largo e alto.- Note: If the chosen button size would cause the buttons to be too large for all required UI elements to appear under Tux Paint's chosen window size, the largest possible button size will be used. (A note will appear in
+ Nota: Se o tamaño do botón escollido fai que os botóns sexan demasiado grandes para que aparezan todos os elementos da interface de usuario requiridos dentro do tamaño de xanela escollido por Tux Paint, empregarase o tamaño de botón máis grande posíbel. (Aparecerá unha nota enstderr.)stderr.)- -
colorsrows=ROWS+colorsrows=FILAS- How many rows of color palette buttons to show; useful when using a large color palette (see "
+ Cantas filas de botóns da paleta de cores amosar; útil cando se usa unha gran paleta de cores (ver «colorfile", above), and/or for use with coarse input devices (like eyegaze trackers). "ROWS" may be between "1" (the default) and "3".colorfile», arriba) e/ou para usar con dispositivos de entrada groseiros (como os rastrexadores de ollos). «FILAS» pode estar entre «1» (o predeterminado) e «3».- @@ -394,10 +394,10 @@
- This disables the fancy mouse pointer shapes in Tux Paint, and uses your environment's normal mouse pointer.
+ Isto desactiva as fantásticas formas do punteiro do rato en Tux Paint e usa o punteiro normal do seu contorno.- In some enviornments, the fancy cursors cause problems. Use this option to avoid them.
+ Nalgúns contornos, os cursores de fantasía causan problemas. Use esta opción para evitalos.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nofancycursors=no" or "fancycursors=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--fancycursors".- @@ -415,10 +415,10 @@
- This completely hides the mouse pointer shapes in Tux Paint.
+ Isto agocha completamente as formas do punteiro do rato en Tux Paint.- This is useful for touchscreen devices, such as tablet PCs.
+ Isto é útil para dispositivos con pantalla táctil, como as tabletas.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
hidecursor=no" or "showcursor=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--showcursor".- @@ -436,10 +436,10 @@
- This disable keyboard shortcuts (e.g., [Ctrl]-[S] for save, [Ctrl]-[N] for a new image, etc.)
+ Isto desactiva os atallos de teclado (por exemplo,[Ctrl]-[S] para gardar, [Ctrl]-[N] para unha nova imaxe, etc.)- This is useful to prevent unwanted commands from being activated by children who aren't experienced with keyboards.
+ Isto é útil para evitar que ordes non desexadas sexan activadas por cativos que non teñen experiencia con teclados.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
noshortcuts=no" or "shortcuts=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--shortcuts".- @@ -450,7 +450,7 @@
- Tux Paint will attempt to 'grab' the mouse and keyboard, so that the mouse is confined to Tux Paint's window, and nearly all keyboard input is passed directly to it.
+ Tux Paint tentará «amarrar» o rato e o teclado, de xeito que o rato estea confinado na xanela de Tux Paint e case toda a entrada do teclado se lle pase directamente.- This is useful to disable operating system actions that could get the user out of Tux Paint [Alt]-[Tab] window cycling, [Ctrl]-[Escape], etc. This is especially useful in fullscreen mode.
+ Isto é útil para desactivar as accións do sistema operativo que poidan sacar ao usuario de Tux Pain do ciclo de xanelast [Alt]-[Tab], [Ctrl]-[Escape], etc. Isto é especialmente útil no modo de pantalla completa.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
grab=no" or "dontgrab=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--dontgrab".- @@ -461,10 +461,10 @@
- This disables support for the wheel on mice that have it. (Normally, the wheel will scroll the selector menu on the right.)
+ Isto desactiva a compatibilidade para a roda dos ratos que a teñen. (Normalmente, a roda desprazará o menú do selector á dereita.)Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nowheelmouse=no" or "wheelmouse=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--wheelmouse".- @@ -475,7 +475,7 @@
- Prior to Tux Paint 0.9.15, the middle and right buttons on a mouse could also be used for clicking. In version 0.9.15, it was changed so that only the left mouse button worked, so as to not train children to use the wrong button.
+ Antes do Tux Paint 0.9.15, tamén se podían empregar os botóns medio e dereito do rato para premer. Na versión 0.9.15, cambiouse para que só funcionase o botón esquerdo do rato para non adestrar aos cativos a usar o botón incorrecto.- However, for children who have trouble with the mouse, this distinction between the two or three buttons on a mouse can be disabled (returning Tux Paint to its old behavior) by using this option.
+ Porén, para os cativos que teñen problemas co rato, pódese desactivar esta distinción entre os dous ou tres botóns do rato (devolvendo Tux Paint ao seu antigo comportamento) usando esta opción.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nobuttondistinction=no" or "buttondistinction=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--buttondistinction".
- Simplification + Simplificación
@@ -489,7 +489,7 @@
- @@ -500,10 +500,10 @@
- Disable the rotation step of the 'Shape' tool. Click, drag and release is all that will be needed to draw a shape.
+ Desactive o paso de rotación da ferramenta «Forma». Prema, arrastra e solte é todo o que se necesita para debuxar unha forma.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
simpleshapes=no" or "complexshapes=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--complexshapes".- @@ -514,7 +514,7 @@
- In this mode, much simpler outlines and 'rubber-band' lines are displayed when using the Lines, Shapes, Stamps and Eraser tools.
+ Neste modo, amósanse contornos e liñas «elásticas» moito máis sinxelas cando se usan as ferramentas Liñas, Formas, Selos e Goma.- This can help when Tux Paint is run on very slow computers, or displayed on a remote X-Window display.
+ Isto pode axudar cando Tux Paint se executa en computadores moi lentos ou se amosa nunha pantalla remota de X-Window.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nooutlines=no" or "outlines=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--outlines".- @@ -522,20 +522,20 @@
- All text will be rendered only in uppercase (e.g., "Brush" will be "BRUSH"). Useful for children who can read, but who have only learned uppercase letters so far.
+ Todo o texto renderizarase só con maiúscula (por exemplo, «Pincel» será «PINCEL»). Útil para os cativos que saben ler, pero que ata agora só aprenderon maiúsculas.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
uppercase=no" or "mixedcase=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--mixedcase".- Initial Stamp Size
+ Tamaño inicial do selo@@ -551,13 +551,13 @@
- -
stampsize=SIZE+stampsize=TAMAÑO- Use this option to force Tux Paint to set the starting size of all stamps. The
+ Use esta opción para forzar a Tux Paint a estabelecer o tamaño inicial de todos os selos. O valorSIZEvalue should be between 0 (smallest) and 10 (largest). The size is relative to the available sizes of the stamp, which depends on the stamp itself, and Tux Paint's current canvas size.TAMAÑOdebería estar entre 0 (máis pequeno) e 10 (máis grande). O tamaño é relativo aos tamaños dispoñíbeis do selo, que depende do selo en si, e do tamaño actual do lenzo de Tux Paint.- Specify "
+ Especifique «default" to let Tux Paint decide (its standard behavior).default» para que Tux Paint decida (o seu comportamento estándar).- Disable the on-screen "Quit" button and prevent the [Escape] key from quitting Tux Paint.
+ Desactivar o botón «Saír» na pantalla e evitar saír de Tux Paint coa tecla [Escape].- Using the [Alt] + [F4] keyboard combination or clicking the window's close button (assuming you're not in fullscreen mode) still works to quit Tux Paint.
+ Usar a combinación de teclado [Alt] + [F4] ou premer no botón de peche da xanela (asumindo que non está en modo de pantalla completa) segue a funcionar para saír de Tux Paint.- You can also use the following keyboard combination to quit: [Shift] + [Control] + [Escape].
+ Tamén pode usar a seguinte combinación de teclado para saír: [Maiúsculas] + [Control] + [Escape].Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
@@ -569,10 +569,10 @@noquit=no" or "quit=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--quit".- @@ -583,7 +583,7 @@
- This option tells Tux Paint to not load any rubber stamp images, which in turn ends up disabling the Stamps tool.
+ Esta opción dille a Tux Paint que non cargue ningunha imaxe de selo de caucho, o que á súa vez acaba desactivando a ferramenta Selos.- This can speed up Tux Paint when it first loads up, and reduce memory usage while it's running. Of course, no stamps will be available at all.
+ Isto pode acelerar Tux Paint cando se carga por primeira vez e reducir o uso de memoria mentres se está a executar. Por suposto, ningún selo estará dispoñíbel.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nostamps=no" or "stamps=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--stamps".- @@ -594,7 +594,7 @@
- Some images in the Stamps tool can be mirrored, flipped, and/or have their size changed. This option disables the controls, and only provides the basic stamps.
+ Algunhas imaxes da ferramenta Selos pódense reflectir, inverter e/ou cambiar o seu tamaño. Esta opción desactiva os controis e só fornece os selos básicos.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nostampcontrols=no" or "stampcontrols=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--stampcontrols".- @@ -605,7 +605,7 @@
- Some Magic tools have the option of acting like a paintbrush, or affecting the entire canvas at once. This option disables the controls, and only provides the default functionality (usually paint-mode).
+ Algunhas ferramentas de Maxia teñen a opción de actuar coma un pincel ou afectar todo o lenzo á vez. Esta opción desactiva os controis e só fornece a funcionalidade predeterminada (normalmente en modo pintura).Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nomagiccontrols=no" or "magiccontrols=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--magiccontrols".- @@ -616,7 +616,7 @@
- Disable the control buttons shown when using the Shapes tool that allow changing how shapes are drawn — centered around the initial mouse click, or with a corner at the initial mouse click.
+ Desactivar os botóns de control que se amosan cando se usa a ferramenta Formas que permiten cambiar como se debuxan as formas: centradas arredor do clic inicial do rato ou cun canto co clic inicial do rato.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
noshapecontrols=no" or "shapecontrols=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--shapecontrols".- @@ -636,12 +636,12 @@
- Disables the Label tool: the tool that allows text entry which can be edited later.
+ Desactiva a ferramenta Etiqueta: a ferramenta que permite a entrada de texto que se pode editar máis tarde.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nolabel=no" or "label=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--label".
- -
lang=LANGUAGE+lang=IDIOMA- Run Tux Paint in one of the supported languages. Possible choice for LANGUAGE currently include:
+ Executa Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. A opción posíbel para IDIOMA inclúe actualmente:@@ -649,7 +649,7 @@ cellspacing="0" cellpadding="2" summary= - "Possible values for 'lang' language setting"> + "Valores posíbeis para o axuste de idioma «lang»">english@@ -2179,15 +2179,15 @@--locale LOCALE+ id="locale">--locale IDIOMA- Run Tux Paint in one of the support languages. See the "Choosing a Different Language" section below for the locale strings (e.g., "
+ Execute Tux Paint nun dos idiomas compatíbeis. Vexa a sección «Escoller un idioma diferente» a continuación para ver as cadeas de configuración local (por exemplo, «de_DE" for German) to use.de_DE» para o alemán) que debe usar.- (If your locale is already set, e.g. with the "
+ (Se a súa configuración local xa está configurada, por exemplo, coa variábel de contorno «$LANG" environment variable, this option is not necessary, since Tux Paint honors your environment's setting, if possible.)$LANG», esta opción non é necesaria, xa que Tux Paint respecta a configuración do seu contorno, se é posíbel).- @@ -2196,10 +2196,10 @@
- @@ -2207,7 +2207,7 @@
- For stamps that can be mirrored, this option sets them to their mirrored shape by default.
+ Para os selos que se poden reflectir, esta opción estabeléceos de xeito predeterminado na súa forma reflectida.- This can be useful for people who prefer things right-to-left, rather than left-to-right.
+ Isto pode ser útil para as persoas que prefiren as cousas de dereita a esquerda no canto de de esquerda a dereita.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
mirrorstamps=no" or "dontmirrorstamps=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--dontmirrorstamps".- Fonts
+ Tipos de letra@@ -2217,7 +2217,7 @@
@@ -2319,14 +2319,14 @@- @@ -2228,10 +2228,10 @@
- This option causes Tux Paint to attempt to load fonts (for use in the Text tool) from your operating system. Normally, Tux Paint will only load the ones that came bundled with Tux Paint.
+ Esta opción fai que Tux Paint tente cargar tipos de letra (para usalos na ferramenta Texto) dende o seu sistema operativo. Normalmente, Tux Paint só cargará os que foron incluídos con Tux Paint.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
sysfonts=no" or "nosysfonts=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--nosysfonts".- @@ -2242,7 +2242,7 @@
- Prior to version 0.9.21, Tux Paint loaded all fonts in its own fonts directory, including locale-specific ones (e.g., the one for Tibetan, which had no latin characters). As of 0.9.21, the only font loaded from the locale-specific subdirectory, if any, is one matching the locale Tux Paint is running on.
+ Antes da versión 0.9.21, Tux Paint cargaba todos os tipos de letra no seu propio directorio de tipos de letra, incluídos os específicos da configuración local (por exemplo, o tibetano, que non tiña caracteres latinos). A partir doa 0.9.21, o único tipo de letra cargado dende o subdirectorio específico da configuración local, se o hai, é o que coincide coa configuración local en que se está a executar Tux Paint.- To load all locale-specific fonts (the old behavior), set this option.
+ Para cargar todos os tipos de letra específicos das configuracións locais (o comportamento antigo), configure esta opción.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
alllocalefonts=no" or "currentlocalefont=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--currentlocalefont".
- Printing + Impresión
@@ -2256,16 +2256,16 @@
- Disable the printing feature.
+ Desactivar a función de impresión.- -
printdelay=SECONDS+printdelay=SEGUNDOS- Restrict printing so that printing can occur only once every SECONDS seconds.
+ Restrinxir a impresión para que só poida producirse unha vez cada SEGUNDOS segundos.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
@@ -2284,7 +2284,7 @@printdelay=0". In both cases, may be overridden by the command-line option "--printdelay=0".- This causes Tux Paint to always show the printer dialog (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' button is clicked. In other words, it's like clicking 'Print' while holding [Alt], except you don't need to hold [Alt] every time.
+ Isto fai que Tux Paint amose sempre o diálogo da impresora (ou, en Linux/Unix, execute a orde «altprint») cando se preme no botón «Imprimir». Noutras palabras, é como premer en «Imprimir» mentres mantén premido [Alt], agás que non precisa manter premida [Alt] cada vez.- @@ -2293,7 +2293,7 @@
- This prevents Tux Paint from ever showing the printer dialog (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' button is clicked. In other words, it makes the [Alt] key have no effect when clicking the 'Print' button.
+ Isto evita que Tux Paint nunca amose o diálogo da impresora (ou, en Linux/Unix, execute «altprintcommand») cando se preme no botón «Imprimir». Noutras palabras, fai que a tecla [Alt] non teña efecto ao premer no botón «Imprimir».- @@ -2302,7 +2302,7 @@
- This is the normal, default behavior. Tux Paint shows a printer dialog (or, on Linux/Unix, runs the "altprintcommand"), when the [Alt] key is pressed while the 'Print' button is clicked. Clicking 'Print' without holding [Alt] prints without showing a dialog.
+ Este é o comportamento normal e predeterminado. Tux Paint amosa un diálogo de impresora (ou, en Linux/Unix, executa a orde «altprint»), cando se preme a tecla [Alt] mentres se preme no botón «Imprimir». Premer en «Imprimir» sen manter premida [Alt] imprime sen amosar un diálogo.- (Windows and macOS only) + (Só Windows e macOS)
- Tux Paint will use a printer configuration file when printing. Push the [Alt] key while clicking the 'Print' button in Tux Paint to cause a Windows print dialog window to appear.
+ Tux Paint empregará un ficheiro de configuración da impresora cando imprima. Prema a tecla [Alt] mentres fai clic no botón «Imprimir» en Tux Paint para que apareza unha xanela de diálogo de impresión de Windows.- (Note: This only works when not running Tux Paint in fullscreen mode.) Any configuration changes made in this dialog will be saved to the file "
+ (Nota: Isto só funciona cando non se está a executar Tux Paint en modo de pantalla completa.) Calquera cambio de configuración feito neste diálogo gardarase no ficheiro «userdata/print.cfg" , and used again, as long as the "printcfg" option is set.userdata/print.cfg» e volverase a usar, sempre que estea configurada a opción «printcfg».Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
@@ -2341,42 +2341,42 @@printcfg=no" or "noprintcfg=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--noprintcfg".@@ -2463,7 +2463,7 @@
- -
printcommand=COMMAND+printcommand=ORDE- (Linux and Unix only) + (Só Linux e Unix)
- Use the command COMMAND to print a PostScript format file when the 'Print' button is clicked. If this option is not specifically not set, the default command is:
+ Use a orde ORDE para imprimir un ficheiro en formato PostScript cando se preme no botón «Imprimir». Se esta opción non está especificamente definida, a orde predeterminada é:lpr- Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 sent PNG format data to the print command (which defaulted to "
+ Nota: As versións de Tux Paint anteriores ao 0.9.15 enviaban datos en formato PNG á orde de impresión (de xeito predeterminado era «pngtopnm | pnmtops | lpr").pngtopnm | pnmtops | lpr»).- If you set an alternative
+ Se estabeleceu unha alternativaprintcommandin the configuration file prior to version 0.9.15, you will need to change it.printcommandno ficheiro de configuración antes da versión 0.9.15, terá que cambiala.- -
altprintcommand=COMMAND+altprintcommand=ORDE- (Linux and Unix only) + (Só Linux e Unix)
- Use the command COMMAND to print a PostScript format file when the 'Print' button is clicked while the [Alt] modifier key is being held. (This is typically used for providing a print dialog, similar to when pressing [Alt]+'Print' in Windows and macOS.)
+ Use a orde ORDE para imprimir un ficheiro en formato PostScript cando se preme no botón «Imprimir» mentres se mantén premida a tecla modificadora [Alt]. (Iso utilizase normalmente para fornecer un diálogo de impresión, semellante a cando se preme [Alt]+«Imprimir» en Windows e macOS.)- If this option is not specifically not set, the default command is KDE's graphical print dialog:
+ Se esta opción non está especificamente definida, a orde predeterminada é o diálogo gráfico de impresión de KDE:kprinter@@ -2392,19 +2392,19 @@@@ -2414,7 +2414,7 @@
- -
papersize=PAPERSIZE+papersize=TAMAÑO_DO_PAPEL- (Platforms that use Tux Paint's internal PostScript generator — not Windows, macOS, BeOS, or Haiku.) + (Plataformas que usan o xerador interno PostScript de Tux Paint; non Windows, macOS, BeOS ou Haiku).
- Tell Tux Paint what size PostScript to generate. If none is specified, Tux Paint first checks your
+ Indica a Tux Paint que tamaño de PostScript debe xerar. Se non se especifica ningún, Tux Paint comproba primeiro a súa variábel de contorno$PAPERenvironment variable, then the file/etc/papersize, then uses the the 'libpaper' library's default paper size.$PAPER, após o ficheiro/etc/papersizee após usa o tamaño de papel predeterminado da biblioteca «libpaper».- Valid paper sizes include: letter, legal, tabloid, executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, archC, archD, archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet.
+ Os tamaños de papel válidos inclúen: letter, legal, tabloid, executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, archC, archD, archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet.
- Saving + Gardar
@@ -2428,7 +2428,7 @@
- This disables the "Save over the old version...?" prompt when saving an existing file. With this option, the older version will always be replaced by the new version, automatically.
+ Isto desactiva a pregunta «Gardar sobre a versión antiga...?» ao gardar un ficheiro existente. Con esta opción, a versión anterior sempre será substituída pola nova versión automaticamente.- @@ -2437,7 +2437,7 @@
- This also disables the "Save over the old version...?" prompt when saving an existing file. This option, however, will always save a new file, rather than overwrite the older version.
+ Isto tamén desactiva a pregunta «Gardar sobre a versión antiga...?» cando garda un ficheiro existente. Non obstante, esta opción sempre gardará un novo ficheiro no canto de sobrescribir a versión anterior.- @@ -2446,8 +2446,8 @@
- (This option is redundant, since this is the default.) - When saving an existing drawing, you will be first asked whether to save over the older version or not.
+ (Esta opción é redundante, xa que esta é a opción predeterminada.) + Ao gardar un debuxo existente, primeiro preguntaráselle se quere gardar sobre a versión anterior ou non.- @@ -2474,7 +2474,7 @@
- This causes Tux Paint to display a blank canvas when it first starts up, rather than loading the last image that was being edited.
+ Isto fai que Tux Paint amose un lenzo en branco cando se inicia por vez primeira, no canto de cargar a última imaxe que se estaba a editar.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
startblank=no" or "startlast=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--startlast".- @@ -2488,56 +2488,56 @@
- Places the blank color options in the New dialog at the end, so that any Starters and/or Templates are shown first.
+ Coloca as opcións de cor en branco no diálogo Novo ao final, de xeito que se amosen primeiro os iniciadores e/ou modelos.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
newcolorslast=no" or "newcolorsfirst=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--newcolorsfirst".@@ -2570,7 +2570,7 @@
- -
savedir=DIRECTORY+savedir=DIRECTORIO- Use this option to change where Tux Paint's "
+ Use esta opción para cambiar onde se atopa o directorio/cartafol «saved" directory/folder is located, which is where Tux Paint saves and opens pictures.saved» de Tux Paint, que é onde Tux Paint garda e abre imaxes.- If you do not override it, the default location is:
+ Se non o anula, a ubicación predeterminada é:-
- Linux & Unix — Under a hidden directory named "
+.tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME")
- Example:/home/username/.tuxpaint/saved/- Linux e Unix: baixo un directorio agochado chamado «
-.tuxpaint» no seu directorio persoal (tamén coñecido como «~» ou «$HOME»)
+ Exemplo:/home/username/.tuxpaint/saved/- Windows — Inside a folder named "
TuxPaint" in your "Application Data" folder.
- Example:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\
+- Windows: Dentro un cartafol chamado «
-TuxPaint» no seu cartafol «Application Data».
+ Exemplo:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\
- macOS — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Support" folder.
- Example:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/- macOS: Dentro un cartafol chamado «
TuxPaint» no seu cartafol «Application Support».
+ Exemplo:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/- Note: When specifying a Windows drive (e.g., "
+ Nota: Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo, «H:\"), you must also specify a subdirectory.H:\»), tamén debe especificar un subdirectorio.- Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would also use the setting or default for "
+ Nota: Antes da versión 0.9.18, Tux Paint tamén usaba a configuración ou o valor predeterminado para «savedir" as the place to search for personal data files (brushes, stamps, starters and fonts). As of version 0.9.18, they may be specified separately (see the "datadir" option, below).savedir» como o lugar onde buscar ficheiros de datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo e tipos de letra) . A partir da versión 0.9.18, pódense especificar por separado (consulte a opción «datadir», a continuación).- Example:
+ Exemplo:savedir=Z:\tuxpaint\savedir=Z:\tuxpaint\- -
exportdir=DIRECTORY+exportdir=DIRECTORIO- Use this option to change where Tux Paint exports files — single images, or animated GIF slideshows — for external use.
+ Use esta opción para cambiar onde Tux Paint exporta ficheiros —imaxes individuais ou diaporamasositivas GIF animadas— uso externo.- If you do not override it, the default location is:
+ Se non o anula, a ubicación predeterminada é:-
- Linux & Unix — If available, wherever your desktop environment is configured for pictures to be stored, based on your XDG (X Desktop Group) configuration. (Try running the command-line "
-xdg-user-dir PICTURES" to find out.)
- Typically (in an English locale), this will be a "Pictures" subdirectory in your home directory (i.e., "$HOME/Pictures" aka "~/Pictures").
- Tux Paint will fall back to using that typical directory, of no XDG configuration can be read, or nothing is set for "XDG_PICTURES_DIR".- Windows - "My Pictures" directory for each user (normaly "c:\Users\USERNAME\Pictures").
You can directly open the folder as follows:-
- Press "[Windows]+[R]" key to open "Run ..." dialogue.
-- Enter "Shell:My Pictures" in the text box and push [OK].
+- Linux e Unix: se está dispoñíbel, onde queira que o seu contorno de escritorio estea configurado para que se almacenen imaxes, en función da configuración XDG (X Desktop Group). (Probe a executar a liña de ordes «
+xdg-user-dir PICTURES» para descubrilo.)
+ Normalmente (na configuración local inglesa), este será un subdirectorio «Imaxes» no seu directorio persoal (é dicir, «$HOME/Imaxes» tamén coñecido como «~/Imaxes»).
+ Tux Paint volverá usar ese directorio habitual, se non se pode ler a configuración XDG, ou non se estabelece nada «XDG_PICTURES_DIR».- Windows: Directorio «As miñas imaxes» para cada usuario (normalmente «c:\Users\NOME_DE_USUARIO\Pictures»).
@@ -2546,14 +2546,14 @@
Pode abrir directamente o cartafol do seguinte xeito:+
- Prema a tecla «[Windows]+[R]» para abrir o diálogo «Executar...».
+- Escriba «Shell: As miñas imaxes« na caixa de texto e prema en [Aceptar.]
- Note: When the defaults are used, a new "
+ Nota: Cando se empregan os valores predeterminados, crearase e usarase un novo subdirectorio «TuxPaint" subdirectory will be created and used. (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") When the "--exportdir" option is used, the exact path specified will be used (no "TuxPaint" subdirectory is created).TuxPaint». (p. ex.: «~/Imaxes/TuxPaint») Cando se usa a opción «--exportdir», empregarase a ruta exacta especificada (non se crea ningún subdirectorio «TuxPaint»).- The directory itself (e.g., "
+ O directorio en si (p. ex.: «~/Pictures/TuxPaint") will be created, if it doesn't exist.~/Imaxes/TuxPaint») crearase, se non existe.- If the parent directory (e.g., "
+ Se o directorio pai (por exemplo, «~/Pictures/TuxPaint") also does not exist, Tux Paint will attempt to create it as well (but not any directories higher than that).~/Imaxes/TuxPaint») tampouco existe, Tux Paint tentará crealo tamén (pero non ningún directorio superior a ese).- Example:
+ Exemplo:exportdir=/home/penguin/TuxPaintExportsexportdir=/home/penguin/TuxPaintExports- @@ -2581,7 +2581,7 @@
- This disables Tux Paint's ability to save files (and therefore disables the on-screen "Save" button). It can be used in situations where the program is only being used for fun, or in a test environment.
+ Isto desactiva a capacidade de Tux Paint para gardar ficheiros (e, polo tanto, desactiva o botón «Gardar» na pantalla). Pode usarse en situacións nas que o programa só se usa para divertirse ou nun contorno de proba.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nosave=no" or "save=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--save".- @@ -2607,13 +2607,13 @@
- This prevents Tux Paint from asking whether you want to save the current picture when quitting, and assumes you do.
+ Isto impide a Tux Paint preguntar se quere gardar a imaxe actual ao saír e supón que si.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
autosave=no" or "noautosave=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--noautosave".- By default, Tux Paint uses what's known as a 'lockfile' to prevent it from being launched more than once in 30 seconds. (This is to avoid accidentally running multiple copies; for example, by double-clicking a single-click launcher, or simply impatiently clicking the icon multiple times.)
+ De xeito predeterminado, Tux Paint usa o que se coñece como «ficheiro de bloqueo» para evitar que se inicie máis dunha vez en 30 segundos. (Isto é para evitar executar accidentalmente varias copias; por exemplo, premendo dúas veces nun iniciador dun só clic ou simplemente premendo impacientemente na icona varias veces.)- To make Tux Paint ignore the lockfile, allowing it to run again, even if it was just launched less than 30 seconds ago, enable this setting in the configuration file, or run Tux Paint with the
+ Para facer que Tux Paint ignore o ficheiro de bloqueo, permitindo que se execute de novo, aínda que se lanzase hai menos de 30 segundos, active este axuste no ficheiro de configuración ou execute Tux Paint coa opción--nolockfileoption on the command-line.--nolockfilena liña de ordes.- By default, the lockfile is stored in "
+ De xeito predeterminado, o ficheiro de bloqueo almacénase en «~/.tuxpaint/" under Linux and Unix, and "userdata\" under Windows.~/.tuxpaint/» en Linux e Unix e en «userdata\» en Windows.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
@@ -2628,38 +2628,38 @@nolockfile=no" or "lockfile=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--lockfile".@@ -2730,40 +2730,40 @@@@ -2671,27 +2671,27 @@
- -
datadir=DIRECTORY+datadir=DIRECTORIO- Use this option to change where Tux Paint looks for personal data files (brushes, stamps, starters, templates, and fonts specific to the current user).
+ Use esta opción para cambiar onde Tux Paint busca ficheiros de datos persoais (pinceis, selos, imaxes de comezo, modelos e tipos de letra específicos do usuario actual).- Tux Paint will search for subdirectories/subfolders named "
+ Tux Paint buscará subdirectorios/subcartafoles chamados «brushes", "stamps", "starters", "templates", and "fonts" under the specified data directory.brushes», «stamps», «starters», «templates», «fonts» no directorio de datos especificado.- If you do not override it, the default location is:
+ Se non o anula, a ubicación predeterminada é:-
- Linux & Unix — Under a hidden directory named "
+.tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME")
- Example:/home/username/.tuxpaint/brushes/- Linux e Unix: baixo un directorio agochado chamado «
-.tuxpaint» no seu directorio persoal (tamén coñecido como «~» ou «$HOME»)
+ Exemplo:/home/username/.tuxpaint/brushes/- Windows — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Data" folder.
- Example:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\- Windows: Dentro un cartafol chamado «
-TuxPaint» no seu cartafol «Application Data».
+ Exemplo:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\- macOS — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Support" folder.
- Example:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/- macOS: Dentro un cartafol chamado «
TuxPaint» no seu cartafol «Application Support».
+ Exemplo:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/- Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would use the same setting or default as for "
+ Nota: Antes da versión 0.9.18, Tux Paint usaba o mesmo axuste ou predeterminado que para «savedir" to search for data files. As of version 0.9.18, they may be specified separately.savedir» para buscar ficheiros de datos. A partir da versión 0.9.18, pódense especificar por separado.- Note: When specifying a Windows drive (e.g., "
+ Nota: Ao especificar unha unidade de Windows (por exemplo, «H:\"), you must also specify a subdirectory.H:\»), tamén debe especificar un subdirectorio.- Example:
+ Exemplo:datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/@@ -2714,7 +2714,7 @@
- -
colorfile=FILENAME+colorfile=NOME_DE_FICHEIRO- You may override Tux Paint's default color palette by creating a plain ASCII text file that describes the colors you want, and pointing to that file using the "
+ Pode anular a paleta de cores predeterminada de Tux Paint creando un ficheiro de texto ASCII simple que describa as cores que quere e apuntando a ese ficheiro usando a opción «colorfile" option.colorfile».- The file should list one color per line. Colors are defined in terms of their Red, Green and Blue values, each from 0 (off) to 255 (brightest). (For more information, try Wikipedia's "RGB color model" article.)
+ O ficheiro debería incluír unha cor por liña. As cores defínense en función dos seus valores vermello, verde e azul, cada un de 0 (apagado) a 255 (máis brillante). (Para obter máis información, vexa o artigo «Modelo de cor RGB (en inglés) de Wikipedia).- Colors may be listed using three decimal numbers (e.g., "
+ As cores pódense enumerar usando tres números decimais (por exemplo, «255 68 136") or a 6- or 3-digit-long hexadecimal 'triplet' (e.g., "#ff4488" or "#F48").255 68 136») ou un «triplete» hexadecimal de 6 ou 3 díxitos de longo (por exemplo, «#ff4488» ou «#F48»).- After the color definition (on the same line) you may enter text to describe the color. Tux will display this text when the color is clicked. (For example, "
+ Após a definición da cor (na mesma liña) pode introducir texto para describir a cor. Tux amosará este texto cando se prema na cor. (Por exemplo, «#FFF White as snow.")#FFF Branco coma a neve.»)- As an example, you can see the default colors currently used in Tux Paint in: "
+ Como exemplo, pode ver as cores predeterminadas empregadas actualmente en Tux Paint en: «default_colors.txt".default_colors.txt».- NOTES: You must separate decimal values with spaces, and begin hexadecimal values with a pound/number-sign character ("
+ NOTAS: Debe separar os valores decimais con espazos e comezar os valores hexadecimais cun carácter de libra/signo de númeral («#"). In 3-digit hexadecimal, each digit is used for both the high and low halves of the byte, so "#FFF" is the same as "#FFFFFF", not "#F0F0F0".#»). En hexadecimais de 3 díxitos, cada díxito úsase tanto para a metade alta como para a baixa do byte, polo que «#FFF» é o mesmo que «#FFFFFF» e non que «#F0F0F0».- In this mode, instead of clicking, dragging and releasing (e.g., to draw), you click, move, and click again to end the motion.
+ Neste modo, no canto de premer, arrastrar e soltar (por exemplo, para debuxar), premese, móvese e premese de novo para rematar o movemento.- This allows the keyboard arrow keys to be used to control the mouse pointer. (e.g., for mouseless environments, or handicapped/accessibility purposes)
+ Isto permite empregar as teclas de frecha do teclado para controlar o punteiro do rato. (por exemplo, para contornos sen rato ou persoas con discapacidade ou problemas de accesibilidade)- Features:
+ Funcionalidades:-
- Fine movement within canvas, or coarse movement if
+Shiftis held.- Movemento fino dentro do lenzo ou movemento groseiro se se mantén premida
-Shift.- Coarse movement within tool button areas.
+- Movemento groseiro dentro das áreas dos botóns da ferramenta.
-- Key controls:
-
- [Left]/[Right]/[Up]/[Down], numpad [1] thru [9]: Move mouse
+- Principais controis:
+
- [Left]/[Right]/[Up]/[Down], teclado numérico [1] ata [9]: mover o rato
-- [Space]/[5]: Click mouse (except when using "Text" or "Label" tools)
+- [Space]/[5]: premer co rato (agás cando se empregan as ferramentas de «Texto» ou de «Etiqueta»)
-- [Insert]/[F5]: Click mouse (always)
+- [Insert]/[F5]: premer co rato (sempre)
-- [F4] jump mouse between "Tools", "Colors" and canvas areas
+- [F4] fai saltar o rato entre as «Ferramentas», «Cores» e as áreas do lenzo
-- If mouse is within "Tools" section on the left, or "Colors" section at the bottom:
--
- [F7], [F8]: Move down/up between buttons, respectively (Tools section, only)
+- Se o rato está dentro da sección «Ferramentas» á esquerda ou na sección «Cores» na parte inferior:
+
- [F7]/[F8]: mover cara abaixo/arriba entre os botóns, respectivamente (só sección de ferramentas)
-- [F11], [F12]: Move to previous/next button, respectively
+- [F11]/[F12]: mover ao botón anterior/seguinte, respectivamente
- To click-and-drag, hold one of the 'click' keys (e.g., [Insert]), and use the movement keys (e.g., [Left]).
-
- Note: The "mouse accessibility" feature works with the keyboard mouse controls. With both options enabled, painting tools can be used to draw by pressing a 'click' key to start clicking, movement keys to move around (which will draw), and another 'click' key to end the click (stop drawing).
+- Para premer e arrastrar, manteña premida unha das teclas de «clic» (p. ex.: [Insert]) e use as teclas de movemento (p. ex.: [Left]).
-+
- Nota: a función de «accesibilidade do rato» funciona cos controis do rato do teclado. Con ambas as opcións activadas, as ferramentas de pintura pódense empregar para debuxar premendo unha tecla «clic» para comezar a premer, as teclas de movemento para moverse (que debuxará) e outra tecla «clic» para deixar de premer (deixar de debuxar).
- A regular mouse and/or joystick may still be used (so you can, e.g., move with the mouse, and click with the keyboard, or vice-versa)
+- Aínda se pode usar un rato e/ou unha panca de mando (joystick) normais (para que poida, por exemplo, moverse co rato e premer co teclado ou viceversa)
@@ -2783,16 +2783,16 @@
- Presents a clickable on-screen keyboard when using the Text and Label tools.
+ Presenta un teclado en pantalla sobre que se pode premer cando empregan as ferramentas Texto e Etiqueta.- -
onscreen-keyboard-layout=LAYOUTNAME+onscreen-keyboard-layout=NOME DA DISPOSICIÓN- Selects the initial layout for the on-screen keyboard when using the Text and Label tools.
+ Selecciona o deseño inicial para o teclado en pantalla cando usa as ferramentas Texto e Etiqueta.
Note: Using this option implies automatically onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant.
Nota: Usar esta opción implica onscreen-keyboard=yes automaticamente, polo que configurar ambas as cousas é redundante .- @@ -2801,8 +2801,8 @@
- @@ -2827,34 +2827,34 @@
- Disables the possibility for changing the layout of the on-screen keyboard when using the Text and Label tools, useful for simplifying things for the small children.
+ Desactiva a posibilidade de cambiar o deseño do teclado en pantalla cando se usan as ferramentas Texto e Etiqueta, útil para simplificar as cousas para os máis pequechos.
- Note: Using this option implies automatically onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant.
+ Nota: Usar esta opción implica automaticamente onscreen-keyboard=yes, polo que estabelecer ambas as cousas é redundante.Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
onscreen-keyboard-disable-change=no". In both cases, may be overridden by the command-line option "--onscreen-keyboard-disable-change=no".- Specify which joystick device should be used by Tux Paint. Default value is 0 (the first joystick).
+ Especifica que dispositivo de mando debe ser usado por Tux Paint. O valor predeterminado é 0 (a primeira panca de mando — joystick).- -
joystick-slowness=SPEED+joystick-slowness=VELOCIDADE- Sets a delay at each axis motion, allowing to slow the joystick. Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15.
+ Estabelece un atraso en cada movemento do eixo, permitindo atrasar a panca de mando (joystick). Os valores permitidos van de 0 a 500. O valor predeterminado é 15.- -
joystick-threshold=THRESHOLD+joystick-threshold=LIMIAR- Sets the minimum level of axis motion to start moving the pointer. Allowed values are from 0 to 32766. Default value is 3200.
+ Estabelece o nivel mínimo de movemento do eixe para comezar a mover o punteiro. Os valores permitidos son de 0 a 32766. O valor predeterminado é 3200.- -
joystick-maxsteps=STEPS+joystick-maxsteps=PASOS- @@ -2866,21 +2866,21 @@
- Sets the maximum pixels the pointer will move at once. Allowed values are from 1 to 7. Default value is 7.
+ Define os píxeles máximos que moverá o punteiro á vez. Os valores permitidos van do 1 ao 7. O valor predeterminado é 7.@@ -2891,12 +2891,12 @@
- -
joystick-hat-slowness=SPEED+joystick-hat-slowness=VELOCIDADE- Sets a delay at each automatic motion, allowing to slow the speed of the hat. Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15.
+ Estabelece un atraso en cada movemento automático, o que permite diminuír a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 500. O valor predeterminado é 15.- -
joystick-hat-timeout=MILLISECONDS+joystick-hat-timeout=MILISEGUNDOS- Sets the delay after wich the pointer will start moving automatically if the hat is keeped pushed. Allowed values are from 0 to 3000. Default value is 1000.
+ Estabelece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000.@@ -2907,147 +2907,147 @@
- -
joystick-buttons-ignore=BUTTON1,BUTTON2,...+joystick-buttons-ignore=BOTÓN1,BOTÓN2,...- A set of joystick button numbers, as seen by SDL, that should be ignored. Otherwise, unless they are used by one of the "
+ Un conxunto de números de botóns do mando (joystick), como se ve en SDL, que deben ignorarse. Se non, a menos que sexan utilizados por unha das opcións «joystick-btn-" options above, buttons will be seen as a mouse left-click.joystick-btn-» anteriores, os botóns veranse como un botón esquerdo do rato.@@ -3060,19 +3060,19 @@
- -
joystick-btn-escape=BUTTON NUMBER+joystick-btn-escape=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be used to generate a escape event. Useful to dismiss dialogs and quit.
+ Selecciona o número do botón da panca de control (joystick), tal e como o ve SDL, que se usará para xerar un evento de escape. Útil para desactivar os diálogos e saír.- -
joystick-btn-brush=BUTTON NUMBER+joystick-btn-brush=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the brush tool.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a seleccionar a ferramenta de pinceis.- -
joystick-btn-stamp=BUTTON NUMBER+joystick-btn-stamp=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the stamp tool.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a seleccionar a ferramenta de selos.- -
joystick-btn-lines=BUTTON NUMBER+joystick-btn-lines=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the lines tool.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a seleccionar a ferramenta de liñas.- -
joystick-btn-shapes=BUTTON NUMBER+joystick-btn-shapes=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the shapes tool.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a seleccionar a ferramenta de formas.- -
joystick-btn-text=BUTTON NUMBER+joystick-btn-text=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the text tool.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a seleccionar a ferramenta de texto.- -
joystick-btn-label=BUTTON NUMBER+joystick-btn-label=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the label tool.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a seleccionar a ferramenta de etiquetas.- -
joystick-btn-magic=BUTTON NUMBER+joystick-btn-magic=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the magic tool.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a seleccionar a ferramenta de máxia.- -
joystick-btn-undo=BUTTON NUMBER+joystick-btn-undo=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to invoke the undo tool.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a invocar a ferramenta de desfacer.- -
joystick-btn-redo=BUTTON NUMBER+joystick-btn-redo=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select redo tool.
+ Selecciona o número do botón da panca de mando (joystick), tal e como o ve SDL, que será un atallo para seleccionar ferramenta de refacer.- -
joystick-btn-eraser=BUTTON NUMBER+joystick-btn-eraser=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select eraser tool.
+ Selecciona o número do botón da panca de mando (joystick), tal e como o ve SDL, que será un atallo para seleccionar ferramenta de goma de borrar.- -
joystick-btn-new=BUTTON NUMBER+joystick-btn-new=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the dialog for creating a new drawing.
+ Selecciona o número do botón da panca de mando (joystick), como o ve SDL, que será un atallo para iniciar o diálogo para crear un novo debuxo.- -
joystick-btn-open=BUTTON NUMBER+joystick-btn-open=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the dialog for opening an existing drawing.
+ Selecciona o número do botón da panca de mando (joystick), como o ve SDL, que será un atallo para iniciar o diálogo para abrir un debuxo existente.- -
joystick-btn-save=BUTTON NUMBER+joystick-btn-save=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to save the drawing.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a garda o debuxo.- -
joystick-btn-pgsetup=BUTTON NUMBER+joystick-btn-pgsetup=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the page setup dialog for printing.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a inicia o diálogo de configuración da páxina para imprimir.- -
joystick-btn-print=BUTTON NUMBER+joystick-btn-print=NÚMERO DE BOTÓN- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to print.
+ Selecciona o número do botón do joystick, como o ve SDL, que será un atallo a imprimir.- Overriding System Config. Options + Anulación da configuración do sistema. Opcións
- (For Linux and Unix users) + (Para usuarios de Linux e Unix)
- If any of the above options are set in "
+ Se algunha das opcións anteriores está estabelecida en «/etc/tuxpaint/tuxpaint.config", you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file./etc/tuxpaint/tuxpaint.config», pode anulala no seu propio ficheiro «~/.tuxpaintrc».- For true/false options, like "
+ Para opcións verdadeiro/falso, como «noprint" and "grab", you can simply say they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file:noprint» e «grab», pode simplemente dicir que son iguais a «no» no seu ficheiro «~/.tuxpaintrc»:noprint=no
@@ -3080,7 +3080,7 @@- Or, you can use options similar to the command-line override options described below. For example:
+ Ou pode usar opcións semellantes ás opcións de anulación da liña de ordes que se describen a continuación. Por exemplo:@@ -3254,12 +3254,12 @@print=yes
@@ -3093,17 +3093,17 @@Command-Line Options + id="command_line">Opcións da liña de ordes
- Options can also be issued on the command-line when you start Tux Paint.+ As opcións tamén se poden indicar na liña de ordes cando se inicia Tux Paint.
--fullscreen+ --lang IDIOMA
- --WIDTHxHEIGHT
- --buttonsize=SIZE
- --colorsrows=ROWS
+ --LARGOxALTO
+ --buttonsize=TAMAÑO
+ --colorsrows=FILAS
--orient=portrait
--native
--allowscreensaver
@@ -3112,13 +3112,13 @@ --nostereo
--noquit
--noprint
- --printdelay=SECONDS
+ --printdelay=SEGUNDOS
--printcfg
--altprintnever
--altprintalways
- --papersize=PAPERSIZE
- --printcommand=COMMAND
- --altprintcommand=COMMAND
+ --papersize=TAMAÑO_DO_PAPEL
+ --printcommand=ORDE
+ --altprintcommand=ORDE
--nolockfile
--simpleshapes
--uppercase
@@ -3165,22 +3165,22 @@ --sysfonts
--alllocalefonts
--mirrorstamps
- --stampsize=SIZE
+ --stampsize=TAMAÑO
--keyboard
- --savedir DIRECTORY
- --datadir DIRECTORY
- --exportdir DIRECTORY
+ --savedir DIRECTORIO
+ --datadir DIRECTORIO
+ --exportdir DIRECTORIO
--saveover
--saveovernew
--nosave
--autosave
- --lang LANGUAGE
- --colorfile FILE
+ --colorfile FICHEIRO- These enable or correspond to the configuration file options described above.
+ Estas activan ou corresponden ás opcións do ficheiro de configuración descritas anteriormente.
- These options can be used to override any settings made in the configuration file. (If the option isn't set in the configuration file(s), no overriding option is necessary.)
+ Estas opcións pódense usar para anular calquera axuste feito no ficheiro de configuración. (Se a opción non está configurada no(s) ficheiro(s) de configuración, non será necesaria ningunha opción de anulación.)
- Under Linux and Unix, this prevents the system-wide configuration file, "
+ En Linux e Unix, isto evita ler o ficheiro de configuración de todo o sistema, «/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being read./etc/tuxpaint/tuxpaint.conf».- Only your own configuration file, "
+ Só se empregará o seu propio ficheiro de configuración, «~/.tuxpaintrc", if it exists, will be used.~/.tuxpaintrc», se existe.- Command-Line Informational Options + Opcións informativas da liña de ordes
- The following options display some informative text on the screen. Tux Paint doesn't actually start up and run afterwards, however.
+ As seguintes opcións amosan un texto informativo na pantalla. Non obstante, Tux Paint non se inicia nin se executa despois.@@ -3327,22 +3327,22 @@@@ -3270,7 +3270,7 @@
- Display the version number and date of the copy of Tux Paint you are running. The "--verbose-version" also lists what compile-time options were set. (See INSTALL and FAQ).
+ Amosa o número de versión e a data da copia de Tux Paint que está a executar. O «--verbose-version» tamén lista as opcións de tempo de compilación definidas. (Vexa INSTALL [INSTALAR] e FAQ [Preguntas frecuentes] ).- @@ -3279,7 +3279,7 @@
- Show brief license information about copying Tux Paint.
+ Amosa información breve sobre a licenza para copiar Tux Paint.- @@ -3288,7 +3288,7 @@
- Display the list of available command-line options.
+ Amosa a lista de opcións de liña de ordes dispoñíbeis.- @@ -3297,7 +3297,7 @@
- Display brief help on using Tux Paint.
+ Amosa unha breve axuda sobre o uso de Tux Paint.- @@ -3306,7 +3306,7 @@
- Display a list of available languages in Tux Paint.
+ Amosa unha lista de idiomas dispoñíbeis en Tux Paint.- @@ -3315,7 +3315,7 @@
- Display list of attached joysticks available to Tux Paint.
+ Amosa a lista de pancas de mando (joysticks) conectados dispoñíbeis para Tux Paint.Choosing a Different Language + id="different_language">Escoller un idioma diferente
- Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the translations, you can use the "
+ Tux Paint foi traducido a varios idiomas. Para acceder ás traducións, pode usar a opción «--lang" option on the command-line to set the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the configuration file (e.g., "lang=spanish").--lang» na liña de ordes para estabelecer o idioma (por exemplo, «--lang spanish») ou usar o axuste «lang=» no ficheiro de configuración (p. ex.: «lang=spanish»).- Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can override it on the command-line using the "
+ Tux Paint tamén respecta o contorno local actual. (Pode anulalo na liña de ordes usando a opción «--locale" option; see above.)--locale»; vexa consulta arriba).- Use the option "
+ Use a opción «--lang help" to list the available language options available.--lang help» para listar as opcións de idioma dispoñíbeis.- Available Languages + Idiomas dispoñíbeis
@@ -3351,16 +3351,16 @@ cellspacing="0" cellpadding="2" summary= - "Locale values and the languages they represent."> + "Valores locais e os idiomas que representan.">- Locale Code + Código do idioma- Language + Idioma
(native name)
(nome nativo)- Language + Idioma
(English name)
(nome en inglés)- Input Method Cycle Key Combination + Combinación de teclas de ciclo de método de entrada@@ -5300,42 +5300,42 @@ - (*) - These languages require their own fonts, since they are not represented using a Latin character set, like the others. See the "Special Fonts" section, below.
+ (*) - Estes idiomas requiren os seus propios tipos de letra, xa que non se representan usando un conxunto de caracteres latinos, como os demais. Vexa a sección «Tipos de letra especiais», a continuación.- Note: Tux Paint provides an alternative input method for entering characters with the Text tool in some locales. The key comibation(s) listed can be used to cycle through the supported input methods while the Text tool is active.
+ Nota: Tux Paint fornece un método de entrada alternativo para introducir caracteres coa ferramenta Texto nalgunhas configuracións locais. A(s) combinación(s) de teclas indicada(s) pode usarse para percorrer os métodos de entrada admitidos mentres a ferramenta Texto está activa.- Setting Your Environment's Locale + Axustar o idioma do seu contorno
- Changing your locale will affect much of your environment.
+ Cambiar a súa configuración local afectará a gran parte do seu contorno.- As stated above, along with letting you choose the language at runtime using command-line options ("
+ Como se indicou anteriormente, ademais de permitirche escoller o idioma en tempo de execución empregando opcións de liña de ordes («--lang" and "--locale"), Tux Paint honors the global locale setting in your environment.--lang» e «--locale»), Tux Paint respecta o axuste da configuración local do seu contorno.- If you haven't already set your environment's locale, the following will briefly explain how:
+ Se aínda non estabeleceu a configuración local do seu contorno, o seguinte explicará brevemente como:- Linux/Unix Users
+ Usuarios de Linux/Unixdiff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/PNG.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/PNG.html index 066d8f550..72bf03d57 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/PNG.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/PNG.html @@ -2,7 +2,7 @@- First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the file "
+ Primeiro, asegúrese de que a configuración local que quere usar está activada editando o ficheiro «/etc/locale.gen" on your system and then running the program "locale-gen" as root./etc/locale.gen» no seu sistema e logo executando o programa «locale-gen» como superusuario «root».- Note: Debian users may be able to simply run the command "
+ Nota: os usuarios de Debian poden executar a orde «dpkg-reconfigure locales" as root to bring up a configuration dialog. Ubuntu users may be able to run "sudo dpkg-reconfigure localeconf" (the "localeconf" package may need to be installed first), or you may need to edit the file "/var/lib/locales/supported.d/local" first, and add locales they want, from the list found in "/usr/share/i18n/SUPPORTED".dpkg-reconfigure locales» como superusuario (root) para abrir un diálogo de configuración. Os usuarios de Ubuntu poden executar «sudo dpkg-reconfigure localeconf» (é posíbel que teña que instalar antes o paquete «localeconf») ou pode que teña que editar primeiro o ficheiro «/var/lib/locales/supported.d/local» e engadir as configuracións locais que queiran, da lista que se atopa en «/usr/share/i18n/SUPPORTED».- Then, before running Tux Paint, set your "
+ Após, antes de executar Tux Paint, configure a súa variábel de contorno «$LANG" environment variable to one of the locales listed above. (If you want all programs that can be translated to be, you may wish to place the following in your login script; e.g. "~/.profile", "~/.bashrc", "~/.cshrc", etc.)$LANG» a unha das configuracións locais mencionadas anteriormente. (Se quere que todos os programas que se poidan traducir o sexan, pode que queira colocar o seguinte no seu script de inicio de sesión; por exemplo, «~/.profile», «~/.bashrc», «~/.cshrc», etc.)- For example, in a Bourne Shell (like BASH):
+ Por exemplo, nunha consola Bourne (como BASH):export LANG=es_ES ; \
@@ -5343,7 +5343,7 @@- And in a C Shell (like TCSH):
+ E nunha consola C (como TCSH):setenv LANG es_ES ; \
@@ -5355,51 +5355,51 @@ noshade>- Windows Users
+ Usuarios de Windows- Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate files by default. So this section is only for people trying different languages.
+ Tux Paint recoñecerá a configuración local actual e empregará de xeito predeterminado os ficheiros apropiados. Polo tanto, esta sección é só para persoas que proban idiomas diferentes.- The simplest thing to do is to use the "
+ O máis sinxelo é empregar o interruptor «--lang" switch in the shortcut (see "INSTALL"). However, by using an MSDOS Prompt window, it is also possible to issue a command like this:--lang» no atallo (ver «INSTALL [INSTALAR]»). Non obstante, usando unha xanela de indicador do sistema de MSDOS, tamén é posíbel emitir unha orde coma esta:set LANG=es_ES- ...which will set the language for the lifetime of that DOS window.
+ ...que estabelecerá o idioma para toda a vida desa xanela DOS.- For something more permanent, you can set an 'environment variable' using the "System properties" dialogue as follows:
+ Para obter algo máis permanente, pode estabelecer unha «variábel de contorno» usando o diálogo «Propiedades do sistema» do seguinte xeito:-
- Press the "[Windows]+[R]" key combination to open the "Run ..." dialogue.
-- Enter "
-sysdm.cpl" in the text box and click the "[OK]" button to open the "System properties" dialogue.- Select the "Advanced" tab.
-- Click the "Environment Variables..." button.
-- Edit the value of the parameter "
+LANG" (create it, if it doesn't exists).- Prema a combinación de teclas «[Windows]+[R]» para abrir o diálogo «Executar...».
+- Escriba «
+sysdm.cpl» na caixa de texto e prema no botón «[OK]» para abrir o diálogo «Propiedades do sistema».- Seleccione a lapela «Avanzado».
+- Prema no botón «Variábeis de contorno...».
+- Edite o valor do parámetr «
LANG») (créeo, se non existe).Special Fonts + id="special_fonts">Tipos de letra especiais
- Some languages require special fonts be installed. These font files (which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include with the Tux Paint download, and are available separately. (See the table above, under the "Choosing a Different Language" section.)
+ Algúns idiomas requiren que se instalen tipos de letra especiais. Estes ficheiros de letra (que están en formato TrueType (TTF)), son demasiado grandes para incluílos coa descarga de Tux Paint e están dispoñíbeis por separado. (Vexa a táboa anterior, na sección «Escoller un idioma diferente»).- Note: As of version 0.9.18, Tux Paint uses the "SDL_Pango" library, which utilizes the "Pango" library to render text in the user interface, rather than using "SDL_ttf" directly. Unless your copy of Tux Paint was built without Pango support, special fonts should no longer be necessary.
+ Nota: A partir da versión 0.9.18, Tux Paint usa a biblioteca «SDL_Pango», que utiliza a biblioteca «Pango» para renderizar texto na interface de usuario, no canto de usar directamente «SDL_ttf». A non ser que a súa copia de Tux Paint se construíse sen compatibilidade con Pango, os tipos de letra especiais xa non deberían ser necesarios .- When running Tux Paint in a language that requires its own font, Tux Paint will try to load the font file from its system-wide "
+ Cando se executa Tux Paint nun idioma que require o seu propio tipo de letra, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de letra dende o directorio «fonts" directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh_tw" for Traditional Chinese).fonts» do sistema (nun subdirectorio «locale»). O nome do ficheiro corresponde ás dúas primeiras letras do código «local» do idioma (por exemplo, «ko» para coreano, «ja» para xaponés, «zh_tw» para chinés tradicional).- For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean (e.g., with the option "
+ Por exemplo, en Linux ou Unix, cando Tux Paint se executa en coreano (é dicir, coa opción «--lang korean"), Tux Paint will attempt to load the following font file:--lang korean»), Tux Paint tentará cargar o seguinte ficheiro de tipo de letra:@@ -5408,10 +5408,10 @@
- You can download fonts for supported languages from Tux Paint's website, http://www.tuxpaint.org/. (Look in the 'Fonts' section under 'Download.')
+ Pode descargar os tipos de letra para os idiomas compatíbeis dende o sitio web de Tux Paint, http://www.tuxpaint.org/.. (Mire na sección «Tipos de letra» en «Descargas»).- Under Unix and Linux, you can use the
+ En Unix e Linux, pode usar oMakefilethat comes with the font to install the font in the appropriate location.Makefileque vén co tipo de letra para instalalo no lugar adecuado.- Tux Paint PNG Documentation + Documentación PNG de Tux Paint @@ -17,59 +17,59 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
- PNG Documentation + versión 0.9.27
+ Documentación PNG- Copyright © 2007-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- March 9, 2021
+ 9 de Marzo de 2021
-About PNGs
+Sobre os PNG
- PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color (16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each pixel can have a varying degree of transparency.
+ PNG é o formato de Gráficos de Rede Portátiles. É un estándar aberto, non lastrado polas patentes (como os GIF). É un formato moi comprimido (aínda que non é «con perda» como os JPEG: a perda permite que os ficheiros sexan moito máis pequenos, mais introduce «erros» na imaxe cando se gardan) e admite cores de 24 bits (16,7 millóns de cores), así como unha «canle alfa» completo, é dicir, cada píxel pode ter un grao de transparencia variábel.- For more information, visit: http://www.libpng.org/
+ Para obter máis información, visite:http://www.libpng.org/- These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha) make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it from the libPNG library.)
+ Estas características (apertura, perda, compresión, transparencia/alfa) convérteno na mellor opción para Tux Paint. (A compatibilidade de Tux Paint co formato PNG procede da biblioteca de código aberto SDL_Image, que á súa vez a obtén da biblioteca libPNG.)- Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes.
+ A compatibilidade con moitas cores permite utilizar imaxes de «selo de caucho» de calidade fotográfica en Tux Paint e a transparencia alfa permite pinceis de alta calidade. -How To Make PNGs
+Como facer imaxes PNG
-The following is a very brief list of ways to create PNGs or convert existing images into PNGs. +
A continuación amosarase unha lista moi breve de xeitos de crear PNG ou converter as imaxes existentes a PNG.
GIMP & Krita
- Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and photo editing programs.
+ GIMP e Krita son dúas excelentes ferramentas coas que crear imaxes PNG para usar en Tux Paint , ambos son programas de debuxo interactivo e edición de fotos de código aberto de alta calidade.- It is likely that one or both are already installed on your system. If not, they should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit http://www.gimp.org/ and http://www.krita.org/, respectively.
+ É probábel que un ou ambos xa estean instalados no seu sistema. Se non, deberían estar dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é así, ou para obter máis información, visite http://www.gimp.org/ e http://www.krita.org/ respectivamente. -Command-line Tools
+Ferramentas da liña de ordes
NetPBM
- The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection of Open Source command-line tools which convert to and from various formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more.
+ As ferramentas de Mapas de bits Portátil –Portable Bitmap– (coñecidas colectivamente como «NetPBM») son unha colección de ferramentas de liña de ordes de código aberto que converten a e dende varios formatos, incluíndo GIF, TIFF, BMP, PNG e moitos máis.- It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit http://netpbm.sourceforge.net/.
+ É posíbel que xa estea instalado no seu sistema. Se non, estarán dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é así, ou para saber máis, visite http://netpbm.sourceforge.net/.cjpeg/djpeg
- The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM Portable Any Map (PNM) format and JPEGs. - It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit https://jpegclub.org/.
+ Os programas de liña de ordes «cjpeg» e «djpeg» converten entre o formato NetPBM Calquera mapa portátil –Portable Any Map– (PNM) e os JPEG. + É posíbel que xa estea instalado no seu sistema. Se non, estarán dispoñíbeis no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non é así, ou para saber máis, visite https://jpegclub.org/. -Windows Users
+Usuarios de Windows
-
- CorelDRAW (Corel) @@ -93,7 +93,7 @@ http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm
Macintosh Users
+Usuarios de Macintosh
- CorelDRAW (Corel) diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/README.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/README.html index 02d3cfc43..09ecf8e80 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/README.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/README.html @@ -2,7 +2,7 @@
- Tux Paint Documentation ("README") + Documentación de Tux Paint («README – LÉAME)») @@ -17,18 +17,18 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27 + versión 0.9.27- A simple drawing program for children
+ Un sinxelo programa de debuxo para cativos- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- September 5, 2021
+ 5 de Setembro de 2021
+ summary="Índice">- Table of Contents + Índice@@ -105,61 +105,61 @@
- - About Tux Paint + Sobre Tux Paint
- - Using Tux Paint + Uso de Tux Paint
- - Launching Tux Paint + Inicio de Tux Paint
- - Title Screen + Pantalla de título
- - Main Screen + Pantalla principal
- - Available Tools + Ferramentas dispoñíbeis
@@ -81,19 +81,19 @@- - Loading Other Pictures into Tux Paint + Carga doutras imaxes en Tux Paint
- - Further Reading + Máis información
- - How to Get Help + Como obter axuda
- - How to Participate + Como participar
About Tux Paint + id="about">Sobre Tux Paint
@@ -169,39 +169,39 @@- What Is "Tux Paint"?
+ Que é «Tux Paint»?- Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface, fun sound effects, and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the program. It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help your child be creative.
+ Tux Paint é un programa de debuxo libre e de balde deseñado para cativos (3 ou máis anos). Ten unha interface sinxela e doada de usar, divertidos efectos de son e unha mascota de debuxos animados que axuda a guiar aos cativos mentres usan o programa. Ofrece un lenzo en branco e unha ampla variedade de ferramentas de debuxo para axudar ao seu cativo a ser creativo.- License:
+ Licenza:- Tux Paint is an Open Source project, Free Software released under the GNU General Public License (GPL). It is free, and the 'source code' behind the program is available. (This allows others to add features, fix bugs, and use parts of the program in their own GPL'd software.)
+ Tux Paint é un proxecto de código aberto, software libre publicado baixo a licenza pública xeral GNU (GPL). É de balde e o «código fonte» detrás do programa está dispoñíbel. (Isto permite a outras persoas engadir funcións, corrixir erros e usar partes do programa no seu propio software GPL).- See COPYING.txt for the full text of the GPL license.
+ Consulte o texto completo da licenza GPL en COPYING.txt.- Objectives:
+ Obxectivos:
- - Easy and Fun + Doado e divertido
- - Tux Paint is meant to be a simple drawing program for young children. It is not meant as a general-purpose drawing tool. It is meant to be fun and easy to use. Sound effects and a cartoon character help let the user know what's going on, and keeps them entertained. There are also extra-large cartoon-style mouse pointer shapes.
+ Tux Paint pretende ser un sinxelo programa de debuxo para cativos pequenos. Non está pensado como unha ferramenta de debuxo de uso xeral. Preténdese que sexa divertido e doado de usar. Os efectos de son e un personaxe de debuxos animados permiten que o usuario saiba o que está pasando e o mantén entretido. Tamén hai formas de punteiro de rato estilo debuxo animado de gran tamaño.- - Extensibility + Ampliabilidade
- - Tux Paint is extensible. Brushes and 'rubber stamp' shapes can be dropped in and pulled out. For example, a teacher can drop in a collection of animal shapes and ask their students to draw an ecosystem. Each shape can have a sound which is played, and textual facts which are displayed, when the child selects the shape.
+ Tux Paint é ampliábel. Os pinceis e as formas do «selo de caucho» arrastrarse e soltarse. Por exemplo, un profesor pode soltar unha colección de formas de animais e pedirlles aos seus alumnos que debuxen un ecosistema. Cada forma pode ter un son que se reproduce e datos textuais que se amosan cando o cativo selecciona a forma.- - Portability + Portabilidade
- - Tux Paint is portable among various computer platforms: Windows, Macintosh, Linux, etc. The interface looks the same among them all. Tux Paint runs suitably well on older systems, and can be built to run better on slow systems.
+ Tux Paint é portátil entre varias plataformas informáticas: Windows, Macintosh, Linux, etc. A interface ten o mesmo aspecto en todas. Tux Paint funciona adecuadamente en sistemas antigos e pódese construír para funcionar mellor en sistemas lentos.- - Simplicity + Simplicidade
- - There is no direct access to the computer's underlying intricacies. The current image is kept when the program quits, and reappears when it is restarted. Saving images requires no need to create filenames or use the keyboard. Opening an image is done by selecting it from a collection of thumbnails. Access to other files on the computer is restricted.
+ Non hai acceso directo ás complexidades subxacentes do computador. A imaxe actual consérvase cando se pecha o programa e volve aparecer cando se reinicia. Para gardar imaxes non é necesario crear nomes de ficheiro nin usar o teclado. A apertura dunha imaxe faise seleccionándoa nunha colección de miniaturas. O acceso a outros ficheiros da computadora está restrinxido.Using Tux Paint + id="using">Uso de Tux Paint
Launching Tux Paint + id="using_loading">Inicio de Tux Paint
@@ -252,22 +252,22 @@- Linux/Unix Users
+ Usuarios de Linux/Unix- Tux Paint should have placed a laucher icon in your KDE and/or GNOME menus, under 'Graphics.'
+ Tux Paint debería ter colocado unha icona iniciadora nos seus menús KDE e/ou GNOME, en «Gráficos».- Alternatively, you can run the following command at a shell prompt (e.g., "
+ Como alternativa, pode executar a seguinte orde nun indicador do sistema (e dicir, «$"):$»):$ tuxpaint- If any errors occur, they will be displayed on the terminal (to
+ Se se producen erros, amosaranse no terminal (enSTDERR).STDERR).
- Windows Users
+ Usuarios de Windows@@ -239,11 +239,11 @@ noshade>
+ alt="[Icona de Tux Paint]">
Tux Paint- If you installed Tux Paint on your computer using the 'Tux Paint Installer,' it will have asked you whether you wanted a 'Start' menu short-cut, and/or a desktop shortcut. If you agreed, you can simply run Tux Paint from the 'Tux Paint' section of your 'Start' menu (e.g., under 'All Programs'), or by double-clicking the 'Tux Paint' icon on your desktop, if you had the installer place one there.
+ Se instalou Tux Paint no seu computador usando o «Instalador de Tux Paint», teralle preguntado se quería un atallo no menú «Inicio» e/ou un atallo de escritorio. Se aceptou, pode executar Tux Paint dende a sección «Tux Paint» do menú «Inicio» (p. ex.: en «Todos os programas») ou premendo dúas veces na icona «Tux Paint» do seu escritorio. se fixo que o instalador colocara un alí.- If you're using the 'portable' (ZIP-file) version of Tux Paint, or if you used the 'Tux Paint Installer,' but chose not to have shortcuts installed, you'll need to double-click the "
+ Se está a usar a versión «portátil» (ficheiro ZIP) de Tux Paint ou se usou o «Instalador de Tux Paint», pero escolleu non ter instalados atallos, terá que facer dobre clic na icona «tuxpaint.exe" icon in the "Tux Paint" folder on your computer.tuxpaint.exe» no cartafol «Tux Paint» do seu computador.- By default, the 'Tux Paint Installer' will put Tux Paint's folder in "
+ De xeito predeterminado, o «Instalador de Tux Paint» colocará o cartafol de Tux Paint en «C:\Program Files\", though you may have changed this when you ran the installer.C:\Program Files\», aínda que é posíbel que o teña cambiado vostede cando executou o instalador.- If you used the 'ZIP-file' download, Tux Paint's folder will be wherever you extracted the contents of the ZIP file.
+ Se usou a descarga de «ficheiro ZIP», o cartafol de Tux Paint estará onde teña extraído o contido do ficheiro ZIP.
- macOS Users
+ Usuarios de macOS- Simply double-click the "
+ Simplemente fai dobre clic na icona «Tux Paint" icon.Tux Paint».Title Screen + id="using_title">Pantalla de título
- When Tux Paint first loads, a title/credits screen will appear.
+ Cando se cargue por primeira vez Tux Paint, aparecerá unha pantalla de título/recoñecementos.
+ alt="[Pantalla de título]">
- Once loading is complete, press a key or click or tap in the Tux Paint window to continue. (Or, after about 5 seconds, the title screen will go away automatically.)
+ Unha vez completada a carga, prema unha tecla, faga clic ou toque na xanela de Tux Paint para continuar. (Ou, após aproximadamente 5 segundos, a pantalla do título desaparecerá automaticamente.)
Main Screen + id="using_main">Pantalla principal- The main screen is divided into the following sections:+ A pantalla principal divídese nas seguintes seccións:
@@ -689,7 +689,7 @@@@ -381,19 +381,19 @@
- - Left Side: Toolbar + Lado esquerdo: Barra de Ferramentas
- The toolbar contains the drawing and editing controls.
+ A barra de ferramentas contén os controis de debuxo e edición.@@ -294,83 +294,83 @@ width="324" height="254" alt= - "[Tools: Paint, Stamp, Lines, Shapes, Text, Magic, Label, Undo, Redo, Eraser, New, Open, Save, Print, Quit]"> + "[Ferramentas: Pintar, Selo, Liñas, Formas, Texto, Maxia, Etiqueta, Desfacer, Refacer, Borrador, Novo, Abrir, Gardar, Imprimir, Saír]">
- - Middle: Drawing Canvas + Medio: Lenzo de debuxo
- The largest part of the screen, in the center, is the drawing canvas. This is, obviously, where you draw!
+ A parte máis grande da pantalla, no centro, é o lenzo de debuxo. Aquí é, obviamente, onde debuxa.
+ alt="[Lenzo]">
- Note: The size of the drawing canvas depends on the size of Tux Paint. You can change the size of Tux Paint using the Tux Paint Config. configuration tool, or by other means. See the Options documentation for more details.
+ Nota: O tamaño do lenzo de debuxo depende do tamaño de Tux Paint. Pode cambiar o tamaño de Tux Paint empregando a ferramenta de configuración Tux Paint Config. ou por outros medios. Consulte a documentación das Opcións para obter máis detalles.- - Right Side: Selector + Lado dereito: Selector
- Depending on the current tool, the selector shows different things. e.g., when the Paint Brush or Line tool is selected, it shows the various brushes available. When the Rubber Stamp tool is selected, it shows the different shapes you can use. When the Text or Label tool is selected, it shows various fonts.
+ Dependendo da ferramenta actual, o selector amosa cousas diferentes. p. ex.: cando se selecciona a ferramenta Pincel ou Liña, amosa os distintos pinceis dispoñíbeis. Cando se selecciona a ferramenta Selo de caucho, amosa as diferentes formas que pode usar. Cando se selecciona a ferramenta Texto ou Etiqueta, amosa varios tipos de letra.
+ "[Selectores: pinceis, letras, formas, selos]">
- - Lower: Colors + Máis abaixo: Cores
- A palette of available colors are shown near the bottom of the screen.
+ Amosarase unha paleta de cores dispoñíbeis preto da parte inferior da pantalla.
+ "[Cores: negro, branco, vermello, rosa, laranxa, amarelo, verde, cian, azul, roxo, marrón, gris]">
- On the far right are two special color options, the "color picker", which has an outline of an eye-dropper, and allows you to pick a color found within your drawing, and the rainbow palette, which allows you to pick a color from within a box containing thousands of colors.
+ No extremo dereito hai dúas opcións especiais de cor, o «selector de cores», que ten o contorno dun contagotas e que permite recoller unha cor que se atopa dentro do debuxo e a paleta do arco da vella, que lle permite recoller unha cor dede dentro dunha caixa que contén milleiros de cores.- (Note: You can define your own colors for Tux Paint. See the "Options" documentation.)
+ (Nota: Pode definir as súas propias cores para Tux Paint. Consulte a documentación de «Opcións»).- - Bottom: Help Area + Abaixo de todo: Área de axuda
- At the very bottom of the screen, Tux, the Linux Penguin, provides tips and other information while you use Tux Paint.
+ Na parte inferior da pantalla, Tux, o pingüín de Linux, ofrece consellos e outra información mentres usa Tux Paint.
+ "(Consello de exemplo: «Escolle unha figura. Preme para marcar o centro, arrastra e solta cando teña o tamaño que queiras. Move arredor para invertela, e preme para debuxala.»)">
Available Tools + id="using_tools">Ferramentas dispoñíbeis
Drawing Tools + id="using_tools_drawing">Ferramentas de debuxo
- - "Paint" Tool (Brush) + Ferramenta «Pintar» (pinceis)
- @@ -403,10 +403,10 @@ alt="" align="right">
- The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes (chosen in the Selector on the right) and colors (chosen in the Color palette towards the bottom).
+ A ferramenta Pincel permítelle debuxar a man alzada usando varios pinceis (escollidos no Selector da dereita) e cores (escollidos na Paleta de cores cara á parte inferior).- If you hold the mouse button down, and move the mouse, it will draw as you move.
+ Se mantén premido o botón do rato e move o rato, irá debuxando a medida que se move.Some brushes are animated — they change their shape as you draw them. A good example of this is the vines brush that ships with Tux Paint. These brushes will have a small "filmstrip" icon drawn on their Selector buttons.
@@ -418,7 +418,7 @@ Finally, some brushes can be both direction and animated. Examples of this are the cat and squirrel brushes that ship with Tux Paint. These brushes will have both the "filmstrip" and 8-way arrow icons.- As you draw, a sound is played. The bigger the brush, the lower the pitch.
+ Mentres debuxa, soa un son. Canto maior sexa o pincel, menor será o ton.
@@ -432,7 +432,7 @@
- - "Stamp" Tool (Rubber Stamps) + Ferramenta «Selo» (selos de caucho)
- @@ -442,10 +442,10 @@ alt="" align="right">
- The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers. It lets you paste pre-drawn or photographic images (like a picture of a horse, or a tree, or the moon) in your picture.
+ A ferramenta Selo é como un conxunto de selos de cacho ou adhesivos. Permítelle pegar imaxes fotográficas ou debuxadas previamente (como a imaxe dun cabalo, unha árbore ou a lúa) na súa imaxe.- As you move the mouse around the canvas, an outline follows the mouse, showing where the stamp will be placed, and how big it will be. Click to place the stamp.
+ Ao mover o rato arredor do lenzo, un contorno segue o rato, amosando onde se colocará o selo e o grande que será. Prema para colocar o selo.
![]()
- There can be numerous categories of stamps (e.g., animals, plants, outer space, vehicles, people, etc.). Use the Left and Right arrows near the bottom of the Selector to cycle through the collections.
+ Pode haber numerosas categorías de selos (por exemplo, animais, plantas, espazo exterior, vehículos, persoas, etc.). Use as frechas esquerda e dereita preto da parte inferior do selector para percorrer as coleccións.- Prior to 'stamping' an image onto your drawing, various effects can sometimes be applied (depending on the stamp):
+ Antes de «estampar» unha imaxe no seu debuxo, ás veces pódense aplicar varios efectos (dependendo do selo):-
- Some stamps can be colored or tinted. If the color palette below the canvas is activated, you can click the colors to change the tint or color of the stamp before placing it in the picture.
+- Algúns selos pódense colorea ou matizar. Se a paleta de cores baixo o lenzo está activada, pode premer nas cores para cambiar o ton ou a cor do selo antes de colocalo na imaxe.
-- Stamps can be shrunk and expanded, by clicking within the triangular-shaped series of bars at the bottom right; the larger the bar, the larger the stamp will appear in your picture.
+- Os selos poden reducirse e expandirse premendo dentro da serie de barras de forma triangular na parte inferior dereita; canto maior sexa a barra, máis grande aparecerá o selo na súa imaxe.
-- Many stamps may be flipped vertically, or displayed as a mirror-image, using the control buttons at the bottom right.
+- Moitos selos poden inverterse verticalmente ou amosarse como unha imaxe reflectida, usando os botóns de control na parte inferior dereita.
@@ -486,16 +486,16 @@ alt="" align="right">
- Different stamps can have different sound effects and/or descriptive (spoken) sounds. Buttons in the Help Area at the lower left (near Tux, the Linux penguin) allow you to re-play the sound effects and descriptive sounds for the currently-selected stamp.
+ Diferentes selos poden ter diferentes efectos sonoros e/ou sons descritivos (falados). Os botóns da área de axuda na parte inferior esquerda (preto de Tux, o pingüín de Linux) permiten reproducir de novo os efectos de son e os sons descritivos para o selo seleccionado nese momento.- (Note: If the "
+ (Nota: se está estabelecida a opción «nostampcontrols" option is set, Tux Paint won't display the Mirror, Flip, Shrink and Grow controls for stamps. See the "Options" documentation.)nostampcontrols», Tux Paint non amosará os controis Reflectir, Virar, Encoller e Aumentar para os selos. Consulte a documentación de «Opcións ).
- - "Lines" Tool + Ferramenta «Liñas»
- @@ -505,13 +505,13 @@ alt="" align="right">
- This tool lets you draw straight lines using the various brushes and colors you normally use with the Paint Brush.
+ Esta ferramenta permítelle debuxar liñas rectas empregando os diversos pinceis e cores que normalmente emprega co pincel.- Click the mouse and hold it to choose the starting point of the line. As you move the mouse around, a thin 'rubber-band' line will show where the line will be drawn.
+ Prema co rato e manteña o botón premido para escoller o punto de inicio da liña. Ao mover o rato, unha delgada liña |elástica» amosará onde se trazará a liña.- Let go of the mouse to complete the line. A "sproing!" sound will play.
+ Solte o rato para completar a liña. Soará un «chimpo».Some brushes are animated, and will show a pattern of shapes along the line. Others are directional, and will show a different shape depending on the angle of the brush. And finally some are both animated and directional. See "Paint", above, to learn more.
@@ -528,7 +528,7 @@- - "Shapes" Tool + Ferramenta «Formas»
- @@ -538,58 +538,58 @@ alt="" align="right">
- This tool lets you draw some simple filled, and un-filled shapes.
+ Esta ferramenta permítelle debuxar algunhas formas sinxelas enchidas e sen encher.- Select a shape from the selector on the right (circle, square, oval, etc.).
+ Seleccione unha forma do selector da dereita (círculo, cadrado, óvalo, etc.).- Use the options at the bottom right to choose the shape tool's behavior:
+ Use as opcións da parte inferior dereita para escoller o comportamento da ferramenta de forma:
- - Shapes from center + Formas dende o centro
- - The shape will expand from where you initially clicked, and will be centered around that position. (This was Tux Paint's only behavior through version 0.9.24.)
+ A forma expandirase dende onde fixera clic inicialmente e centrarase arredor desa posición. (Este foi o único comportamento de Tux Paint ata a versión 0.9.24.)- - Shapes from corner + Formas dende cantos
- - The shape will extend with one corner starting from where you initially clicked. This is the default method of most other traditional drawing software. (This option was added starting with Tux Paint version 0.9.25.)
+ A forma estenderase cun canto a partir de onde fixera clic inicialmente. Este é o método predeterminado da maioría dos outros programas tradicionais de debuxo. (Esta opción engadiuse a partir da versión 0.9.25 de Tux Paint.)- Note: If shape controls are disabled (e.g., with the "
+ Nota: Se os controis de forma están desactivados (p. ex.: coa opción «noshapecontrols" option), the controls will not be presented, and the "shapes from center" method will be used.noshapecontrols»), non se presentarán os controis e empregarase o método «formas dende o centro».- In the canvas, click the mouse and hold it to stretch the shape out from where you clicked. Some shapes can change proportion (e.g., rectangle and oval may be wider than tall, or taller than wide), others cannot (e.g., square and circle).
+ No lenzo, fprema co rato e manteña o botón premido para estirar a forma dende onde fixo clic. Algunhas formas poden cambiar a proporción (por exemplo, o rectángulo e o óvalo poden ser máis largos que altos ou máis altos que largos), outros non (por exemplo, cadrados e círculos).- Let go of the mouse when you're done stretching.
+ Solte o rato cando remate de estirar.
- - Normal Shapes Mode + Modo de formas normais
- Now you can move the mouse around the canvas to rotate the shape.
+ Agora pode mover o rato arredor do lenzo para xirar a forma.- Click the mouse button again and the shape will be drawn in the current color.
+ Prema de novo no botón do rato e a forma debuxarase na cor actual.- - Simple Shapes Mode + Modo de formas simples
- - If simple shapes are enabled (e.g., with the "
+ Se están activadas as formas simples (p. ex.: coa opción «simpleshapes" option), the shape will be drawn on the canvas when you let go of the mouse button. (There's no rotation step.)simpleshapes»), a forma debuxarase no lenzo cando solte o botón do rato. (Non hai ningún paso de rotación.)
@@ -604,7 +604,7 @@- - "Text" and "Label" Tools + Ferramentas «Texto» e «Etiquetas»
- @@ -614,16 +614,16 @@ alt="" align="right">
- Choose a font (from the 'Letters' available on the right) and a color (from the color palette near the bottom). Click on the screen and a cursor will appear. Type text and it will show up on the screen.
+ Escolla un tipo de letra (entre as «Letras» dispoñíbeis á dereita) e unha cor (na paleta de cores preto da parte inferior). prema na pantalla e aparecerá un cursor. Escriba un texto e aparecerá na pantalla.- Press
+ Prema[Enter]or[Return]and the text will be drawn onto the picture and the cursor will move down one line.[Intro]ou[Retorno]e o texto será debuxado na imaxe e o cursor moverase cara abaixo unha liña.- Alternatively, press
+ Como alternativa, prema[Tab]and the text will be drawn onto the picture, but the cursor will move to the right of the text, rather than down a line, and to the left. (This can be useful to create a line of text with mixed colors, fonts, styles and sizes.)[Tab]e o texto será debuxado na imaxe, mais o cursor moverase á dereita do texto, no canto de baixar unha liña e á esquerda. (Isto pode ser útil para crear unha liña de texto con cores, tipos de letra, estilos e tamaños mesturados.)- Clicking elsewhere in the picture while the text entry is still active causes the current line of text to move to that location (where you can continue editing it).
+ Ao premer noutro lugar da imaxe mentres a entrada de texto aínda está activa, a liña de texto actual moverase a esa posición (onde pode continuar editándoa).
![]()
- - "Text" versus "Label" + Comparación de «Texto» con «Etiqueta»
- The Text tool is the original text-entry tool in Tux Paint. Text entered using this tool can't be modified or moved later, since it becomes part of the drawing. However, because the text becomes part of the picture, it can be drawn over or modified using Magic tool effects (e.g., smudged, tinted, embossed, etc.)
+ A ferramenta Texto é a ferramenta de entrada de texto orixinal en Tux Paint. O texto introducido usando esta ferramenta non se pode modificar nin mover máis tarde, xa que pasa a formar parte do debuxo. Non obstante, por mor de que o texto pasa a formar parte da imaxe, pódese debuxar ou modificar empregando os efectos da ferramenta Maxia (p. ex.: luxado, tinguido, realce, etc.)- When using the Label tool (which was added to Tux Paint in version 0.9.22), the text 'floats' over the image, and the details of the label (the text, the position of the label, the font choice and the color) get stored separately. This allows the label to be repositioned or edited later.
+ Ao usar a ferramenta Etiqueta (que foi engadida a Tux Paint na versión 0.9.22), o texto «flota» sobre a imaxe e os detalles da etiqueta (o texto, a posición da etiqueta , a opción de letra e a cor) almacénanse por separado. Isto permite recolocar ou editar a etiqueta máis adiante.- The Label tool can be disabled (e.g., by selecting "Disable 'Label' Tool" in Tux Paint Config. or running Tux Paint with the "
+ A ferramenta Etiqueta pódese desactivar (p. ex.: seleccionando «Desactivar a ferramenta "Etiqueta"» en Tux Paint Config. ou executando Tux Paint coa opción «nolabel" option).nolabel»).- - International Character Input + Introdución de caracteres internacionais
- Tux Paint allows inputting characters in different languages. Most Latin characters (A-Z, ñ, è, etc.) can by entered directly. Some languages require that Tux Paint be switched into an alternate input mode before entering, and some characters must be composed using numerous keypresses.
+ Tux Paint permite introducir caracteres en diferentes idiomas. A maioría dos caracteres latinos (A-Z, ñ, è, etc.) poden introducirse directamente. Algúns idiomas requiren que Tux Paint pase a un modo de entrada alternativo antes de introducilos e algúns caracteres deben compoñerse premendo varias teclas.- When Tux Paint's locale is set to one of the languages that provide alternate input modes, a key is used to cycle through normal (Latin character) and locale-specific mode or modes.
+ Cando a configuración local de Tux Paint está estabelecida nun dos idiomas que fornecen modos de entrada alternativos, úsase unha tecla para pasar do modo normal (caracteres latinos) ao modo ou modos específicos da configuración local.- Currently supported locales, the input methods available, and the key to toggle or cycle modes, are listed below. Note: Many fonts do not include all characters for all languages, so sometimes you'll need to change fonts to see the characters you're trying to type.
+ A continuación amósanse as configuracións locais compatíbeis actualmente, os métodos de entrada dispoñíbeis e a tecla para cambiar ou alternar su modos. Nota: Moitos tipos de letra non inclúen todos os caracteres de todos os idiomas, polo que ás veces ters que cambiar os tipos de letra para ver os caracteres que tenta escribir.-
- Japanese — Romanized Hiragana and Romanized Katakana — right
+[Alt]key- Xaponés — Hiragana romanizado e Katakana romanizado — tecla
-[Alt]da dereita- Korean — Hangul 2-Bul — right
+[Alt]key or left[Alt]key- Coreano — Hangul 2-Bul — tecla
-[Alt]da dereita or tecla[Alt]da esquerda- Traditional Chinese — right
+[Alt]key or left[Alt]key- Chinés tradicional — tecla
-[Alt]da dereita ou tecla[Alt]da esquerda- Thai — right
+[Alt]key- Tailandés — tecla
[Alt]da dereita- - On-screen Keyboard + Teclado en pantalla
- An optional on-screen keyboard is available for the Text and Label tools, which can provide a variety of layouts and character composition (e.g., composing "a" and "e" into "æ"). See the "Options" and "Extending Tux Paint" documentation for more information.
+ Está dispoñíbel un teclado opcional en pantalla para as ferramentas de texto e etiqueta, que pode fornecer unha ampla variedade de deseños e composición de caracteres (p. ex.: compoñer «a» e «e» en «æ»). Consulte a documentación de «Opcións» e a de «Ampliar Tux Paint» para obter máis información.- - "Fill" Tool + Ferramenta «Encher»
- @@ -699,21 +699,21 @@ alt="" align="right">
- The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your drawing with a color of your choice. Three fill options are offered:
-
- Solid — click once to fill an area with a solid color.
-- Linear — click and then drag to fill the area with color that fades away (a gradient) towards where you drag the mouse.
-- Radial — click once to fill an area with a color that fades away (a gradient) radially, centered on where you clicked.
+ A ferramenta «Encher» inunda unha área contigua do seu debuxo cunha cor da súa escolla. Ofrécense tres opcións de recheo:+
- Sólida: prema unha vez para encher unha área cunha cor sólida.
+- Lineal: prema e arrastra para encher a área cunha cor que se esvae (un gradiente) cara a onde arrastra o rato.
+- Radial: prema unha vez para encher unha área cunha cor que se esvae (un gradiente) radialmente, centrado no lugar onde premeu.
- Note: Prior to Tux Paint 0.9.24, this was a Magic tool (see below). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only offered the 'Solid' method of filling.
+ Nota: Antes do Tux Paint 0.9.24, esta era unha ferramenta Máxica (ver máis abaixo). Nota: Antes do Tux Paint 0.9.26, esta era ferramenta só ofrecia o método de enchido «Sólido».
- - "Magic" Tool (Special Effects) + Ferramenta «Maxia» (efectos especiais)
- @@ -723,20 +723,20 @@ alt="" align="right">
- The Magic tool is actually a set of special tools. Select one of the 'magic' effects from the selector on the right. Then, depending on the tool, you can either click and drag around the picture, and/or simply click the picture once, to apply the effect.
+ A ferramenta Maxia é realmente un conxunto de ferramentas especiais. Seleccione un dos efectos «máxicos» no selector da dereita. Após, dependendo da ferramenta, pode premer e arrastrar arredor da imaxe e/ou simplemente premer na imaxe unha vez para aplicar o efecto.- If the tool can be used by clicking and dragging, a 'painting' button will be available on the left, below the list of Magic tools on the right side of the screen. If the tool can affect the entire picture at once, an 'entire picture' button will be available on the right.
+ Se a ferramenta pode usarse premendo e arrastrando, estará dispoñíbel un botón de «pintura» á esquerda, baixo a lista de ferramentas Maxia na parte dereita da pantalla. Se a ferramenta pode afectar toda a imaxe á vez, haberá un botón «imaxe completa» á dereita.
- See the instructions for each Magic tool (in the 'magic-docs' folder).
+ Consulte as instrucións de cada ferramenta Máxica (no cartafol «magic-docs»).
- - "Eraser" Tool + Ferramenta de «Goma» (de borrar)
- @@ -746,16 +746,16 @@ alt="" align="right">
@@ -766,13 +766,13 @@- This tool is similar to the Paint Brush. Wherever you click (or click and drag), the picture will be erased. (This may be white, some other color, or to a background picture, depending on the picture.)
+ Esta ferramenta é similar ao pincel. Onde queira que prema (ou prema e arrastre), a imaxe borrarase. (Pode ser branco, doutra cor ou a unha imaxe de fondo, dependendo da imaxe.)- A number of eraser sizes are available, both round and square.
+ Hai varios tamaños de goma dispoñíbeis, tanto redondos como cadrados.- As you move the mouse around, a square outline follows the pointer, showing what part of the picture will be erased to white.
+ Ao mover o rato, un contorno cadrado segue o punteiro, amosando que parte da imaxe se borrará a branco.- As you erase, a 'squeaky clean' eraser wiping sound is played.
+ Ao borralo, reprodúcese un son de borrado «rechiante».
Other Controls + id="using_tools_other">Outros controis
@@ -1255,15 +1255,15 @@
- - "Undo" Command + Orde «Desfacer»
- @@ -782,17 +782,17 @@ alt="" align="right">
- Clicking this tool will undo the last drawing action. You can even undo more than once!
+ Ao premer nesta ferramenta desfarase a última acción de debuxo. Vostede pode incluso desfacer máis dunha vez.- Note: You can also press
+ Nota: Tamén pode premer[Control]+[Z]on the keyboard to Undo.[Control]+[Z]no teclado para Desfacer.
- - "Redo" Command + Orde «refacer»
- @@ -802,20 +802,20 @@ alt="" align="right">
- Clicking this tool will redo the drawing action you just un-did with the 'Undo' button.
+ Ao premer nesta ferramenta refarase a acción de debuxo que ven de facer co botón «Desfacer».- As long as you don't draw again, you can redo as many times as you had undone!
+ Mentres non volva debuxar, pode refacer tantas veces como teña desfeito.- Note: You can also press
+ Nota: Tamén pode premer[Control]+[R]on the keyboard to Redo.[Control]+[R]no teclado para Refacer.
- - "New" Command + Orde «Novo»
- @@ -825,23 +825,23 @@ alt="" align="right">
- Clicking the 'New' button will start a new drawing. A dialog will appear where you may choose to start a new picture using a solid background color, or using a 'Starter' or 'Template' image (see below). You will first be asked whether you really want to do this.
+ Ao premer no botón «Novo» iniciarase un novo debuxo. Aparecerá un diálogo no que pode escoller comezar unha nova imaxe cunha cor de fondo sólida ou usando unha imaxe «de Inicio» ou «modelo» (ver máis abaixo). Primeiro preguntaráselle se realmente quere facelo.- Note: You can also press
- 'Starter' & Template Images + Nota: Tamén pode premer[Control]+[N]on the keyboard to start a new drawing.[Control]+[N]no teclado para iniciar un novo debuxo. + Imaxes «de comezo» e de «modelo»- 'Starters' can behave like a page from a coloring book — a black-and-white outline of a picture, which you can then color in, and the black outline remains intact — or like a 3D photograph, where you draw in between a foreground and background layer.
+ As «imaxes de inicio» poden comportarse como unha páxina dun libro para colorar: un contorno en branco e negro dunha imaxe, que logo pode colorar e o contorno negro permanecerá intacto, ou como unha fotografía en 3D, onde debuxa entre primeiro plano e a capa de fondo.- 'Templates' are similar, but simply provide a background drawing to work off of. Unlike 'Starters', there is no layer that remains in the foreground of anything you draw in the picture.
+ Os «modelos» son similares, pero simplemente fornecen un debuxo de fondo para poder traballar. A diferenza das «imaxes de inicio», non hai ningunha capa que permaneza no primeiro plano de nada que debuxe na imaxe.- When using the 'Eraser' tool, the original image from the 'Starter' or 'Template' will reappear. The 'Flip' and 'Mirror' Magic tools affect the orientation of the 'Starter' or 'Template', as well.
+ Cando se usa a ferramenta «Borrador», reaparecerá a imaxe orixinal da «imaxe de inicio» ou do «modelo». As ferramentas máxicas «Inverter» e «Espello» tamén afectan á orientación da «imaxe de inicio» ou do «modelo».- When you load a 'Starter' or 'Template', draw on it, and then click 'Save,' it creates a new picture file — it doesn't overwrite the original, so you can use it again later (by accessing it from the 'New' dialog).
+ Cando carga unha «imaxe de inicio» ou un «modelo», debuxa nel(a) e logo preme en «Gardar», crea un novo ficheiro de imaxe; non sobrescribe o orixinal, polo que pode usalo de novo máis adiante (accedendo a el dende o diálogo «Novo»).
@@ -849,7 +849,7 @@- - "Open" Command + Orde «Abrir»
- @@ -859,7 +859,7 @@ alt="" align="right">
- This shows you a list of all of the pictures you've saved. If there are more than can fit on the screen, use the up and down arrows at the top and bottom of the list to scroll through the list of pictures.
+ Isto amosa unha lista de todas as imaxes que gardou. Se hai máis do que pode caber na pantalla, use as frechas arriba e abaixo na parte superior e inferior da lista para desprazarse pola lista de imaxes.
@@ -870,7 +870,7 @@
- Click a picture to select it, and then...
+ Prema nunha imaxe para seleccionala e logo...@@ -881,10 +881,10 @@ alt="" align="right">
- Click the green 'Open' button at the lower left of the list to load the selected picture.
+ Prema no botón verde «Abrir» na parte inferior esquerda da lista para cargar a imaxe seleccionada.- (Alternatively, you can double-click a picture's icon to load it.)
+ (Como alternativa, pode facer dobre clic na icona dunha imaxe para cargala.)
@@ -895,10 +895,10 @@ alt="" align="right">- Click the brown 'Erase' (trash can) button at the lower right of the list to erase the selected picture. (You will be asked to confirm.)
+ Prema no botón marrón «Borrar» (cesta do lixo) na parte inferior dereita da lista para borrar a imaxe seleccionada. (Pediráselle que o confirme).- Note: As of version 0.9.22, the picture will be placed in your desktop's trash can, on Linux only.
+ Nota: A partir da versión 0.9.22, a imaxe colocarase no cesto do lixo do seu escritorio, só en Linux.
@@ -909,7 +909,7 @@ alt="" align="right">- Click the 'Export' button near the lower right to export the image to your export folder. (e.g., "
+ Prema no botón «Exportar» preto da parte inferior dereita para exportar a imaxe ao cartafol de exportación. (p. ex.: «~/Pictures/TuxPaint/")~/Pictures/TuxPaint/»)
@@ -920,7 +920,7 @@ alt="" align="right">- Click the blue 'Slides' (slide projector) button at the lower left to go to slideshow mode. See "Slides", below, for details.
+ Prema no botón azul «Diapositivas» (proxector de diapositivas) situado na parte inferior esquerda para ir ao modo de presentación de diapositivas. Vexa «Diapositivas», a continuación, para máis detalles.
@@ -931,17 +931,17 @@ alt="" align="right">- Click the red 'Back' arrow button at the lower right of the list to cancel and return to the picture you were drawing.
+ Prema no botón de frecha vermello «Atrás» situado na parte inferior dereita da lista para cancelar e volver á imaxe que debuxaba.
- If choose to open a picture, and your current drawing hasn't been saved, you will be prompted as to whether you want to save it or not. (See "Save," below.)
+ Se escolle abrir unha imaxe e o seu debuxo actual non foi gardado, preguntaráselle se quere gardala ou non. (Vexa «Gardar» a continuación).- Note: You can also press
+ Nota: Tamén pode premer[Control]+[O]on the keyboard to bring up the 'Open' dialog.[Control]+[O]no teclado para activar o diálogo «Abrir».
@@ -949,7 +949,7 @@- "Save" Command + id="save">Orde «Gardar»
- @@ -959,16 +959,16 @@ alt="" align="right">
- This saves your current picture.
+ Isto garda a súa imaxe actual.- If you haven't saved it before, it will create a new entry in the list of saved images. (i.e., it will create a new file)
+ Se non o gardou antes, creará unha nova entrada na lista de imaxes gardadas. (é dicir, creará un novo ficheiro)- Note: It won't ask you anything (e.g., for a filename). It will simply save the picture, and play a "camera shutter" sound effect.
+ Nota: Non lle pedirá nada (por exemplo, un nome de ficheiro). Simplemente gardará a imaxe e reproducirá un efecto de son «obturador de cámara».- If you have saved the picture before, or this is a picture you just loaded using the "Open" command, you will first be asked whether you want to save over the old version, or create a new entry (a new file).
+ Se xa gardou a imaxe antes, ou esta é unha imaxe que acaba de cargar coa orde «Abrir», primeiro preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova entrada (un novo ficheiro).
![]()
- Note: If either the "
+ Nota: Se foron estabelecidas as opcións «saveover" or "saveovernew" options are set, it won't ask before saving over. See the "Options" documentation.saveover» ou «saveovernew», non preguntará antes de gardar. Vexa a documentación de «Opcións».- Note: You can also press
+ Nota: Tamén pode premer[Control]+[S]on the keyboard to save.[Control]+[S]no teclado para gardar.
- - "Print" Command + Orde «Imprimir»
- @@ -998,110 +998,110 @@ alt="" align="right">
- Click this button and your picture will be printed!
+ Prema neste botón e imprimirase a súa imaxe.- On most platforms, you can also hold the
+ Na maioría das plataformas, tamén pode manter premida a tecla[Alt]key (called[Option]on Macs) while clicking the 'Print' button to get a printer dialog. Note that this may not work if you're running Tux Paint in fullscreen mode. See below.[Alt](chamada[Opción]en Mac) ao premer no botón «Imprimir» para obter unhja caixa de diálogo coa impresora. Teña en conta que isto pode non funcionar se está a executar Tux Paint en modo de pantalla completa. Vexa a continuación.
- - Disabling Printing + Desactivar a impresión
- The "
+ Pódese estabelecer a opción «noprint" option can be set, which will disable Tux Paint's 'Print' button.noprint», que desactivará o botón «Imprimir» de Tux Paint.- See the "Options" documentation.
+ Vexa a documentación de «Opcións.- - Restricting Printing + Restrición da impresión
- The "
+ Pódese estabelecer a opción «printdelay" option can be set, which will only allow occasional printing — once every so many seconds, as configured by you.printdelay», que só permitirá imprimir ocasionalmente, cada tantos segundos, segundo o configure vostede.- For example, with "
+ Por exemplo, con «printdelay=60" in Tux Paint's configuration file, printing can only occur once per minute (60 seconds).printdelay=60» no ficheiro de configuración de Tux Paint, a impresión só pode producirse unha vez por minuto (60 segundos).- See the "Options" documentation.
+ Vexa a documentación de «Opcións.- - Printing Commands + Ordes de impresión
- (Linux and Unix only) + (Só Linux e Unix)
- Tux Paint prints by generating a PostScript representation of the drawing and sending it to an external program. By default, the program is:
+ Tux Paint imprime creando unha representación PostScript da imaxe e envíaa a un programa externo. De xeito predeterminado, o programa é:lpr- This command can be changed by setting a "
+ Esta orde pódese cambiar axustando unha opción «printcommand" option in Tux Paint's configuration file.printcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint.- An alternative print command can be invoked by holding the "
+ Pódese invocar unha orde de impresión alternativa mantendo premida a tecla «[Alt]" key on the keyboard while clicking clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, an alternative program is run. By default, the program is KDE's graphical print dialog:[Alt]» ao premer no botón «Imprimir», sempre que non estea en modo de pantalla completa, execútase un programa alternativo. De xeito predeterminado, o programa é o diálogo de impresión gráfica de KDE:kprinter- This command can be changed by setting a "
+ Esta orde pódese cambiar axustando unha opción «altprintcommand" option in Tux Paint's configuration file.altprintcommand» no ficheiro de configuración de Tux Paint.- See the "Options" documentation.
+ Vexa a documentación de «Opcións.- - Printer Settings + Axustes de impresión
- (Windows and macOS) + (Windows e macOS)
- By default, Tux Paint simply prints to the default printer with default settings when the 'Print' button is pushed.
+ De xeito predeterminado, Tux Paint simplemente imprime na impresora predeterminada cos axustes predeterminados cando se preme o botón «Imprimir».- However, if you hold the
+ Non obstante, se mantén premida a tecla[Alt](or[Option]) key on the keyboard while clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, your operating system's printer dialog will appear, where you can change the settings.[Alt](ou[Opción]) mentres cando preme no botón «Imprimir», sempre que non estea en modo de pantalla completa, aparecerá o diálogo da impresora do seu sistema operativo no que poderá cambiar os axustes.- You can have the printer configuration changes stored between Tux Paint sessions by setting the "
+ Pode gardar os cambios na configuración da impresora entre as sesións de Tux Paint axustando a opción «printcfg" option.printcfg».- If the "
+ Se se usa a opción «printcfg" option is used, printer settings will be loaded from the file "printcfg.cfg" in your personal folder (see below). Any changes will be saved there as well.printcfg», os axustes da impresora cargaranse dende o ficheiro «printcfg.cfg» no seu cartafol persoal (ver a continuación). Calquera cambio tamén se gardará alí.- See the "Options" documentation.
+ Vexa a documentación de «Opcións.- - Printer Dialog Options + Dialogo de opcións da impresora
- By default, Tux Paint only shows the printer dialog (or, on Linux/Unix, runs the "
+ De xeito predeterminado, Tux Paint só amosa o diálogo da impresora (ou, en Linux/Unix, executa «altprintcommand"; e.g., "kprinter" instead of "lpr") if the[Alt](or[Option]) key is held while clicking the 'Print' button.altprintcommand»; p. ex.: «kprinter» no canto de «lpr») se se mantén premida a tecla[Alt](ou[Opción]) ao premer no botón «Imprimir».- However, this behavior can be changed. You can have the printer dialog always appear by using "
+ Non obstante, este comportamento pódese cambiar. Pode facer que o diálogo da impresora apareza sempre usando «--altprintalways" on the command-line, or "altprint=always" in Tux Paint's configuration file. Conversely, you can prevent the[Alt]/[Option]key from having any effect by using "--altprintnever", or "altprint=never".--altprintalways» na liña de ordes ou «altprint=always» no ficheiro de configuración de Tux Paint. Pola contra, pode evitar que a tecla[Alt]/[Opción]teña ningún efecto empregando «--altprintnever» ou «altprint=never».- See the "Options" documentation.
+ Vexa a documentación de «Opcións.
@@ -1111,7 +1111,7 @@- "Slides" Command (under "Open") + id="slides">Orde «Diapositivas» (en «Abrir»)
- @@ -1121,53 +1121,53 @@ alt="" align="right">
- The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It can be used to play a simple animation within Tux Paint, or a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF based on the chosen images.
+ O botón «Diapositivas» está dispoñíbel no diálogo «Abrir». Pode usarse para reproducir unha animación sinxela dentro de Tux Paint ou un diaporama. Tamén pode exportar un GIF animado baseado nas imaxes escollidas.
- - Chosing pictures + Escolla de imaxes
- When you enter the 'Slides' section of Tux Paint, it displays a list of your saved files, just like the 'Open' dialog.
+ Cando entra na sección «Diapositivas» de Tux Paint, amosase unha lista dos seus ficheiros gardados, do mesmo xeito que o diálogo «Abrir».- Click each of the images you wish to display in a slideshow-style presentation, one by one. A digit will appear over each image, letting you know in which order they will be displayed.
+ Prema en cada unha das imaxes que quere amosar nun diaporama ao modo de presentación de diapositivas, unha por unha. Aparecerá un díxito sobre cada imaxe, indicándolle en que orde se amosarán.- You can click a selected image to unselect it (take it out of your slideshow). Click it again if you wish to add it to the end of the list.
+ Pode premer nunha imaxe seleccionada para desmarcala (sacala do diaporama). Prema de novo se quere engadila ao final da lista.- - Set playback speed + Estabelecer a velocidade de reprodución
- A sliding scale at the lower left of the screen (next to the 'Play' button) can be used to adjust the speed of the slideshow or animated GIF, from slowest to fastest. Choose the leftmost setting to disable automatic advancement during playback within Tux Paint — you will need to press a key or click to go to the next slide (see below).
+ Pódese usar unha escala desprazábel na parte inferior esquerda da pantalla (xunto ao botón «Reproducir») para axustar a velocidade do diaporama ou do GIF animado, de máis lenta a máis rápida. Escolla o axuste máis á esquerda para desactivar o avance automático durante a reprodución dentro de Tux Paint; terá que premer unha tecla ou facer clic para ir á seguinte diapositiva (ver a continuación).- Note: The slowest setting does not automatically advance through the slides. Use it for when you want to step through them manually. (This does not apply to an exported animated GIF.)
+ Nota: O axuste máis lento non avanza automaticamente entre as diapositivas. Úseo para cando queira percorrelas manualmente. (Isto non se aplica a un GIF animado exportado).- - Playback in Tux Paint + Reprodución en Tux Paint
- To play a slideshow within Tux Paint, click the 'Play' button. (Note: If you hadn't selected ANY images, then ALL of your saved images will be played in the slideshow!)
+ Para reproducir un diaporama dentro de Tux Paint, prema no botón «Reproducir». (Nota: Se non seleccionases NINGUNHA imaxe, entón TODAS as súas imaxes gardadas reproduciranse no diaporama.)- During the slideshow, press
+ Durante a presentación de diapositivas, prema[Space],[Enter]or[Return], or the[Right arrow]— or click the 'Next' button at the lower left — to manually advance to the next slide. Press[Left arrow]to go back to the previous slide.[Espazo],[Intro]ou[Retorno]ou o[Frecha cara á dereita]—ou prema no botón «Seguinte»— na parte inferior esquerda para avanzar manualmente á seguinte diapositiva. Prema[Frecha cara arriba]para volver á diapositiva anterior.- Press
+ Prema[Escape], or click the 'Back' button at the lower right, to exit the slideshow and return to the slideshow image selection screen.[Escape]ou prema no botón «Atrás» na parte inferior dereita para saír do diaporama e volver á pantalla de selección de imaxes do diaporama.- - Exporting an animated GIF + Exportar un GIF animado
- @@ -1178,26 +1178,26 @@ height="48" alt="" align="right"> - Click the 'GIF Export' button near the lower right to have Tux Paint generate an animated GIF file based on the selected images. + Prema no botón «Exportar GIF» preto da parte inferior dereita para que Tux Paint xere un ficheiro GIF animado baseado nas imaxes seleccionadas.
- Note: At least two images must be selected. (To export a single image, use the 'Export' option from the main 'Open' dialog.) If no images are selected, Tux Paint will NOT attempt to generate a GIF based on all saved images.
+ Nota: Hai que seleccionar polo menos dúas imaxes. (Para exportar unha única imaxe, use a opción «Exportar» no diálogo principal «Abrir»). Se non hai ningunha imaxe seleccionada, Tux Paint NON intentará xerar un GIF baseado en todas as imaxes gardadas.- Pressing
+ Ao premer[Escape]during the export process will abort the process, and return you to the 'Slideshow' dialog.[Escape]durante o proceso de exportación abortarase e volverá ao diálogo «Diaporama».
- Click 'Back' in the slideshow image selection screen to return to the 'Open' dialog.
+ Prema en «Atrás» na pantalla de selección de imaxes de diapositivas para volver ao diálogo «Abrir».
- - "Quit" Command + Orde «Saír»
- @@ -1207,43 +1207,43 @@ alt="" align="right">
- Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or pushing the
+ Ao premer no botón «Saír», pechando a xanela de Tux Paint ou premendo a tecla[Escape]key will quit Tux Paint.[Escape]sairase de Tux Paint.- You will first be prompted as to whether you really want to quit.
+ Primeiro preguntaráselle se realmente quere saír.- If you choose to quit, and you haven't saved the current picture, you will first be asked if wish to save it. If it's not a new image, you will then be asked if you want to save over the old version, or create a new entry. (See "Save" above.)
+ Se elixe saír e non gardou a imaxe actual, primeiro preguntaráselle se quere gardala. Se non é unha nova imaxe, preguntaráselle se quere gardar sobre a versión antiga ou crear unha nova entrada. (Vexa «Gardar» máis arriba).- Note: If the image is saved, it will be reloaded automatically the next time you run Tux Paint -- unless the "
+ Nota: Se se garda a imaxe, volverá cargarse automaticamente a próxima vez que execute Tux Paint, a non ser que estea configurada a opción «startblank" option is set.startblank».- Note: The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via the
+ Nota: O botón «Saír» de Tux Paint e saír a través da tecla[Escape]key, may be disabled, via the "noquit" option.[Escape]pode estar desactivado mediante a opción «noquit».- In that case, the "window close" button on Tux Paint's title bar (if not in fullscreen mode) or the
+ Nese caso, pódese usar o botón «pechar a xanela» na barra de título de Tux Paint (se non está en modo pantalla completa) ou a secuencia de teclas[Alt]+[F4]key sequence may be used to quit.[Alt]+[F4]para saír.- If neither of those are possible, the key sequence of
+ Se ningún das dúas é posíbel, pódese usar a secuencia de teclas[Shift]+[Control]+[Escape]may be used to quit.[Maiúsculas]+[Control]+[Escape]para saír.- See the "Options" documentation.
+ Vexa a documentación de «Opcións.
- - Sound Muting + Silenciar o son
- There is no on-screen control button at this time, but by using the
+ Non hai ningún botón de control na pantalla neste momento, pero ao usar a secuencia de teclado[Alt]+[S]keyboard sequence, sound effects can be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the program is running.[Alt]+[S], os efectos de son pódense desactivar e volver activar (silenciado e sactivado) mentres o programa está en execución.- Note that if sounds are completely disabled via the "
+ Teña en conta que se os sons están completamente desactivados mediante a opción «nosound" option, the[Alt]+[S]key combination has no effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the parent/teacher wants them disabled.)nosound», a combinación de teclas[Alt]+[S]non ten efecto. (é dicir, non se pode usar para activar os sons cando o pai ou o profesor quere que estean desactivados).Loading Other Pictures into Tux Paint + id="loading_into">Carga doutras imaxes en Tux Paint
@@ -1384,50 +1384,50 @@- Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it?
+ O diálogo «Abrir» de Tux Paint só amosa as imaxes que creou con Tux Paint. Entón, que facer se quere cargar algún outro debuxo ou incluso unha fotografía en Tux Paint para poder editala ou debuxar sobre ela?- You can simply convert the picture to the format Tux Paint uses — PNG (Portable Network Graphic) — and place it in Tux Paint's "
+ Pode simplemente converter a imaxe ao formato que usa Tux Paint –PNG (Portable Network Graphics – Gráficos de Rede Portátiles)– e colocala no directorio/cartafol «saved" directory/folder. Here is where to find it (by default):saved» de Tux Paint. Aquí é onde se atopa (de xeito predeterminado:
- @@ -1271,110 +1271,110 @@
- - Inside the user's "
+ Dentro do cartafol «AppData" folder, e.g.: "C:\Users\username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\".AppData» do usuario, p. : «C:\Users\nome de usuario\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\».- Windows 2000, XP
- - Inside the user's "
+ Dentro do cartafol «Application Data" folder, e.g.: "C:\Documents and Settings\username\Application Data\TuxPaint\saved\".Application Data» do usuario, p. : «C:\Documents and Settings\nome de usuario\Application Data\TuxPaint\saved\».- macOS
- - Inside the user's "
+ Dentro do cartafol «Library" folder, e.g.: "/Users/username/Library/Application Support/Tux Paint/saved/".Library» do usuario, p. : «/Users/nome de usuario/Library/Application Support/Tux Paint/saved/».- Linux/Unix
- - Inside a hidden "
+ Dentro dun directorio agochado «.tuxpaint" directory, in the user's home directory ("$HOME"), e.g. "/home/username/.tuxpaint/saved/"..tuxpaint», no seu directorio persoal («$HOME»), p. ex.: «/home/nome de usuario/.tuxpaint/saved/».- Note: It is also from this folder that you can copy or open pictures drawn in Tux Paint using other applications, though the 'Export' option from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location that's easier and safer to access.
+ Nota: É tamén dende este cartafol dende onde pode copiar ou abrir imaxes debuxadas en Tux Paint usando outras aplicacións, aínda que pode usar a opción «Exportar» do diálogo «Abrir» de Tux Paint para copialas a unha localización de acceso máis doado e seguro.- Using the import script, "
+ Uso do script de importación, «tuxpaint-import"tuxpaint-import»- Linux and Unix users can use the "
+ Os usuarios de Linux e Unix poden usar o script «tuxpaint-import" shell script which gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools to convert the image ("anytopnm"), resize it so that it will fit in Tux Paint's canvas ("pnmscale"), and convert it to a PNG ("pnmtopng").tuxpaint-import» que se instala ao instalar Tux Paint. Emprega algunhas ferramentas NetPBM para converter a imaxe («anytopnm»), redimensionala de xeito que poida caber no lenzo de Tux Paint («pnmscale») e convertela a PNG («pnmtopng»).- It also uses the "
+ Tamén usa a orde «date" command to get the current time and date, which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files. (Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or open pictures!)date» para obter a hora e a data actual, que é a convención de nomes de ficheiros que usa Tux Paint para os ficheiros gardados. (Lembre que nunca se lle pide un «nome de ficheiro» cando vai gardar ou abrir imaxes.)- To use this script, simply run it from a command-line prompt, and provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert.
+ Para usar este script, abonda con executalo dende unha liña de ordes e fornecerlle o nome do ficheiro que quere converter.- They will be converted and placed in your Tux Paint "
+ Converteranse e colocaranse no directorio de Tux Paint «saved" directory. (Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child) you'll need to make sure to run the command under their account.)saved». (Nota: Se está a facer isto por un usuario diferente (por exemplo, o seu fillo ou filla) terá que asegurarse de executar a orde na súa conta).- Example:
+ Exemplo:-$ tuxpaint-import grandma.jpg
- grandma.jpg -> +$ tuxpaint-import avoa.jpg
+ avoa.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20211231012359.png
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE- The first line ("
+ A primeira liña («tuxpaint-import grandma.jpg") is the command to run. The following two lines are output from the program while it's working.tuxpaint-import avoa.jpg») é a orde a executar. As dúas liñas seguintes son a saída do programa mentres funciona.- Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon!
+ Agora pode cargar Tux Paint e unha versión desa imaxe orixinal estará dispoñíbel no diálogo «Abrir». Só ten que premer dúas veces na súa icona.- Importing Pictures Manually
+ Importar imaxes manualmente- Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images into Tux Paint must do so via a manual process.
+ Os usuarios de Windows, macOS e Haiku que queiran importar imaxes arbitrarias a Tux Paint deben facelo mediante un proceso manual.- Load a graphics program that is capable of both loading your picture and saving a PNG format file. (See the documentation file "PNG.html" for a list of suggested software, and other references.)
+ Cargue un programa gráfico que sexa quen tanto de cargar a súa imaxe como de gardar un ficheiro en formato PNG. (Vexa o ficheiro de documentación «PNG.html» para obter unha lista do software suxerido e outras referencias.)- When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so that it fits within the canvas.
+ Cando Tux Paint carga unha imaxe que non ten o mesmo tamaño que o seu lenzo de debuxo, escala (e ás veces mancha os bordos) da imaxe para que se axuste ao lenzo.- To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in fullscreen. (Note: The default resolution is 800x600.) See "Calculating Image Dimensions", below.
+ Para evitar que a imaxe se estire ou manche, pode redimensionala ao tamaño do lenzo de Tux Paint. Este tamaño depende do tamaño da xanela de Tux Paint ou da resolución coa que se executa Tux Paint, se está en pantalla completa. (Nota: A resolución predeterminada é 800x600.) Vexa «Cálculo das dimensións da imaxe», a continuación.- Save the picture in PNG format. It is highly recommended that you name the filename using the current date and time, since that's the convention Tux Paint uses:
+ Gardar a imaxe en formato PNG. Recoméndase encarecidamente que nomee o ficheiro usando a data e hora actuais, xa que esa é a convención que usa Tux Paint:-YYYYMMDDhhmmss.png+AAAAMMDDhhmmss.png-
- -
YYYY= Year- -
MM= Month (two digits, "01"-"12")- -
DD= Day of month (two digits, "01"-"31")- -
HH= Hour (two digits, in 24-hour format, "00"-"23")- -
mm= Minute (two digits, "00"-"59")- +
ss= Seconds (two digits, "00"-"59")- +
AAAA= Ano- +
MM= Mes (dous díxitos, «01»-«12»)- +
DD= Día do mes (dous díxitos, «01»-«31»)- +
HH= Hora (dous díxitos, en formato 24 horas, «00»-«23»)- +
mm= Minuto (dous díxitos, «00»-«59»)ss= Segundo (dous díxitos, «00»-«59»)- Example: "
+ Exemplo: «20210731110500.png", for July 31, 2021 at 11:05am.20210731110500.png», para o 31 de xullo de 2021 ás 11:05am.- Place this PNG file in your Tux Paint "
+ Coloque este ficheiro PNG no seu directorio/cartafol «saved" directory/folder. (See above.)saved» de Tux Paint. (Ver arriba.)- Calculating Image Dimensions
+ Cálculo das dimensións da imaxe- This part of the documentation needs to be rewritten, since the new "
+ É preciso reescribir esta parte da documentación xa que se engadiu a nova opción «buttonsize" option was added. For now, try drawing and saving an image within Tux Paint, then determine what size (pixel width and height) it came out to, and try to match that when scaling the picture(s) you're importing into Tux Paint.buttonsize». Polo de agora, tente debuxar e gardar unha imaxe dentro de Tux Paint, logo determine o tamaño (largo e alto en píxeles) que obtivo e tente igualar iso ao escalar a(s) imaxe(s) que está a importar en Tux Paint.Further Reading + id="further">Máis información
- Other documentation included with Tux Paint (found in the "@@ -1436,21 +1436,21 @@docs" folder/directory) includes:+ Outra documentación incluída con Tux Paint (que se atopa no cartafol/directorio «
docs») inclúe:
- - 'Magic' Tool Documentation ("
+ Documentación da ferramenta «Maxia» («magic-docs")
- Documentation for each of the currently-installed 'Magic' tools.magic-docs»)
+ Documentación para cada unha das ferramentas de «Maxia» instaladas actualmente.- AUTHORS.txt
+ Lista de autores e colaboradores.
- List of authors and contributors.- CHANGES.txt
+ Resumo do que cambiou entre as versións de Tux Paint.
- Summary of what has changed between releases of Tux Paint.- COPYING.txt
+ A licenza de software de Tux Paint, aLicenza Pública Xeral de GNU (GPL)
- Tux Paint's software license, the GNU General Public License (GPL)- INSTALL.html
+ Instrucións para compilar e instalar Tux Paint, cando proceda.
- Instructions for compiling and installing Tux Paint, when applicable.- EXTENDING.html
+ Instrucións detalladas sobre a ampliación de Tux Paint: creación de pinceis, selos, imaxes de inicio e modelos; engadir fontes; e crear novos deseños de teclado en pantalla e métodos de entrada.
- Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes, stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new on-screen keyboard layouts and input methods.- OPTIONS.html
+ Instrucións detalladas sobre a liña de ordes e as opcións do ficheiro de configuración para aqueles que non queiran usar a ferramenta Tux Paint Config. para xestionar a configuración de Tux Paint.
- Detailed instructions on command-line and configuration-file options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool to manage Tux Paint's configuration.- PNG.html
+ Notas sobre a creación de imaxes de mapa de bits (ráster) en formato PNG para usar en Tux Paint.
- Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in Tux Paint.- SVG.html
+ Notas sobre a creación de imaxes vectoriais en formato SVG para usar en Tux Paint.
- Notes on creating SVG format vector images for use in Tux Paint.- SIGNALS.html
+ Información sobre os sinais POSIX aos que responde Tux Paint.
- Information about the POSIX signals that Tux Paint responds to.How to Get Help + id="help">Como obter axuda
- If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint developers and other users.
+ Se precisa axuda, hai moitas formas de interactuar cos desenvolvedores de Tux Paint e outros usuarios.-
- Report bugs or request new features via the project's bug-tracking system
-- Participate in the various project mailing lists
-- Chat with developers and other users over IRC
-- Contact the developers directly
+- Informar dos erros ou solicitar novas funcións a través do sistema de seguimento de erros do proxecto
+- Participe nas distintas listas de correo do proxecto
+- Converse con desenvolvedores e outros usuarios a través de IRC
+- Ou póñase en contacto directamente cos desenvolvedores
- To learn more, visit the "Contact" page of the official Tux Paint website: http://tuxpaint.org/contact/
+ Para obter máis información, visite a páxina «Contacto» do sitio web oficial de Tux Paint: http://tuxpaint.org/contact/
How to Participate + id="participate">Como participardiff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/SIGNALS.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/SIGNALS.html index d765fe79f..684952b6c 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/SIGNALS.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/SIGNALS.html @@ -2,7 +2,7 @@- Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your help in a variety of ways.
+ Tux Paint é un proxecto impulsado por voluntarios e estamos encantados de aceptar a súa axuda de diversas maneiras.-
- Translate Tux Paint to another language
-- Improve existing translations
-- Create artwork (stamps, starters, templates, brushes)
-- Add or improve features or magic tools
-- Create classroom curriculum
-- Promote or help support others using Tux Paint
+- Traducir Tux Paint a outro idioma
+- Mellorar as traducións existentes
+- Crear ilustracións (selos, imaxes de inicio, modelos, pinceis)
+- Engadir ou mellorar funcións ou ferramentas máxicas
+- Crear un currículo na aula
+- Promover ou axudar a outras persoas a usar Tux Paint
- To learn more, visit the "Help Us" page of the official Tux Paint website: http://tuxpaint.org/help/
+ Para obter máis información, visite a páxina «Colabora connosco» do sitio web oficial de Tux Paint: http://tuxpaint.org/help/- Tux Paint Signals Documentation + Documentación de sinais de Tux Paint @@ -17,40 +17,40 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
- Signals Documentation + versión 0.9.27
+ Documentación de sinais- Copyright © 2019-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2019-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- March 9, 2021
+ 9 de Marzo de 2021
- Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the program's process via `
+ Tux Paint responde aos seguintes sinais (que poden enviarse ao proceso do programa a través de «kill` or `killall`, for example).kill» ou «killall», por exemplo).diff --git a/docs/gl_ES.UTF-8/html/SVG.html b/docs/gl_ES.UTF-8/html/SVG.html index 7be82892b..617f74a20 100644 --- a/docs/gl_ES.UTF-8/html/SVG.html +++ b/docs/gl_ES.UTF-8/html/SVG.html @@ -2,7 +2,7 @@
- + (tamén,
SIGTERM- (also,[Ctrl]+[C]from a terminal running `tuxpaint`)[Ctrl]+[C]dende un terminal executando «tuxpaint»)- Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking a window close button, or pressing
+ Tux Paint responde coma se se premese o botón «Saír» ou se lle dixera ao contorno de escritorio que peche Tux Paint (por exemplo, premendo nun botón de peche da xanela ou premendo[Alt]+[F4]on most systems).[Alt]+[F4]na maioría dos sistemas).- From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g. "
+ Dende a interface principal, Tux Paint preguntará se quere ou non saír e (a non ser que sexa anulado pol a opción de gardado automático, p. ex.: «--autosave") if you'd like to save the current drawing (if unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing drawing (unless overridden by the options to save over old images, or always save new images; e.g. "--saveover" and "--saveovernew", respectively), whether or not to overwrite the existing drawing, or save to a new file.--autosavex) se quere gardar o debuxo actual (se non está gardado) , e se é así, e é unha versión modificada dun debuxo existente (a non ser que sexa anulado polas opcións de gardar sobre imaxes antigas ou gardar sempre imaxes novas; por exemplo, «--saveover« e «--saveovernew», respectivamente), se quere ou non sobreescribir o debuxo existente ou gardalo nun novo ficheiro.- Note: From other parts of the interface, the signal is currently interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint were clicked, or the
+ Nota: Dende outras partes da interface, o sinal interprétase actualmente como unha solicitude de retroceso (por exemplo, dende o diálogo «Novo» de volta á interface principal), coma se se premera un botón «Atrás» en Tux Paint ou se premera a tecla[Esc]was key pressed.[Esc].- Example:
+ Exemplo:killall tuxpaintkillall tuxpaint- @@ -59,16 +59,16 @@
- Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had been launched with "
+ Tux Paint responde axustando a súa opción de gardar automaticamente (coma se fora publicada con «--autosave"), as well as either the option to always save new images (as if launched with "--saveovernew") in the case of receiving aSIGUSR1signal, or to always save over the existing image (as if launched with "--saveover") in the case of receivingSIGUSR2. Then Tux Paint sends itself aSIGTERMsignal, in an attempt to quit. (See above.)--autosave»), así como a opción de gardar sempre novas imaxes (coma se se publicase con «--saveovernew») no caso de recibir un sinal deSIGUSR1ou de gardar sempre sobre a imaxe existente (coma se se publicase con «--saveover») no caso de recibirSIGUSR2. Entón Tux Paint envíase a sí mesmo un sinal deSIGTERM, nun intento de saír. (Ver arriba.)- So, from the main interface, Tux Paint should quit almost immediately, with no questions asked.
+ Así, dende a interface principal, Tux Paint debería saír case de inmediato, sen facer preguntas.- Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint will go back one level in the interface. Therefore, at this time, it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, for it to quit completely.
+ Nota: Dende outras partes da interface, por desgraza, Tux Paint retrocederá un nivel na interface. Polo tanto, neste momento pode que sexa necesario enviar este sinal a Tux Paint unhas cantas veces para que saia completamente.- Example:
+ Exemplo:killall -s SIGUSR1 tuxpaintkillall -s SIGUSR1 tuxpaint- Tux Paint SVG Documentation + Documentación SVG de Tux Paint @@ -17,37 +17,37 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
- SVG Documentation + versión 0.9.27
+ Documentación SVG- Copyright © 2007-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2007-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
http://www.tuxpaint.org/- March 9, 2021
+ 9 de Marzo de 2021
-About SVGs
+Sobre os SVG
- SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes, while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like instructions on how to make an image. This means that they can be resized without looking pixelated or blocky.
+ SVG (Scalable Vector Graphics — Gráficos Vectoriais Escalábeis) é un estándar aberto usado para describir gráficos vectoriais bidimensionais. É xenial para diagramas e formas, mentres que PNG son mellores para fotografías. Os ficheiros SVG son un pouco como instrucións sobre como facer unha imaxe. Isto significa que poden cambiarse de sen que aparezan pixelados ou bloques.- For more information, visit: https://www.w3.org/Graphics/SVG/
+ Para obter máis información, visite:https://www.w3.org/Graphics/SVG/ -How to make SVGs
+Como facer imaxes SVG
- An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program.
+ Unha excelente ferramenta coa que crear imaxes SVG para o seu uso en Tux Paint é Inkscape, un programa de debuxo interactivo de código aberto de alta calidade.- It is likely that is already installed on your system. If not, it should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit http://www.inkscape.org/, respectively.
+ É probable que xa estea instalado no seu sistema. Se non, debería estar dispoñíbel no repositorio de software da súa distribución Linux. Se non, ou para saber máis, visite http://www.inkscape.org/, respectivamente. -Mac and Windows users
+Usuarios de Mac e Windows
- CorelDRAW (Corel) diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt index 48b73423d..f57ba07f0 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt @@ -1,296 +1,171 @@ Tux Paint - version 0.9.27 Advanced Stamps 'How-To' + バージョン 0.9.27 スタンプ作成の詳細について - Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan and others; see AUTHORS. + Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan ほか; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - August 29, 2021 + 2021年8月29日 ---------------------------------------------------------------------- - +----------------------------------------+ - |Table of Contents | - |----------------------------------------| - | * About this 'How-To' | - | * Image choice is crucial | - | * Prepare the mask | - | * Replace the fringe and junk pixels | - | * Save the image for Tux Paint | - +----------------------------------------+ + +-----------------------+ + |目次 | + |-----------------------| + | * この解説について | + | * 使用する画像の選択 | + | * マスクの設定 | + | * 縁取りと不要なピクセルの除去 | + | * Tux Paint 用の画像の保存 | + +-----------------------+ ---------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- -About this 'How-To' +この解説について - This 'How-To' assumes that you want to make an excellent Tux Paint - stamp, in PNG bitmapped format, from a JPEG image (e.g., a digital - photograph). There are easier and faster methods that produce lower - quality. + この解説では、デジカメ写真などのJPEG画像をもとに、PNG形式で、高いクォリティの Tux Paint + 用スタンプを作成したいという場合を想定しています。クォリティにこだわらなければ、もっと簡単で早い方法もあります。 - This 'How-To' assumes you are dealing with normal opaque objects. - Dealing with semi-transparent objects (fire, moving fan blade, kid's - balloon) or light-giving objects (fire, lightbulb, sun) is best done - with custom software. Images with perfect solid-color backgrounds are - also best done with custom software, but are not troublesome to do as - follows. + 扱う対象としては、通常の透明ではないものを前提としており、半透明のもの(火、動く扇風機の羽根、風船)や発光するもの(火、電球、太陽)を扱うには、専用のソフトウェアを使用するのが最適です。背景が完全なベタ塗りの画像も、専用のソフトを使うのが良いですが、以下のようにしても問題はありません。 ---------------------------------------------------------------------- -Image choice is crucial +使用する画像の選択 - License + 著作権 - If you wish to submit artwork to the Tux Paint developers for - consideration for inclusion in the official project, or if you wish to - release your own copy of Tux Paint, bundled with your own graphics, - you need an image that is compatible with the GNU General Public - License used by Tux Paint. + タックスペイントの開発者に作品を提供して公式プロジェクトへの採用を検討してもらいたい場合や、タックスペイントに独自の画像を同梱して配布したい場合には、タックスペイントが採用しているライセンスである + GNU 一般公衆利用許諾 と互換性があるライセンスの画像を用いる必要があります。 - Images produced by the US government are Public Domain, but be aware - that the US government sometimes uses other images on the web. Google - image queries including either site:gov or site:mil will supply many - suitable images. (Note: the *.mil sites include non-military content, - too!) + 米国政府が制作した画像はパブリックドメインですが、米国政府がウェブ上でパプリックドメイン以外の画像を使用していることもあるので注意が必要です。Googleの画像検索で、site:gov + またはsite:mil のいずれかを指定すると、適切な画像が多数表示されます。(注:*.mil + のサイトには、軍事関係以外のコンテンツも含まれています!) - Your own images can be placed in the Public Domain or a suitable - license, such as the Creative Commons CC0 by declaring it so. (Hire a - lawyer if you feel the need for legal advice.) + 自分自身で作成した画像は、クリエイティブ・コモンズ + CC0といったパブリックドメインあるいは適切なライセンスである旨を明示すれば、そのように位置づけることができます。(法的なアドバイスが必要だと感じたら、弁護士に相談してください) - For personal use, any image you can legitimately modify and use for - your own personal use should be fine. + 個人的に使用する場合は、合法的に修正して使用できる画像であれば問題ありません。 - Image Size and Orientation + 画像の大きさと向き - You need an image that has a useful orientation. Perspective is an - enemy. Images that show an object from the corner are difficult to fit - into a nice drawing. As a general rule, telephoto side views are the - best. The impossible ideal is that, for example, two wheels of a car - are perfectly hidden behind the other two. + 使いやすい向きの画像が必要で、遠近感のあるものは禁物です。被写体を隅の方から見たような画像は、お絵かきに使うには向いていません。一般的には、遠方から、かつ、真横から見たような画像がベストです。実際にはありえませんが、例えば車の2つの車輪が他の2つの車輪の後ろに完全に隠れているというようなものが理想的です。 - Rotating an image can make it blurry, especially if you only rotate by - a few degrees. Images that don't need rotation are best, images that - need lots of rotation (30 to 60 degrees) are next best, and images - that need just a few degrees are worst. Rotation will also make an - image darker because most image editing software is very bad about - gamma handling. (Rotation is only legitimate for gamma=1.0 images.) + 画像を回転させるとぼやけてしまいます。回転を必要としない画像が最良で、大きな角度の回転(30〜60度)を必要とする画像が次に良く、わずかに(数度)回転が必要な画像は最悪です。画像を回転させると暗くなりますが、これは、ほとんどの画像編集ソフトはガンマ値の扱いが非常に不適切だからです。(回転はガンマ値が1.0の画像にのみ有効です)。 - Very large images are more forgiving of mistakes, and thus easier to - work with. Choose an image with an object that is over 1000 pixels - across if you can. You can shrink this later to hide your mistakes. + 非常に大きなサイズの画像は、ミスに寛容なので、作業がしやすくなります。できれば 1000 + ピクセル以上の被写体が写っている画像を選びましょう。編集後に縮小することで、細かいミスを目立たなくすることができます。 - Be sure that the image is not too grainy, dim, or washed out. + 画像が、粒度が粗すぎたり、薄暗すぎたり、半透明になりすぎたりしないように注意してください。 - Pay attention to feet and wheels. If they are buried in something, you - will need to draw new ones. If only one is buried, you might be able - to copy the other one as a replacement. + 生き物の足や車のホイールなどにも注意が必要です。これらが何かに隠れて見えなくなっている場合は新しく描き足す必要があります。隠れているのが一部だけの場合は、他の部分をコピーして描き換えることができるかもしれません。 ---------------------------------------------------------------------- -Prepare the image +画像の準備 - First of all, be sure to avoid re-saving the image as a JPEG. This - causes quality loss. There is a special tool called jpegtran that lets - you crop an image without the normal quality loss. + まず、画像をJPEGで保存し直さないようにしてください。これは品質低下の原因となります。jpegtranという特別なツールを使えば、品質を維持したまま画像を切り抜くことができます。 jpegtran -trim -copy none -crop 512x1728+160+128 < src.jpg > cropped.jpg - Bring that image up in your image editor. If you didn't crop it yet, you - may find that your image editor is very slow. Rotate and crop the image - as needed. Save the image — choose whatever native format supports - layers, masks, alpha, etc. GIMP users should choose "XCF", and Adobe - Photoshop users should choose "PSD", for example. + 次に、切り抜いた画像を画像エディタで表示させます。トリミングをしていない大きな画像を開く場合は、画像エディタの動作が非常に遅くなるかもしれません。必要に応じて画像を回転させたりトリミングしたりして、画像を保存します。保存の際は、レイヤー、マスク、アルファチャンネルなどが保存されるように、各ソフトウェア専用のフォーマットを選択します。GIMPをお使いの方は「XCF」、Adobe + Photoshopをお使いの方は「PSD」などを選択して下さい。 - If you have rotated or cropped the image in your image editor, flatten - it now. You need to have just one RGB layer without mask or alpha. + 画像編集ソフトで画像を回転させたり切り抜いたりした場合は、マスクやアルファチャンネルのない1層の RGB レイヤーに統合して下さい。 - Open the layers dialog box. Replicate the one layer several times. From - top to bottom you will need something like this: + レイヤーダイアログボックスを開いて、以下のように、レイヤーを上から順に何度か複製します: - 1. unmodified image (write-protect this if you can) - 2. an image you will modify — the "work in progress" layer - 3. solid green (write-protect this if you can) - 4. solid magenta (write-protect this if you can) - 5. unmodified image (write-protect this if you can) + 1. 編集前の画像(可能であればプロテクトする) + 2. 編集を行う画像 - "作業用" レイヤー + 3. グリーン1色のレイヤー(可能であればプロテクトする) + 4. マゼンダ1色のレイヤー(可能であればプロテクトする) + 5. 編集前の画像(可能であればプロテクトする) - Give the work in progress (WIP) layer a rough initial mask. You might - start with a selection, or by using the grayscale value of the WIP - layer. You might invert the mask. + 作業用レイヤーに、大まかに初期マスクを作成します。選択範囲から始めても良いですし、作業レイヤーのグレースケール値を用いても良いでしょう。また、マスクを反転させることもできます。 - Warning: once you have the mask, you may not rotate or scale the image - normally. This would cause data loss. You will be given special scaling - instructions later. + 注意:マスクを設定した後は、画像の回転や拡大縮小は行えません。これはデータ損失の原因となります。サイズを調整するための特別な方法は後述します。 ---------------------------------------------------------------------- -Prepare the mask +マスクの設定 - Get used to doing [Ctrl]-click and [Alt]-click on the thumbnail images - in the layers dialog. You will need this to control what you are looking - at and what you are editing. Sometimes you will be editing things you - can't see. For example, you might edit the mask of the WIP layer while - looking at the unmodified image. Pay attention so you don't screw up. - Always verify that you are editing the right thing. + レイヤーダイアログのサムネイル画像を [Ctrl] キーを押しながらクリックしたり、[Alt] + キーを押しながらクリックしたりすることに慣れておきましょう。これは、何を見て何を編集しているかを把握するために必要となります。例えば、変更されていない画像を見ながら作業用レイヤーのマスクを編集する場合など、見えていないものを編集することもあります。混乱して間違ってしまわないように注意してください。自分が編集しているものが正しいかどうかを常に確認するようにしましょう。 - Set an unmodified image as what you will view (the top one is easiest). - Set the WIP mask as what you will edit. At some point, perhaps not - immediately, you should magnify the image to about 400% (each pixel of - the image is seen and edited as a 4x4 block of pixels on your screen). + 一番上のオリジナル画像のレイヤーを表示しながら、作業用レイヤーに対して編集を加えるするように設定します。編集作業の必要に応じて画像を約400%に拡大してください(画像の各ピクセルを画面上 + 4x4 ピクセルのブロックとして表示し、編集することができます) - Select parts of the image that need to be 100% opaque or 0% opaque. If - you can select the object or background somewhat accurately by color, do - so. As needed to avoid selecting any pixels that should be partially - opaque (generally at the edge of the object) you should grow, shrink, - and invert the selection. + 100%不透明な部分と完全に透明な部分を選択します。色を指定することで、オブジェクトや背景をある程度正確に選択できる場合は、そのようにします。部分的に不透明にすべきピクセル(一般的にはオブジェクトの輪郭)を選択しないように、必要に応じて選択範囲を拡大、縮小、反転させます。 - Fill the 100% opaque areas with white, and the 0% opaque areas with - black. This is most easily done by drag-and-drop from the - foreground/background color indicator. You should not see anything - happen, because you are viewing the unmodified image layer while editing - the mask of the WIP layer. Large changes might be noticable in the - thumbnail. + 不透明な部分を白で、透明な部分を黒で塗りつぶします。この作業は、前景/背景色のインジケータからドラッグ&ドロップするのが最も簡単です。作業用レイヤーのマスクを編集しながら、変更されていない画像レイヤーを見ているので、見た目には何も起こらないはずですが、サムネイル画像では大きな変更が見えるかもしれません。 - Now you must be zoomed in. + 次に、画像を拡大します。 - Check your work. Hide the top unmodified image layer. Display just the - mask, which should be a white object on a black background (probably - with unedited grey at the edge). Now display the WIP layer normally, so - that the mask is active. This should show your object over top of the - next highest enabled layer, which should be green or magenta as needed - for maximum contrast. You might wish to flip back and forth between - those backgrounds by repeatedly clicking to enable/disable the green - layer. Fix any obvious and easy problems by editing the mask while - viewing the mask. + 作業内容を確認します。まず、一番上のオリジナルレイヤーを隠します。マスクだけを表示すると、黒の背景に白のオブジェクトが表示されるはずです + (おそらく輪郭の部分には未編集のグレーが表示されます)。次に + 作業用レイヤーを通常通り表示し、マスクがアクティブになるようにします。これで、あなたのオブジェクトが、次の有効レイヤーの上に表示されるはずです。このレイヤーは、コントラストを最大にするために、必要に応じてグリーンまたはマゼンタにする必要があります。緑のレイヤーを繰り返しクリックして有効/無効にすることで、これらの背景を行ったり来たりすることができます。マスクを見ながら編集して、単純なミスを修正します。 - Go back to viewing the top unmodified layer while editing the WIP mask. - Set your drawing tool the paintbrush. For the brush, choose a small - fuzzy circle. The 5x5 size is good for most uses. + 作業用レイヤーのマスクを編集しながら、一番上のオリジナルレイヤーの表示に戻ります。描画ツールを「ブラシ」に設定します。ブラシには、円形の小さなぼかし筆を選びます。5x5 + サイズがほとんどの場合に適しています。 - With a steady hand, trace around the image. Use black around the - outside, and white around the inside. Avoid making more than one pass - without switching colors (and thus sides). + ゆっくりとぶれないように画像の輪郭をトレースします。外側には黒色、内側には白色を使います。色を変更しないまま複数のパスにならないように注意して下さい。 - Flip views a bit, checking to see that the mask is working well. When - the WIP layer is composited over the green or magenta, you should see a - tiny bit of the original background as an ugly fringe around the edge. - If this fringe is missing, then you made the object mask too small. The - fringe consists of pixels that are neither 100% object nor 0% object. - For them, the mask should be neither 100% nor 0%. The fringe gets - removed soon. + 表示をちらっと反転させ、マスクがうまく機能していることを確認します。作業用レイヤーをグリーンまたはマゼンタの上に合成すると、元の背景が、境界周りのほんのわずかなギザギザした縁取りのように見えるはずです。この縁取りが見えない場合、オブジェクトマスクを小さくしすぎたことになります。この縁取りを構成するピクセルは、完全にオブジェクト内でもオブジェクト外でもありません。そのため、マスクは100%でも0%でもありません。この縁取りはこの後に取り除かれます。 - View and edit the mask. Select by color, choosing either black or white. - Most likely you will see unselected specks that are not quite the - expected color. Invert the selection, then paint these away using the - pencil tool. Do this operation for both white and black. + マスクを表示して編集します。黒か白の色で領域を選択します。ほとんどの場合、選択されていない色の斑点が残っていると思います。選択範囲を反転させ、鉛筆ツールを使ってこれらの点を取り除きます。この作業を白と黒の両方で行います。 ---------------------------------------------------------------------- -Replace the fringe and junk pixels +縁取りと不要なピクセルの除去 - Still viewing the mask, select by color. Choose black. Shrink the - selection by several pixels, being sure to NOT shrink from the edges of - the mask (the shrink helps you avoid and recover from mistakes). + マスクをを表示しながら、黒で領域を選択した後、選択範囲を数ピクセル縮小します。ただし、マスクの端から縮小しないように注意してください(縮小することで、ミスを防いだりやり直したりすることができます) - Now disable the mask. View and edit the unmasked WIP layer. Using the - color picker tool, choose a color that is average for the object. - Drag-and-drop this color into the selection, thus removing most of the - non-object pixels. + ここでマスクを無効にします。マスクされていない作業用レイヤーを表示して編集します。色選択ツールを使って、対象の平均的な色を選択します。この色を選択範囲にドラッグ&ドロップすると、オブジェクト以外のピクセルのほとんどが削除されます。 - This solid color will compress well and will help prevent ugly color - fringes when Tux Paint scales the image down. If the edge of the object - has multiple colors that are very different, you should split up your - selection so that you can color the nearby background to be similar. + この単色の領域は、Tux + Paintが画像を縮小する際に生じる縁取りを抑制するのに役立ちます。オブジェクトの輪郭に大きく異なる複数の色がある場合は、選択範囲を分割して、近くの背景が似たような色になるようにします。 - Now you will paint away the existing edge fringe. Be sure that you are - editing and viewing the WIP image. Frequent layer visibility changes - will help you to see what you are doing. You are likely to use all of: + ここで、輪郭周りの縁取りを消去します。作業用レイヤーの画像を編集、表示していることを確認してください。以下の全てのレイヤーを頻繁に切り替えて表示することで、自分が何をしているのかを確認することができます: - * composited over green (mask enabled) - * composited over magenta (mask enabled) - * original (the top or bottom layer) - * composited over the original (mask enabled) - * raw WIP layer (mask disabled) + * グリーン との合成(マスク有効) + * マゼンタ との合成(マスク有効) + * オリジナル(一番上、または一番下のレイヤー) + * オリジナル との合成(マスク有効) + * 作業用レイヤー(マスク無効) - To reduce accidents, you may wish to select only those pixels that are - not grey in the mask. (Select by color from the mask, choose black, add - mode, choose white, invert. Alternately: Select all, select by color - from the mask, subtract mode, choose black, choose white.) If you do - this, you'll probably want to expand the selection a bit and/or hide the - "crawling ants" line that marks the selection. + 失敗を減らすために、マスクの中の灰色ではないピクセルだけを選択するとよいでしょう。(「マスクから色で領域選択、黒を選択、色加算モード、白を選択、反転」あるいは「すべてを選択、マスクから色で領域選択、色減算モード、黒を選択、白を選択」)この作業を行う際、選択範囲を少し広げて、選択領域を示す線を隠したくなるかもしれません。 - Use the clone tool and the brush tool. Vary the opacity as needed. Use - small round brushes mostly, perhaps 3x3 or 5x5, fuzzy or not. (It is - generally nice to pair up fuzzy brushes with 100% opacity and non-fuzzy - brushes with about 70% opacity.) Unusual drawing modes can be helpful - with semi-transparent objects. + ここではクローンツールとブラシツールを使います。必要に応じて不透明度を変えて下さい。3x3か5x5の小さな円形のブラシを主に使います。ぼかし筆かどうかは問いません。(ぼかし筆は不透明度100%、ぼかしではないブラシは不透明度70%程度で組み合わせると良いでしょう)。あまり一般的ではない使い方ですが、半透明のオブジェクトの場合には有効です。 - The goal is to remove the edge fringe, both inside and outside of the - object. The inside fringe, visible when the object is composited over - magenta or green, must be removed for obvious reasons. The outside - fringe must also be removed because it will become visible when the - image is scaled down. As an example, consider a 2x2 region of pixels at - the edge of a sharp-edged object. The left half is black and 0% opaque. - The right half is white and 100% opaque. That is, we have a white object - on a black background. When Tux Paint scales this to 50% (a 1x1 pixel - area), the result will be a grey 50% opaque pixel. The correct result - would be a white 50% opaque pixel. To get this result, we would paint - away the black pixels. They matter, despite being 0% opaque. + 最終目標は、オブジェクトの内側と外側の両方の縁取りを除去することです。内側の縁取りは、マゼンタやグリーンの上にオブジェクトを合成したときに見えるもので、明らかに除去が必要です。外側のフリンジは、画像を縮小したときに見えるようになるため、こちらも除去する必要があります。例として、鋭角なオブジェクトの輪郭にある2x2のピクセルの領域を考えてみましょう。左半分は黒で、不透明度は0%。右半分は白で、100%不透明です。つまり、黒い背景に白い物体がある状態です。Tux + Paintがこれを50%(1x1ピクセルの領域)にスケーリングすると、結果はグレーの50%不透明ピクセルになりますが、正しい結果は、白の50%不透明ピクセルです。この結果を得るためには、黒いピクセルを塗り潰します。不透明度が0%であるにもかかわらず、黒いピクセルは重要です。 - Tux Paint can scale images down by a very large factor, so it is - important to extend the edge of your object outward by a great deal. - Right at the edge of your object, you should be very accurate about - this. As you go outward away from the object, you can get a bit sloppy. - It is reasonable to paint outward by a dozen pixels or more. The farther - you go, the more Tux Paint can scale down without creating ugly color - fringes. For areas that are more than a few pixels away from the object - edge, you should use the pencil tool (or sloppy select with - drag-and-drop color) to ensure that the result will compress well. + タックスペイントでは、画像を非常に大きく縮小することができるため、オブジェクトの輪郭を外側に大きく広げることが重要です。オブジェクトの輪郭の部分では、非常に正確に処理する必要がありますが、輪郭から離れるにつれて、少々手を抜いても大丈夫です。十数ピクセル以上外側まで描くとちょうど良くなります。これを太くすればするだけ、Tux + Paintは汚い色の縁どりを発生させずにスケールダウンすることができます。オブジェクトの端から数ピクセル以上離れた部分については、鉛筆ツール(またはドラッグ&ドロップで適当に色を選択)を使用して、結果がきれいに縮小されるようにしてください。 ---------------------------------------------------------------------- -Save the image for Tux Paint +Tux Paint 用の画像の保存 - It is very easy to ruin your hard work. Image editors can silently - destroy pixels in 0% opaque areas. The conditions under which this - happens may vary from version to version. If you are very trusting, you - can try saving your image directly as a PNG. Be sure to read it back in - again to verify that the 0% opaque areas didn't turn black or white, - which would create fringes when Tux Paint scales the image down. If you - need to scale your image to save space (and hide your mistakes), you are - almost certain to destroy all the 0% opaque areas. So here is a better - way... + せっかくの労作も簡単にダメになることがあります。画像編集ソフトは、不透明度0%の領域のピクセルを勝手にで破棄することがあります。この現象が発生する条件は、ソフトウェアのバージョンによっても異なります。慎重を期すため、画像を直接PNGとして保存してみてください。その後、不透明度0%の部分が黒くなったり白くなったりしていないことを確認するために、もう一度画像を読み込んでみてください。ディスクスペースを節約するため(そして自分のミスを隠すため)に画像を縮小する必要がある場合、ほぼ確実に + 0%の不透明部分をすべて破壊してしまうことになります。そこで、もっと良い方法があります。 - A Safer Way to Save + より安全な保存方法 - Drag the mask from the layers dialog to the unused portion of the - toolbar (right after the last drawing tool). This will create a new - image consisting of one layer that contains the mask data. Scale this - as desired, remembering the settings you use. Often you should start - with an image that is about 700 to 1500 pixels across, and end up with - one that is 300 to 400. + マスクをレイヤーダイアログからツールバーの未使用部分(最後の描画ツールの直後)にドラッグします。これで、マスクデータを含む1つのレイヤーからなる新しい画像が作成されます。これを、使用する設定に応じた希望のサイズまで縮小します。多くの場合、700~1500ピクセル程度の画像から始めて、最終的には300~400ピクセル程度の画像を作成します。 - Save the mask image as a NetPBM portable greymap (".pgm") file. (If - you are using an old release of The GIMP, you might need to convert - the image to greyscale before you can save it.) Choose the more - compact "RAW PGM" format. (The second character of the file should be - the ASCII digit "5", hex byte 0x35.) + マスク画像を NetPBM の Portable Greymap (".pgm") ファイルとして保存します。(古いバージョンの + GIMPを使用している場合は、保存する前に画像をグレースケールに変換する必要があるかもしれません)。よりコンパクトな「RAW + PGM」フォーマットを選択して保存します。(ファイルの2文字目はASCII数字の「5」、16進数のバイト0x35である必要があります) - You may close the mask image. + マスク画像を閉じます - Going back to the multi-layer image, now select the WIP layer. As you - did with the mask, drag this from the layers dialog to the toolbar. - You should get a single-layer image of your WIP data. If the mask came - along too, get rid of it. You should be seeing the object and the - painted-away surroundings, without any mask thumbnail in the layers - dialog. If you scaled the mask, then scale this image in exactly the - same way. Save this image as a NetPBM portable pixmap (".ppm") file. - (Note: .ppm, not .pgm.) (If you choose the RAW PPM format, the second - byte of the file should be the ASCII digit "6", hex byte 0x36.) + マルチレイヤー画像に戻って、作業用レイヤーを選択します。マスクと同じように、レイヤーダイアログからツールバーにドラッグしてください。これで作業用データの単一レイヤー画像ができあがります。マスクが付いていた場合は取り除かれます。レイヤーダイアログにマスクのサムネイルが表示されていない状態で、オブジェクトと輪郭の縁取りが表示されているはずです。マスクを拡大縮小したのであれば、この画像も同様に正確に拡大縮小してください。この画像を + NetPBM の Portable pixmap (".ppm") ファイルとして保存します。(注:.ppm ではなく .pgm です。) + (RAW PPMフォーマットを選択した場合、ファイルの2バイト目はASCII数字の "6"、16進数のバイト0x36である必要があります) - Now you need to merge the two files into one. Do that with the - pnmtopng command, like this: + 最後に、以下のように pnmtopng コマンドで、2つのファイルを1つに合成します: pnmtopng -force -compression 9 -alpha mask.pgm fg.ppm > final-stamp.png diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/ENVVARS.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/ENVVARS.txt index 8c93732d1..d8287ea8f 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/ENVVARS.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/ENVVARS.txt @@ -1,11 +1,11 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + バージョン 0.9.27 Environment Variables Documentation - Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2021-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - August 8, 2021 + 2021年8月 8日 ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/EXTENDING.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/EXTENDING.txt index b24d64c5c..42ef4b29e 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/EXTENDING.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/EXTENDING.txt @@ -1,16 +1,16 @@ Extending Tux Paint - version 0.9.27 + バージョン 0.9.27 - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - September 6, 2021 + 2021年9月 6日 ---------------------------------------------------------------------- +------------------------------------------+ - |Table of Contents | + |目次 | |------------------------------------------| | * Where Files Go | | * Standard Files | @@ -313,7 +313,7 @@ Stamps If no translation is available for the language Tux Paint is currently running in, the US English text is used. - Windows Users + Windows のユーザー Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save them as plain-text, and make sure they have a ".txt" extension at @@ -473,7 +473,7 @@ Stamps * "scale 2.5" * "scale 2:5" - Windows Users + Windows のユーザー Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save them as plain-text, and make sure they have a ".txt" extension at diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/FAQ.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/FAQ.txt index 6de91a436..379c25820 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/FAQ.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/FAQ.txt @@ -1,15 +1,15 @@ Tux Paint - version 0.9.27 Frequently Asked Questions + バージョン 0.9.27 Frequently Asked Questions - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - August 29, 2021 + 2021年8月29日 ---------------------------------------------------------------------- +------------------------------+ - |Table of Contents | + |目次 | |------------------------------| | * Drawing-related | | * Interface Problems | diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/INSTALL.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/INSTALL.txt index d4a515344..55dbf8846 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/INSTALL.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/INSTALL.txt @@ -1,24 +1,24 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + バージョン 0.9.27 Installation Documentation - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - September 17, 2021 + 2021年9月17日 ---------------------------------------------------------------------- +----------------------------------------------------+ - |Table of Contents | + |目次 | |----------------------------------------------------| | * Requirements | | * Simple DirectMedia Layer library (libSDL) | | * Other Libraries | | * Compiling and Installation | - | * Windows Users | - | * Linux/Unix Users | - | * macOS Users | + | * Windows のユーザー | + | * Linux または Unix のユーザー | + | * macOS のユーザー | | * Debugging | | * Uninstalling Tux Paint | | * Windows | @@ -147,9 +147,9 @@ Compiling and Installation "COPYING.txt" for details), and therefore the 'source code' to the program is available freely. - Windows Users + Windows のユーザー - October 25, 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp + 2020年10月25日 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp
Compiling Set-Up @@ -455,7 +455,7 @@ Compiling and Installation ---------------------------------------------------------------------- - Linux/Unix Users + Linux または Unix のユーザー Compiling: @@ -598,9 +598,9 @@ Compiling and Installation ---------------------------------------------------------------------- - macOS Users + macOS のユーザー - September 21, 2021 Mark K. Kim + 2021年9月21日 Mark K. Kim Tux Paint 0.9.22 and earlier required building Tux Paint from the Xcode IDE. Starting with 0.9.23, however, Tux Paint for macOS is built diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/OPTIONS.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/OPTIONS.txt index bb2e46c1f..232060ade 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/OPTIONS.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/OPTIONS.txt @@ -1,109 +1,93 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + バージョン 0.9.27 -Options Documentation +各種設定について - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - August 29, 2021 + 2021年8月29日 ---------------------------------------------------------------------- - +---------------------------------------------+ - |Table of Contents | - |---------------------------------------------| - | * Tux Paint Config. | - | * Configuration File | - | * Available Options | - | * Video/Sound | - | * Mouse/Keyboard | - | * Simplification | - | * Languages | - | * Printing | - | * Saving | - | * Data | - | * Accessibility | - | * Joystick | - | * Overriding System Config. Options | - | * Command-Line Options | - | * Command-Line Informational Options | - | * Choosing a Different Language | - | * Available Languages | - | * Setting Your Environment's Locale | - | * Special Fonts | - +---------------------------------------------+ + +---------------------------------+ + |目次 | + |---------------------------------| + | * Tux Paint 設定ツール | + | * 設定ファイルについて | + | * 利用可能なオプション | + | * Video/Sound | + | * Mouse/Keyboard | + | * Simplification | + | * Languages | + | * Printing | + | * Saving | + | * Data | + | * Accessibility | + | * Joystick | + | * システム全体の設定を上書きする | + | * コマンドラインオプション | + | * 情報を表示するためのコマンドラインオプション | + | * 使用する言語の選択 | + | * 利用可能な言語 | + | * 環境で使用する言語の設定 | + | * 言語固有のフォント | + +---------------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- - Tux Paint Config. + Tux Paint 設定ツール - A graphical tool is available that allows you to change Tux Paint's - behavior. However, if you'd rather not install and use this tool, or - want a better understanding of the available options, please continue - reading. + Tux Paint + の動作をカスタマイズするには、グラフィカルな操作で設定が変更できるツールがご利用いただけます。しかしながら、このツールをインストールしたくない場合や、利用可能なオプションについて、さらに詳細を知りたいという方は、以下の説明を参照して下さい。 ---------------------------------------------------------------------- - Configuration File + 設定ファイルについて - You can create a simple configuration file for Tux Paint, which it will - read each time you start it up. + 簡単な設定ファイルを作成して、Tux Paint の起動時に読み込ませることができます。 - The file is simply a plain text file containing the options you want - enabled: + 設定ファイルは、有効にしたいオプションを記述した、シンプルなテキストファイルです。 -Linux and Unix Users +Linux 及び Unix のユーザー - The file you should create is called ".tuxpaintrc" and it should be - placed in your home directory. (a.k.a. "~/.tuxpaintrc" or - "$HOME/.tuxpaintrc") + ユーザー毎の設定ファイルは、ホームディレクトリに ".tuxpaintrc" というファイル名で作成します。("~/.tuxpaintrc" + あるいは "$HOME/.tuxpaintrc") - System-Wide Configuration File + システム全体の設定ファイル - Before this file is read, a system-wide configuration file is read. - (By default, this configuration has no settings enabled.) It is - located at: + 上記のユーザー毎の設定ファイルが読み込まれる前に、以下の場所にある、システムの全ユーザーに適用される設定ファイルが読み込まれます。(標準では、全ての変更が無効にされています) /etc/tuxpaint/tuxpaint.conf - You can disable reading of this file altogether, leaving the - settings as defaults (which can then be overridden by your - ".tuxpaintrc" file and/or command-line arguments) by using the - command-line option: + 以下のコマンドラインオプションを指定すると、システム全体の設定ファイルは無視され、設定ファイル ".tuxpaintrc" + やコマンドラインオプションによる変更のみが反映されます。 --nosysconfig -macOS Users +macOS のユーザー - The file you should create is called "tuxpaint.cfg" and it should be - placed in your home folder, under the sub-folder: Library/Application - Support/TuxPaint + ユーザー毎の設定ファイルは、ホームフォルダ以下のサブフォルダ Library/Application Support/TuxPaint 内に + "tuxpaint.cfg" というファイル名で作成します。 - System-Wide Configuration File + システム全体の設定ファイル - Before this file is read, a system-wide configuration file is read. - (By default, this configuration has no settings enabled.) It is - located at: + 上記のユーザー毎の設定ファイルが読み込まれる前に、以下の場所にある、システムの全ユーザーに適用される設定ファイルが読み込まれます。(標準では、全ての変更が無効にされています) /Library/Application Support/TuxPaint/tuxpaint.cfg -Windows Users +Windows のユーザー - The file you should create is called "tuxpaint.cfg" and it should be - placed in Tux Paint's folder. + 設定ファイルは、Tux Paint をインストールしたフォルダに "tuxpaint.cfg" というファイル名で作成します。 - You can use NotePad or WordPad to create this file. Be sure to save it - as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the - end... + 設定ファイルはメモ帳やワードパッドで作成できますが、必ずテキストファイルとして保存するよう注意して下さい。また、ファイル名に ".txt" + という拡張子をつけないようにします。 ---------------------------------------------------------------------- - Available Options + 利用可能なオプション - The following settings can be set in the configuration file. - (Command-line settings will override these. See the "Command-Line - Options" section, below.) + 設定ファイルでは、以下のオプションを設定することができます。(コマンドラインオプションによる設定が優先されます。以下のコマンドラインオプション"の項をごらん下さい) ---------------------------------------------------------------------- @@ -113,8 +97,7 @@ Video/Sound fullscreen=yes - Run the program in full screen mode, rather than in a - window. + プログラムを、ウィンドウ内ではなく、フルスクリーンモードで起動します。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -123,22 +106,17 @@ Video/Sound fullscreen=native - Run the program in full screen mode. Additionally, assume - the screen's current resolution (set by the operating - system). + プログラムをフルスクリーンモードで起動します。その際、画面の解像度をオペレーティングシステムの設定から推定します。 windowsize=SIZE - Run the program at a different size (in windowed mode) or at - a different screen resolution (in fullscreen mode), rather - than the default (usually 800x600). + ウィンドウモードの場合、"SIZE" で指定するウィンドウサイズで、フルスクリーンモードの場合、"SIZE" + で指定する解像度でプログラムを起動します。(標準では "800x600" です) - The SIZE value should be presented in pixels, in - 'width-by-height' format, with an "x" (lowercase X) between - the values. The size can be anything that's at least 640 - wide, and at least 480 tall. + SIZE の値は、数値の間に半角小文字の "x" を用いて、’幅x高さ' のように、ピクセル単位で記述します。幅は最低で + 640 ピクセル、高さは最低で 480 ピクセルです。 - Some examples: + 例: * 640x480 * 1024x768 @@ -147,9 +125,7 @@ Video/Sound orient=portrait - Swaps the width/height options given to Tux Paint, useful - for rotating the window on portait displays, such as a - tablet PC that's in tablet orientation. + ウィンドウの幅と高さの設定を入れ替えます。これは、タブレットパソコンのような縦型のディスプレイでウィンドウを回転させる際に便利なオプションです。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -158,18 +134,16 @@ Video/Sound native=yes - When running Tux Paint in fullscreen mode, this assumes the - screen's current resolution (overriding any "windowsize" - option), as set by the operating system. + Tux Paint をフルスクリーンモードで起動する際、"windowsize" + オプションの設定を無視して、オペレーティングシステムが設定する画面解像度に従います。 allowscreensaver=yes - By default, Tux Paint prevents your system's screensaver - from starting up. You can override this by using the - "allowscreensaver" option. Note: This requires version - 1.2.12 or higher of the SDL library. (You can also do this - by setting the "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" environment - variable on your system to "1".) + 標準では、Tux Paint の起動中は + スクリーンセーバーが起動しない設定になっていますが、"allowscreensaver" + オプションを指定すると、スクリーンセーバーが有効になります。これはSDLライブラリのバージョンが 1.2.12 + 以降の場合に有効なオプションであることに注意して下さい。(環境変数 + "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" の値を "1" に設定しても、同様のことができます) Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -181,9 +155,8 @@ Video/Sound nosound=yes - Disable sound effects. (Note: Pressing [Alt] + [S] cannot be - used to reenable sounds if they were disabled using this - option.) + 効果音を無効にします。(注:このオプションを設定すると、[Alt] + [S] + を押しても、効果音を有効化することはできません Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -192,9 +165,7 @@ Video/Sound nostereo=yes - Disable stereo panning support. (Useful for users with - hearing impairment in one ear, or places where a single - speaker or headphone is being used.) + ステレオの効果音を無効にする。(片耳イヤホンや1台のスピーカーで使用する場合に役に立ちます) Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -205,14 +176,11 @@ Video/Sound buttonsize=SIZE - Set the pixel size of buttons in Tux Paint's user interface - (overriding the default of "48"). Useful when using very - high-density displays or coarse input devices, such as eye - gaze trackers. + Tux Paint のユーザーインターフェースの各種ボタンのサイズを標準の "48" + から変更します。非常に高解像度のディスプレイや、視線入力といった分解能の低い操作デバイスを使用する場合に有効です。 - The SIZE value should be presented in pixels, and can be - anything between 24 and 192, inclusive. Most buttons are - square, and this will affect their width and height. + SIZE + の値は24から192までのピクセル値で指定します。ほとんどのボタンは正方形となっており、この設定はボタンの幅と高さの両方に影響します。 Note: If the chosen button size would cause the buttons to be too large for all required UI elements to appear under @@ -221,10 +189,9 @@ Video/Sound colorsrows=ROWS - How many rows of color palette buttons to show; useful when - using a large color palette (see "colorfile", above), and/or - for use with coarse input devices (like eyegaze trackers). - "ROWS" may be between "1" (the default) and "3". + カラーパレットのボタンを何列表示するかを指定します。色数の多いカラーパレット(上記の "colorfile" + を参照)を使う場合や、視線入力などの分解能の低い操作デバイスを使用する場合に便利です。"ROWS + "には、"1"(デフォルト)から "3" までの値を指定します。 ---------------------------------------------------------------------- @@ -234,11 +201,10 @@ Mouse/Keyboard nofancycursors=yes - This disables the fancy mouse pointer shapes in Tux Paint, - and uses your environment's normal mouse pointer. + Tux Paint 独自のマウスポインタを無効にし、システム標準のマウスポインタを使用するようにします。 - In some enviornments, the fancy cursors cause problems. Use - this option to avoid them. + 環境によっては Tux Paint + のマウスカーソルが原因で不具合が起こることがあります。そういった場合にこのオプションを有効にして下さい。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -248,9 +214,9 @@ Mouse/Keyboard hidecursor=yes - This completely hides the mouse pointer shapes in Tux Paint. + マウスカーソルを表示しないようにします。 - This is useful for touchscreen devices, such as tablet PCs. + タブレットPCなどのタッチスクリーンを用いるデバイスのためのオプションです。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -261,11 +227,9 @@ Mouse/Keyboard noshortcuts=yes - This disable keyboard shortcuts (e.g., [Ctrl]-[S] for save, - [Ctrl]-[N] for a new image, etc.) + キーボードショートカット(保存: [Ctrl]-[S]、新規作成: [Ctrl]-[N] など)を無効にします。 - This is useful to prevent unwanted commands from being - activated by children who aren't experienced with keyboards. + これは、キーボードの操作に慣れていない子供が不用意にコマンドを実行してしまうことを防ぐために有効です。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -276,14 +240,11 @@ Mouse/Keyboard grab=yes - Tux Paint will attempt to 'grab' the mouse and keyboard, so - that the mouse is confined to Tux Paint's window, and nearly - all keyboard input is passed directly to it. + タックスペイントがマウスとキーボードを「独占」します。マウスカーソルがタックスペイントのウィンドウ内に限定され、ほとんどすべてのキーボード入力が直接タックスペイントに渡されます。 - This is useful to disable operating system actions that - could get the user out of Tux Paint [Alt]-[Tab] window - cycling, [Ctrl]-[Escape], etc. This is especially useful in - fullscreen mode. + これは、ユーザーが Tux Paint から抜け出すことができないようにするのに便利です。 [Alt]-[Tab] + によるウィンドウの切り替えや、[Ctrl]-[Escape] + キーによる操作が無効になります。このオプションは、特にフルスクリーンモード時に有効です。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "grab=no" @@ -292,9 +253,7 @@ Mouse/Keyboard nowheelmouse=yes - This disables support for the wheel on mice that have it. - (Normally, the wheel will scroll the selector menu on the - right.) + マウスでのホイールによる操作が無効になります。(通常、ホイールは右のセレクターメニューをスクロールします)。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -303,15 +262,10 @@ Mouse/Keyboard nobuttondistinction=yes - Prior to Tux Paint 0.9.15, the middle and right buttons on a - mouse could also be used for clicking. In version 0.9.15, it - was changed so that only the left mouse button worked, so as - to not train children to use the wrong button. + Tux Paint 0.9.15 + 以前では、マウスの中ボタンと右ボタンでもクリックが可能でしたが、バージョン0.9.15からは、子供たちが間違ったボタン押さないように、マウスの左ボタンだけが使えるように変更しました。 - However, for children who have trouble with the mouse, this - distinction between the two or three buttons on a mouse can - be disabled (returning Tux Paint to its old behavior) by - using this option. + マウス操作が苦手なお子さんの場合、このオプションを使用することで、マウスの2つまたは3つのボタンの区別を無効にすることができます。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -327,8 +281,7 @@ Simplification simpleshapes=yes - Disable the rotation step of the 'Shape' tool. Click, drag - and release is all that will be needed to draw a shape. + 「ずけい」ツールで、形を決めたあとに回転させるステップを省略します。クリックして、ドラッグして、ボタンを離すだけで、図形を描くことができます。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -337,12 +290,10 @@ Simplification nooutlines=yes - In this mode, much simpler outlines and 'rubber-band' lines - are displayed when using the Lines, Shapes, Stamps and - Eraser tools. + このモードでは、「せん」ツール、「かたち」ツール、「はんこ」ツールそしてけしゴムを使うときに、アウトラインをシンプルな線で表示します。 - This can help when Tux Paint is run on very slow computers, - or displayed on a remote X-Window display. + Tux Paint を非常に遅いパソコンで使いたい場合や、リモートの X-Window + ディスプレイで使う場合に、速度を改善します。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -351,9 +302,7 @@ Simplification uppercase=yes - All text will be rendered only in uppercase (e.g., "Brush" - will be "BRUSH"). Useful for children who can read, but who - have only learned uppercase letters so far. + すべてのテキストが大文字で表記されます(例:「Brush」は「BRUSH」)。まだ大文字しか習っていない子供たちにとって役に立つオプションです。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -364,28 +313,23 @@ Simplification stampsize=SIZE - Use this option to force Tux Paint to set the starting size - of all stamps. The SIZE value should be between 0 (smallest) - and 10 (largest). The size is relative to the available - sizes of the stamp, which depends on the stamp itself, and - Tux Paint's current canvas size. + すべてのスタンプの初期の大きさを 0(最小)から 10(最大)の間で設定します。SIZE + の値はスタンプ自体の大きさとタックスペイントのキャンバスサイズによって決まる大きさに対する相対的な指定になります。 - Specify "default" to let Tux Paint decide (its standard - behavior). + SIZE の値に default を指定すると、Tux Paint + がスタンプの大きさを自動的に決定します。(これが標準の動作です) Control Simplification noquit=yes - Disable the on-screen "Quit" button and prevent the [Escape] - key from quitting Tux Paint. + 画面の "やめる" ボタンや [Escape] キーによるプログラム終了を無効にする。 - Using the [Alt] + [F4] keyboard combination or clicking the - window's close button (assuming you're not in fullscreen - mode) still works to quit Tux Paint. + なお、この場合でも [Alt] + [F4] + の組み合わせや、フルスクリーンモードでない場合は、閉じるボタンを押せば、プログラムを終了することができます。 - You can also use the following keyboard combination to quit: - [Shift] + [Control] + [Escape]. + また、[Shift] + [Control] + [Escape]. + というキーの組み合わせでもプログラムを終了することができます。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -394,12 +338,9 @@ Simplification nostamps=yes - This option tells Tux Paint to not load any rubber stamp - images, which in turn ends up disabling the Stamps tool. + 「はんこ」の画像を読み込まず、「はんこ」ツールを無効にします。 - This can speed up Tux Paint when it first loads up, and - reduce memory usage while it's running. Of course, no stamps - will be available at all. + これによって、初回起動時のプログラムの読み込みが高速になります。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -408,9 +349,7 @@ Simplification nostampcontrols=yes - Some images in the Stamps tool can be mirrored, flipped, - and/or have their size changed. This option disables the - controls, and only provides the basic stamps. + 「はんこ」ツールの画像には、上下または左右に反転できたり、大きさを変更したりできるものがあります。このオプションを設定すると、このような操作を無効にします。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -420,10 +359,7 @@ Simplification nomagiccontrols=yes - Some Magic tools have the option of acting like a - paintbrush, or affecting the entire canvas at once. This - option disables the controls, and only provides the default - functionality (usually paint-mode). + 「まほう」ツールの中には、「ふで」ツールのように画像の一部分だけに効果を及ぼすか、キャンバス全体に効果を及ぼすかを選択できるものがあります。このオプションを設定すると、「まほう」ツールの動作の選択を無効にして、ツールごとに標準の動作だけをするようにします。(たいていは「ふで」のような動作になります) Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -433,10 +369,7 @@ Simplification noshapecontrols=yes - Disable the control buttons shown when using the Shapes tool - that allow changing how shapes are drawn — centered around - the initial mouse click, or with a corner at the initial - mouse click. + 「かたち」ツールでの2つの動作モード-マウスをクリックした箇所を中心として図形を拡大するか、マウスをクリックした箇所をコーナーとして図形を拡大するか-を選択するボタンを無効にします。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -446,8 +379,7 @@ Simplification nolabel=yes - Disables the Label tool: the tool that allows text entry - which can be edited later. + 「ラベル」ツールを無効にします。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -462,8 +394,8 @@ Languages lang=LANGUAGE - Run Tux Paint in one of the supported languages. Possible - choice for LANGUAGE currently include: + サポートされている言語の中から、Tux Paint + で使用する言語を指定します。現時点でLANGUAGEに指定できる言語は以下のとおりです: +-----------------------------------------------------------+ |english |american-english | | @@ -723,21 +655,17 @@ Languages --locale LOCALE - Run Tux Paint in one of the support languages. See the - "Choosing a Different Language" section below for the locale - strings (e.g., "de_DE" for German) to use. + Tux Paint で使用する言語を指定します。使用する言語ごとの言語コードの設定(例えば、ドイツ語では + "de_DE")については、以下の "使用する言語を変更する" の項もごらん下さい。 - (If your locale is already set, e.g. with the "$LANG" - environment variable, this option is not necessary, since - Tux Paint honors your environment's setting, if possible.) + (環境変数 "$LANG" + などによって言語環境が設定されている場合は、環境設定が優先されるので、このオプションを設定するは必要ありません。) mirrorstamps=yes - For stamps that can be mirrored, this option sets them to - their mirrored shape by default. + 反転可能なスタンプは、はじめから反転されるようにします。 - This can be useful for people who prefer things - right-to-left, rather than left-to-right. + 左から右ではなく右から左に向かって描き進むことを好むユーザーに役に立つオプションです。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -749,10 +677,8 @@ Languages sysfonts=yes - This option causes Tux Paint to attempt to load fonts (for - use in the Text tool) from your operating system. Normally, - Tux Paint will only load the ones that came bundled with Tux - Paint. + もじツールで、オペレーティングシステムのフォントを使用します。通常では、Tux Paint + はパッケージに付属するフォントだけを使用します。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -761,15 +687,12 @@ Languages alllocalefonts=yes - Prior to version 0.9.21, Tux Paint loaded all fonts in its - own fonts directory, including locale-specific ones (e.g., - the one for Tibetan, which had no latin characters). As of - 0.9.21, the only font loaded from the locale-specific - subdirectory, if any, is one matching the locale Tux Paint - is running on. + バージョン0.9.21以前では、Tux + Paintは、特定の言語のみに固有のもの(例えば、ラテン文字を持たないチベット語のフォントなど)も含めて、fonts + ディレクトリにあるすべてのフォントを読み込んでいました。0.9.21 以降では、Tux Paint + が動作している言語環境に合ったフォントだけが読み込まれます。 - To load all locale-specific fonts (the old behavior), set - this option. + 以前のバージョンのように全てのフォントを読み込むようにするには、このオプションを有効にします。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -785,12 +708,11 @@ Printing noprint=yes - Disable the printing feature. + 印刷を無効にします。 printdelay=SECONDS - Restrict printing so that printing can occur only once every - SECONDS seconds. + SECONDS で設定した秒数ごとに1回だけしか印刷できなくなります。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -801,42 +723,35 @@ Printing altprint=always - This causes Tux Paint to always show the printer dialog (or, - on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' - button is clicked. In other words, it's like clicking - 'Print' while holding [Alt], except you don't need to hold - [Alt] every time. + "いんさつ" ボタンをクリックすると、常に印刷ダイアログを表示します(Linux と Unix + では、"altprintcommand" で設定したプログラムが起動します)。[Alt] キーを押しながら "いんさつ" + ボタンをクリックするのと同じ動作ですが、毎回 [Alt] キーを押す必要がないということです。 altprint=never - This prevents Tux Paint from ever showing the printer dialog - (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the - 'Print' button is clicked. In other words, it makes the - [Alt] key have no effect when clicking the 'Print' button. + "いんさつ" ボタンを押したときの [Alt] + キーの効果を無効にして、印刷ダイアログが表示されないようにします(Linux と Unix + では、"altprintcommand" で設定したコマンドが起動されなくなります)。 altprint=mod - This is the normal, default behavior. Tux Paint shows a - printer dialog (or, on Linux/Unix, runs the - "altprintcommand"), when the [Alt] key is pressed while the - 'Print' button is clicked. Clicking 'Print' without holding - [Alt] prints without showing a dialog. + 印刷時の標準の動作です。[Alt] キーを押しながら "いんさつ" + ボタンをクリックすると印刷ダイアログが表示され、[Alt] キーを押さずに "いんさつ" + ボタンをクリックすると、ダイアログを表示せずに印刷します。 Save Printer Configuration printcfg=yes - (Windows and macOS only) + (Windows と macOS のみ) - Tux Paint will use a printer configuration file when - printing. Push the [Alt] key while clicking the 'Print' - button in Tux Paint to cause a Windows print dialog window - to appear. + 印刷の設定をファイルから読み込みます。[Alt] キーを押しながら "いんさつ" ボタンを押すと、Windows + の印刷ダイアログが起動します。 - (Note: This only works when not running Tux Paint in - fullscreen mode.) Any configuration changes made in this - dialog will be saved to the file "userdata/print.cfg" , and - used again, as long as the "printcfg" option is set. + (注:これは、Tux Paint + をフルスクリーンモードで起動している場合にのみ有効であることに注意してください。)"printcfg" + オプションが設定されていれば、変更した印刷の設定は "userdata/print.cfg" + ファイルに記録され、再利用されます。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -847,33 +762,28 @@ Printing printcommand=COMMAND - (Linux and Unix only) + (Linux 及び Unix の場合のみ) - Use the command COMMAND to print a PostScript format file - when the 'Print' button is clicked. If this option is not - specifically not set, the default command is: + "いんさつ" ボタンが押されると、COMMAND で指定したコマンドを用いて PostScript + 形式のファイルを印刷します。標準では以下のコマンドが使用されます: lpr - Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 sent PNG format - data to the print command (which defaulted to "pngtopnm | - pnmtops | lpr"). + 注: バージョン 0.9.15 より前までは、印刷コマンド(標準では "pngtopnm | pnmtops | + lpr")に PNG 形式のデータを送信していました。 - If you set an alternative printcommand in the configuration - file prior to version 0.9.15, you will need to change it. + このため、バージョン 0.9.15 以前で printcommand を lpr + 以外に設定していた場合は、この設定を変更する必要があります。 altprintcommand=COMMAND - (Linux and Unix only) + (Linux 及び Unix の場合のみ) - Use the command COMMAND to print a PostScript format file - when the 'Print' button is clicked while the [Alt] modifier - key is being held. (This is typically used for providing a - print dialog, similar to when pressing [Alt]+'Print' in - Windows and macOS.) + [Alt] キーを押しながら "いんさつ" ボタンをクリックすると、COMMAND で指定したコマンドを用いて + PostScript 形式のファイルを印刷します。(Windows やmacOSで [Alt] + '印刷' + とすると、印刷ダイアログが表示されるのと似ています) - If this option is not specifically not set, the default - command is KDE's graphical print dialog: + 標準では、以下の KDE の印刷ダイアログが用いられます: kprinter @@ -881,20 +791,18 @@ Printing papersize=PAPERSIZE - (Platforms that use Tux Paint's internal PostScript - generator — not Windows, macOS, BeOS, or Haiku.) + (Windows, macOS, BeOS, Haiku を除く、内蔵 PostScript + 出力エンジンを使用するプラットフォーム向け) - Tell Tux Paint what size PostScript to generate. If none is - specified, Tux Paint first checks your $PAPER environment - variable, then the file /etc/papersize, then uses the the - 'libpaper' library's default paper size. + 生成する PostScript ファイルの用紙サイズを指定します。指定がなければ、最初に環境変数 $PAPER が、次に + /etc/papersize ファイルがチェックされ、最後に + 'libpaper'ライブラリの標準の用紙サイズが使用されます。 - Valid paper sizes include: letter, legal, tabloid, - executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, - a8, a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, - halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, - archB, archC, archD, archE, flsa, flse, csheet, dsheet, - esheet. + 以下のサイズ指定が使えます:letter, legal, tabloid, executive, note, + statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, + b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, + halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, archC, archD, + archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet. ---------------------------------------------------------------------- @@ -904,31 +812,23 @@ Saving saveover=yes - This disables the "Save over the old version...?" prompt - when saving an existing file. With this option, the older - version will always be replaced by the new version, - automatically. + 以前の絵を編集して保存するときに、"いまかいたえと まえのえを いれかえる?" + と確認を求めないようにします。この設定では、前の絵は常に上書きされます。 saveover=new - This also disables the "Save over the old version...?" - prompt when saving an existing file. This option, however, - will always save a new file, rather than overwrite the older - version. + 上記と同様に保存の確認を求めないようにしますが、この設定では、前の絵を上書きせずに、常に新しいファイルを作成して保存します。 saveover=ask - (This option is redundant, since this is the default.) When - saving an existing drawing, you will be first asked whether - to save over the older version or not. + (絵を保存するときの標準の動作なので、この設定は冗長なものとなります) + 以前の絵を編集して保存するときに、以前の絵を上書きするかどうかを尋ねられます。 Starting Out startblank=yes - This causes Tux Paint to display a blank canvas when it - first starts up, rather than loading the last image that was - being edited. + Tux Paint を起動する際、前回最後に開いていた絵を読み込む代わりに、毎回、空のキャンバスで開始します。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -937,8 +837,7 @@ Saving newcolorslast=yes - Places the blank color options in the New dialog at the end, - so that any Starters and/or Templates are shown first. + 「さいしょから」でキャンバスを選択する際、単色のキャンバスが末尾に、スターター画像やテンプレートが先頭になるよう、表示順序を変更します。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -950,86 +849,67 @@ Saving savedir=DIRECTORY - Use this option to change where Tux Paint's "saved" - directory/folder is located, which is where Tux Paint saves - and opens pictures. + Tux Paint が、作品を保存する "saved" ディレクトリの場所を変更します。 - If you do not override it, the default location is: + 特に設定していなければ、標準のディレクトリは次の場所にあります: - * Linux & Unix — Under a hidden directory named - ".tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME") - Example: /home/username/.tuxpaint/saved/ - * Windows — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Data" folder. - Example: C:\Documents and Settings\Username\Application + * Linux および Unix — ユーザーのホームディレクトリ("~" または + "$HOME")にある隠しディレクトリ ".tuxpaint" 以下 + 例:/home/username/.tuxpaint/saved/ + * Windows — ユーザーごとの "Application Data" フォルダーにある + "TuxPaint" フォルダー以下 + 例:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\ - * macOS — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Support" folder. - Example: /Users/Username/Library/Application + * macOS — ユーザーごとの "Application Support" フォルダーにある + "TuxPaint" フォルダー以下 + 例:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/ - Note: When specifying a Windows drive (e.g., "H:\"), you - must also specify a subdirectory. + 注:Windowsのドライブ(例:"H:\")を指定する際は、サブディレクトリも指定する必要があります。 - Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would also use the - setting or default for "savedir" as the place to search for - personal data files (brushes, stamps, starters and fonts). - As of version 0.9.18, they may be specified separately (see - the "datadir" option, below). + 注:バージョン 0.9.18 + 以前は、作品データ以外に、個人用データファイル(ペイントブラシ、スタンプ、スターター、フォント)を検索する場所としても、"savedir" + の設定を使用していました。バージョン 0.9.18 + からは、これらのディレクトリの場所を別途指定することができます(後述の "datadir" オプションを参照)。 - Example: savedir=Z:\tuxpaint\ + 例:savedir=Z:\tuxpaint\ exportdir=DIRECTORY - Use this option to change where Tux Paint exports files — - single images, or animated GIF slideshows — for external - use. + 「かきだす」によって、作品を画像にエクスポートして他で利用する場合や、アニメーションGIFによるスライドショーデータなど、データの出力先のディレクトリを変更します。 - If you do not override it, the default location is: + 特に設定していなければ、標準のディレクトリは次の場所にあります: - * Linux & Unix — If available, wherever your desktop - environment is configured for pictures to be stored, - based on your XDG (X Desktop Group) configuration. (Try - running the command-line "xdg-user-dir PICTURES" to - find out.) - Typically (in an English locale), this will be a - "Pictures" subdirectory in your home directory (i.e., - "$HOME/Pictures" aka "~/Pictures"). - Tux Paint will fall back to using that typical - directory, of no XDG configuration can be read, or - nothing is set for "XDG_PICTURES_DIR". - * Windows - "My Pictures" directory for each user - (normaly "c:\Users\USERNAME\Pictures"). - You can directly open the folder as follows: - * Press "[Windows]+[R]" key to open "Run ..." - dialogue. - * Enter "Shell:My Pictures" in the text box and push - [OK]. + * Linux および Unix — XDG (X Desktop Group) + 標準に基づく設定が利用可能な場合、個々のデスクトップ環境において画像保存用として設定されているディレクトリ("xdg-user-dir + PICTURES" コマンドで確認できます) + 英語環境では一般的にユーザーのホームディレクトリ("$HOME/Pictures" あるいは + "~/Pictures")以下の "Pictures" ディレクトリになります。(日本語環境では "画像") + XDGの設定が読み取れない場合や、"XDG_PICTURES_DIR + "に何も設定されていない場合は、上記の英語環境で一般的なディレクトリ(~/Pictures)を使用します。 + * Windows — 各ユーザーの "ピクチャ" ディレクトリ(通常は + "C:\Users\ユーザー名\Pictures")。 + また、次のようにして、フォルダを直接開くこともできます: + * "[Windows]+[R]" キーを押して "ファイル名を指定して実行" ダイアログを開く。 + * テキストボックスに "Shell:My Pictures" と入力して [OK] を押す。 * macOS — TBD! - Note: When the defaults are used, a new "TuxPaint" - subdirectory will be created and used. (e.g., - "~/Pictures/TuxPaint") When the "--exportdir" option is - used, the exact path specified will be used (no "TuxPaint" - subdirectory is created). + 注:標準の設定を用いる場合は、画像用のディレクトリにサブディレクトリ "TuxPaint" + が作成されます。(例:"~/Pictures/TuxPaint")一方、"--exportdir" + オプションを用いると、指定されたパスがそのまま使用されます(サブディレクトリ "TuxPaint" は作成されません)。 - The directory itself (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") will be - created, if it doesn't exist. + ディレクトリ(例: "~/Pictures/TuxPaint")が存在しない場合は新たに作成されます。 - If the parent directory (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") also - does not exist, Tux Paint will attempt to create it as well - (but not any directories higher than that). + 一つ上の親ディレクトリ(例:"~/Pictures/TuxPaint")が存在しない場合もディレクトリの作成を試みますが、それ以上の階層のディレクトリを作成することはありません。 - Example: exportdir=/home/penguin/TuxPaintExports + 例:exportdir=/home/penguin/TuxPaintExports More Saving Options nosave=yes - This disables Tux Paint's ability to save files (and - therefore disables the on-screen "Save" button). It can be - used in situations where the program is only being used for - fun, or in a test environment. + 絵の保存ができないようにします("セーブ" + ボタンも無効になります)。一時的なお遊びに使う場合や、テスト環境で使えるオプションです。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1038,8 +918,7 @@ Saving autosave=yes - This prevents Tux Paint from asking whether you want to save - the current picture when quitting, and assumes you do. + プログラムを終了するときに、絵を保存するかどうか尋ねずに、自動的に保存します。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1054,19 +933,13 @@ Data nolockfile=yes - By default, Tux Paint uses what's known as a 'lockfile' to - prevent it from being launched more than once in 30 seconds. - (This is to avoid accidentally running multiple copies; for - example, by double-clicking a single-click launcher, or - simply impatiently clicking the icon multiple times.) + 標準では、タックスペイントは「ロックファイル」と呼ばれるものを使用して、30秒間に1回以上起動できないようになっています。これは、シングルクリックのランチャーをダブルクリックしたり、アイコンをせわしなく何度もクリックしたりして、誤って複数回起動してしまうことを防ぐためです。 - To make Tux Paint ignore the lockfile, allowing it to run - again, even if it was just launched less than 30 seconds - ago, enable this setting in the configuration file, or run - Tux Paint with the --nolockfile option on the command-line. + ロックファイルを無視して、起動してから30秒以内であっても再びすぐに実行できるようにするには、設定ファイルでこの設定を有効にするか、コマンドラインで + --nolockfile オプションを指定して Tux Paint を実行してください。 - By default, the lockfile is stored in "~/.tuxpaint/" under - Linux and Unix, and "userdata\" under Windows. + 標準では、Linux および Unix では "~/.tuxpaint/" に、Windows では + "userdata\" にロックファイルが保存されます。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1077,68 +950,54 @@ Data datadir=DIRECTORY - Use this option to change where Tux Paint looks for personal - data files (brushes, stamps, starters, templates, and fonts - specific to the current user). + 個人用データファイル(ペイントブラシ、スタンプ、スターター、テンプレート、個人用のフォント)を検索する場所を変更します。 - Tux Paint will search for subdirectories/subfolders named - "brushes", "stamps", "starters", "templates", and "fonts" - under the specified data directory. + Tux Paint は、ここで指定されたディレクトリ以下の "brushes", "stamps", + "starters", "templates", and "fonts" + という名前のサブディレクトリをそれぞれ検索します。 - If you do not override it, the default location is: + 特に設定していなければ、標準のディレクトリは次の場所にあります: - * Linux & Unix — Under a hidden directory named - ".tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME") - Example: /home/username/.tuxpaint/brushes/ - * Windows — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Data" folder. - Example: C:\Documents and Settings\Username\Application + * Linux および Unix — ユーザーのホームディレクトリ("~" または + "$HOME")にある隠しディレクトリ ".tuxpaint" 以下 + 例:/home/username/.tuxpaint/brushes/ + * Windows — ユーザーごとの "Application Data" フォルダーにある + "TuxPaint" フォルダー以下 + 例:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\ - * macOS — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Support" folder. - Example: /Users/Username/Library/Application + * macOS — ユーザーごとの "Application Support" フォルダーにある + "TuxPaint" フォルダー以下 + 例:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/ - Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would use the same - setting or default as for "savedir" to search for data - files. As of version 0.9.18, they may be specified - separately. + 注:バージョン 0.9.18 以前は "savedir" の指定と同じディレクトリを使用していました。0.9.18 + 以降では個別に設定できるようになりました。 - Note: When specifying a Windows drive (e.g., "H:\"), you - must also specify a subdirectory. + 注:Windowsのドライブ(例:"H:\")を指定する際は、サブディレクトリも指定する必要があります。 - Example: datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/ + 例:datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/ Color Palette File colorfile=FILENAME - You may override Tux Paint's default color palette by - creating a plain ASCII text file that describes the colors - you want, and pointing to that file using the "colorfile" - option. + お好みのカラーパレットを記述した簡単なテキストファイルを作成して、そのファイル名を "colorfile" + オプションで指定すれば、標準のカラーパレットを置き換えることができます。 - The file should list one color per line. Colors are defined - in terms of their Red, Green and Blue values, each from 0 - (off) to 255 (brightest). (For more information, try - Wikipedia's "RGB color model" article.) + ファイルは、1行ごとに1色のリストです。色は RGB の形式で、各色 0 から 255 + の範囲で指定します。(詳細は、Wikipedia の "RGB" のページを参照して下さい。) - Colors may be listed using three decimal numbers (e.g., "255 - 68 136") or a 6- or 3-digit-long hexadecimal 'triplet' - (e.g., "#ff4488" or "#F48"). + 各行の色は、3つの十進数の組み(例:"255 68 136")、あるいは、3つの16 + 進数の組からなる6桁または3桁の表記(例:"#ff4488" または "#F48”)で指定します。 - After the color definition (on the same line) you may enter - text to describe the color. Tux will display this text when - the color is clicked. (For example, "#FFF White as snow.") + 色の定義に続いて、色の説明を同じ行に書いておけば、カラーパレットでその色をクリックしたときに Tux + がその説明文を表示します。(例:"#FFF 雪のような白。") - As an example, you can see the default colors currently used - in Tux Paint in: "default_colors.txt". + 参考となる例として、標準で使われているカラーパレット "default_colors.txt" をご確認ください。 - NOTES: You must separate decimal values with spaces, and - begin hexadecimal values with a pound/number-sign character - ("#"). In 3-digit hexadecimal, each digit is used for both - the high and low halves of the byte, so "#FFF" is the same - as "#FFFFFF", not "#F0F0F0". + 注:十進数の値は空白文字で区切って記載し、16進数の値は "#" + で始める必要があります。3桁の16進数では、各桁がバイトの上位と下位の両方に使用されるため、"#FFF" は + "#F0F0F0" ではなく "#FFFFFF" を意味します。 ---------------------------------------------------------------------- @@ -1148,48 +1007,31 @@ Accessibility mouse-accessibility=yes - In this mode, instead of clicking, dragging and releasing - (e.g., to draw), you click, move, and click again to end the - motion. + 例えば「せん」ツールなどでは、マウスをクリックしてドラッグした後にマウスボタンを放すというのが標準の操作ですが、このモードを設定すると、マウスをクリックしてからマウスを動かした後に再度マウスをクリックするという操作になります。 Keyboard keyboard=yes - This allows the keyboard arrow keys to be used to control - the mouse pointer. (e.g., for mouseless environments, or - handicapped/accessibility purposes) + キーボードの矢印キーによるマウスポインターの操作が行えるようにします(マウスが使えない場合や、マウス操作が難しいユーザー向けの機能です) - Features: + 使用方法: - * Fine movement within canvas, or coarse movement if - Shift is held. - * Coarse movement within tool button areas. - * Key controls: - * [Left]/[Right]/[Up]/[Down], numpad [1] thru [9]: - Move mouse - * [Space]/[5]: Click mouse (except when using "Text" - or "Label" tools) - * [Insert]/[F5]: Click mouse (always) - * [F4] jump mouse between "Tools", "Colors" and - canvas areas - * If mouse is within "Tools" section on the left, or - "Colors" section at the bottom: - * [F7], [F8]: Move down/up between buttons, - respectively (Tools section, only) - * [F11], [F12]: Move to previous/next button, - respectively - * To click-and-drag, hold one of the 'click' keys (e.g., - [Insert]), and use the movement keys (e.g., [Left]). - * Note: The "mouse accessibility" feature works with - the keyboard mouse controls. With both options - enabled, painting tools can be used to draw by - pressing a 'click' key to start clicking, movement - keys to move around (which will draw), and another - 'click' key to end the click (stop drawing). - * A regular mouse and/or joystick may still be used (so - you can, e.g., move with the mouse, and click with the - keyboard, or vice-versa) + * キャンバスエリアでは、通常はなめらかに、Shift キーを押しながらでは飛び飛びにカーソルが動きます。 + * ツールボタンのエリアでは、飛び飛びにカーソルが動きます。 + * 各キーの動作: + * [Left]/[Right]/[Up]/[Down], テンキーの [1] から [9]: + マウスカーソルの移動 + * [Space]/[5]: マウスクリック(テキストツールまたはラベルツールを使っている場合を除く) + * [Insert]/[F5]: マウスクリック + * [F4]:「どうぐ」、「いろ」、キャンバスの間を順にジャンプ + * マウスカーソルが左側の「どうぐ」または下部の「いろ」のエリアにある場合: + * [F7]([F8]): 上のボタン(下のボタン)に移動(「どうぐ」エリアのみ) + * [F11]([F12]): 前のボタン(次のボタン)に移動 + * クリック&ドラッグの操作は、クリックキーのどちらか(例えば + [Insert])を押しながら、マウス移動のキー(例えば [Left])を押します。 + * 注:「mouse-accessibility」オプションの機能は、キーボードの操作にも連動します。両方のオプションを有効にした場合、例えば線を引く場合は、「クリック」のキーを一度押してから「移動」のキーで描画し、最後にもう一度「クリック」キーを押して描画を完了します。 + * 通常のマウスやジョイスティックも同時に使用することができます(例えば、マウスで移動してキーボードでクリックしたり、その逆も可能です)。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1200,23 +1042,17 @@ Accessibility onscreen-keyboard=yes - Presents a clickable on-screen keyboard when using the Text - and Label tools. + 「もじ」ツールと「ラベル」ツールで、画面キーボードを表示します。 - onscreen-keyboard-layout=LAYOUTNAME + onscreen-keyboard-layout=レイアウト名 - Selects the initial layout for the on-screen keyboard when - using the Text and Label tools. - Note: Using this option implies automatically - onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant. + 画面キーボードの初期レイアウトを設定します。 + 注:このオプションが設定されると、onscreen-keyboard=yes も設定されているとみなします。 onscreen-keyboard-disable-change=yes - Disables the possibility for changing the layout of the - on-screen keyboard when using the Text and Label tools, - useful for simplifying things for the small children. - Note: Using this option implies automatically - onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant. + 画面キーボードの変更をできないようにします。小さな子供向けにシンプルにしたい場合に設定します。 + このオプションが設定されると onscreen-keyboard=yes も設定されているとみなします。 Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using @@ -1232,161 +1068,145 @@ Joystick joystick-dev=N - Specify which joystick device should be used by Tux Paint. - Default value is 0 (the first joystick). + 何番目のジョイスティックデバイスを使うかを設定します。標準では 0 (最初のジョイスティック) joystick-slowness=SPEED - Sets a delay at each axis motion, allowing to slow the - joystick. Allowed values are from 0 to 500. Default value is - 15. + ジョイスティックの感度を SPEED の値で設定します。0 から 500 までの値が設定できます。標準の値は 15 + です。 joystick-threshold=THRESHOLD - Sets the minimum level of axis motion to start moving the - pointer. Allowed values are from 0 to 32766. Default value - is 3200. + ジョイスティックでポインターを動かし始めるためのしきい値を THRESHOLD の値で設定します。0 から 32766 + までの値が設定できます。標準の値は 3200 です。 joystick-maxsteps=STEPS - Sets the maximum pixels the pointer will move at once. - Allowed values are from 1 to 7. Default value is 7. + ポインターの移動速度の上限を STEPS にピクセル単位で設定します。1 から 7 までの値が設定可能で、標準の値は 7 + です。 Hat joystick-hat-slowness=SPEED - Sets a delay at each automatic motion, allowing to slow the - speed of the hat. Allowed values are from 0 to 500. Default - value is 15. + ハットスイッチの感度を設定します。設定可能な値は 0 から 500 で、標準の値は 15 です。 joystick-hat-timeout=MILLISECONDS - Sets the delay after wich the pointer will start moving - automatically if the hat is keeped pushed. Allowed values - are from 0 to 3000. Default value is 1000. + ジョイスティックのハットスイッチを押し続けたときに、ポインターが連続して動き始めるまでの時間を MILLISECONDS + にミリ秒単位で設定します。0 から 3000 までの値が設定可能で、標準の設定は 1000 です。 Buttons to Disable joystick-buttons-ignore=BUTTON1,BUTTON2,... - A set of joystick button numbers, as seen by SDL, that - should be ignored. Otherwise, unless they are used by one of - the "joystick-btn-" options above, buttons will be seen as a - mouse left-click. + 無効にするジョイスティックのボタンの番号を指定します。何も指定しない場合、上記の "joystick-btn-" + オプションで機能が設定されたボタン以外は、マウスの左ボタンと同じ動作になります。 Button Shortcuts joystick-btn-escape=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be used to generate a escape event. Useful to dismiss - dialogs and quit. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "ESC" キーの機能を割り当てます。(ダイアログの + "もどる" や "やめる" で使います) joystick-btn-brush=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the brush tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「ふで」ツール" + へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-stamp=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the stamp tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「はんこ」ツール" + へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-lines=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the lines tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「せん」ツール" + へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-shapes=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the shapes tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「かたち」ツール" + へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-text=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the text tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「もじ」ツール" + へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-label=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the label tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「ラベル」ツール" + へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-magic=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select the magic tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「まほう」ツール" + へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-undo=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to invoke the undo tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「とりけし」" へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-redo=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select redo tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「やりなおし」" + を選択するショートカットを割り当てます。 joystick-btn-eraser=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to select eraser tool. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「けしごむ」" + を選択するショートカットを割り当てます。 joystick-btn-new=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to launch the dialog for creating a new - drawing. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER + で設定したボタンに、「さいしょから」ダイアログへのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-open=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to launch the dialog for opening an - existing drawing. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER + で設定したボタンに、「ひらく」ダイアログへのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-save=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to save the drawing. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「ほぞん」" へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-pgsetup=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to launch the page setup dialog for - printing. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "印刷設定ダイアログ" + へのショートカットを割り当てます。 joystick-btn-print=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that - will be a shortcut to print. + ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「いんさつ」" へのショートカットを割り当てます。 ---------------------------------------------------------------------- - Overriding System Config. Options + システム全体の設定を上書きする - (For Linux and Unix users) + (Linux および Unix ユーザー向け) - If any of the above options are set in "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config", - you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file. + "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config" でオプションが設定されている場合でも、ユーザー各自の + "~/.tuxpaintrc" ファイルの設定が優先されます。 - For true/false options, like "noprint" and "grab", you can simply say - they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file: + "noprint" や "grab" のように、真か偽で設定するオプションでは、ユーザー毎の "~/.tuxpaintrc" + ファイルで、例えば次のように、単純に 「'no' に等しい」と設定することができます: noprint=no uppercase=no - Or, you can use options similar to the command-line override options - described below. For example: + また、以下の例のように、コマンドラインオプションによる上書きのように記述することもできます: print=yes mixedcase=yes ---------------------------------------------------------------------- - Command-Line Options + コマンドラインオプション - Options can also be issued on the command-line when you start Tux Paint. + 各種オプションは、Tux Paint を起動する際のコマンドラインでもできます。 --fullscreen --WIDTHxHEIGHT @@ -1465,8 +1285,7 @@ Joystick --lang LANGUAGE --colorfile FILE - These enable or correspond to the configuration file options - described above. + 以上のオプションは、上記で説明した設定ファイルでの各種オプションと関連しています。 ------------------------------------- @@ -1507,463 +1326,424 @@ Joystick --save --noautosave - These options can be used to override any settings made in the - configuration file. (If the option isn't set in the - configuration file(s), no overriding option is necessary.) + 以上のオプションは、設定ファイルでの設定を上書きするために用いられます。(オプションが設定ファイルで指定されていない場合、設定を上書きしないというオプションが必要です) ------------------------------------- --nosysconfig - Under Linux and Unix, this prevents the system-wide - configuration file, "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being - read. + Linux および Unix において、システム全体の設定ファイル + "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" から設定を読み込まないようにします。 - Only your own configuration file, "~/.tuxpaintrc", if it - exists, will be used. + ユーザーごとの設定ファイル "~/.tuxpaintrc" が存在すれば、このファイルのみから設定を読み込みます。 ---------------------------------------------------------------------- -Command-Line Informational Options +情報を表示するためのコマンドラインオプション - The following options display some informative text on the screen. Tux - Paint doesn't actually start up and run afterwards, however. + 以下の各オプションは、Tux Paint を起動せず、情報をテキスト画面に表示して終了します。 --version --verbose-version - Display the version number and date of the copy of Tux Paint - you are running. The "--verbose-version" also lists what - compile-time options were set. (See INSTALL and FAQ). + プログラムのバージョンとリリース日を表示します。"--verbose-version" + オプションでは、コンパイル時のオプションも追加で表示します。(ドキュメント "Tux Paint のインストール" + および "よくある質問" もごらんください。) --copying - Show brief license information about copying Tux Paint. + Tux Paint のライセンスについての情報を表示します。 --usage - Display the list of available command-line options. + 利用可能なコマンドラインオプションの一覧を表示します。 --help - Display brief help on using Tux Paint. + Tux Paint の使い方についての簡単な説明を表示します。 --lang help - Display a list of available languages in Tux Paint. + Tux Paint で利用可能な言語の一覧を表示します。 --joystick-dev list - Display list of attached joysticks available to Tux Paint. + 接続されているジョイスティックについて、Tux Paint で利用可能なものの一覧を表示します。 ---------------------------------------------------------------------- - Choosing a Different Language + 使用する言語の選択 - Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the - translations, you can use the "--lang" option on the command-line to set - the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the - configuration file (e.g., "lang=spanish"). + Tux Paint は非常に多くの言語に翻訳されています。翻訳された言語で Tux Paint を使うには、コマンドラインオプション + "--lang" を用いて、"--lang spanish" のように指定するか、設定ファイル中の "lang=" オプションを用いて + "lang=spanish" のように指定します。 - Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can - override it on the command-line using the "--locale" option; see above.) + また、Tux Paint はお使いの環境の言語設定にも従います。("--locale" + オプションにより環境の設定を上書きすることができます。前述の説明もごらんください) - Use the option "--lang help" to list the available language options - available. + "--lang help" オプションを用いれば、利用可能な全ての言語の一覧が表示されます。 -Available Languages +利用可能な言語 +--------------------------------------------------------------------+ - | |Language |Language |Input Method | - |Locale Code |(native name) |(English name) |Cycle Key | - | | | |Combination | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |C | |English | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ach_UG |Acoli |Acholi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |af_ZA | |Afrikaans | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ak_GH | |Akan | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |am_ET | |Amharic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |an_ES | |Aragones | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ar_SA | |Arabic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |as_IN | |Assamese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ast_ES | |Asturian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |az_AZ | |Azerbaijani | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bm_ML | |Bambara | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bn_IN | |Bengali | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |be_BY |Bielaruskaja |Belarusian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bg_BG | |Bulgarian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bo_CN (*) | |Tibetan | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |br_FR |Brezhoneg |Breton | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |brx_IN | |Bodo | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bs_BA | |Bosnian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ca_ES |Català |Catalan | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ca_ES@valencia |Valencia |Valencian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |cgg_UG |Chiga |Kiga | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |cs_CZ |Cesky |Czech | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |cy_GB |Cymraeg |Welsh | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |da_DK |Dansk |Danish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |de_DE |Deutsch |German | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |doi_IN | |Dogri | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |et_EE | |Estonian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |el_GR (*) | |Greek | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |en_AU | |Australian | | - | | |English | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |en_CA | |Canadian English| | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |en_GB | |British English | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |en_ZA | |South African | | - | | |English | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |eo | |Esperanto | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |es_ES |Español |Spanish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |es_MX |Español-Mejicano |Mexican Spanish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |eu_ES |Euskara |Basque | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |fa_IR | |Persian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ff_SN |Fulah |Fula | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |fi_FI |Suomi |Finnish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |fo_FO | |Faroese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |fr_FR |Français |French | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ga_IE |Gàidhlig |Irish Gaelic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |gd_GB |Ghaidhlig |Scottish Gaelic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |gl_ES |Galego |Galician | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |gos_NL |Zudelk |Gronings | | - | |Veenkelonioals | | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |gu_IN | |Gujarati | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |he_IL (*) | |Hebrew | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |hi_IN (*) | |Hindi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |hr_HR |Hrvatski |Croatian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |hu_HU |Magyar |Hungarian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |hy_AM |Hayeren |Armenian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |id_ID |Bahasa Indonesia |Indonesian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |is_IS |Íslenska |Icelandic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |it_IT |Italiano |Italian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |iu_CA | |Inuktitut | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ja_JP (*) | |Japanese |right [Alt] | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ka_GE | |Georgian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |kab | |Kabyle | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |km_KH | |Khmer | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |kn_IN | |Kannada | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ko_KR (*) | |Korean |right [Alt] or| - | | | |left [Alt] | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |kok_IN | |Konkani | | - | | |(Devanagari) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |kok@roman | |Konkani (Roman) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ks_IN@devanagari| |Kashmiri | | - | | |(Devanagari) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ks_IN | |Kashmiri | | - | | |(Perso-Arabic) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ku_TR | |Kurdish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |lb_LU |Letzebuergesch |Luxembourgish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |lg_UG | |Luganda | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |lt_LT |Lietuviu |Lithuanian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |lv_LV | |Latvian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mk_MK | |Macedonian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mai_IN | |Maithili | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ml_IN | |Malayalam | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mn_MN | |Mongolian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mni_IN | |Manipuri | | - | | |(Bengali) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mni@meiteimayek | |Manipuri (Meitei| | - | | |Mayek) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mr_IN | |Marathi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ms_MY | |Malay | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nb_NO |Norsk (bokmål) |Norwegian Bokmål| | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ne_NP |Nepali | | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nl_NL | |Dutch | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian | | - | | |Nynorsk | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nr_ZA | |Ndebele | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nso_ZA |Sesotho sa Leboa |Northern Sotho | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |oc_FR | |Occitan | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |oj_CA | |Ojibwe |Ojibway | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |pa_IN | |Punjabi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |or_IN | |Odia |Oriya | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |pl_PL |Polski |Polish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |pt_BR |Portugês Brazileiro|Brazilian | | - | | |Portuguese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |pt_PT |Portugês |Portuguese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ro_RO | |Romanian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ru_RU |Russkiy |Russian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |rw_RW | |Kinyarwanda | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sa_IN | |Sanskrit | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sat_IN | |Santali | | - | | |(Devanagari) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sat@olchiki | |Santali | | - | | |(Ol-Chikii) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |shs_CA |Secwepemctin |Shuswap | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |si_LK | |Sinhala | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sd_IN@devanagari| |Sindhi | | - | | |(Devanagari) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sd_IN | |Sindhi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sk_SK | |Slovak | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sl_SI | |Slovenian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |son | |Songhay | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sq_AL | |Albanian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sr_YU | |Serbian | | - | | |(cyrillic) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sr_RS@latin | |Serbian (latin) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |su_ID | |Sundanese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sv_SE |Svenska |Swedish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sw_TZ | |Swahili | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ta_IN (*) | |Tamil | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |te_IN (*) | |Telugu | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |th_TH (*) | |Thai | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |tl_PH (*) | |Tagalog | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |tlh |tlhIngan |Klingon | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |tr_TR | |Turkish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |tw_GH | |Twi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |uk_UA | |Ukrainian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ur_IN | |Urdu | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ve_ZA | |Venda | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |vec |Venèto |Venetian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |vi_VN | |Vietnamese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |wa_BE | |Walloon | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |wo_SN | |Wolof | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |xh_ZA | |Xhosa | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |zh_CN (*) | |Chinese | | - | | |(Simplified) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |zh_TW (*) | |Chinese | | - | | |(Traditional) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |zam | |Zapotec | | - | | |(Miahuatlan) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |zu_ZA | |Zulu | | + |言語コード |言語名 |言語名 |入力切り替えキー | + | |(原語表記) |(英語表記) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |C | |English | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ach_UG |Acoli |Acholi | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |af_ZA | |Afrikaans | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ak_GH | |Akan | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |am_ET | |Amharic | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |an_ES | |Aragones | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ar_SA | |Arabic | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |as_IN | |Assamese | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ast_ES | |Asturian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |az_AZ | |Azerbaijani | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |bm_ML | |Bambara | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |bn_IN | |Bengali | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |be_BY |Bielaruskaja |Belarusian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |bg_BG | |Bulgarian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |bo_CN (*) | |Tibetan | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |br_FR |Brezhoneg |Breton | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |brx_IN | |Bodo | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |bs_BA | |Bosnian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ca_ES |Català |Catalan | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ca_ES@valencia |Valencia |Valencian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |cgg_UG |Chiga |Kiga | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |cs_CZ |Cesky |Czech | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |cy_GB |Cymraeg |Welsh | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |da_DK |Dansk |Danish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |de_DE |Deutsch |German | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |doi_IN | |Dogri | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |et_EE | |Estonian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |el_GR (*) | |Greek | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |en_AU | |Australian English| | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |en_CA | |Canadian English | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |en_GB | |British English | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |en_ZA | |South African | | + | | |English | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |eo | |Esperanto | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |es_ES |Español |Spanish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |es_MX |Español-Mejicano |Mexican Spanish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |eu_ES |Euskara |Basque | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |fa_IR | |Persian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ff_SN |Fulah |Fula | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |fi_FI |Suomi |Finnish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |fo_FO | |Faroese | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |fr_FR |Français |French | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ga_IE |Gàidhlig |Irish Gaelic | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |gd_GB |Ghaidhlig |Scottish Gaelic | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |gl_ES |Galego |Galician | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |gos_NL |Zudelk |Gronings | | + | |Veenkelonioals | | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |gu_IN | |Gujarati | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |he_IL (*) | |Hebrew | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |hi_IN (*) | |Hindi | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |hr_HR |Hrvatski |Croatian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |hu_HU |Magyar |Hungarian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |hy_AM |Hayeren |Armenian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |id_ID |Bahasa Indonesia |Indonesian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |is_IS |Íslenska |Icelandic | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |it_IT |Italiano |Italian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |iu_CA | |Inuktitut | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ja_JP (*) | |Japanese |right [Alt]| + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ka_GE | |Georgian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |kab | |Kabyle | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |km_KH | |Khmer | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |kn_IN | |Kannada | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + | | | |right [Alt]| + |ko_KR (*) | |Korean |or left | + | | | |[Alt] | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |kok_IN | |Konkani | | + | | |(Devanagari) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |kok@roman | |Konkani (Roman) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ks_IN@devanagari| |Kashmiri | | + | | |(Devanagari) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ks_IN | |Kashmiri | | + | | |(Perso-Arabic) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ku_TR | |Kurdish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |lb_LU |Letzebuergesch |Luxembourgish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |lg_UG | |Luganda | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |lt_LT |Lietuviu |Lithuanian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |lv_LV | |Latvian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |mk_MK | |Macedonian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |mai_IN | |Maithili | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ml_IN | |Malayalam | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |mn_MN | |Mongolian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |mni_IN | |Manipuri (Bengali)| | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |mni@meiteimayek | |Manipuri (Meitei | | + | | |Mayek) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |mr_IN | |Marathi | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ms_MY | |Malay | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |nb_NO |Norsk (bokmål) |Norwegian Bokmål | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ne_NP |Nepali | | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |nl_NL | |Dutch | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |nr_ZA | |Ndebele | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |nso_ZA |Sesotho sa Leboa |Northern Sotho | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |oc_FR | |Occitan | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |oj_CA | |Ojibwe |Ojibway | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |pa_IN | |Punjabi | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |or_IN | |Odia |Oriya | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |pl_PL |Polski |Polish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |pt_BR |Portugês Brazileiro |Brazilian | | + | | |Portuguese | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |pt_PT |Portugês |Portuguese | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ro_RO | |Romanian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ru_RU |Russkiy |Russian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |rw_RW | |Kinyarwanda | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sa_IN | |Sanskrit | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sat_IN | |Santali | | + | | |(Devanagari) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sat@olchiki | |Santali | | + | | |(Ol-Chikii) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |shs_CA |Secwepemctin |Shuswap | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |si_LK | |Sinhala | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sd_IN@devanagari| |Sindhi | | + | | |(Devanagari) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sd_IN | |Sindhi | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sk_SK | |Slovak | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sl_SI | |Slovenian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |son | |Songhay | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sq_AL | |Albanian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sr_YU | |Serbian (cyrillic)| | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sr_RS@latin | |Serbian (latin) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |su_ID | |Sundanese | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sv_SE |Svenska |Swedish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |sw_TZ | |Swahili | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ta_IN (*) | |Tamil | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |te_IN (*) | |Telugu | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |th_TH (*) | |Thai | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |tl_PH (*) | |Tagalog | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |tlh |tlhIngan |Klingon | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |tr_TR | |Turkish | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |tw_GH | |Twi | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |uk_UA | |Ukrainian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ur_IN | |Urdu | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |ve_ZA | |Venda | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |vec |Venèto |Venetian | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |vi_VN | |Vietnamese | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |wa_BE | |Walloon | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |wo_SN | |Wolof | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |xh_ZA | |Xhosa | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |zh_CN (*) | |Chinese | | + | | |(Simplified) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |zh_TW (*) | |Chinese | | + | | |(Traditional) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |zam | |Zapotec | | + | | |(Miahuatlan) | | + |----------------+--------------------+------------------+-----------| + |zu_ZA | |Zulu | | +--------------------------------------------------------------------+ - (*) - These languages require their own fonts, since they are not - represented using a Latin character set, like the others. See the - "Special Fonts" section, below. + (*) - これらの原語では専用のフォントが必要です。以下の"言語固有のフォント"の項をごらんください。 - Note: Tux Paint provides an alternative input method for entering - characters with the Text tool in some locales. The key comibation(s) - listed can be used to cycle through the supported input methods while - the Text tool is active. + 注:いくつかの言語では、もじツールやラベルツールで、その言語用の入力方式が利用できます。もじツールやラベルツールを使っているときに利用可能な入力方式を順に切り替えるためのキーの組み合わせが上の表の最後の列に示されています。 -Setting Your Environment's Locale +環境で使用する言語の設定 - Changing your locale will affect much of your environment. + システムの言語を変更すると環境に大きな影響があります。 - As stated above, along with letting you choose the language at runtime - using command-line options ("--lang" and "--locale"), Tux Paint honors - the global locale setting in your environment. + ここまでで説明したとおり、コマンドラインオプション("--lang" および + "--locale")を用いて実行時に言語を選択できるほか、Tux Paint は、お使いのシステムの言語環境の設定を参照します。 - If you haven't already set your environment's locale, the following - will briefly explain how: + 言語環境を設定するやり方は以下のとおりです: - Linux/Unix Users + Linux または Unix のユーザー - First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the - file "/etc/locale.gen" on your system and then running the program - "locale-gen" as root. + まず最初に、使用したい言語が有効になるように "/etc/locale.gen" ファイルを確認、編集した後、管理者権限で + "locale-gen" コマンドを実行します。 - Note: Debian users may be able to simply run the command - "dpkg-reconfigure locales" as root to bring up a configuration - dialog. Ubuntu users may be able to run "sudo dpkg-reconfigure - localeconf" (the "localeconf" package may need to be installed - first), or you may need to edit the file - "/var/lib/locales/supported.d/local" first, and add locales they - want, from the list found in "/usr/share/i18n/SUPPORTED". + 注:Debian Linux のユーザーは、"dpkg-reconfigure locales" + というコマンドを管理者権限で実行すれば、ダイアログ形式で設定を行えます。。Ubuntu では、"localeconf" + パッケージがインストールされていれば "sudo dpkg-reconfigure localeconf" + というコマンドが使えます。また、"/usr/share/i18n/SUPPORTED" + ファイルにある言語のリストの中から、使用したい言語を "/var/lib/locales/supported.d/local" + ファイルに追加するという方法もあります。 - Then, before running Tux Paint, set your "$LANG" environment - variable to one of the locales listed above. (If you want all - programs that can be translated to be, you may wish to place the - following in your login script; e.g. "~/.profile", "~/.bashrc", - "~/.cshrc", etc.) + 次に、Tux Paint を起動する前に、環境変数 "$LANG" + を上記のリストの言語コードのいずれかに設定します。(言語の設定を、全てのプログラムに適用したい場合は、以下の設定をログインスクリプト("~/.profile", + "~/.bashrc", "~/.cshrc" など)に記述する方法もあります。 - For example, in a Bourne Shell (like BASH): + BASH などの Bourne Shell 系列の環境の場合: export LANG=es_ES ; \ tuxpaint - And in a C Shell (like TCSH): + TCSH などの C Shell 系列の場合: setenv LANG es_ES ; \ tuxpaint ---------------------------------------------------------------------- - Windows Users + Windows のユーザー - Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate - files by default. So this section is only for people trying - different languages. + 何もしなくても、利用している言語環境に応じて適切な設定が用いられますので、以下は、他の言語で利用したい場合のための説明になります。 - The simplest thing to do is to use the "--lang" switch in the - shortcut (see "INSTALL"). However, by using an MSDOS Prompt window, - it is also possible to issue a command like this: + ショートカットに "--lang" スイッチを記述するのが最も簡単です("Tux Paint + のインストール"のドキュメントを参照)。また、コマンドプロンプトで、以下のようなコマンドを実行する方法もあります: set LANG=es_ES - ...which will set the language for the lifetime of that DOS window. + ... この言語指定は、実行したコマンドプロンプトウィンドウが終了するまでの間だけ有効となります。 - For something more permanent, you can set an 'environment variable' - using the "System properties" dialogue as follows: + 常にこの言語設定を有効にするには、以下のようにして、"システムのプロパティ" ダイアログで環境変数を設定します: - * Press the "[Windows]+[R]" key combination to open the "Run ..." - dialogue. - * Enter "sysdm.cpl" in the text box and click the "[OK]" button to - open the "System properties" dialogue. - * Select the "Advanced" tab. - * Click the "Environment Variables..." button. - * Edit the value of the parameter "LANG" (create it, if it doesn't - exists). + * "[Windows]+[R]" キーを押して "ファイル名を指定して実行" ダイアログを開く。 + * テキストボックスに "sysdm.cpl" と入力して "[OK]" ボタンを押し、"システムのプロパティ" ダイアログを開く。 + * "詳細設定" タブを選択。 + * "環境変数(N)..." ボタンをクリック。 + * 環境変数 "LANG" の値を編集。(変数が設定されていなければ新たに作成) -Special Fonts +言語固有のフォント - Some languages require special fonts be installed. These font files - (which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include - with the Tux Paint download, and are available separately. (See the - table above, under the "Choosing a Different Language" section.) + いくつかの言語では、専用のフォントが必要になります。TrueType(TTF)形式のフォントファイルは、サイズが非常に大きいので、Tux + Paint のダウンロードファイルには含めず、個別にダウンロードできるようにしています。("使用する言語の選択"の項の表を参照してください) - Note: As of version 0.9.18, Tux Paint uses the "SDL_Pango" library, - which utilizes the "Pango" library to render text in the user - interface, rather than using "SDL_ttf" directly. Unless your copy of - Tux Paint was built without Pango support, special fonts should no - longer be necessary. + 注:バージョン 0.9.18 の時点で、Tux Paint では SDL_ttf ライブラリを直接には使わず、テキストレンダリングライブラリ + "Pango" をSDL経由で使うための "SDL_Pango" ライブラリを用いています。お使いの Tux Paint が Pango + のサポートを無効にしてコンパイルされていない限り、言語固有のフォントは必要ありません - When running Tux Paint in a language that requires its own font, Tux - Paint will try to load the font file from its system-wide "fonts" - directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file - corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the - language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh_tw" for - Traditional Chinese). + 固有のフォントを必要とする言語で Tux Paint を使用する場合、システム全体の "fonts" ディレクトリ("locale" + 以下にあります)からフォントファイルを読み込みます。フォントファイルのファイル名は、言語コードの最初の2文字と対応します(例えば、韓国語では + "ko"、日本語では "ja"、繁体中国語では "zh_tw" となります)。 - For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean - (e.g., with the option "--lang korean"), Tux Paint will attempt to - load the following font file: + 例えば、Linux や Unix では、(例えば "--lang korean" オプションをつけて)韓国語で Tux Paint + を使う場合、次のファイルを読み込もうとします。 /usr/share/tuxpaint/fonts/locale/ko.ttf - You can download fonts for supported languages from Tux Paint's - website, http://www.tuxpaint.org/. (Look in the 'Fonts' section under - 'Download.') + サポートされる言語用のフォントファイルは、Tux Paint のウェブサイト http://www.tuxpaint.org/ + からダウンロードできます。('ダウンロード' ページの 'フォント' セクションにあります) - Under Unix and Linux, you can use the Makefile that comes with the - font to install the font in the appropriate location. + Unix や Linux では、同梱の Makefile を使って、適切な場所にフォントをインストールすることができます。 ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/PNG.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/PNG.txt index f68a54e21..f1ce5b56f 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/PNG.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/PNG.txt @@ -1,11 +1,11 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + バージョン 0.9.27 PNG Documentation - Copyright © 2007-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2007-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - March 9, 2021 + 2021年3月 9日 ---------------------------------------------------------------------- @@ -64,7 +64,7 @@ How To Make PNGs Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit https://jpegclub.org/. - Windows Users + Windows のユーザー * CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/ * Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/README.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/README.txt index e3189e675..1607c7581 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/README.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/README.txt @@ -1,223 +1,176 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + バージョン 0.9.27 - A simple drawing program for children + 子供向けのシンプルなお絵かきプログラム - Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - September 5, 2021 + 2021年9月 5日 ---------------------------------------------------------------------- - +-------------------------------------------+ - |Table of Contents | - |-------------------------------------------| - | * About Tux Paint | - | * Using Tux Paint | - | * Launching Tux Paint | - | * Title Screen | - | * Main Screen | - | * Available Tools | - | * Drawing Tools | - | * Other Controls | - | * Loading Other Pictures into Tux Paint | - | * Further Reading | - | * How to Get Help | - | * How to Participate | - +-------------------------------------------+ + +----------------------------+ + |目次 | + |----------------------------| + | * Tux Paint について | + | * Tux Paint の使い方 | + | * Tux Paint の起動 | + | * 起動画面 | + | * メインの画面 | + | * 各種のツール | + | * 描画ツール | + | * そのほかの操作 | + | * 他の画像の Tux Paint への読み込み | + | * その他のドキュメント | + | * お問い合わせ先 | + | * プロジェクトへの参加 | + +----------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- - About Tux Paint + Tux Paint について -What Is "Tux Paint"? +"Tux Paint" とは? - Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids - ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface, fun sound - effects, and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as - they use the program. It provides a blank canvas and a variety of - drawing tools to help your child be creative. + Tux Paint + は、3歳以上の小さな子供向けにデザインされたフリーのお絵かきソフトです。シンプルで使いやすい操作方法と楽しい効果音を備え、マスコットキャラクターが子供たちの案内役を務めます。空っぽのキャンバスと様々な描画ツールが、子供たちの創造力をかき立てます。 -License: +ライセンス: - Tux Paint is an Open Source project, Free Software released under the - GNU General Public License (GPL). It is free, and the 'source code' - behind the program is available. (This allows others to add features, - fix bugs, and use parts of the program in their own GPL'd software.) + Tux Paint + は、オープンソースのプロジェクトで、GNUの一般公衆利用許諾(GPL)基づき公開されているフリーソフトウェアです。このソフトウェアは無料で、プログラムのソースコードが利用可能です。(これにより、誰でも、機能を追加したり、不具合を修正したり、プログラムの一部を自分のGPLソフトウェアに使用することができます。) - See COPYING.txt for the full text of the GPL license. + ライセンスの全文は、COPYING.txtをお読みください。 -Objectives: +目指していること: - Easy and Fun - Tux Paint is meant to be a simple drawing program for young - children. It is not meant as a general-purpose drawing tool. - It is meant to be fun and easy to use. Sound effects and a - cartoon character help let the user know what's going on, and - keeps them entertained. There are also extra-large - cartoon-style mouse pointer shapes. + 簡単に、そして楽しく + Tux Paint + は、一般向けの描画ツールではなく、小さな子供のためのシンプルなお絵かきソフトとなることを目指して、楽しく容易に使えるように作られています。効果音とマスコットキャラクターが、プログラムの操作をわかりやすく教えてくれるとともに、ユーザーを楽しませてくれます。また、大きくて見やすいイラスト調のマウスポインターを採用しています。 - Extensibility - Tux Paint is extensible. Brushes and 'rubber stamp' shapes can - be dropped in and pulled out. For example, a teacher can drop - in a collection of animal shapes and ask their students to - draw an ecosystem. Each shape can have a sound which is - played, and textual facts which are displayed, when the child - selects the shape. + 拡張性 + Tux Paint + は、機能を拡張することができます。「ふで」や「はんこ」は、追加や削除が可能です。例えば、授業では、様々な生き物の画像を追加しておいて、生徒に生態系を描かせるといったことができます。それぞれの「はんこ」には、選択時に流れる音声、表示される説明文を設定できます。 - Portability - Tux Paint is portable among various computer platforms: - Windows, Macintosh, Linux, etc. The interface looks the same - among them all. Tux Paint runs suitably well on older systems, - and can be built to run better on slow systems. + 移植性 + Tux Paint は、Windows, Macintosh, Linux + など、様々なプラットフォームに移植されており、どのプラットフォームでも見た目や使い方は変わりません。Tux Paint + は、Pentium + 133のような旧式のシステムでもうまく動作し、さらに遅いシステムでも動作するように構築することもできます。 - Simplicity - There is no direct access to the computer's underlying - intricacies. The current image is kept when the program quits, - and reappears when it is restarted. Saving images requires no - need to create filenames or use the keyboard. Opening an image - is done by selecting it from a collection of thumbnails. - Access to other files on the computer is restricted. + 簡単な操作 + ユーザーは、コンピューターの複雑な機能に直接触れる必要がありません。描画中の作品は、プログラム終了時に保存され、再開時に表示されます。作品を保存するために、ファイル名をつけたりキーボードを使う必要はありません。保存された作品は、縮小画像の一覧から選択するだけで読み込むことができ、コンピューターの他のファイルにアクセスすることはありません。 ---------------------------------------------------------------------- - Using Tux Paint + Tux Paint の使い方 -Launching Tux Paint +Tux Paint の起動 - Linux/Unix Users + Linux または Unix のユーザー - Tux Paint should have placed a laucher icon in your KDE and/or GNOME - menus, under 'Graphics.' + KDE あるいは GNOME のメニューの「グラフィックス」以下に、起動アイコンが設定されているはずです。 - Alternatively, you can run the following command at a shell prompt - (e.g., "$"): + その他、シェルプロンプト(例:"$")で次のコマンドを実行する方法があります: $ tuxpaint - If any errors occur, they will be displayed on the terminal (to - STDERR). + エラーが発生した場合は、端末にその内容が表示されます。(標準エラー出力) ---------------------------------------------------------------------- - Windows Users + Windows のユーザー - [Tux Paint Icon] + [Tux Paint アイコン] Tux Paint - If you installed Tux Paint on your computer using the 'Tux Paint - Installer,' it will have asked you whether you wanted a 'Start' menu - short-cut, and/or a desktop shortcut. If you agreed, you can simply - run Tux Paint from the 'Tux Paint' section of your 'Start' menu - (e.g., under 'All Programs'), or by double-clicking the 'Tux Paint' - icon on your desktop, if you had the installer place one there. + インストーラーを用いて Tux Paint + をインストールする際、スタート・メニューやデスクトップにショートカットを作成するかどうかが選択できます。ショートカットを作成していれば、これらのアイコンから簡単に + Tux Paint を起動できます。 - If you're using the 'portable' (ZIP-file) version of Tux Paint, or - if you used the 'Tux Paint Installer,' but chose not to have - shortcuts installed, you'll need to double-click the "tuxpaint.exe" - icon in the "Tux Paint" folder on your computer. + ポータブル版(ZIPファイル版)をダウンロードして Tux Paint + をインストールした場合や、インストーラーでショートカットを作成しなかった場合は、"Tux Paint"のフォルダにある + "tuxpaint.exe" のアイコンをダブルクリックします。 - By default, the 'Tux Paint Installer' will put Tux Paint's folder in - "C:\Program Files\", though you may have changed this when you ran - the installer. + インストーラーを用いた場合、「Tux Paint」のフォルダは、通常、"C:\Program Files\" + に配置されます。(インストール時に、これを変更することもできます) - If you used the 'ZIP-file' download, Tux Paint's folder will be - wherever you extracted the contents of the ZIP file. + ZIP ファイルを用いた場合、「Tux Paint」のフォルダは、任意の場所に配置できます。 ---------------------------------------------------------------------- - macOS Users + macOS のユーザー - Simply double-click the "Tux Paint" icon. + "Tux Paint" のアイコンをダブルクリックします。 ---------------------------------------------------------------------- -Title Screen +起動画面 - When Tux Paint first loads, a title/credits screen will appear. + Tux Paint を起動すると、タイトル画面が表示されます。 - [Title screen] + [起動画面] - Once loading is complete, press a key or click or tap in the Tux Paint - window to continue. (Or, after about 5 seconds, the title screen will - go away automatically.) + プログラムの読み込みが完了すると、何かキーを押すかマウスのクリックにより次に進みます。(タイトル画面は、約5秒後に自動的に閉じます) ---------------------------------------------------------------------- -Main Screen +メインの画面 - The main screen is divided into the following sections: + メインの画面は、次の各部に分けられます: - Left Side: Toolbar + 左側: ツールバー「どうぐ」 - The toolbar contains the drawing and editing controls. + ツールバーには、描画や編集を行うためのアイコンがあります。 - [Tools: Paint, Stamp, Lines, Shapes, Text, Magic, Label, Undo, Redo, Eraser, - New, Open, Save, Print, Quit] +[どうぐ: ふで, はんこ, せん, かたち, もじ, まほう, ラベル, とりけし, やりなおし, けしゴム, さいしょから, ひらく, セーブ, いんさつ, + やめる] - Middle: Drawing Canvas + 中央部: 描画キャンバス - The largest part of the screen, in the center, is the drawing - canvas. This is, obviously, where you draw! + 中央部の最も広い領域が描画キャンバスです。ここが絵を描く部分になります! - [Canvas] + [描画キャンバス] - Note: The size of the drawing canvas depends on the size of - Tux Paint. You can change the size of Tux Paint using the Tux - Paint Config. configuration tool, or by other means. See the - Options documentation for more details. + 注: 描画キャンバスのサイズは、Tux Paint のウィンドウサイズに応じて変わります。Tux Paint + のウィンドウサイズは、Tux Paint + 設定ツールを用いて変更できます。その他の方法については、各種設定についてのドキュメントを参照してください。 - Right Side: Selector + 右側: セレクタ - Depending on the current tool, the selector shows different - things. e.g., when the Paint Brush or Line tool is selected, - it shows the various brushes available. When the Rubber Stamp - tool is selected, it shows the different shapes you can use. - When the Text or Label tool is selected, it shows various - fonts. + セレクタに表示される内容は、使用しているツールに応じて変わります。例えば、「ふで」ツールでは、様々な種類の筆が表示され、「はんこ」ツールでは、はんこの画像が表示されます。 - [Selectors - Brushes, Letters, Shapes, Stamps] + [セレクタ - ふで、もじ、かたち、はんこ] - Lower: Colors + 下部: カラーパレット「いろ」 - A palette of available colors are shown near the bottom of the - screen. + キャンバスの下側には、描画色を選択するためのカラーパレットがあります。 - [Colors - Black, White, Red, Pink, Orange, Yellow, Green, Cyan, Blue, Purple, - Brown, Grey] + [いろ - いろ - くろ、しろ、あか、ぴんく、おれんじ、きいろ、みどり、みずいろ、あお、むらさき、ちゃいろ、はいいろ] - On the far right are two special color options, the "color - picker", which has an outline of an eye-dropper, and allows - you to pick a color found within your drawing, and the rainbow - palette, which allows you to pick a color from within a box - containing thousands of colors. + 右端には色についての2つの特別なオプションがあります。スポイトの形をした「カラーピッカー」は描いている絵の中から色を選ぶことができます。また、「レインボーパレット」では、何千もの色から描画色を選ぶことができます。 - (Note: You can define your own colors for Tux Paint. See the - "Options" documentation.) + (注: + カラーパレットの色は好みに応じて変更できます。変更方法については、"各種設定について"のドキュメントを参照してください。) - Bottom: Help Area + 最下部: ヘルプエリア - At the very bottom of the screen, Tux, the Linux Penguin, - provides tips and other information while you use Tux Paint. + 画面の一番下の部分では、Linux ペンギンの Tux が、様々なヒントや関連情報をご提供します。 -(Example tip: 'Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it - is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it.') + (「かたち」ツールの使い方を説明している例) ---------------------------------------------------------------------- -Available Tools +各種のツール - Drawing Tools + 描画ツール - "Paint" Tool (Brush) + ペイントブラシ「ふで」 - The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various - brushes (chosen in the Selector on the right) and colors - (chosen in the Color palette towards the bottom). + 右側のセレクタから筆の種類を、下のパレットから色を選んで、フリーハンドで描画します。 - If you hold the mouse button down, and move the mouse, it - will draw as you move. + ボタンを押したままマウスを動かすと、描画できます。 Some brushes are animated — they change their shape as you draw them. A good example of this is the vines brush that @@ -235,64 +188,39 @@ Available Tools with Tux Paint. These brushes will have both the "filmstrip" and 8-way arrow icons. - As you draw, a sound is played. The bigger the brush, the - lower the pitch. + 描画中にはサウンドが流れます。筆の大きさが大きいほど、低い音になります。 ---------------------------------------------------------------------- - "Stamp" Tool (Rubber Stamps) + 「はんこ」ツール - The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers. - It lets you paste pre-drawn or photographic images (like a - picture of a horse, or a tree, or the moon) in your picture. + 「はんこ」ツールは、スタンプやステッカーを集めたようなものです。馬や木、月など、あらかじめ用意された様々な写真やイラストを絵に貼り付けることができます。 - As you move the mouse around the canvas, an outline follows - the mouse, showing where the stamp will be placed, and how - big it will be. Click to place the stamp. + マウスのカーソル動きに応じて画像の輪郭が表示され、貼り付け位置と大きさがわかります。 - There can be numerous categories of stamps (e.g., animals, - plants, outer space, vehicles, people, etc.). Use the Left - and Right arrows near the bottom of the Selector to cycle - through the collections. + スタンプは、動物、植物、宇宙、乗り物、人物といった多くのカテゴリに分類されています。セレクタの左右の矢印のボタンを使ってカテゴリを切り替えることができます。 - Prior to 'stamping' an image onto your drawing, various - effects can sometimes be applied (depending on the stamp): + スタンプを絵に貼り付ける前に、以下の様々な効果を適用することができます(スタンプの種類によって異なります): - * Some stamps can be colored or tinted. If the color - palette below the canvas is activated, you can click - the colors to change the tint or color of the stamp - before placing it in the picture. - * Stamps can be shrunk and expanded, by clicking within - the triangular-shaped series of bars at the bottom - right; the larger the bar, the larger the stamp will - appear in your picture. - * Many stamps may be flipped vertically, or displayed as - a mirror-image, using the control buttons at the bottom - right. + * スタンプには色をつけることができるものがあります。その場合、カラーパレットが有効になり、スタンプを絵に貼り付ける前に色を選ぶことができます。 + * スタンプは、右下の三角形のバーの中をクリックすることで、縮小・拡大することができます。 + * 多くのスタンプは、右下の操作ボタンを使って、上下・左右に反転させることができます。 - Different stamps can have different sound effects and/or - descriptive (spoken) sounds. Buttons in the Help Area at the - lower left (near Tux, the Linux penguin) allow you to - re-play the sound effects and descriptive sounds for the - currently-selected stamp. + 個々のスタンプごとに効果音を設定することができます。画面下部の左側のヘルプエリア(Linux ペンギン + "Tux"の近く)にあるボタンを押すと、効果音を再生することができます。 - (Note: If the "nostampcontrols" option is set, Tux Paint - won't display the Mirror, Flip, Shrink and Grow controls for - stamps. See the "Options" documentation.) + (注: "nostampcontrols" + オプションが設定されると、スタンプの拡大・縮小、反転が無効になります。詳しくは"各種設定について"のドキュメントを参照してください。) ---------------------------------------------------------------------- - "Lines" Tool + 「せん」ツール - This tool lets you draw straight lines using the various - brushes and colors you normally use with the Paint Brush. + 様々な種類の筆と好きな色を使って直線を描くツールです。 - Click the mouse and hold it to choose the starting point of - the line. As you move the mouse around, a thin 'rubber-band' - line will show where the line will be drawn. + 直線を描き始める位置でマウスをクリックして、そのままマウスを動かすと、描かれる直線が、「ゴム紐」のような薄い色の線で表示されます。 - Let go of the mouse to complete the line. A "sproing!" sound - will play. + マウスを放すと、バネのような効果音とともに線が描画されます。 Some brushes are animated, and will show a pattern of shapes along the line. Others are directional, and will show a @@ -302,657 +230,454 @@ Available Tools ---------------------------------------------------------------------- - "Shapes" Tool + 「かたち」ツール - This tool lets you draw some simple filled, and un-filled - shapes. + 簡単な図形を描きます。 - Select a shape from the selector on the right (circle, - square, oval, etc.). + まず、円、正方形、楕円など、描きたい図形を、右側のセレクタから選択します。 - Use the options at the bottom right to choose the shape - tool's behavior: + 右下のオプションボタンで「かたち」ツールの動作を選択します: - Shapes from center - The shape will expand from where you initially - clicked, and will be centered around that - position. (This was Tux Paint's only behavior - through version 0.9.24.) + 真ん中から広げる + 最初にクリックした位置を中心として図形を拡大します。(Tux Paint バージョン + 0.9.24 までは、この動作しかありませんでした。) - Shapes from corner - The shape will extend with one corner starting - from where you initially clicked. This is the - default method of most other traditional - drawing software. (This option was added - starting with Tux Paint version 0.9.25.) + 角から広げる + 最初にクリックした位置を左上の角として図形を拡大します。これは、他の多くのお絵かきソフトの標準的な動作です。(Tux + Paint バージョン 0.9.25 以降で追加されたオプション) - Note: If shape controls are disabled (e.g., with the - "noshapecontrols" option), the controls will not be - presented, and the "shapes from center" method will be used. + 注: "noshapecontrols" + オプションをつけて起動するなどして、「かたち」ツールの動作の制御を無効にした場合、オプションボタンは表示されず、真ん中から図形を広げる動作になります。 - In the canvas, click the mouse and hold it to stretch the - shape out from where you clicked. Some shapes can change - proportion (e.g., rectangle and oval may be wider than tall, - or taller than wide), others cannot (e.g., square and - circle). + 図形を描くには、キャンバス上でマウスをクリックし、そのままマウスを動かして図形を広げます。楕円や長方形のように縦横比を変えられる図形と、正方形や円のように縦横比を変えられない図形があります。 - Let go of the mouse when you're done stretching. + 図形を広げ終わったらマウスを放します。 - Normal Shapes Mode + 通常の動作 - Now you can move the mouse around the canvas to - rotate the shape. + 通常の動作では、上記の後、マウスを動かして図形を回転させます。 - Click the mouse button again and the shape will - be drawn in the current color. + 最後にもう一度マウスをクリックして、図形が完成します。 - Simple Shapes Mode - If simple shapes are enabled (e.g., with the - "simpleshapes" option), the shape will be drawn - on the canvas when you let go of the mouse - button. (There's no rotation step.) + 簡易描画モード + 簡易図形モード("simpleshapes" + オプション)が設定されている場合、図形を回転させる手順は省略され、マウスを放した時点で図形が描画されます。 ---------------------------------------------------------------------- - "Text" and "Label" Tools + 「もじ」ツール、「ラベル」ツール - Choose a font (from the 'Letters' available on the right) - and a color (from the color palette near the bottom). Click - on the screen and a cursor will appear. Type text and it - will show up on the screen. + まず、右側のセレクタからフォントを、下部のパレットから色を選択します。画面をクリックするとカーソルが表示され、文字を入力することができます。 - Press [Enter] or [Return] and the text will be drawn onto - the picture and the cursor will move down one line. + [Enter]キー、または[Return]キーを押すと文字が描画され、カーソルが次の行に下がります。 - Alternatively, press [Tab] and the text will be drawn onto - the picture, but the cursor will move to the right of the - text, rather than down a line, and to the left. (This can be - useful to create a line of text with mixed colors, fonts, - styles and sizes.) + また、[Tab]キーを押すと、文字が描画された後、カーソルは、次の行ではなく、右側に移動します。これは、1行の中で異なったフォント、字体、フォントサイズ、色などを混在させたい場合に便利な方法です。 - Clicking elsewhere in the picture while the text entry is - still active causes the current line of text to move to that - location (where you can continue editing it). + 文字の入力中に別の場所をクリックすると、入力内容を維持したまま、文字を貼り付ける位置をクリックした位置に移動させ、文字入力を続けることができます。 - "Text" versus "Label" + 「もじ」ツールと「ラベル」ツールの違い - The Text tool is the original text-entry tool - in Tux Paint. Text entered using this tool - can't be modified or moved later, since it - becomes part of the drawing. However, because - the text becomes part of the picture, it can be - drawn over or modified using Magic tool effects - (e.g., smudged, tinted, embossed, etc.) + 「もじ」ツールは、Tux Paint + に以前からある文字入力ツールです。このツールで入力した文字列は絵と一体化するため、後から文字列の内容を編集したり、動かしたりすることはできません。一方、絵と一体化することで、上から塗りつぶしたり、「よごす」「そめる」「うきぼり」といった「まほう」ツールの効果で修正を加えることができます。 - When using the Label tool (which was added to - Tux Paint in version 0.9.22), the text 'floats' - over the image, and the details of the label - (the text, the position of the label, the font - choice and the color) get stored separately. - This allows the label to be repositioned or - edited later. + Tux Paint バージョン 0.9.22 + で追加された「ラベル」ツールでは、文字は絵から「浮いて」おり、文字列の内容、位置、フォント、色などの情報は個別に記録されます。これにより、「ラベル」は後から移動や編集が可能です。 - The Label tool can be disabled (e.g., by - selecting "Disable 'Label' Tool" in Tux Paint - Config. or running Tux Paint with the "nolabel" - option). + 「ラベル」ツールは、Tux Paint + 設定ツールや、"nolabel"オプションにより、無効にすることができます。 - International Character Input + 多言語文字入力 - Tux Paint allows inputting characters in - different languages. Most Latin characters - (A-Z, ñ, è, etc.) can by entered directly. Some - languages require that Tux Paint be switched - into an alternate input mode before entering, - and some characters must be composed using - numerous keypresses. + Tux Paint + では、様々な言語の文字を入力することができます。たいていのラテン文字(A-Z, ñ, è + など)は、直接入力できます。また、いくつかの言語では、入力モードを切り替えて、複数のキーの組み合わせを用いて文字を入力する必要があります。 - When Tux Paint's locale is set to one of the - languages that provide alternate input modes, a - key is used to cycle through normal (Latin - character) and locale-specific mode or modes. + Tux Paint + が、個別の入力モードがサポートされている言語に設定されている場合、特定のキーを押下することで、入力モードを切り替えることができます。 - Currently supported locales, the input methods - available, and the key to toggle or cycle - modes, are listed below. Note: Many fonts do - not include all characters for all languages, - so sometimes you'll need to change fonts to see - the characters you're trying to type. + 個別の入力モードがサポートされている言語と、入力モード切替キーは以下のとおりです。注: + 大抵のフォントには全ての言語の全ての文字は含まれていません。このため、入力したい文字が含まれるフォントに変更する必要がある場合があります。 - * Japanese — Romanized Hiragana and - Romanized Katakana — right [Alt] key - * Korean — Hangul 2-Bul — right [Alt] key or - left [Alt] key - * Traditional Chinese — right [Alt] key or - left [Alt] key - * Thai — right [Alt] key + * 日本語— ローマ字入力方式のひらがな、カタカナ— 右[Alt] キー + * ハングル— 2-Bul入力方式— 右[Alt] キー または 左[Alt] キー + * 繁体中文— 右[Alt] キー または 左[Alt] キー キー + * タイ語— 右[Alt] キー On-screen Keyboard - An optional on-screen keyboard is available for - the Text and Label tools, which can provide a - variety of layouts and character composition - (e.g., composing "a" and "e" into "æ"). See the - "Options" and "Extending Tux Paint" - documentation for more information. + テキストツールやラベルツールで使えるオプションの「スクリーンキーボード」では、キーボードレイアウトを変えたり、文字の合成(例:"a + "と "e "を "æ + "に合成)を行うことができます。詳細については、「各種設定について」と「Tux + Paintの拡張」のドキュメントを参照してください。 ---------------------------------------------------------------------- - "Fill" Tool + 「ぬる」ツール - The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your - drawing with a color of your choice. Three fill options are - offered: - * Solid — click once to fill an area with a solid color. - * Linear — click and then drag to fill the area with - color that fades away (a gradient) towards where you - drag the mouse. - * Radial — click once to fill an area with a color that - fades away (a gradient) radially, centered on where you - clicked. + 「ぬる」ツールは、描画の連続した領域を好きな色で塗りつぶします。以下の3 つの塗りつぶしオプションが用意されています: + * たんしょく — 領域を一つの色で塗りつぶします。 + * せんけい — + 領域をクリックしてからドラッグすると、ドラッグした方向に向かって色が薄くなるようにグラデーションをつけて塗りつぶします。 + * ほうしゃ — + クリックした場所を中心に周りに向かって放射状に色が薄くなるようにグラデーションをつけて塗りつぶします。 - Note: Prior to Tux Paint 0.9.24, this was a Magic tool (see - below). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only - offered the 'Solid' method of filling. + 注: Tux Paint 0.9.24 + より前のバージョンでは、このツールは「まほう」ツールのひとつでした。(「まほう」ツールについては、以下をご覧ください) + 注: Tux Paint 0.9.26 より前のバージョンでは、「たんしょく」の塗りつぶし方法しかありませんでした。 ---------------------------------------------------------------------- - "Magic" Tool (Special Effects) + 「まほう」ツール(特殊効果) - The Magic tool is actually a set of special tools. Select - one of the 'magic' effects from the selector on the right. - Then, depending on the tool, you can either click and drag - around the picture, and/or simply click the picture once, to - apply the effect. + 「まほう」ツールは、様々な特殊なツールを集めたものです。右側のセレクタで、「まほう」の効果を選択することができます。効果を適用する方法は、クリック+ドラッグ、単なるクリックなど、ツールごとに様々です。 - If the tool can be used by clicking and dragging, a - 'painting' button will be available on the left, below the - list of Magic tools on the right side of the screen. If the - tool can affect the entire picture at once, an 'entire - picture' button will be available on the right. + クリック+ドラッグを使用するツールの場合、右側のセレクタの下部左側にある「描画」を表すボタンが有効になります。1クリックで画面全体に効果を及ぼすツールの場合、右側の「画面全体」を表すボタンが有効になります。 - See the instructions for each Magic tool (in the - 'magic-docs' folder). + 「magic-docs」フォルダ内のドキュメント「まほう」ツールの一覧もお読みください。 ---------------------------------------------------------------------- - "Eraser" Tool + けしゴム - This tool is similar to the Paint Brush. Wherever you click - (or click and drag), the picture will be erased. (This may - be white, some other color, or to a background picture, - depending on the picture.) + このツールは「ふで」ツールに似ています。クリック(または、クリック+ドラッグ)をした部分が消されます。(消した部分は、白あるいはその他の色、また、レイヤーキャンバスなど、絵によって異なる状態に戻ります。) - A number of eraser sizes are available, both round and - square. + いくつもの大きさの正方形と円形の消しゴムがあります。 - As you move the mouse around, a square outline follows the - pointer, showing what part of the picture will be erased to - white. + 正方形の輪郭がマウスカーソルの位置に表示され、絵のどの部分が消されるかを示します。 - As you erase, a 'squeaky clean' eraser wiping sound is - played. + 消している間、「キュッキュッ」と擦って消す効果音が流れます。 ---------------------------------------------------------------------- - Other Controls + そのほかの操作 - "Undo" Command + 「とりけし」 - Clicking this tool will undo the last drawing action. You - can even undo more than once! + このツールをクリックすると、直前に行った操作が取り消されます。いくつもの操作をさかのぼって取り消すことができます! - Note: You can also press [Control] + [Z] on the keyboard to - Undo. + 注: キーボードで [Control] + [Z] を押しても取り消しできます。 ---------------------------------------------------------------------- - "Redo" Command + 「やりなおし」 - Clicking this tool will redo the drawing action you just - un-did with the 'Undo' button. + このツールをクリックすると、「とりけし」ボタンで取り消した操作を元に戻すことができます。 - As long as you don't draw again, you can redo as many times - as you had undone! + 「とりけし」操作の後、描画を行っていなければ、取り消した全ての操作を元に戻せます! - Note: You can also press [Control] + [R] on the keyboard to - Redo. + 注: キーボードで [Control] + [R] を押してもやりなおしできます。 ---------------------------------------------------------------------- - "New" Command + 「さいしょから」 - Clicking the 'New' button will start a new drawing. A dialog - will appear where you may choose to start a new picture - using a solid background color, or using a 'Starter' or - 'Template' image (see below). You will first be asked - whether you really want to do this. + 「さいしょから」のボタンを押すと、新規に絵を描き始めることができます。ダイアログ画面が表示され、キャンバスの背景色やレイヤー画像(後述)を選べます。 - Note: You can also press [Control] + [N] on the keyboard to - start a new drawing. + 注: キーボードで [Control] + [N] を押しても新規作成ができます。 - 'Starter' & Template Images + レイヤー画像 - 'Starters' can behave like a page from a coloring book — a - black-and-white outline of a picture, which you can then - color in, and the black outline remains intact — or like a - 3D photograph, where you draw in between a foreground and - background layer. + レイヤー画像には、塗り絵のページのようなもの(白黒の線で描かれ、色を塗ることができる)や、前景レイヤーと背景レイヤーに挟まれた部分に絵を描ける3D画像のようなものがあります。 - 'Templates' are similar, but simply provide a background - drawing to work off of. Unlike 'Starters', there is no - layer that remains in the foreground of anything you draw - in the picture. + また、このほかに、背景レイヤーだけの画像も用意されています。 - When using the 'Eraser' tool, the original image from the - 'Starter' or 'Template' will reappear. The 'Flip' and - 'Mirror' Magic tools affect the orientation of the - 'Starter' or 'Template', as well. + 「消しゴム」ツールを使用すると、元のレイヤー画像が消されずに残ります。また、マジックツールの「反転」と「ミラー」は、レイヤー画像も反転させます。 - When you load a 'Starter' or 'Template', draw on it, and - then click 'Save,' it creates a new picture file — it - doesn't overwrite the original, so you can use it again - later (by accessing it from the 'New' dialog). + レイヤー画像は、その上に絵を描いて保存すると新しい絵として保存され、元々のレイヤー画像自体は上書きされないので、後で(「さいしょから」ダイアログからアクセスして)何度でも使うことができます。 ---------------------------------------------------------------------- - "Open" Command + 「ひらく」 - This shows you a list of all of the pictures you've saved. - If there are more than can fit on the screen, use the up and - down arrows at the top and bottom of the list to scroll - through the list of pictures. + 「ひらく」をクリックすると、保存されている全ての作品のリストが表示されます。リストが画面に収まりきらない場合は、上下の矢印のボタンでリストをスクロールできます。 - Click a picture to select it, and then... + まず、絵をクリックして選択します… - * Click the green 'Open' button at the lower left of - the list to load the selected picture. + * 左下にある緑色の「ひらく」ボタンで、選択した作品を読み込みます。 - (Alternatively, you can double-click a picture's icon - to load it.) + (または、開きたい作品をダブルクリックします) - * Click the brown 'Erase' (trash can) button at the - lower right of the list to erase the selected - picture. (You will be asked to confirm.) + * 右下にある茶色の「けす」(ゴミ箱) + ボタンで、選択した作品を削除します。(本当に削除して良いか確認されます) - Note: As of version 0.9.22, the picture will be - placed in your desktop's trash can, on Linux only. + 注: バージョン 0.9.22 + 以降では、削除した作品は、デスクトップのゴミ箱に移動します(Linuxのみ) - * Click the 'Export' button near the lower right to - export the image to your export folder. (e.g., - "~/Pictures/TuxPaint/") + * 「かきだす」のボタンをクリックすると、ユーザーの標準の画像フォルダ(例:"~/Pictures/TuxPaint/")に画像を出力します。 - * Click the blue 'Slides' (slide projector) button at - the lower left to go to slideshow mode. See "Slides", - below, for details. + * 左側の一番下にある青色の「スライドショー」のボタンを押すと、スライドショーモードになります。詳しくは「スライドショー」の項をごらん下さい。 - * Click the red 'Back' arrow button at the lower right - of the list to cancel and return to the picture you - were drawing. + * 右下にある赤色の「もどる」ボタンを押すと、絵を描く画面に戻ります。 - If choose to open a picture, and your current drawing hasn't - been saved, you will be prompted as to whether you want to - save it or not. (See "Save," below.) + 絵を開く時に、それまで描いていた絵が保存されていなければ、保存するかどうかを確認します。(「セーブ」の項を参照。) - Note: You can also press [Control] + [O] on the keyboard to - bring up the 'Open' dialog. + 注: キーボードで [Control] + [O] を押しても「ひらく」ダイアログを表示できます。 ---------------------------------------------------------------------- - "Save" Command + 「セーブ」 - This saves your current picture. + 描画中の作品を保存します。 - If you haven't saved it before, it will create a new entry - in the list of saved images. (i.e., it will create a new - file) + 一度も保存していない作品の場合、作品のリストに新しく追加されます。(つまり、新しいファイルを作成します) - Note: It won't ask you anything (e.g., for a filename). It - will simply save the picture, and play a "camera shutter" - sound effect. + 注: ファイル名の入力などを求めることはなく、カメラのシャッター音の効果音とともに、単に作品を保存します。 - If you have saved the picture before, or this is a picture - you just loaded using the "Open" command, you will first be - asked whether you want to save over the old version, or - create a new entry (a new file). + 一度保存操作をした後や、「ひらく」コマンドで読みこんだ作品の場合、以前のバージョンを上書きするか、新しく追加して保存するかを確認します。 - Note: If either the "saveover" or "saveovernew" options are - set, it won't ask before saving over. See the "Options" - documentation. + 注: "saveover" オプション、または "saveovernew" + オプションのどちらかが設定されている場合は、確認なしに保存されます。詳しくは"各種設定について"のドキュメントを参照してください。) - Note: You can also press [Control] + [S] on the keyboard to - save. + 注: キーボードで [Control] + [S] を押しても作品を保存できます。 ---------------------------------------------------------------------- - "Print" Command + 「いんさつ」 - Click this button and your picture will be printed! + このボタンを押して作品を印刷します! - On most platforms, you can also hold the [Alt] key (called - [Option] on Macs) while clicking the 'Print' button to get a - printer dialog. Note that this may not work if you're - running Tux Paint in fullscreen mode. See below. + 多くのプラットフォームでは、[Alt] key (Mac では [Option] キー) + を押しながら「いんさつ」ボタンを押すと、プリンターの設定画面が開きます。この機能は、フルスクリーンモードでは動作しない点に注意して下さい。 - Disabling Printing + 印刷の無効化 - The "noprint" option can be set, which will - disable Tux Paint's 'Print' button. + オプションで "noprint" + を設定すれば、「いんさつ」のボタンを無効にすることができます。 - See the "Options" documentation. + 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。 - Restricting Printing + 印刷機能の制限 - The "printdelay" option can be set, which will - only allow occasional printing — once every so - many seconds, as configured by you. + オプションで "printdelay" + を設定すれば、設定に応じた一定の時間ごとに1回だけしか印刷できなくなります。 - For example, with "printdelay=60" in Tux - Paint's configuration file, printing can only - occur once per minute (60 seconds). + 例えば、設定ファイルで "printdelay=602" + と設定すれば、1分間に1回だけ印刷ができます。 - See the "Options" documentation. + 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。 - Printing Commands + 印刷コマンド - (Linux and Unix only) + (Linux 及び Unix の場合のみ) - Tux Paint prints by generating a PostScript - representation of the drawing and sending it to - an external program. By default, the program - is: + Tux Paint は、PostScript + 形式の印刷データを作成し、外部プログラムに渡して印刷を行います。標準の設定では、以下のコマンドが使用されます: lpr - This command can be changed by setting a - "printcommand" option in Tux Paint's - configuration file. + このコマンドは、設定ファイルの "printcommand" + オプションを設定することで変更できます。 - An alternative print command can be invoked by - holding the "[Alt]" key on the keyboard while - clicking clicking the 'Print' button, as long - as you're not in fullscreen mode, an - alternative program is run. By default, the - program is KDE's graphical print dialog: + フルスクリーンモードでなければ "[Alt]" + キーを押しながら「いんさつ」ボタンを押すと、別の印刷プログラムを起動することができます。標準の設定では、KDE + のグラフィカルな印刷ダイアログである、以下のプログラムが使用されます: kprinter - This command can be changed by setting a - "altprintcommand" option in Tux Paint's - configuration file. + このコマンドは、設定ファイルの "altprintcommand" + オプションを設定することで変更できます。 - See the "Options" documentation. + 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。 - Printer Settings + プリンターの設定 - (Windows and macOS) + (Windows 及び macOS) - By default, Tux Paint simply prints to the - default printer with default settings when the - 'Print' button is pushed. + 標準の設定では、「いんさつ」ボタンを押すと、通常使うプリンターに出力されます。 - However, if you hold the [Alt] (or [Option]) - key on the keyboard while clicking the 'Print' - button, as long as you're not in fullscreen - mode, your operating system's printer dialog - will appear, where you can change the settings. + フルスクリーンモードでなければ、[Alt] (または [Option]) + キーを押しながら「いんさつ」ボタンを押すと、オペレーションシステム標準の印刷ダイアログが表示され、出力先などの設定を変更することができます。 - You can have the printer configuration changes - stored between Tux Paint sessions by setting - the "printcfg" option. + "printcfg" オプションを設定すれば、プリンターの設定の変更を保存することができます。 - If the "printcfg" option is used, printer - settings will be loaded from the file - "printcfg.cfg" in your personal folder (see - below). Any changes will be saved there as - well. + "printcfg" オプションを設定すると、プリンターの設定は、ユーザーの個人フォルダの + "printcfg.cfg" から読み込まれ、変更した設定はこのファイルに保存されます。 - See the "Options" documentation. + 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。 - Printer Dialog Options + 印刷ダイアログのオプション - By default, Tux Paint only shows the printer - dialog (or, on Linux/Unix, runs the - "altprintcommand"; e.g., "kprinter" instead of - "lpr") if the [Alt] (or [Option]) key is held - while clicking the 'Print' button. + 標準の設定では、印刷ダイアログは、[Alt] (または [Option]) + キーを押しながら「いんさつ」ボタンを押した場合にのみ表示されます(Linux/Unixでは、"lpr" + の代わりに "altprintcommand"; すなわち "kprinter" + が起動します。) - However, this behavior can be changed. You can - have the printer dialog always appear by using - "--altprintalways" on the command-line, or - "altprint=always" in Tux Paint's configuration - file. Conversely, you can prevent the - [Alt]/[Option] key from having any effect by - using "--altprintnever", or "altprint=never". + この印刷ダイアログの動作は、設定により変更できます。毎回必ず印刷ダイアログを表示させるには、コマンドラインで + "--altprintalways" を指定するか、設定ファイルで + "altprint=always" を指定します。反対に、"--altprintnever" + または "altprint=never" を指定することで、"[Alt]" (または + "[Option]2) キーの効果を無効にできます。 - See the "Options" documentation. + 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。 ---------------------------------------------------------------------- - "Slides" Command (under "Open") + 「スライドショー」 - The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It - can be used to play a simple animation within Tux Paint, or - a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF - based on the chosen images. + 「スライドショー」の機能は、「ひらく」ダイアログから利用できます。タックスペイントの中で、簡単なアニメーションや画像のスライドショーを再生することができます。また、選択した画像を元にアニメーションGIFを書き出すこともできます。 - Chosing pictures + 画像を選ぶ - When you enter the 'Slides' section of Tux - Paint, it displays a list of your saved files, - just like the 'Open' dialog. + 「スライド」セクションに入ると、「ひらく」ダイアログと同じように、保存したファイルの一覧が表示されます。 - Click each of the images you wish to display in - a slideshow-style presentation, one by one. A - digit will appear over each image, letting you - know in which order they will be displayed. + 次に、スライドショーで表示したい作品を、一つずつクリックして選択します。それぞれの画像の上に、スライドショーで表示される順番を表す数字が示されます。 - You can click a selected image to unselect it - (take it out of your slideshow). Click it again - if you wish to add it to the end of the list. + 選択された画像をもう一度クリックすると、選択を解除し、スライドショーから除外します。同じ画像もう一度クリックすると、をリストの最後に追加できます。 - Set playback speed + 再生スピードの設定 - A sliding scale at the lower left of the screen - (next to the 'Play' button) can be used to - adjust the speed of the slideshow or animated - GIF, from slowest to fastest. Choose the - leftmost setting to disable automatic - advancement during playback within Tux Paint — - you will need to press a key or click to go to - the next slide (see below). + 画面左下「かいし」の隣にあるのスライドバーで、スライドショーやアニメーションGIFのスピードを調節できます。 + スライドバーを一番左に設定すると、スライドショーの自動進行が無効になり、次のスライドに進むにはクリックが必要になります。(以下をご確認下さい) - Note: The slowest setting does not - automatically advance through the slides. Use - it for when you want to step through them - manually. (This does not apply to an exported - animated GIF.) + 注: + 最も遅いスピードに設定するとスライドの自動進行が無効になります。1枚ずつ手動でスライドを進めたい場合に、この設定を用いてください。(この動作はアニメーションGIFには適用されません) - Playback in Tux Paint + Tux Paint 上での再生 - To play a slideshow within Tux Paint, click the - 'Play' button. (Note: If you hadn't selected - ANY images, then ALL of your saved images will - be played in the slideshow!) + Tux + Paint上でスライドショーを再生するには、「かいし」ボタンをクリックして下さい。(注: + 作品を一つも選択していない場合、全ての作品が表示されます。) - During the slideshow, press [Space], [Enter] or - [Return], or the [Right arrow] — or click the - 'Next' button at the lower left — to manually - advance to the next slide. Press [Left arrow] - to go back to the previous slide. + スライドショーの実行中は、[Space] キー、[Enter] キー、[Return] + キー、[右矢印] キーのいずれかを押すか、または、画面左下の "つぎへ" + ボタンのクリックすれば、手動で次のスライドに進みます。[左矢印] + キーを押すと前のスライドに戻ります。 - Press [Escape], or click the 'Back' button at - the lower right, to exit the slideshow and - return to the slideshow image selection screen. + [Escape] + キーを押すか、右下の「もどる」ボタンをクリックすると、スライドショーを終了し、作品選択の画面に戻ります。 - Exporting an animated GIF + アニメーションGIFの書き出し - Click the 'GIF Export' button near the lower - right to have Tux Paint generate an animated - GIF file based on the selected images. + 右下の「かきだす」ボタンをクリックすると、選択した画像を元にアニメーションGIFファイルを生成します。 - Note: At least two images must be selected. (To - export a single image, use the 'Export' option - from the main 'Open' dialog.) If no images are - selected, Tux Paint will NOT attempt to - generate a GIF based on all saved images. + 注: + 少なくとも2つの画像を選択する必要があります。(画像を1枚だけ書き出す場合は、「ひらく」ダイアログの「かきだす」オプションを用います)。1枚も画像を選択していない場合は、アニメーションGIFは生成されません。 - Pressing [Escape] during the export process - will abort the process, and return you to the - 'Slideshow' dialog. + アニメーションGIFの生成中に [Escape] + キーを押すと、処理を中断して「スライドショー」ダイアログに戻ります。 - Click 'Back' in the slideshow image selection screen to - return to the 'Open' dialog. + さらに「もどる」ボタンをクリックすれば、「ひらく」ダイアログに戻ります。 ---------------------------------------------------------------------- - "Quit" Command + プログラムの終了 - Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or - pushing the [Escape] key will quit Tux Paint. + 「やめる」ボタンを押すか、Tux Paint のウィンドウを閉じるか、[Escape] キーを押せば、Tux Paint + が終了します。 - You will first be prompted as to whether you really want to - quit. + その際、本当に終了するかどうかを確認されます。 - If you choose to quit, and you haven't saved the current - picture, you will first be asked if wish to save it. If it's - not a new image, you will then be asked if you want to save - over the old version, or create a new entry. (See "Save" - above.) + 作品を保存していない状態で終了しようとした場合は、絵を保存するかどうかを訪ねられます。さらに、新規に作成した作品でなければ、以前のバージョンを上書きするかどうかを確認されます。(上記の + 「セーブ」の項をご覧下さい。) - Note: If the image is saved, it will be reloaded - automatically the next time you run Tux Paint -- unless the - "startblank" option is set. + 注: "startblank" オプションが設定されている場合を除き、終了時に保存した作品は、次に Tux Paint + を起動するときに自動的に読み込まれます。 - Note: The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via - the [Escape] key, may be disabled, via the "noquit" option. + 注: 「やめる」ボタンと [Escape] キーによるプログラム終了は、"noquit" オプションで無効にできます。 - In that case, the "window close" button on Tux Paint's title - bar (if not in fullscreen mode) or the [Alt] + [F4] key - sequence may be used to quit. + この場合、タイトルバーの「閉じる」ボタンか、[Alt] + [F4] キーで終了することができます。 - If neither of those are possible, the key sequence of - [Shift] + [Control] + [Escape] may be used to quit. + また、上記のどちらの方法も使えない場合、[Shift] + [Control] + [Escape] + のキーの組み合わせで終了できます。 - See the "Options" documentation. + 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。 ---------------------------------------------------------------------- - Sound Muting + 効果音を消すには - There is no on-screen control button at this time, but by - using the [Alt] + [S] keyboard sequence, sound effects can - be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the - program is running. + 今のところ画面上には消音のためのボタンはありませんが、[Alt] + [S] + キーを押すと効果音は無効になり、もう一度押すと有効になります。 - Note that if sounds are completely disabled via the - "nosound" option, the [Alt] + [S] key combination has no - effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the - parent/teacher wants them disabled.) + なお、"nosound" オプションによって効果音が無効にされている場合は、[Alt] + [S] + キーによる効果音の操作はできません。(親や先生が効果音を無効にすれば、この操作で音を出すことはできないということです) ---------------------------------------------------------------------- - Loading Other Pictures into Tux Paint + 他の画像の Tux Paint への読み込み - Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux - Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even - a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it? + Tux Paint の「ひらく」ダイアログでは、Tux Paint + で作成した画像だけが表示されます。その他の画像や写真を読み込んで編集するにはどのようにすれば良いでしょうか? - You can simply convert the picture to the format Tux Paint uses — PNG - (Portable Network Graphic) — and place it in Tux Paint's "saved" - directory/folder. Here is where to find it (by default): + そのための方法は簡単で、画像ファイルを PNG (Portable Network Graphic) 形式に変換して、Tux Paint + で作成した画像が保存されている "saved" フォルダにコピーします。(標準では以下のフォルダ): Windows 10, 8, 7, Vista - Inside the user's "AppData" folder, e.g.: - "C:\Users\username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\". + 各ユーザーの "AppData" フォルダ。例: + "C:\Users\username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\"。 Windows 2000, XP - Inside the user's "Application Data" folder, e.g.: "C:\Documents - and Settings\username\Application Data\TuxPaint\saved\". + 各ユーザーの "Application Data" フォルダ。例: "C:\Documents and + Settings\username\Application Data\TuxPaint\saved\"。 macOS - Inside the user's "Library" folder, e.g.: - "/Users/username/Library/Application Support/Tux Paint/saved/". + 各ユーザーの "Library" フォルダ。例: "/Users/username/Library/Application + Support/Tux Paint/saved/"。 Linux/Unix - Inside a hidden ".tuxpaint" directory, in the user's home - directory ("$HOME"), e.g. "/home/username/.tuxpaint/saved/". + 各ユーザーのホームディレクトリ("$HOME")の隠しディレクトリ ".tuxpaint" 以下 ― 例: + "/home/username/.tuxpaint/saved/"。 - Note: It is also from this folder that you can copy or open pictures - drawn in Tux Paint using other applications, though the 'Export' option - from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location - that's easier and safer to access. + 注: Tux Paint + で作成した画像を他のアプリケーションを使って開く場合も、これらのフォルダからになります。しかしながら、「ひらく」ダイアログの「かきだす」の機能を使えば、Tux + Paint で作成した画像を、もっと簡単で安全にアクセスできるフォルダにコピーすることができます。 -Using the import script, "tuxpaint-import" +"tuxpaint-import" スクリプトを使う - Linux and Unix users can use the "tuxpaint-import" shell script which - gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools - to convert the image ("anytopnm"), resize it so that it will fit in - Tux Paint's canvas ("pnmscale"), and convert it to a PNG ("pnmtopng"). + Linux と Unix では、Tux Paint と同時に、シェルスクリプト "tuxpaint-import" + がインストールされています。このスクリプトは、NetPBM のツール ("anytopnm") を用いて画像を変換し、 Tux Paint + のキャンバスに合うように画像サイズを変更 ("pnmscale") し、PNG 形式に変換 ("pnmtopng") します。 - It also uses the "date" command to get the current time and date, - which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files. - (Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or - open pictures!) + また、このスクリプトは、"date" コマンドを使用して、Tux Paint + が保存するファイル名に用いる日付と時刻を取得します。(作品を保存したり開いたりするときに、ファイル名を聞かれることはない、ということを思い出してください!) - To use this script, simply run it from a command-line prompt, and - provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert. + スクリプトの使用法は簡単で、コマンドプロンプトで、取り込みたい画像のファイル名を引数として実行するだけです。 - They will be converted and placed in your Tux Paint "saved" directory. - (Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child) - you'll need to make sure to run the command under their account.) + 画像は変換された後、Tux Paint の "saved" フォルダにコピーされます。(注: + 例えばお子さんなど、他のユーザーのために変換作業を行う場合は、そのユーザーのアカウントでコマンドを実行する必要があります。) Example: - $ tuxpaint-import grandma.jpg - grandma.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20211231012359.png + $ tuxpaint-import おばあちゃん.jpg + おばあちゃん.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20211231012359.png jpegtopnm: WRITING A PPM FILE - The first line ("tuxpaint-import grandma.jpg") is the command to run. - The following two lines are output from the program while it's - working. + 1行目 ("tuxpaint-import おばあちゃん.jpg") が実行するコマンドで、続く2行がプログラムの実行中の出力です。 - Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture - will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon! + これで、Tux Paint + を起動して、「ひらく」ダイアログから変換した画像を開くことができます。後は、アイコンをダブルクリックするだけです! -Importing Pictures Manually +手動での取り込み - Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images - into Tux Paint must do so via a manual process. + Windows、MacOS、BeOS、そして Haiku のユーザーは、手動で変換作業を行う必要があります。 - Load a graphics program that is capable of both loading your picture - and saving a PNG format file. (See the documentation file "PNG.html" - for a list of suggested software, and other references.) + 変換したい画像ファイルの読み込み、PNG + 形式ファイルでの保存に対応した画像処理プログラムを起動します。(推奨されるソフトウェア、その他の情報については、"PNG.html" + をお読みください。) - When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing - canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so - that it fits within the canvas. + Tux Paint で、描画キャンパスと異なる大きさの画像を読み込む場合、キャンバスに合うように拡大・縮小されます。 - To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to - Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux - Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in - fullscreen. (Note: The default resolution is 800x600.) See - "Calculating Image Dimensions", below. + 画像が引き伸ばされたりぼやけたりしないようにするには、キャンパスの大きさに合うようにサイズを変更します。キャンパスの大きさは、Tux + Paint のウィンドウサイズや、フルスクリーン動作時の画面解像度に依存します。(注: 標準の解像度は 800x600 です)。 以下の + "イメージサイズの計算方法" をごらんください。 - Save the picture in PNG format. It is highly recommended that you name - the filename using the current date and time, since that's the - convention Tux Paint uses: + 画像は PNG 形式で保存してください。また、以下のように、Tux Paint + における命名規則である、現在の日付と時刻を用いたファイル名を使用することを強くお勧めします。 YYYYMMDDhhmmss.png - * YYYY = Year - * MM = Month (two digits, "01"-"12") - * DD = Day of month (two digits, "01"-"31") - * HH = Hour (two digits, in 24-hour format, "00"-"23") - * mm = Minute (two digits, "00"-"59") - * ss = Seconds (two digits, "00"-"59") + * YYYY = 年 + * MM = 月 (2桁, "01"-"12") + * DD = 日 (2桁, "01"-"31") + * HH = 時 (2桁, 24時間表示, "00"-"23") + * mm = 分 (2桁, "00"-"59") + * ss = 秒 (2桁, "00"-"59") - Example: "20210731110500.png", for July 31, 2021 at 11:05am. + 例:2021年7月31日 午前11時5分であれば、20210731110500.png のようになります。 - Place this PNG file in your Tux Paint "saved" directory/folder. (See - above.) + PNG ファイルを Tux Paint の "saved" ディレクトリにコピーします。(上記参照) - Calculating Image Dimensions + イメージサイズの計算方法 This part of the documentation needs to be rewritten, since the new "buttonsize" option was added. For now, try drawing and saving an @@ -962,66 +687,57 @@ Importing Pictures Manually ---------------------------------------------------------------------- - Further Reading + その他のドキュメント - Other documentation included with Tux Paint (found in the "docs" - folder/directory) includes: - * 'Magic' Tool Documentation ("magic-docs") - Documentation for each of the currently-installed 'Magic' tools. + このドキュメントの他、"docs" フォルダには、次のようなドキュメントがあります: + * 「まほう」ツールに関するドキュメント ("magic-docs") + インストールされている、それぞれの「まほう」ツールに関する説明。 * AUTHORS.txt - List of authors and contributors. + 作者と協力者のリスト. * CHANGES.txt - Summary of what has changed between releases of Tux Paint. + リリース毎の変更点の概要. * COPYING.txt - Tux Paint's software license, the GNU General Public License (GPL) + Tux Paint ソフトウェアのライセンス GNU 一般公衆利用許諾 (GPL) * INSTALL.html - Instructions for compiling and installing Tux Paint, when - applicable. + コンパイル、インストールの手順. * EXTENDING.html - Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes, - stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new - on-screen keyboard layouts and input methods. + ブラシ、はんこ、背景画像の作成方法、フォントを追加する方法、追加のスクリーンキーボードの作成、言語入力の追加など、Tux Paint + の拡張についての詳細説明。 * OPTIONS.html - Detailed instructions on command-line and configuration-file - options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool - to manage Tux Paint's configuration. + コマンドライン、設定ファイルのオプションに関する詳細な情報。Tux Paint Config を使用したくない人向け。 * PNG.html - Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in - Tux Paint. + PNG 形式の画像を作成する方法。 * SVG.html - Notes on creating SVG format vector images for use in Tux Paint. + SVG 形式のヴェクタ画像を作成する方法。 * SIGNALS.html - Information about the POSIX signals that Tux Paint responds to. + Tux Paint が応答する POSIX シグナルに関する情報。 ---------------------------------------------------------------------- - How to Get Help + お問い合わせ先 - If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint - developers and other users. + お困りのことがある場合、Tux Paint の開発者や他のユーザーとコミュニケーションをとるための多くの方法があります。 - * Report bugs or request new features via the project's bug-tracking - system - * Participate in the various project mailing lists - * Chat with developers and other users over IRC - * Contact the developers directly + * バグを発見した場合や機能追加の要望については、プロジェクトの バグトラッキングシステムから報告できます + * プロジェクトに関する様々なメーリングリストに参加できます + * IRCで、開発者や他のユーザーとチャットできます + * 開発者へ直接連絡することもできます - To learn more, visit the "Contact" page of the official Tux Paint - website: http://tuxpaint.org/contact/ + もっとお知りになりたい場合、Tux Paint のウェブサイト の "連絡先" のページ + (http://tuxpaint.org/contact/) をごらん下さい ---------------------------------------------------------------------- - How to Participate + プロジェクトへの参加 - Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your - help in a variety of ways. + タックスペイントはボランティア主導のプロジェクトであり、様々な形でのご協力を受け付けています。 - * Translate Tux Paint to another language - * Improve existing translations - * Create artwork (stamps, starters, templates, brushes) - * Add or improve features or magic tools - * Create classroom curriculum - * Promote or help support others using Tux Paint + * Tux Paint の翻訳の作成 + * 既存の翻訳の改善 + * アートワークの作成 (スタンプ、背景画像、ペイントブラシなど) + * 機能の追加や改良、「まほう」ツールの作成 + * 学習教材の作成 + * 宣伝や、他の Tux Paint ユーザーのサポート - To learn more, visit the "Help Us" page of the official Tux Paint - website: http://tuxpaint.org/help/ + もっとお知りになりたい場合、Tux Paint のウェブサイト の "私たちにご協力を" のページ + (http://tuxpaint.org/help/) をごらん下さい diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/SIGNALS.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/SIGNALS.txt index 15d96b4e0..f46dac737 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/SIGNALS.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/SIGNALS.txt @@ -1,11 +1,11 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + バージョン 0.9.27 Signals Documentation - Copyright © 2019-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2019-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - March 9, 2021 + 2021年3月 9日 ---------------------------------------------------------------------- @@ -32,7 +32,7 @@ back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint were clicked, or the [Esc] was key pressed. - Example: killall tuxpaint + 例:killall tuxpaint SIGUSR1 & SIGUSR2 @@ -52,4 +52,4 @@ it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, for it to quit completely. - Example: killall -s SIGUSR1 tuxpaint + 例:killall -s SIGUSR1 tuxpaint diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/SVG.txt b/docs/ja_JP.UTF-8/SVG.txt index 0d95a983a..3a372a175 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/SVG.txt +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/SVG.txt @@ -1,11 +1,11 @@ Tux Paint - version 0.9.27 + バージョン 0.9.27 SVG Documentation - Copyright © 2007-2021 by various contributors; see AUTHORS. + Copyright © 2007-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照. http://www.tuxpaint.org/ - March 9, 2021 + 2021年3月 9日 ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html index 16cfce922..03b99669e 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html @@ -2,7 +2,7 @@ - Tux Paint Advanced Stamps 'How-To' + Tux Paint 用のスタンプを作成する方法 @@ -17,15 +17,15 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27 Advanced Stamps 'How-To' + バージョン 0.9.27 スタンプ作成の詳細について- Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan and others; see AUTHORS.
+ Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan ほか; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- August 29, 2021
+ 2021年8月29日
+ summary="目次">- Table of Contents + 目次@@ -71,15 +71,15 @@ - About this 'How-To' + この解説について
- This 'How-To' assumes that you want to make an excellent Tux Paint stamp, in PNG bitmapped format, from a JPEG image (e.g., a digital photograph). There are easier and faster methods that produce lower quality.
+ この解説では、デジカメ写真などのJPEG画像をもとに、PNG形式で、高いクォリティの Tux Paint 用スタンプを作成したいという場合を想定しています。クォリティにこだわらなければ、もっと簡単で早い方法もあります。- This 'How-To' assumes you are dealing with normal opaque objects. Dealing with semi-transparent objects (fire, moving fan blade, kid's balloon) or light-giving objects (fire, lightbulb, sun) is best done with custom software. Images with perfect solid-color backgrounds are also best done with custom software, but are not troublesome to do as follows.
+ 扱う対象としては、通常の透明ではないものを前提としており、半透明のもの(火、動く扇風機の羽根、風船)や発光するもの(火、電球、太陽)を扱うには、専用のソフトウェアを使用するのが最適です。背景が完全なベタ塗りの画像も、専用のソフトを使うのが良いですが、以下のようにしても問題はありません。
- Image choice is crucial + 使用する画像の選択@@ -133,11 +133,11 @@ noshade>- License
+ 著作権- If you wish to submit artwork to the Tux Paint developers for consideration for inclusion in the official project, or if you wish to release your own copy of Tux Paint, bundled with your own graphics, you need an image that is compatible with the GNU General Public License used by Tux Paint.
+ タックスペイントの開発者に作品を提供して公式プロジェクトへの採用を検討してもらいたい場合や、タックスペイントに独自の画像を同梱して配布したい場合には、タックスペイントが採用しているライセンスである GNU 一般公衆利用許諾 と互換性があるライセンスの画像を用いる必要があります。- Images produced by the US government are Public Domain, but be aware that the US government sometimes uses other images on the web. Google image queries including either
+ 米国政府が制作した画像はパブリックドメインですが、米国政府がウェブ上でパプリックドメイン以外の画像を使用していることもあるので注意が必要です。Googleの画像検索で、site:govorsite:milwill supply many suitable images. (Note: the *.mil sites include non-military content, too!)site:govまたはsite:milのいずれかを指定すると、適切な画像が多数表示されます。(注:*.mil のサイトには、軍事関係以外のコンテンツも含まれています!)- Your own images can be placed in the Public Domain or a suitable license, such as the Creative Commons CC0 by declaring it so. (Hire a lawyer if you feel the need for legal advice.)
+ 自分自身で作成した画像は、クリエイティブ・コモンズ CC0といったパブリックドメインあるいは適切なライセンスである旨を明示すれば、そのように位置づけることができます。(法的なアドバイスが必要だと感じたら、弁護士に相談してください)- For personal use, any image you can legitimately modify and use for your own personal use should be fine.
+ 個人的に使用する場合は、合法的に修正して使用できる画像であれば問題ありません。- Image Size and Orientation
+ 画像の大きさと向き- You need an image that has a useful orientation. Perspective is an enemy. Images that show an object from the corner are difficult to fit into a nice drawing. As a general rule, telephoto side views are the best. The impossible ideal is that, for example, two wheels of a car are perfectly hidden behind the other two.
+ 使いやすい向きの画像が必要で、遠近感のあるものは禁物です。被写体を隅の方から見たような画像は、お絵かきに使うには向いていません。一般的には、遠方から、かつ、真横から見たような画像がベストです。実際にはありえませんが、例えば車の2つの車輪が他の2つの車輪の後ろに完全に隠れているというようなものが理想的です。- Rotating an image can make it blurry, especially if you only rotate by a few degrees. Images that don't need rotation are best, images that need lots of rotation (30 to 60 degrees) are next best, and images that need just a few degrees are worst. Rotation will also make an image darker because most image editing software is very bad about gamma handling. (Rotation is only legitimate for gamma=1.0 images.)
+ 画像を回転させるとぼやけてしまいます。回転を必要としない画像が最良で、大きな角度の回転(30〜60度)を必要とする画像が次に良く、わずかに(数度)回転が必要な画像は最悪です。画像を回転させると暗くなりますが、これは、ほとんどの画像編集ソフトはガンマ値の扱いが非常に不適切だからです。(回転はガンマ値が1.0の画像にのみ有効です)。- Very large images are more forgiving of mistakes, and thus easier to work with. Choose an image with an object that is over 1000 pixels across if you can. You can shrink this later to hide your mistakes.
+ 非常に大きなサイズの画像は、ミスに寛容なので、作業がしやすくなります。できれば 1000 ピクセル以上の被写体が写っている画像を選びましょう。編集後に縮小することで、細かいミスを目立たなくすることができます。- Be sure that the image is not too grainy, dim, or washed out.
+ 画像が、粒度が粗すぎたり、薄暗すぎたり、半透明になりすぎたりしないように注意してください。- Pay attention to feet and wheels. If they are buried in something, you will need to draw new ones. If only one is buried, you might be able to copy the other one as a replacement.
+ 生き物の足や車のホイールなどにも注意が必要です。これらが何かに隠れて見えなくなっている場合は新しく描き足す必要があります。隠れているのが一部だけの場合は、他の部分をコピーして描き換えることができるかもしれません。- Prepare the image
+ 画像の準備- First of all, be sure to avoid re-saving the image as a JPEG. This causes quality loss. There is a special tool called jpegtran that lets you crop an image without the normal quality loss.
+ まず、画像をJPEGで保存し直さないようにしてください。これは品質低下の原因となります。jpegtranという特別なツールを使えば、品質を維持したまま画像を切り抜くことができます。@@ -146,28 +146,28 @@
- Bring that image up in your image editor. If you didn't crop it yet, you may find that your image editor is very slow. Rotate and crop the image as needed. Save the image — choose whatever native format supports layers, masks, alpha, etc. GIMP users should choose "XCF", and Adobe Photoshop users should choose "PSD", for example.
+ 次に、切り抜いた画像を画像エディタで表示させます。トリミングをしていない大きな画像を開く場合は、画像エディタの動作が非常に遅くなるかもしれません。必要に応じて画像を回転させたりトリミングしたりして、画像を保存します。保存の際は、レイヤー、マスク、アルファチャンネルなどが保存されるように、各ソフトウェア専用のフォーマットを選択します。GIMPをお使いの方は「XCF」、Adobe Photoshopをお使いの方は「PSD」などを選択して下さい。- If you have rotated or cropped the image in your image editor, flatten it now. You need to have just one RGB layer without mask or alpha.
+ 画像編集ソフトで画像を回転させたり切り抜いたりした場合は、マスクやアルファチャンネルのない1層の RGB レイヤーに統合して下さい。- Open the layers dialog box. Replicate the one layer several times. From top to bottom you will need something like this:
+ レイヤーダイアログボックスを開いて、以下のように、レイヤーを上から順に何度か複製します:-
- unmodified image (write-protect this if you can)
-- an image you will modify — the "work in progress" layer
-- solid green (write-protect this if you can)
-- solid magenta (write-protect this if you can)
-- unmodified image (write-protect this if you can)
+- 編集前の画像(可能であればプロテクトする)
+- 編集を行う画像 - "作業用" レイヤー
+- グリーン1色のレイヤー(可能であればプロテクトする)
+- マゼンダ1色のレイヤー(可能であればプロテクトする)
+- 編集前の画像(可能であればプロテクトする)
- Give the work in progress (WIP) layer a rough initial mask. You might start with a selection, or by using the grayscale value of the WIP layer. You might invert the mask.
+ 作業用レイヤーに、大まかに初期マスクを作成します。選択範囲から始めても良いですし、作業レイヤーのグレースケール値を用いても良いでしょう。また、マスクを反転させることもできます。- Warning: once you have the mask, you may not rotate or scale the image normally. This would cause data loss. You will be given special scaling instructions later.
+ 注意:マスクを設定した後は、画像の回転や拡大縮小は行えません。これはデータ損失の原因となります。サイズを調整するための特別な方法は後述します。
- Prepare the mask + マスクの設定- Get used to doing [Ctrl]-click and [Alt]-click on the thumbnail images in the layers dialog. You will need this to control what you are looking at and what you are editing. Sometimes you will be editing things you can't see. For example, you might edit the mask of the WIP layer while looking at the unmodified image. Pay attention so you don't screw up. Always verify that you are editing the right thing.
+ レイヤーダイアログのサムネイル画像を [Ctrl] キーを押しながらクリックしたり、[Alt] キーを押しながらクリックしたりすることに慣れておきましょう。これは、何を見て何を編集しているかを把握するために必要となります。例えば、変更されていない画像を見ながら作業用レイヤーのマスクを編集する場合など、見えていないものを編集することもあります。混乱して間違ってしまわないように注意してください。自分が編集しているものが正しいかどうかを常に確認するようにしましょう。- Set an unmodified image as what you will view (the top one is easiest). Set the WIP mask as what you will edit. At some point, perhaps not immediately, you should magnify the image to about 400% (each pixel of the image is seen and edited as a 4x4 block of pixels on your screen).
+ 一番上のオリジナル画像のレイヤーを表示しながら、作業用レイヤーに対して編集を加えるするように設定します。編集作業の必要に応じて画像を約400%に拡大してください(画像の各ピクセルを画面上 4x4 ピクセルのブロックとして表示し、編集することができます)- Select parts of the image that need to be 100% opaque or 0% opaque. If you can select the object or background somewhat accurately by color, do so. As needed to avoid selecting any pixels that should be partially opaque (generally at the edge of the object) you should grow, shrink, and invert the selection.
+ 100%不透明な部分と完全に透明な部分を選択します。色を指定することで、オブジェクトや背景をある程度正確に選択できる場合は、そのようにします。部分的に不透明にすべきピクセル(一般的にはオブジェクトの輪郭)を選択しないように、必要に応じて選択範囲を拡大、縮小、反転させます。- Fill the 100% opaque areas with white, and the 0% opaque areas with black. This is most easily done by drag-and-drop from the foreground/background color indicator. You should not see anything happen, because you are viewing the unmodified image layer while editing the mask of the WIP layer. Large changes might be noticable in the thumbnail.
+ 不透明な部分を白で、透明な部分を黒で塗りつぶします。この作業は、前景/背景色のインジケータからドラッグ&ドロップするのが最も簡単です。作業用レイヤーのマスクを編集しながら、変更されていない画像レイヤーを見ているので、見た目には何も起こらないはずですが、サムネイル画像では大きな変更が見えるかもしれません。- Now you must be zoomed in.
+ 次に、画像を拡大します。- Check your work. Hide the top unmodified image layer. Display just the mask, which should be a white object on a black background (probably with unedited grey at the edge). Now display the WIP layer normally, so that the mask is active. This should show your object over top of the next highest enabled layer, which should be green or magenta as needed for maximum contrast. You might wish to flip back and forth between those backgrounds by repeatedly clicking to enable/disable the green layer. Fix any obvious and easy problems by editing the mask while viewing the mask.
+ 作業内容を確認します。まず、一番上のオリジナルレイヤーを隠します。マスクだけを表示すると、黒の背景に白のオブジェクトが表示されるはずです (おそらく輪郭の部分には未編集のグレーが表示されます)。次に 作業用レイヤーを通常通り表示し、マスクがアクティブになるようにします。これで、あなたのオブジェクトが、次の有効レイヤーの上に表示されるはずです。このレイヤーは、コントラストを最大にするために、必要に応じてグリーンまたはマゼンタにする必要があります。緑のレイヤーを繰り返しクリックして有効/無効にすることで、これらの背景を行ったり来たりすることができます。マスクを見ながら編集して、単純なミスを修正します。- Go back to viewing the top unmodified layer while editing the WIP mask. Set your drawing tool the paintbrush. For the brush, choose a small fuzzy circle. The 5x5 size is good for most uses.
+ 作業用レイヤーのマスクを編集しながら、一番上のオリジナルレイヤーの表示に戻ります。描画ツールを「ブラシ」に設定します。ブラシには、円形の小さなぼかし筆を選びます。5x5 サイズがほとんどの場合に適しています。- With a steady hand, trace around the image. Use black around the outside, and white around the inside. Avoid making more than one pass without switching colors (and thus sides).
+ ゆっくりとぶれないように画像の輪郭をトレースします。外側には黒色、内側には白色を使います。色を変更しないまま複数のパスにならないように注意して下さい。- Flip views a bit, checking to see that the mask is working well. When the WIP layer is composited over the green or magenta, you should see a tiny bit of the original background as an ugly fringe around the edge. If this fringe is missing, then you made the object mask too small. The fringe consists of pixels that are neither 100% object nor 0% object. For them, the mask should be neither 100% nor 0%. The fringe gets removed soon.
+ 表示をちらっと反転させ、マスクがうまく機能していることを確認します。作業用レイヤーをグリーンまたはマゼンタの上に合成すると、元の背景が、境界周りのほんのわずかなギザギザした縁取りのように見えるはずです。この縁取りが見えない場合、オブジェクトマスクを小さくしすぎたことになります。この縁取りを構成するピクセルは、完全にオブジェクト内でもオブジェクト外でもありません。そのため、マスクは100%でも0%でもありません。この縁取りはこの後に取り除かれます。- View and edit the mask. Select by color, choosing either black or white. Most likely you will see unselected specks that are not quite the expected color. Invert the selection, then paint these away using the pencil tool. Do this operation for both white and black.
+ マスクを表示して編集します。黒か白の色で領域を選択します。ほとんどの場合、選択されていない色の斑点が残っていると思います。選択範囲を反転させ、鉛筆ツールを使ってこれらの点を取り除きます。この作業を白と黒の両方で行います。
- Replace the fringe and junk pixels + 縁取りと不要なピクセルの除去- Still viewing the mask, select by color. Choose black. Shrink the selection by several pixels, being sure to NOT shrink from the edges of the mask (the shrink helps you avoid and recover from mistakes).
+ マスクをを表示しながら、黒で領域を選択した後、選択範囲を数ピクセル縮小します。ただし、マスクの端から縮小しないように注意してください(縮小することで、ミスを防いだりやり直したりすることができます)- Now disable the mask. View and edit the unmasked WIP layer. Using the color picker tool, choose a color that is average for the object. Drag-and-drop this color into the selection, thus removing most of the non-object pixels.
+ ここでマスクを無効にします。マスクされていない作業用レイヤーを表示して編集します。色選択ツールを使って、対象の平均的な色を選択します。この色を選択範囲にドラッグ&ドロップすると、オブジェクト以外のピクセルのほとんどが削除されます。- This solid color will compress well and will help prevent ugly color fringes when Tux Paint scales the image down. If the edge of the object has multiple colors that are very different, you should split up your selection so that you can color the nearby background to be similar.
+ この単色の領域は、Tux Paintが画像を縮小する際に生じる縁取りを抑制するのに役立ちます。オブジェクトの輪郭に大きく異なる複数の色がある場合は、選択範囲を分割して、近くの背景が似たような色になるようにします。- Now you will paint away the existing edge fringe. Be sure that you are editing and viewing the WIP image. Frequent layer visibility changes will help you to see what you are doing. You are likely to use all of:
+ ここで、輪郭周りの縁取りを消去します。作業用レイヤーの画像を編集、表示していることを確認してください。以下の全てのレイヤーを頻繁に切り替えて表示することで、自分が何をしているのかを確認することができます:-
- composited over green (mask enabled)
-- composited over magenta (mask enabled)
-- original (the top or bottom layer)
-- composited over the original (mask enabled)
-- raw WIP layer (mask disabled)
+- グリーン との合成(マスク有効)
+- マゼンタ との合成(マスク有効)
+- オリジナル(一番上、または一番下のレイヤー)
+- オリジナル との合成(マスク有効)
+- 作業用レイヤー(マスク無効)
- To reduce accidents, you may wish to select only those pixels that are not grey in the mask. (Select by color from the mask, choose black, add mode, choose white, invert. Alternately: Select all, select by color from the mask, subtract mode, choose black, choose white.) If you do this, you'll probably want to expand the selection a bit and/or hide the "crawling ants" line that marks the selection.
+ 失敗を減らすために、マスクの中の灰色ではないピクセルだけを選択するとよいでしょう。(「マスクから色で領域選択、黒を選択、色加算モード、白を選択、反転」あるいは「すべてを選択、マスクから色で領域選択、色減算モード、黒を選択、白を選択」)この作業を行う際、選択範囲を少し広げて、選択領域を示す線を隠したくなるかもしれません。- Use the clone tool and the brush tool. Vary the opacity as needed. Use small round brushes mostly, perhaps 3x3 or 5x5, fuzzy or not. (It is generally nice to pair up fuzzy brushes with 100% opacity and non-fuzzy brushes with about 70% opacity.) Unusual drawing modes can be helpful with semi-transparent objects.
+ ここではクローンツールとブラシツールを使います。必要に応じて不透明度を変えて下さい。3x3か5x5の小さな円形のブラシを主に使います。ぼかし筆かどうかは問いません。(ぼかし筆は不透明度100%、ぼかしではないブラシは不透明度70%程度で組み合わせると良いでしょう)。あまり一般的ではない使い方ですが、半透明のオブジェクトの場合には有効です。- The goal is to remove the edge fringe, both inside and outside of the object. The inside fringe, visible when the object is composited over magenta or green, must be removed for obvious reasons. The outside fringe must also be removed because it will become visible when the image is scaled down. As an example, consider a 2x2 region of pixels at the edge of a sharp-edged object. The left half is black and 0% opaque. The right half is white and 100% opaque. That is, we have a white object on a black background. When Tux Paint scales this to 50% (a 1x1 pixel area), the result will be a grey 50% opaque pixel. The correct result would be a white 50% opaque pixel. To get this result, we would paint away the black pixels. They matter, despite being 0% opaque.
+ 最終目標は、オブジェクトの内側と外側の両方の縁取りを除去することです。内側の縁取りは、マゼンタやグリーンの上にオブジェクトを合成したときに見えるもので、明らかに除去が必要です。外側のフリンジは、画像を縮小したときに見えるようになるため、こちらも除去する必要があります。例として、鋭角なオブジェクトの輪郭にある2x2のピクセルの領域を考えてみましょう。左半分は黒で、不透明度は0%。右半分は白で、100%不透明です。つまり、黒い背景に白い物体がある状態です。Tux Paintがこれを50%(1x1ピクセルの領域)にスケーリングすると、結果はグレーの50%不透明ピクセルになりますが、正しい結果は、白の50%不透明ピクセルです。この結果を得るためには、黒いピクセルを塗り潰します。不透明度が0%であるにもかかわらず、黒いピクセルは重要です。- Tux Paint can scale images down by a very large factor, so it is important to extend the edge of your object outward by a great deal. Right at the edge of your object, you should be very accurate about this. As you go outward away from the object, you can get a bit sloppy. It is reasonable to paint outward by a dozen pixels or more. The farther you go, the more Tux Paint can scale down without creating ugly color fringes. For areas that are more than a few pixels away from the object edge, you should use the pencil tool (or sloppy select with drag-and-drop color) to ensure that the result will compress well.
+ タックスペイントでは、画像を非常に大きく縮小することができるため、オブジェクトの輪郭を外側に大きく広げることが重要です。オブジェクトの輪郭の部分では、非常に正確に処理する必要がありますが、輪郭から離れるにつれて、少々手を抜いても大丈夫です。十数ピクセル以上外側まで描くとちょうど良くなります。これを太くすればするだけ、Tux Paintは汚い色の縁どりを発生させずにスケールダウンすることができます。オブジェクトの端から数ピクセル以上離れた部分については、鉛筆ツール(またはドラッグ&ドロップで適当に色を選択)を使用して、結果がきれいに縮小されるようにしてください。
- Save the image for Tux Paint + Tux Paint 用の画像の保存- It is very easy to ruin your hard work. Image editors can silently destroy pixels in 0% opaque areas. The conditions under which this happens may vary from version to version. If you are very trusting, you can try saving your image directly as a PNG. Be sure to read it back in again to verify that the 0% opaque areas didn't turn black or white, which would create fringes when Tux Paint scales the image down. If you need to scale your image to save space (and hide your mistakes), you are almost certain to destroy all the 0% opaque areas. So here is a better way...
+ せっかくの労作も簡単にダメになることがあります。画像編集ソフトは、不透明度0%の領域のピクセルを勝手にで破棄することがあります。この現象が発生する条件は、ソフトウェアのバージョンによっても異なります。慎重を期すため、画像を直接PNGとして保存してみてください。その後、不透明度0%の部分が黒くなったり白くなったりしていないことを確認するために、もう一度画像を読み込んでみてください。ディスクスペースを節約するため(そして自分のミスを隠すため)に画像を縮小する必要がある場合、ほぼ確実に 0%の不透明部分をすべて破壊してしまうことになります。そこで、もっと良い方法があります。- A Safer Way to Save
+ より安全な保存方法- Drag the mask from the layers dialog to the unused portion of the toolbar (right after the last drawing tool). This will create a new image consisting of one layer that contains the mask data. Scale this as desired, remembering the settings you use. Often you should start with an image that is about 700 to 1500 pixels across, and end up with one that is 300 to 400.
+ マスクをレイヤーダイアログからツールバーの未使用部分(最後の描画ツールの直後)にドラッグします。これで、マスクデータを含む1つのレイヤーからなる新しい画像が作成されます。これを、使用する設定に応じた希望のサイズまで縮小します。多くの場合、700~1500ピクセル程度の画像から始めて、最終的には300~400ピクセル程度の画像を作成します。- Save the mask image as a NetPBM portable greymap ("
+ マスク画像を NetPBM の Portable Greymap (".pgm") file. (If you are using an old release of The GIMP, you might need to convert the image to greyscale before you can save it.) Choose the more compact "RAW PGM" format. (The second character of the file should be the ASCII digit "5", hex byte 0x35.).pgm") ファイルとして保存します。(古いバージョンの GIMPを使用している場合は、保存する前に画像をグレースケールに変換する必要があるかもしれません)。よりコンパクトな「RAW PGM」フォーマットを選択して保存します。(ファイルの2文字目はASCII数字の「5」、16進数のバイト0x35である必要があります)- You may close the mask image.
+ マスク画像を閉じます- Going back to the multi-layer image, now select the WIP layer. As you did with the mask, drag this from the layers dialog to the toolbar. You should get a single-layer image of your WIP data. If the mask came along too, get rid of it. You should be seeing the object and the painted-away surroundings, without any mask thumbnail in the layers dialog. If you scaled the mask, then scale this image in exactly the same way. Save this image as a NetPBM portable pixmap ("
+ マルチレイヤー画像に戻って、作業用レイヤーを選択します。マスクと同じように、レイヤーダイアログからツールバーにドラッグしてください。これで作業用データの単一レイヤー画像ができあがります。マスクが付いていた場合は取り除かれます。レイヤーダイアログにマスクのサムネイルが表示されていない状態で、オブジェクトと輪郭の縁取りが表示されているはずです。マスクを拡大縮小したのであれば、この画像も同様に正確に拡大縮小してください。この画像を NetPBM の Portable pixmap (".ppm") file. (Note:.ppm, not.pgm.) (If you choose the RAW PPM format, the second byte of the file should be the ASCII digit "6", hex byte 0x36.).ppm") ファイルとして保存します。(注:.ppmではなく.pgmです。) (RAW PPMフォーマットを選択した場合、ファイルの2バイト目はASCII数字の "6"、16進数のバイト0x36である必要があります)- Now you need to merge the two files into one. Do that with the pnmtopng command, like this:
+ 最後に、以下のように pnmtopng コマンドで、2つのファイルを1つに合成します:diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/ENVVARS.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/ENVVARS.html index 1b0367678..ad86d86fa 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/ENVVARS.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/ENVVARS.html @@ -17,16 +17,16 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
+ バージョン 0.9.27
Environment Variables Documentation- Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2021-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- August 8, 2021
+ 2021年8月 8日
diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/EXTENDING.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/EXTENDING.html index 05a8da31d..17cbfd7e2 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/EXTENDING.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/EXTENDING.html @@ -18,15 +18,15 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27 + バージョン 0.9.27- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- September 6, 2021
+ 2021年9月 6日
+ summary="目次">- Table of Contents + 目次@@ -474,7 +474,7 @@ If no translation is available for the language Tux Paint is currently running in, the US English text is used. - Windows Users
+Windows のユーザー
-@@ -673,7 +673,7 @@
Windows Users
+Windows のユーザー
diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/FAQ.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/FAQ.html index 4be824c14..be2ed8011 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/FAQ.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/FAQ.html @@ -17,15 +17,15 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27 Frequently Asked Questions + バージョン 0.9.27 Frequently Asked Questions- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- August 29, 2021
+ 2021年8月29日
+ summary="目次">- Table of Contents + 目次diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/INSTALL.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/INSTALL.html index c1c73377b..730013e86 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/INSTALL.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/INSTALL.html @@ -17,16 +17,16 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
+ バージョン 0.9.27
Installation Documentation- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- September 17, 2021
+ 2021年9月17日
@@ -34,10 +34,10 @@+ summary="目次">
- Table of Contents + 目次@@ -58,13 +58,13 @@ Compiling and Installation @@ -238,11 +238,11 @@
- - Windows Users + Windows のユーザー
- - Linux/Unix Users + Linux または Unix のユーザー
- - macOS Users + macOS のユーザー
- Windows Users + Windows のユーザー
- October 25, 2020 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp <shin1@wmail.plala.or.jp> + 2020年10月25日 Shin-ichi TOYAMA shin1@wmail.plala.or.jp <shin1@wmail.plala.or.jp>
@@ -612,7 +612,7 @@- Linux/Unix Users + Linux または Unix のユーザー
Compiling:
@@ -775,11 +775,11 @@- macOS Users + macOS のユーザー
- September 21, 2021 Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com> + 2021年9月21日 Mark K. Kim <markuskimius@gmail.com>
diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/OPTIONS.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/OPTIONS.html index e5da34537..3d021d3d5 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/OPTIONS.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/OPTIONS.html @@ -2,7 +2,7 @@- Tux Paint Options Documentation + Tux Paintの各種設定について @@ -14,18 +14,18 @@Tux Paint
+ バージョン 0.9.27
- version 0.9.27- Options Documentation
+ 各種設定について- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- August 29, 2021
+ 2021年8月29日
+ summary="目次">- Table of Contents + 目次
- - Tux Paint Config. + Tux Paint 設定ツール
- - Configuration File + 設定ファイルについて
- - Available Options + 利用可能なオプション
- Video/Sound @@ -82,27 +82,27 @@
- - Overriding System Config. Options + システム全体の設定を上書きする
- - Command-Line Options + コマンドラインオプション
- - Choosing a Different Language + 使用する言語の選択
@@ -117,12 +117,12 @@- Tux Paint Config. + Tux Paint 設定ツール
- A graphical tool is available that allows you to change Tux Paint's behavior. However, if you'd rather not install and use this tool, or want a better understanding of the available options, please continue reading.
+ Tux Paint の動作をカスタマイズするには、グラフィカルな操作で設定が変更できるツールがご利用いただけます。しかしながら、このツールをインストールしたくない場合や、利用可能なオプションについて、さらに詳細を知りたいという方は、以下の説明を参照して下さい。
- Configuration File + 設定ファイルについて- You can create a simple configuration file for Tux Paint, which it will read each time you start it up.
+ 簡単な設定ファイルを作成して、Tux Paint の起動時に読み込ませることができます。- The file is simply a plain text file containing the options you want enabled:
+ 設定ファイルは、有効にしたいオプションを記述した、シンプルなテキストファイルです。- Linux and Unix Users
+ Linux 及び Unix のユーザー- The file you should create is called "
+ ユーザー毎の設定ファイルは、ホームディレクトリに ".tuxpaintrc" and it should be placed in your home directory. (a.k.a. "~/.tuxpaintrc" or "$HOME/.tuxpaintrc").tuxpaintrc" というファイル名で作成します。("~/.tuxpaintrc" あるいは "$HOME/.tuxpaintrc")- System-Wide Configuration File
+ システム全体の設定ファイル- Before this file is read, a system-wide configuration file is read. (By default, this configuration has no settings enabled.) It is located at:
+ 上記のユーザー毎の設定ファイルが読み込まれる前に、以下の場所にある、システムの全ユーザーに適用される設定ファイルが読み込まれます。(標準では、全ての変更が無効にされています)/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf- You can disable reading of this file altogether, leaving the settings as defaults (which can then be overridden by your "
+ 以下のコマンドラインオプションを指定すると、システム全体の設定ファイルは無視され、設定ファイル ".tuxpaintrc" file and/or command-line arguments) by using the command-line option:.tuxpaintrc" やコマンドラインオプションによる変更のみが反映されます。--nosysconfig@@ -168,18 +168,18 @@- macOS Users
+ macOS のユーザー@@ -551,13 +551,13 @@- The file you should create is called "
+ ユーザー毎の設定ファイルは、ホームフォルダ以下のサブフォルダtuxpaint.cfg" and it should be placed in your home folder, under the sub-folder:Library/Application Support/TuxPaintLibrary/Application Support/TuxPaint内に "tuxpaint.cfg" というファイル名で作成します。- System-Wide Configuration File
+ システム全体の設定ファイル@@ -204,12 +204,12 @@- Before this file is read, a system-wide configuration file is read. (By default, this configuration has no settings enabled.) It is located at:
+ 上記のユーザー毎の設定ファイルが読み込まれる前に、以下の場所にある、システムの全ユーザーに適用される設定ファイルが読み込まれます。(標準では、全ての変更が無効にされています)/Library/Application Support/TuxPaint/tuxpaint.cfg@@ -188,14 +188,14 @@- Windows Users
+ Windows のユーザー- The file you should create is called "
+ 設定ファイルは、Tux Paint をインストールしたフォルダに "tuxpaint.cfg" and it should be placed in Tux Paint's folder.tuxpaint.cfg" というファイル名で作成します。- You can use NotePad or WordPad to create this file. Be sure to save it as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the end...
+ 設定ファイルはメモ帳やワードパッドで作成できますが、必ずテキストファイルとして保存するよう注意して下さい。また、ファイル名に ".txt" という拡張子をつけないようにします。- Available Options + 利用可能なオプション
@@ -380,10 +380,10 @@- The following settings can be set in the configuration file. (Command-line settings will override these. See the "Command-Line Options" section, below.)
+ 設定ファイルでは、以下のオプションを設定することができます。(コマンドラインオプションによる設定が優先されます。以下のコマンドラインオプション"の項をごらん下さい)
@@ -228,7 +228,7 @@
- @@ -239,7 +239,7 @@
- Run the program in full screen mode, rather than in a window.
+ プログラムを、ウィンドウ内ではなく、フルスクリーンモードで起動します。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
fullscreen=no". In both cases, may be overridden by the command-line option "--windowed".- Run the program in full screen mode. Additionally, assume the screen's current resolution (set by the operating system).
+ プログラムをフルスクリーンモードで起動します。その際、画面の解像度をオペレーティングシステムの設定から推定します。- @@ -248,13 +248,13 @@
- Run the program at a different size (in windowed mode) or at a different screen resolution (in fullscreen mode), rather than the default (usually 800x600).
+ ウィンドウモードの場合、"SIZE" で指定するウィンドウサイズで、フルスクリーンモードの場合、"SIZE" で指定する解像度でプログラムを起動します。(標準では "800x600" です)- The SIZE value should be presented in pixels, in 'width-by-height' format, with an "x" (lowercase X) between the values. The size can be anything that's at least 640 wide, and at least 480 tall.
+ SIZE の値は、数値の間に半角小文字の "x" を用いて、’幅x高さ' のように、ピクセル単位で記述します。幅は最低で 640 ピクセル、高さは最低で 480 ピクセルです。- Some examples:
+ 例:
- 640x480 @@ -277,7 +277,7 @@
- @@ -288,7 +288,7 @@
- Swaps the width/height options given to Tux Paint, useful for rotating the window on portait displays, such as a tablet PC that's in tablet orientation.
+ ウィンドウの幅と高さの設定を入れ替えます。これは、タブレットパソコンのような縦型のディスプレイでウィンドウを回転させる際に便利なオプションです。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
orient=landscape". In both cases, may be overridden by the command-line option "--orient=landscape".- When running Tux Paint in fullscreen mode, this assumes the screen's current resolution (overriding any "
+ Tux Paint をフルスクリーンモードで起動する際、"windowsize" option), as set by the operating system.windowsize" オプションの設定を無視して、オペレーティングシステムが設定する画面解像度に従います。- @@ -297,7 +297,7 @@
- @@ -314,7 +314,7 @@
- By default, Tux Paint prevents your system's screensaver from starting up. You can override this by using the "
+ 標準では、Tux Paint の起動中は スクリーンセーバーが起動しない設定になっていますが、"allowscreensaver" option. Note: This requires version 1.2.12 or higher of the SDL library. (You can also do this by setting the "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" environment variable on your system to "1".)allowscreensaver" オプションを指定すると、スクリーンセーバーが有効になります。これはSDLライブラリのバージョンが 1.2.12 以降の場合に有効なオプションであることに注意して下さい。(環境変数 "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" の値を "1" に設定しても、同様のことができます)Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
allowscreensaver=no" or "disablescreensaver=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--disablescreensaver".- @@ -325,7 +325,7 @@
- Disable sound effects. (Note: Pressing [Alt] + [S] cannot be used to reenable sounds if they were disabled using this option.)
+ 効果音を無効にします。(注:このオプションを設定すると、[Alt] + [S] を押しても、効果音を有効化することはできませんNote: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nosound=no" or "sound=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--sound".- @@ -342,10 +342,10 @@
- Disable stereo panning support. (Useful for users with hearing impairment in one ear, or places where a single speaker or headphone is being used.)
+ ステレオの効果音を無効にする。(片耳イヤホンや1台のスピーカーで使用する場合に役に立ちます)Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nostereo=no" or "stereo=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--stereo".- Set the pixel size of buttons in Tux Paint's user interface (overriding the default of "48"). Useful when using very high-density displays or coarse input devices, such as eye gaze trackers.
+ Tux Paint のユーザーインターフェースの各種ボタンのサイズを標準の "48" から変更します。非常に高解像度のディスプレイや、視線入力といった分解能の低い操作デバイスを使用する場合に有効です。- The SIZE value should be presented in pixels, and can be anything between 24 and 192, inclusive. Most buttons are square, and this will affect their width and height.
+ SIZE の値は24から192までのピクセル値で指定します。ほとんどのボタンは正方形となっており、この設定はボタンの幅と高さの両方に影響します。Note: If the chosen button size would cause the buttons to be too large for all required UI elements to appear under Tux Paint's chosen window size, the largest possible button size will be used. (A note will appear in
@@ -357,7 +357,7 @@stderr.)- How many rows of color palette buttons to show; useful when using a large color palette (see "
+ カラーパレットのボタンを何列表示するかを指定します。色数の多いカラーパレット(上記の "colorfile", above), and/or for use with coarse input devices (like eyegaze trackers). "ROWS" may be between "1" (the default) and "3".colorfile" を参照)を使う場合や、視線入力などの分解能の低い操作デバイスを使用する場合に便利です。"ROWS"には、"1"(デフォルト)から "3" までの値を指定します。- @@ -394,10 +394,10 @@
- This disables the fancy mouse pointer shapes in Tux Paint, and uses your environment's normal mouse pointer.
+ Tux Paint 独自のマウスポインタを無効にし、システム標準のマウスポインタを使用するようにします。- In some enviornments, the fancy cursors cause problems. Use this option to avoid them.
+ 環境によっては Tux Paint のマウスカーソルが原因で不具合が起こることがあります。そういった場合にこのオプションを有効にして下さい。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nofancycursors=no" or "fancycursors=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--fancycursors".- @@ -415,10 +415,10 @@
- This completely hides the mouse pointer shapes in Tux Paint.
+ マウスカーソルを表示しないようにします。- This is useful for touchscreen devices, such as tablet PCs.
+ タブレットPCなどのタッチスクリーンを用いるデバイスのためのオプションです。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
hidecursor=no" or "showcursor=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--showcursor".- @@ -436,10 +436,10 @@
- This disable keyboard shortcuts (e.g., [Ctrl]-[S] for save, [Ctrl]-[N] for a new image, etc.)
+ キーボードショートカット(保存: [Ctrl]-[S]、新規作成: [Ctrl]-[N] など)を無効にします。- This is useful to prevent unwanted commands from being activated by children who aren't experienced with keyboards.
+ これは、キーボードの操作に慣れていない子供が不用意にコマンドを実行してしまうことを防ぐために有効です。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
noshortcuts=no" or "shortcuts=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--shortcuts".- @@ -450,7 +450,7 @@
- Tux Paint will attempt to 'grab' the mouse and keyboard, so that the mouse is confined to Tux Paint's window, and nearly all keyboard input is passed directly to it.
+ タックスペイントがマウスとキーボードを「独占」します。マウスカーソルがタックスペイントのウィンドウ内に限定され、ほとんどすべてのキーボード入力が直接タックスペイントに渡されます。- This is useful to disable operating system actions that could get the user out of Tux Paint [Alt]-[Tab] window cycling, [Ctrl]-[Escape], etc. This is especially useful in fullscreen mode.
+ これは、ユーザーが Tux Paint から抜け出すことができないようにするのに便利です。 [Alt]-[Tab] によるウィンドウの切り替えや、[Ctrl]-[Escape] キーによる操作が無効になります。このオプションは、特にフルスクリーンモード時に有効です。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
grab=no" or "dontgrab=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--dontgrab".- @@ -461,10 +461,10 @@
- This disables support for the wheel on mice that have it. (Normally, the wheel will scroll the selector menu on the right.)
+ マウスでのホイールによる操作が無効になります。(通常、ホイールは右のセレクターメニューをスクロールします)。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nowheelmouse=no" or "wheelmouse=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--wheelmouse".- @@ -489,7 +489,7 @@
- Prior to Tux Paint 0.9.15, the middle and right buttons on a mouse could also be used for clicking. In version 0.9.15, it was changed so that only the left mouse button worked, so as to not train children to use the wrong button.
+ Tux Paint 0.9.15 以前では、マウスの中ボタンと右ボタンでもクリックが可能でしたが、バージョン0.9.15からは、子供たちが間違ったボタン押さないように、マウスの左ボタンだけが使えるように変更しました。- However, for children who have trouble with the mouse, this distinction between the two or three buttons on a mouse can be disabled (returning Tux Paint to its old behavior) by using this option.
+ マウス操作が苦手なお子さんの場合、このオプションを使用することで、マウスの2つまたは3つのボタンの区別を無効にすることができます。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nobuttondistinction=no" or "buttondistinction=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--buttondistinction".- @@ -500,10 +500,10 @@
- Disable the rotation step of the 'Shape' tool. Click, drag and release is all that will be needed to draw a shape.
+ 「ずけい」ツールで、形を決めたあとに回転させるステップを省略します。クリックして、ドラッグして、ボタンを離すだけで、図形を描くことができます。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
simpleshapes=no" or "complexshapes=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--complexshapes".- @@ -514,7 +514,7 @@
- In this mode, much simpler outlines and 'rubber-band' lines are displayed when using the Lines, Shapes, Stamps and Eraser tools.
+ このモードでは、「せん」ツール、「かたち」ツール、「はんこ」ツールそしてけしゴムを使うときに、アウトラインをシンプルな線で表示します。- This can help when Tux Paint is run on very slow computers, or displayed on a remote X-Window display.
+ Tux Paint を非常に遅いパソコンで使いたい場合や、リモートの X-Window ディスプレイで使う場合に、速度を改善します。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nooutlines=no" or "outlines=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--outlines".- @@ -532,10 +532,10 @@
- All text will be rendered only in uppercase (e.g., "Brush" will be "BRUSH"). Useful for children who can read, but who have only learned uppercase letters so far.
+ すべてのテキストが大文字で表記されます(例:「Brush」は「BRUSH」)。まだ大文字しか習っていない子供たちにとって役に立つオプションです。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
uppercase=no" or "mixedcase=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--mixedcase".- Use this option to force Tux Paint to set the starting size of all stamps. The
+ すべてのスタンプの初期の大きさを 0(最小)から 10(最大)の間で設定します。SIZEvalue should be between 0 (smallest) and 10 (largest). The size is relative to the available sizes of the stamp, which depends on the stamp itself, and Tux Paint's current canvas size.SIZEの値はスタンプ自体の大きさとタックスペイントのキャンバスサイズによって決まる大きさに対する相対的な指定になります。- Specify "
+ SIZE の値にdefault" to let Tux Paint decide (its standard behavior).defaultを指定すると、Tux Paint がスタンプの大きさを自動的に決定します。(これが標準の動作です)- Disable the on-screen "Quit" button and prevent the [Escape] key from quitting Tux Paint.
+ 画面の "やめる" ボタンや [Escape] キーによるプログラム終了を無効にする。- Using the [Alt] + [F4] keyboard combination or clicking the window's close button (assuming you're not in fullscreen mode) still works to quit Tux Paint.
+ なお、この場合でも [Alt] + [F4] の組み合わせや、フルスクリーンモードでない場合は、閉じるボタンを押せば、プログラムを終了することができます。- You can also use the following keyboard combination to quit: [Shift] + [Control] + [Escape].
+ また、[Shift] + [Control] + [Escape]. というキーの組み合わせでもプログラムを終了することができます。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
@@ -569,10 +569,10 @@noquit=no" or "quit=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--quit".- @@ -583,7 +583,7 @@
- This option tells Tux Paint to not load any rubber stamp images, which in turn ends up disabling the Stamps tool.
+ 「はんこ」の画像を読み込まず、「はんこ」ツールを無効にします。- This can speed up Tux Paint when it first loads up, and reduce memory usage while it's running. Of course, no stamps will be available at all.
+ これによって、初回起動時のプログラムの読み込みが高速になります。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nostamps=no" or "stamps=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--stamps".- @@ -594,7 +594,7 @@
- Some images in the Stamps tool can be mirrored, flipped, and/or have their size changed. This option disables the controls, and only provides the basic stamps.
+ 「はんこ」ツールの画像には、上下または左右に反転できたり、大きさを変更したりできるものがあります。このオプションを設定すると、このような操作を無効にします。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nostampcontrols=no" or "stampcontrols=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--stampcontrols".- @@ -605,7 +605,7 @@
- Some Magic tools have the option of acting like a paintbrush, or affecting the entire canvas at once. This option disables the controls, and only provides the default functionality (usually paint-mode).
+ 「まほう」ツールの中には、「ふで」ツールのように画像の一部分だけに効果を及ぼすか、キャンバス全体に効果を及ぼすかを選択できるものがあります。このオプションを設定すると、「まほう」ツールの動作の選択を無効にして、ツールごとに標準の動作だけをするようにします。(たいていは「ふで」のような動作になります)Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nomagiccontrols=no" or "magiccontrols=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--magiccontrols".- @@ -616,7 +616,7 @@
- Disable the control buttons shown when using the Shapes tool that allow changing how shapes are drawn — centered around the initial mouse click, or with a corner at the initial mouse click.
+ 「かたち」ツールでの2つの動作モード-マウスをクリックした箇所を中心として図形を拡大するか、マウスをクリックした箇所をコーナーとして図形を拡大するか-を選択するボタンを無効にします。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
noshapecontrols=no" or "shapecontrols=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--shapecontrols".- @@ -641,7 +641,7 @@
- Disables the Label tool: the tool that allows text entry which can be edited later.
+ 「ラベル」ツールを無効にします。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nolabel=no" or "label=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--label".- Run Tux Paint in one of the supported languages. Possible choice for LANGUAGE currently include:
+ サポートされている言語の中から、Tux Paint で使用する言語を指定します。現時点でLANGUAGEに指定できる言語は以下のとおりです:@@ -649,7 +649,7 @@ cellspacing="0" cellpadding="2" summary= - "Possible values for 'lang' language setting"> + "'lang’ 向けに設定できる値">english@@ -2184,10 +2184,10 @@- Run Tux Paint in one of the support languages. See the "Choosing a Different Language" section below for the locale strings (e.g., "
+ Tux Paint で使用する言語を指定します。使用する言語ごとの言語コードの設定(例えば、ドイツ語では "de_DE" for German) to use.de_DE")については、以下の "使用する言語を変更する" の項もごらん下さい。- (If your locale is already set, e.g. with the "
+ (環境変数 "$LANG" environment variable, this option is not necessary, since Tux Paint honors your environment's setting, if possible.)$LANG" などによって言語環境が設定されている場合は、環境設定が優先されるので、このオプションを設定するは必要ありません。)- @@ -2196,10 +2196,10 @@
- @@ -2217,7 +2217,7 @@
- For stamps that can be mirrored, this option sets them to their mirrored shape by default.
+ 反転可能なスタンプは、はじめから反転されるようにします。- This can be useful for people who prefer things right-to-left, rather than left-to-right.
+ 左から右ではなく右から左に向かって描き進むことを好むユーザーに役に立つオプションです。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
mirrorstamps=no" or "dontmirrorstamps=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--dontmirrorstamps".- @@ -2228,10 +2228,10 @@
- This option causes Tux Paint to attempt to load fonts (for use in the Text tool) from your operating system. Normally, Tux Paint will only load the ones that came bundled with Tux Paint.
+ もじツールで、オペレーティングシステムのフォントを使用します。通常では、Tux Paint はパッケージに付属するフォントだけを使用します。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
sysfonts=no" or "nosysfonts=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--nosysfonts".- @@ -2256,7 +2256,7 @@
- Prior to version 0.9.21, Tux Paint loaded all fonts in its own fonts directory, including locale-specific ones (e.g., the one for Tibetan, which had no latin characters). As of 0.9.21, the only font loaded from the locale-specific subdirectory, if any, is one matching the locale Tux Paint is running on.
+ バージョン0.9.21以前では、Tux Paintは、特定の言語のみに固有のもの(例えば、ラテン文字を持たないチベット語のフォントなど)も含めて、fonts ディレクトリにあるすべてのフォントを読み込んでいました。0.9.21 以降では、Tux Paint が動作している言語環境に合ったフォントだけが読み込まれます。- To load all locale-specific fonts (the old behavior), set this option.
+ 以前のバージョンのように全てのフォントを読み込むようにするには、このオプションを有効にします。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
alllocalefonts=no" or "currentlocalefont=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--currentlocalefont".- Disable the printing feature.
+ 印刷を無効にします。- @@ -2265,7 +2265,7 @@
- Restrict printing so that printing can occur only once every SECONDS seconds.
+ SECONDS で設定した秒数ごとに1回だけしか印刷できなくなります。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
@@ -2284,7 +2284,7 @@printdelay=0". In both cases, may be overridden by the command-line option "--printdelay=0".- This causes Tux Paint to always show the printer dialog (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' button is clicked. In other words, it's like clicking 'Print' while holding [Alt], except you don't need to hold [Alt] every time.
+ "いんさつ" ボタンをクリックすると、常に印刷ダイアログを表示します(Linux と Unix では、"altprintcommand" で設定したプログラムが起動します)。[Alt] キーを押しながら "いんさつ" ボタンをクリックするのと同じ動作ですが、毎回 [Alt] キーを押す必要がないということです。- @@ -2293,7 +2293,7 @@
- This prevents Tux Paint from ever showing the printer dialog (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' button is clicked. In other words, it makes the [Alt] key have no effect when clicking the 'Print' button.
+ "いんさつ" ボタンを押したときの [Alt] キーの効果を無効にして、印刷ダイアログが表示されないようにします(Linux と Unix では、"altprintcommand" で設定したコマンドが起動されなくなります)。- @@ -2302,7 +2302,7 @@
- @@ -2319,14 +2319,14 @@
- This is the normal, default behavior. Tux Paint shows a printer dialog (or, on Linux/Unix, runs the "altprintcommand"), when the [Alt] key is pressed while the 'Print' button is clicked. Clicking 'Print' without holding [Alt] prints without showing a dialog.
+ 印刷時の標準の動作です。[Alt] キーを押しながら "いんさつ" ボタンをクリックすると印刷ダイアログが表示され、[Alt] キーを押さずに "いんさつ" ボタンをクリックすると、ダイアログを表示せずに印刷します。- (Windows and macOS only) + (Windows と macOS のみ)
- Tux Paint will use a printer configuration file when printing. Push the [Alt] key while clicking the 'Print' button in Tux Paint to cause a Windows print dialog window to appear.
+ 印刷の設定をファイルから読み込みます。[Alt] キーを押しながら "いんさつ" ボタンを押すと、Windows の印刷ダイアログが起動します。- (Note: This only works when not running Tux Paint in fullscreen mode.) Any configuration changes made in this dialog will be saved to the file "
+ (注:これは、Tux Paint をフルスクリーンモードで起動している場合にのみ有効であることに注意してください。)"printcfg" オプションが設定されていれば、変更した印刷の設定は "userdata/print.cfg" , and used again, as long as the "printcfg" option is set.userdata/print.cfg" ファイルに記録され、再利用されます。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
@@ -2346,21 +2346,21 @@printcfg=no" or "noprintcfg=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--noprintcfg".- (Linux and Unix only) + (Linux 及び Unix の場合のみ)
- Use the command COMMAND to print a PostScript format file when the 'Print' button is clicked. If this option is not specifically not set, the default command is:
+ "いんさつ" ボタンが押されると、COMMAND で指定したコマンドを用いて PostScript 形式のファイルを印刷します。標準では以下のコマンドが使用されます:lpr- Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 sent PNG format data to the print command (which defaulted to "
+ 注: バージョン 0.9.15 より前までは、印刷コマンド(標準では "pngtopnm | pnmtops | lpr").pngtopnm | pnmtops | lpr")に PNG 形式のデータを送信していました。- If you set an alternative
+ このため、バージョン 0.9.15 以前でprintcommandin the configuration file prior to version 0.9.15, you will need to change it.printcommandを lpr 以外に設定していた場合は、この設定を変更する必要があります。- @@ -2369,14 +2369,14 @@
- (Linux and Unix only) + (Linux 及び Unix の場合のみ)
- Use the command COMMAND to print a PostScript format file when the 'Print' button is clicked while the [Alt] modifier key is being held. (This is typically used for providing a print dialog, similar to when pressing [Alt]+'Print' in Windows and macOS.)
+ [Alt] キーを押しながら "いんさつ" ボタンをクリックすると、COMMAND で指定したコマンドを用いて PostScript 形式のファイルを印刷します。(Windows やmacOSで [Alt] + '印刷' とすると、印刷ダイアログが表示されるのと似ています)- If this option is not specifically not set, the default command is KDE's graphical print dialog:
+ 標準では、以下の KDE の印刷ダイアログが用いられます:@@ -2463,7 +2463,7 @@kprinter@@ -2397,14 +2397,14 @@- @@ -2428,7 +2428,7 @@
- (Platforms that use Tux Paint's internal PostScript generator — not Windows, macOS, BeOS, or Haiku.) + (Windows, macOS, BeOS, Haiku を除く、内蔵 PostScript 出力エンジンを使用するプラットフォーム向け)
- Tell Tux Paint what size PostScript to generate. If none is specified, Tux Paint first checks your
+ 生成する PostScript ファイルの用紙サイズを指定します。指定がなければ、最初に環境変数$PAPERenvironment variable, then the file/etc/papersize, then uses the the 'libpaper' library's default paper size.$PAPERが、次に/etc/papersizeファイルがチェックされ、最後に 'libpaper'ライブラリの標準の用紙サイズが使用されます。- Valid paper sizes include: letter, legal, tabloid, executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, archC, archD, archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet.
+ 以下のサイズ指定が使えます:letter, legal, tabloid, executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, archC, archD, archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet.- This disables the "Save over the old version...?" prompt when saving an existing file. With this option, the older version will always be replaced by the new version, automatically.
+ 以前の絵を編集して保存するときに、"いまかいたえと まえのえを いれかえる?" と確認を求めないようにします。この設定では、前の絵は常に上書きされます。- @@ -2437,7 +2437,7 @@
- This also disables the "Save over the old version...?" prompt when saving an existing file. This option, however, will always save a new file, rather than overwrite the older version.
+ 上記と同様に保存の確認を求めないようにしますが、この設定では、前の絵を上書きせずに、常に新しいファイルを作成して保存します。- @@ -2446,8 +2446,8 @@
- (This option is redundant, since this is the default.) - When saving an existing drawing, you will be first asked whether to save over the older version or not.
+ (絵を保存するときの標準の動作なので、この設定は冗長なものとなります) + 以前の絵を編集して保存するときに、以前の絵を上書きするかどうかを尋ねられます。- @@ -2474,7 +2474,7 @@
- This causes Tux Paint to display a blank canvas when it first starts up, rather than loading the last image that was being edited.
+ Tux Paint を起動する際、前回最後に開いていた絵を読み込む代わりに、毎回、空のキャンバスで開始します。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
startblank=no" or "startlast=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--startlast".- @@ -2493,31 +2493,31 @@
- Places the blank color options in the New dialog at the end, so that any Starters and/or Templates are shown first.
+ 「さいしょから」でキャンバスを選択する際、単色のキャンバスが末尾に、スターター画像やテンプレートが先頭になるよう、表示順序を変更します。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
newcolorslast=no" or "newcolorsfirst=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--newcolorsfirst".- Use this option to change where Tux Paint's "
+ Tux Paint が、作品を保存する "saved" directory/folder is located, which is where Tux Paint saves and opens pictures.saved" ディレクトリの場所を変更します。- If you do not override it, the default location is:
+ 特に設定していなければ、標準のディレクトリは次の場所にあります:-
- Linux & Unix — Under a hidden directory named "
+.tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME")
- Example:/home/username/.tuxpaint/saved/- Linux および Unix — ユーザーのホームディレクトリ("
-~" または "$HOME")にある隠しディレクトリ ".tuxpaint" 以下
+ 例:/home/username/.tuxpaint/saved/- Windows — Inside a folder named "
TuxPaint" in your "Application Data" folder.
- Example:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\
+- Windows — ユーザーごとの "
-Application Data" フォルダーにある "TuxPaint" フォルダー以下
+ 例:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\
- macOS — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Support" folder.
- Example:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/- macOS — ユーザーごとの "
Application Support" フォルダーにある "TuxPaint" フォルダー以下
+ 例:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/- Note: When specifying a Windows drive (e.g., "
+ 注:Windowsのドライブ(例:"H:\"), you must also specify a subdirectory.H:\")を指定する際は、サブディレクトリも指定する必要があります。- Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would also use the setting or default for "
+ 注:バージョン 0.9.18 以前は、作品データ以外に、個人用データファイル(ペイントブラシ、スタンプ、スターター、フォント)を検索する場所としても、"savedir" as the place to search for personal data files (brushes, stamps, starters and fonts). As of version 0.9.18, they may be specified separately (see the "datadir" option, below).savedir" の設定を使用していました。バージョン 0.9.18 からは、これらのディレクトリの場所を別途指定することができます(後述の "datadir" オプションを参照)。- Example:
+ 例:savedir=Z:\tuxpaint\savedir=Z:\tuxpaint\- @@ -2526,18 +2526,18 @@
- @@ -2570,7 +2570,7 @@
- Use this option to change where Tux Paint exports files — single images, or animated GIF slideshows — for external use.
+ 「かきだす」によって、作品を画像にエクスポートして他で利用する場合や、アニメーションGIFによるスライドショーデータなど、データの出力先のディレクトリを変更します。- If you do not override it, the default location is:
+ 特に設定していなければ、標準のディレクトリは次の場所にあります:-
- Linux & Unix — If available, wherever your desktop environment is configured for pictures to be stored, based on your XDG (X Desktop Group) configuration. (Try running the command-line "
-xdg-user-dir PICTURES" to find out.)
- Typically (in an English locale), this will be a "Pictures" subdirectory in your home directory (i.e., "$HOME/Pictures" aka "~/Pictures").
- Tux Paint will fall back to using that typical directory, of no XDG configuration can be read, or nothing is set for "XDG_PICTURES_DIR".- Windows - "My Pictures" directory for each user (normaly "c:\Users\USERNAME\Pictures").
You can directly open the folder as follows:-
- Press "[Windows]+[R]" key to open "Run ..." dialogue.
-- Enter "Shell:My Pictures" in the text box and push [OK].
+- Linux および Unix — XDG (X Desktop Group) 標準に基づく設定が利用可能な場合、個々のデスクトップ環境において画像保存用として設定されているディレクトリ("
+xdg-user-dir PICTURES" コマンドで確認できます)
+ 英語環境では一般的にユーザーのホームディレクトリ("$HOME/Pictures" あるいは "~/Pictures")以下の "Pictures" ディレクトリになります。(日本語環境では "画像")
+ XDGの設定が読み取れない場合や、"XDG_PICTURES_DIR"に何も設定されていない場合は、上記の英語環境で一般的なディレクトリ(~/Pictures)を使用します。- Windows — 各ユーザーの "ピクチャ" ディレクトリ(通常は "C:\Users\ユーザー名\Pictures")。
@@ -2546,14 +2546,14 @@
また、次のようにして、フォルダを直接開くこともできます:+
- "[Windows]+[R]" キーを押して "ファイル名を指定して実行" ダイアログを開く。
+- テキストボックスに "Shell:My Pictures" と入力して [OK] を押す。
- Note: When the defaults are used, a new "
+ 注:標準の設定を用いる場合は、画像用のディレクトリにサブディレクトリ "TuxPaint" subdirectory will be created and used. (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") When the "--exportdir" option is used, the exact path specified will be used (no "TuxPaint" subdirectory is created).TuxPaint" が作成されます。(例:"~/Pictures/TuxPaint")一方、"--exportdir" オプションを用いると、指定されたパスがそのまま使用されます(サブディレクトリ "TuxPaint" は作成されません)。- The directory itself (e.g., "
+ ディレクトリ(例: "~/Pictures/TuxPaint") will be created, if it doesn't exist.~/Pictures/TuxPaint")が存在しない場合は新たに作成されます。- If the parent directory (e.g., "
+ 一つ上の親ディレクトリ(例:"~/Pictures/TuxPaint") also does not exist, Tux Paint will attempt to create it as well (but not any directories higher than that).~/Pictures/TuxPaint")が存在しない場合もディレクトリの作成を試みますが、それ以上の階層のディレクトリを作成することはありません。- Example:
+ 例:exportdir=/home/penguin/TuxPaintExportsexportdir=/home/penguin/TuxPaintExports- @@ -2581,7 +2581,7 @@
- This disables Tux Paint's ability to save files (and therefore disables the on-screen "Save" button). It can be used in situations where the program is only being used for fun, or in a test environment.
+ 絵の保存ができないようにします("セーブ" ボタンも無効になります)。一時的なお遊びに使う場合や、テスト環境で使えるオプションです。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
nosave=no" or "save=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--save".- @@ -2607,13 +2607,13 @@
- This prevents Tux Paint from asking whether you want to save the current picture when quitting, and assumes you do.
+ プログラムを終了するときに、絵を保存するかどうか尋ねずに、自動的に保存します。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
autosave=no" or "noautosave=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--noautosave".- By default, Tux Paint uses what's known as a 'lockfile' to prevent it from being launched more than once in 30 seconds. (This is to avoid accidentally running multiple copies; for example, by double-clicking a single-click launcher, or simply impatiently clicking the icon multiple times.)
+ 標準では、タックスペイントは「ロックファイル」と呼ばれるものを使用して、30秒間に1回以上起動できないようになっています。これは、シングルクリックのランチャーをダブルクリックしたり、アイコンをせわしなく何度もクリックしたりして、誤って複数回起動してしまうことを防ぐためです。- To make Tux Paint ignore the lockfile, allowing it to run again, even if it was just launched less than 30 seconds ago, enable this setting in the configuration file, or run Tux Paint with the
+ ロックファイルを無視して、起動してから30秒以内であっても再びすぐに実行できるようにするには、設定ファイルでこの設定を有効にするか、コマンドラインで--nolockfileoption on the command-line.--nolockfileオプションを指定して Tux Paint を実行してください。- By default, the lockfile is stored in "
+ 標準では、Linux および Unix では "~/.tuxpaint/" under Linux and Unix, and "userdata\" under Windows.~/.tuxpaint/" に、Windows では "userdata\" にロックファイルが保存されます。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
@@ -2633,33 +2633,33 @@nolockfile=no" or "lockfile=yes". In both cases, may be overridden by the command-line option "--lockfile".- @@ -2676,22 +2676,22 @@
- Use this option to change where Tux Paint looks for personal data files (brushes, stamps, starters, templates, and fonts specific to the current user).
+ 個人用データファイル(ペイントブラシ、スタンプ、スターター、テンプレート、個人用のフォント)を検索する場所を変更します。- Tux Paint will search for subdirectories/subfolders named "
+ Tux Paint は、ここで指定されたディレクトリ以下の "brushes", "stamps", "starters", "templates", and "fonts" under the specified data directory.brushes", "stamps", "starters", "templates", and "fonts" という名前のサブディレクトリをそれぞれ検索します。- If you do not override it, the default location is:
+ 特に設定していなければ、標準のディレクトリは次の場所にあります:-
- Linux & Unix — Under a hidden directory named "
+.tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME")
- Example:/home/username/.tuxpaint/brushes/- Linux および Unix — ユーザーのホームディレクトリ("
-~" または "$HOME")にある隠しディレクトリ ".tuxpaint" 以下
+ 例:/home/username/.tuxpaint/brushes/- Windows — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Data" folder.
- Example:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\- Windows — ユーザーごとの "
-Application Data" フォルダーにある "TuxPaint" フォルダー以下
+ 例:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\- macOS — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Support" folder.
- Example:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/- macOS — ユーザーごとの "
Application Support" フォルダーにある "TuxPaint" フォルダー以下
+ 例:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/- Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would use the same setting or default as for "
+ 注:バージョン 0.9.18 以前は "savedir" to search for data files. As of version 0.9.18, they may be specified separately.savedir" の指定と同じディレクトリを使用していました。0.9.18 以降では個別に設定できるようになりました。- Note: When specifying a Windows drive (e.g., "
+ 注:Windowsのドライブ(例:"H:\"), you must also specify a subdirectory.H:\")を指定する際は、サブディレクトリも指定する必要があります。- Example:
+ 例:datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/- @@ -2714,7 +2714,7 @@
- You may override Tux Paint's default color palette by creating a plain ASCII text file that describes the colors you want, and pointing to that file using the "
+ お好みのカラーパレットを記述した簡単なテキストファイルを作成して、そのファイル名を "colorfile" option.colorfile" オプションで指定すれば、標準のカラーパレットを置き換えることができます。- The file should list one color per line. Colors are defined in terms of their Red, Green and Blue values, each from 0 (off) to 255 (brightest). (For more information, try Wikipedia's "RGB color model" article.)
+ ファイルは、1行ごとに1色のリストです。色は RGB の形式で、各色 0 から 255 の範囲で指定します。(詳細は、Wikipedia の "RGB" のページを参照して下さい。)- Colors may be listed using three decimal numbers (e.g., "
+ 各行の色は、3つの十進数の組み(例:"255 68 136") or a 6- or 3-digit-long hexadecimal 'triplet' (e.g., "#ff4488" or "#F48").255 68 136")、あるいは、3つの16 進数の組からなる6桁または3桁の表記(例:"#ff4488" または "#F48”)で指定します。- After the color definition (on the same line) you may enter text to describe the color. Tux will display this text when the color is clicked. (For example, "
+ 色の定義に続いて、色の説明を同じ行に書いておけば、カラーパレットでその色をクリックしたときに Tux がその説明文を表示します。(例:"#FFF White as snow.")#FFF 雪のような白。")- As an example, you can see the default colors currently used in Tux Paint in: "
+ 参考となる例として、標準で使われているカラーパレット "default_colors.txt".default_colors.txt" をご確認ください。- NOTES: You must separate decimal values with spaces, and begin hexadecimal values with a pound/number-sign character ("
+ 注:十進数の値は空白文字で区切って記載し、16進数の値は "#"). In 3-digit hexadecimal, each digit is used for both the high and low halves of the byte, so "#FFF" is the same as "#FFFFFF", not "#F0F0F0".#" で始める必要があります。3桁の16進数では、各桁がバイトの上位と下位の両方に使用されるため、"#FFF" は "#F0F0F0" ではなく "#FFFFFF" を意味します。- @@ -2730,40 +2730,40 @@
- In this mode, instead of clicking, dragging and releasing (e.g., to draw), you click, move, and click again to end the motion.
+ 例えば「せん」ツールなどでは、マウスをクリックしてドラッグした後にマウスボタンを放すというのが標準の操作ですが、このモードを設定すると、マウスをクリックしてからマウスを動かした後に再度マウスをクリックするという操作になります。- This allows the keyboard arrow keys to be used to control the mouse pointer. (e.g., for mouseless environments, or handicapped/accessibility purposes)
+ キーボードの矢印キーによるマウスポインターの操作が行えるようにします(マウスが使えない場合や、マウス操作が難しいユーザー向けの機能です)- Features:
+ 使用方法:-
- Fine movement within canvas, or coarse movement if
+Shiftis held.- キャンバスエリアでは、通常はなめらかに、
-Shiftキーを押しながらでは飛び飛びにカーソルが動きます。- Coarse movement within tool button areas.
+- ツールボタンのエリアでは、飛び飛びにカーソルが動きます。
-- Key controls:
-
- [Left]/[Right]/[Up]/[Down], numpad [1] thru [9]: Move mouse
+- 各キーの動作:
+
- [Left]/[Right]/[Up]/[Down], テンキーの [1] から [9]: マウスカーソルの移動
-- [Space]/[5]: Click mouse (except when using "Text" or "Label" tools)
+- [Space]/[5]: マウスクリック(テキストツールまたはラベルツールを使っている場合を除く)
-- [Insert]/[F5]: Click mouse (always)
+- [Insert]/[F5]: マウスクリック
-- [F4] jump mouse between "Tools", "Colors" and canvas areas
+- [F4]:「どうぐ」、「いろ」、キャンバスの間を順にジャンプ
-- If mouse is within "Tools" section on the left, or "Colors" section at the bottom:
--
- [F7], [F8]: Move down/up between buttons, respectively (Tools section, only)
+- マウスカーソルが左側の「どうぐ」または下部の「いろ」のエリアにある場合:
+
- [F7]([F8]): 上のボタン(下のボタン)に移動(「どうぐ」エリアのみ)
-- [F11], [F12]: Move to previous/next button, respectively
+- [F11]([F12]): 前のボタン(次のボタン)に移動
- To click-and-drag, hold one of the 'click' keys (e.g., [Insert]), and use the movement keys (e.g., [Left]).
-
- Note: The "mouse accessibility" feature works with the keyboard mouse controls. With both options enabled, painting tools can be used to draw by pressing a 'click' key to start clicking, movement keys to move around (which will draw), and another 'click' key to end the click (stop drawing).
+- クリック&ドラッグの操作は、クリックキーのどちらか(例えば [Insert])を押しながら、マウス移動のキー(例えば [Left])を押します。
-+
- 注:「mouse-accessibility」オプションの機能は、キーボードの操作にも連動します。両方のオプションを有効にした場合、例えば線を引く場合は、「クリック」のキーを一度押してから「移動」のキーで描画し、最後にもう一度「クリック」キーを押して描画を完了します。
- A regular mouse and/or joystick may still be used (so you can, e.g., move with the mouse, and click with the keyboard, or vice-versa)
+- 通常のマウスやジョイスティックも同時に使用することができます(例えば、マウスで移動してキーボードでクリックしたり、その逆も可能です)。
@@ -2783,16 +2783,16 @@
- Presents a clickable on-screen keyboard when using the Text and Label tools.
+ 「もじ」ツールと「ラベル」ツールで、画面キーボードを表示します。- -
onscreen-keyboard-layout=LAYOUTNAME+onscreen-keyboard-layout=レイアウト名- Selects the initial layout for the on-screen keyboard when using the Text and Label tools.
+ 画面キーボードの初期レイアウトを設定します。
Note: Using this option implies automatically onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant.
注:このオプションが設定されると、onscreen-keyboard=yes も設定されているとみなします。- @@ -2801,8 +2801,8 @@
- @@ -2827,7 +2827,7 @@
- Disables the possibility for changing the layout of the on-screen keyboard when using the Text and Label tools, useful for simplifying things for the small children.
+ 画面キーボードの変更をできないようにします。小さな子供向けにシンプルにしたい場合に設定します。
- Note: Using this option implies automatically onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant.
+ このオプションが設定されると onscreen-keyboard=yes も設定されているとみなします。Note: If used in a system-wide configuration file, may be overridden by the user's configuration file using "
onscreen-keyboard-disable-change=no". In both cases, may be overridden by the command-line option "--onscreen-keyboard-disable-change=no".- Specify which joystick device should be used by Tux Paint. Default value is 0 (the first joystick).
+ 何番目のジョイスティックデバイスを使うかを設定します。標準では 0 (最初のジョイスティック)- @@ -2836,7 +2836,7 @@
- Sets a delay at each axis motion, allowing to slow the joystick. Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15.
+ ジョイスティックの感度を SPEED の値で設定します。0 から 500 までの値が設定できます。標準の値は 15 です。- @@ -2845,7 +2845,7 @@
- Sets the minimum level of axis motion to start moving the pointer. Allowed values are from 0 to 32766. Default value is 3200.
+ ジョイスティックでポインターを動かし始めるためのしきい値を THRESHOLD の値で設定します。0 から 32766 までの値が設定できます。標準の値は 3200 です。- @@ -2854,7 +2854,7 @@
- @@ -2871,7 +2871,7 @@
- Sets the maximum pixels the pointer will move at once. Allowed values are from 1 to 7. Default value is 7.
+ ポインターの移動速度の上限を STEPS にピクセル単位で設定します。1 から 7 までの値が設定可能で、標準の値は 7 です。- Sets a delay at each automatic motion, allowing to slow the speed of the hat. Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15.
+ ハットスイッチの感度を設定します。設定可能な値は 0 から 500 で、標準の値は 15 です。- @@ -2880,7 +2880,7 @@
- @@ -2896,7 +2896,7 @@
- Sets the delay after wich the pointer will start moving automatically if the hat is keeped pushed. Allowed values are from 0 to 3000. Default value is 1000.
+ ジョイスティックのハットスイッチを押し続けたときに、ポインターが連続して動き始めるまでの時間を MILLISECONDS にミリ秒単位で設定します。0 から 3000 までの値が設定可能で、標準の設定は 1000 です。- @@ -2912,7 +2912,7 @@
- A set of joystick button numbers, as seen by SDL, that should be ignored. Otherwise, unless they are used by one of the "
+ 無効にするジョイスティックのボタンの番号を指定します。何も指定しない場合、上記の "joystick-btn-" options above, buttons will be seen as a mouse left-click.joystick-btn-" オプションで機能が設定されたボタン以外は、マウスの左ボタンと同じ動作になります。- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be used to generate a escape event. Useful to dismiss dialogs and quit.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "ESC" キーの機能を割り当てます。(ダイアログの "もどる" や "やめる" で使います)- @@ -2921,7 +2921,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the brush tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「ふで」ツール" へのショートカットを割り当てます。- @@ -2930,7 +2930,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the stamp tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「はんこ」ツール" へのショートカットを割り当てます。- @@ -2939,7 +2939,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the lines tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「せん」ツール" へのショートカットを割り当てます。- @@ -2948,7 +2948,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the shapes tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「かたち」ツール" へのショートカットを割り当てます。- @@ -2957,7 +2957,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the text tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「もじ」ツール" へのショートカットを割り当てます。- @@ -2966,7 +2966,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the label tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「ラベル」ツール" へのショートカットを割り当てます。- @@ -2975,7 +2975,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the magic tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「まほう」ツール" へのショートカットを割り当てます。- @@ -2984,7 +2984,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to invoke the undo tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「とりけし」" へのショートカットを割り当てます。- @@ -2993,7 +2993,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select redo tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「やりなおし」" を選択するショートカットを割り当てます。- @@ -3002,7 +3002,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select eraser tool.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「けしごむ」" を選択するショートカットを割り当てます。- @@ -3011,7 +3011,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the dialog for creating a new drawing.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに、「さいしょから」ダイアログへのショートカットを割り当てます。- @@ -3020,7 +3020,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the dialog for opening an existing drawing.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに、「ひらく」ダイアログへのショートカットを割り当てます。- @@ -3029,7 +3029,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to save the drawing.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「ほぞん」" へのショートカットを割り当てます。- @@ -3038,7 +3038,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the page setup dialog for printing.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "印刷設定ダイアログ" へのショートカットを割り当てます。- @@ -3047,7 +3047,7 @@
- @@ -3060,19 +3060,19 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to print.
+ ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "「いんさつ」" へのショートカットを割り当てます。- Overriding System Config. Options + システム全体の設定を上書きする
- (For Linux and Unix users) + (Linux および Unix ユーザー向け)
- If any of the above options are set in "
+ "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config", you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file./etc/tuxpaint/tuxpaint.config" でオプションが設定されている場合でも、ユーザー各自の "~/.tuxpaintrc" ファイルの設定が優先されます。- For true/false options, like "
+ "noprint" and "grab", you can simply say they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file:noprint" や "grab" のように、真か偽で設定するオプションでは、ユーザー毎の "~/.tuxpaintrc" ファイルで、例えば次のように、単純に 「'no' に等しい」と設定することができます:noprint=no
@@ -3080,7 +3080,7 @@- Or, you can use options similar to the command-line override options described below. For example:
+ また、以下の例のように、コマンドラインオプションによる上書きのように記述することもできます:print=yes
@@ -3093,11 +3093,11 @@Command-Line Options + id="command_line">コマンドラインオプション
- Options can also be issued on the command-line when you start Tux Paint.+ 各種オプションは、Tux Paint を起動する際のコマンドラインでもできます。@@ -3254,12 +3254,12 @@
--fullscreen
@@ -3180,7 +3180,7 @@- These enable or correspond to the configuration file options described above.
+ 以上のオプションは、上記で説明した設定ファイルでの各種オプションと関連しています。
- These options can be used to override any settings made in the configuration file. (If the option isn't set in the configuration file(s), no overriding option is necessary.)
+ 以上のオプションは、設定ファイルでの設定を上書きするために用いられます。(オプションが設定ファイルで指定されていない場合、設定を上書きしないというオプションが必要です)
- Under Linux and Unix, this prevents the system-wide configuration file, "
+ Linux および Unix において、システム全体の設定ファイル "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being read./etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" から設定を読み込まないようにします。- Only your own configuration file, "
+ ユーザーごとの設定ファイル "~/.tuxpaintrc", if it exists, will be used.~/.tuxpaintrc" が存在すれば、このファイルのみから設定を読み込みます。- Command-Line Informational Options + 情報を表示するためのコマンドラインオプション
- The following options display some informative text on the screen. Tux Paint doesn't actually start up and run afterwards, however.
+ 以下の各オプションは、Tux Paint を起動せず、情報をテキスト画面に表示して終了します。@@ -3327,22 +3327,22 @@@@ -3270,7 +3270,7 @@
- Display the version number and date of the copy of Tux Paint you are running. The "--verbose-version" also lists what compile-time options were set. (See INSTALL and FAQ).
+ プログラムのバージョンとリリース日を表示します。"--verbose-version" オプションでは、コンパイル時のオプションも追加で表示します。(ドキュメント "Tux Paint のインストール" および "よくある質問" もごらんください。)- @@ -3279,7 +3279,7 @@
- Show brief license information about copying Tux Paint.
+ Tux Paint のライセンスについての情報を表示します。- @@ -3288,7 +3288,7 @@
- Display the list of available command-line options.
+ 利用可能なコマンドラインオプションの一覧を表示します。- @@ -3297,7 +3297,7 @@
- Display brief help on using Tux Paint.
+ Tux Paint の使い方についての簡単な説明を表示します。- @@ -3306,7 +3306,7 @@
- Display a list of available languages in Tux Paint.
+ Tux Paint で利用可能な言語の一覧を表示します。- @@ -3315,7 +3315,7 @@
- Display list of attached joysticks available to Tux Paint.
+ 接続されているジョイスティックについて、Tux Paint で利用可能なものの一覧を表示します。Choosing a Different Language + id="different_language">使用する言語の選択
- Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the translations, you can use the "
+ Tux Paint は非常に多くの言語に翻訳されています。翻訳された言語で Tux Paint を使うには、コマンドラインオプション "--lang" option on the command-line to set the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the configuration file (e.g., "lang=spanish").--lang" を用いて、"--lang spanish" のように指定するか、設定ファイル中の "lang=" オプションを用いて "lang=spanish" のように指定します。- Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can override it on the command-line using the "
+ また、Tux Paint はお使いの環境の言語設定にも従います。("--locale" option; see above.)--locale" オプションにより環境の設定を上書きすることができます。前述の説明もごらんください)- Use the option "
+ "--lang help" to list the available language options available.--lang help" オプションを用いれば、利用可能な全ての言語の一覧が表示されます。- Available Languages + 利用可能な言語
@@ -3351,16 +3351,16 @@ cellspacing="0" cellpadding="2" summary= - "Locale values and the languages they represent."> + "言語コードと実際の言語の対応">- Locale Code + 言語コード- Language + 言語名
(native name)
(原語表記)- Language + 言語名
(English name)
(英語表記)- Input Method Cycle Key Combination + 入力切り替えキー@@ -5300,42 +5300,42 @@ - (*) - These languages require their own fonts, since they are not represented using a Latin character set, like the others. See the "Special Fonts" section, below.
+ (*) - これらの原語では専用のフォントが必要です。以下の"言語固有のフォント"の項をごらんください。- Note: Tux Paint provides an alternative input method for entering characters with the Text tool in some locales. The key comibation(s) listed can be used to cycle through the supported input methods while the Text tool is active.
+ 注:いくつかの言語では、もじツールやラベルツールで、その言語用の入力方式が利用できます。もじツールやラベルツールを使っているときに利用可能な入力方式を順に切り替えるためのキーの組み合わせが上の表の最後の列に示されています。- Setting Your Environment's Locale + 環境で使用する言語の設定
- Changing your locale will affect much of your environment.
+ システムの言語を変更すると環境に大きな影響があります。- As stated above, along with letting you choose the language at runtime using command-line options ("
+ ここまでで説明したとおり、コマンドラインオプション("--lang" and "--locale"), Tux Paint honors the global locale setting in your environment.--lang" および "--locale")を用いて実行時に言語を選択できるほか、Tux Paint は、お使いのシステムの言語環境の設定を参照します。- If you haven't already set your environment's locale, the following will briefly explain how:
+ 言語環境を設定するやり方は以下のとおりです:- Linux/Unix Users
+ Linux または Unix のユーザーdiff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/PNG.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/PNG.html index 066d8f550..4efa0e139 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/PNG.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/PNG.html @@ -17,16 +17,16 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">- First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the file "
+ まず最初に、使用したい言語が有効になるように "/etc/locale.gen" on your system and then running the program "locale-gen" as root./etc/locale.gen" ファイルを確認、編集した後、管理者権限で "locale-gen" コマンドを実行します。- Note: Debian users may be able to simply run the command "
+ 注:Debian Linux のユーザーは、"dpkg-reconfigure locales" as root to bring up a configuration dialog. Ubuntu users may be able to run "sudo dpkg-reconfigure localeconf" (the "localeconf" package may need to be installed first), or you may need to edit the file "/var/lib/locales/supported.d/local" first, and add locales they want, from the list found in "/usr/share/i18n/SUPPORTED".dpkg-reconfigure locales" というコマンドを管理者権限で実行すれば、ダイアログ形式で設定を行えます。。Ubuntu では、"localeconf" パッケージがインストールされていれば "sudo dpkg-reconfigure localeconf" というコマンドが使えます。また、"/usr/share/i18n/SUPPORTED" ファイルにある言語のリストの中から、使用したい言語を "/var/lib/locales/supported.d/local" ファイルに追加するという方法もあります。- Then, before running Tux Paint, set your "
+ 次に、Tux Paint を起動する前に、環境変数 "$LANG" environment variable to one of the locales listed above. (If you want all programs that can be translated to be, you may wish to place the following in your login script; e.g. "~/.profile", "~/.bashrc", "~/.cshrc", etc.)$LANG" を上記のリストの言語コードのいずれかに設定します。(言語の設定を、全てのプログラムに適用したい場合は、以下の設定をログインスクリプト("~/.profile", "~/.bashrc", "~/.cshrc" など)に記述する方法もあります。- For example, in a Bourne Shell (like BASH):
+ BASH などの Bourne Shell 系列の環境の場合:export LANG=es_ES ; \
@@ -5343,7 +5343,7 @@- And in a C Shell (like TCSH):
+ TCSH などの C Shell 系列の場合:setenv LANG es_ES ; \
@@ -5355,51 +5355,51 @@ noshade>- Windows Users
+ Windows のユーザー- Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate files by default. So this section is only for people trying different languages.
+ 何もしなくても、利用している言語環境に応じて適切な設定が用いられますので、以下は、他の言語で利用したい場合のための説明になります。- The simplest thing to do is to use the "
+ ショートカットに "--lang" switch in the shortcut (see "INSTALL"). However, by using an MSDOS Prompt window, it is also possible to issue a command like this:--lang" スイッチを記述するのが最も簡単です("Tux Paint のインストール"のドキュメントを参照)。また、コマンドプロンプトで、以下のようなコマンドを実行する方法もあります:set LANG=es_ES- ...which will set the language for the lifetime of that DOS window.
+ ... この言語指定は、実行したコマンドプロンプトウィンドウが終了するまでの間だけ有効となります。- For something more permanent, you can set an 'environment variable' using the "System properties" dialogue as follows:
+ 常にこの言語設定を有効にするには、以下のようにして、"システムのプロパティ" ダイアログで環境変数を設定します:-
- Press the "[Windows]+[R]" key combination to open the "Run ..." dialogue.
-- Enter "
-sysdm.cpl" in the text box and click the "[OK]" button to open the "System properties" dialogue.- Select the "Advanced" tab.
-- Click the "Environment Variables..." button.
-- Edit the value of the parameter "
+LANG" (create it, if it doesn't exists).- "[Windows]+[R]" キーを押して "ファイル名を指定して実行" ダイアログを開く。
+- テキストボックスに "
+sysdm.cpl" と入力して "[OK]" ボタンを押し、"システムのプロパティ" ダイアログを開く。- "詳細設定" タブを選択。
+- "環境変数(N)..." ボタンをクリック。
+- 環境変数 "
LANG" の値を編集。(変数が設定されていなければ新たに作成)Special Fonts + id="special_fonts">言語固有のフォント
- Some languages require special fonts be installed. These font files (which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include with the Tux Paint download, and are available separately. (See the table above, under the "Choosing a Different Language" section.)
+ いくつかの言語では、専用のフォントが必要になります。TrueType(TTF)形式のフォントファイルは、サイズが非常に大きいので、Tux Paint のダウンロードファイルには含めず、個別にダウンロードできるようにしています。("使用する言語の選択"の項の表を参照してください)- Note: As of version 0.9.18, Tux Paint uses the "SDL_Pango" library, which utilizes the "Pango" library to render text in the user interface, rather than using "SDL_ttf" directly. Unless your copy of Tux Paint was built without Pango support, special fonts should no longer be necessary.
+ 注:バージョン 0.9.18 の時点で、Tux Paint では SDL_ttf ライブラリを直接には使わず、テキストレンダリングライブラリ "Pango" をSDL経由で使うための "SDL_Pango" ライブラリを用いています。お使いの Tux Paint が Pango のサポートを無効にしてコンパイルされていない限り、言語固有のフォントは必要ありません- When running Tux Paint in a language that requires its own font, Tux Paint will try to load the font file from its system-wide "
+ 固有のフォントを必要とする言語で Tux Paint を使用する場合、システム全体の "fonts" directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh_tw" for Traditional Chinese).fonts" ディレクトリ("locale" 以下にあります)からフォントファイルを読み込みます。フォントファイルのファイル名は、言語コードの最初の2文字と対応します(例えば、韓国語では "ko"、日本語では "ja"、繁体中国語では "zh_tw" となります)。- For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean (e.g., with the option "
+ 例えば、Linux や Unix では、(例えば "--lang korean"), Tux Paint will attempt to load the following font file:--lang korean" オプションをつけて)韓国語で Tux Paint を使う場合、次のファイルを読み込もうとします。@@ -5408,10 +5408,10 @@
- You can download fonts for supported languages from Tux Paint's website, http://www.tuxpaint.org/. (Look in the 'Fonts' section under 'Download.')
+ サポートされる言語用のフォントファイルは、Tux Paint のウェブサイト http://www.tuxpaint.org/ からダウンロードできます。('ダウンロード' ページの 'フォント' セクションにあります)- Under Unix and Linux, you can use the
+ Unix や Linux では、同梱の Makefile を使って、適切な場所にフォントをインストールすることができます。Makefilethat comes with the font to install the font in the appropriate location.
- version 0.9.27
+ バージョン 0.9.27
PNG Documentation- Copyright © 2007-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2007-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- March 9, 2021
+ 2021年3月 9日
@@ -69,7 +69,7 @@ The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM Portable Any Map (PNM) format and JPEGs. It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit https://jpegclub.org/. -Windows Users
+Windows のユーザー
- CorelDRAW (Corel) diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/README.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/README.html index 02d3cfc43..56d55f166 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/README.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/README.html @@ -2,7 +2,7 @@
- Tux Paint Documentation ("README") + はじめにお読み下さい - Tux Paint ドキュメント @@ -17,18 +17,18 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27 + バージョン 0.9.27- A simple drawing program for children
+ 子供向けのシンプルなお絵かきプログラム- Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- September 5, 2021
+ 2021年9月 5日
+ summary="目次">- Table of Contents + 目次@@ -105,61 +105,61 @@
- - About Tux Paint + Tux Paint について
- - Using Tux Paint + Tux Paint の使い方
- - Launching Tux Paint + Tux Paint の起動
- - Title Screen + 起動画面
- - Main Screen + メインの画面
- - Available Tools + 各種のツール
@@ -81,19 +81,19 @@
- - Drawing Tools + 描画ツール
- - Other Controls + そのほかの操作
- - Loading Other Pictures into Tux Paint + 他の画像の Tux Paint への読み込み
- - Further Reading + その他のドキュメント
- - How to Get Help + お問い合わせ先
- - How to Participate + プロジェクトへの参加
About Tux Paint + id="about">Tux Paint について
@@ -169,39 +169,39 @@- What Is "Tux Paint"?
+ "Tux Paint" とは?- Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface, fun sound effects, and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the program. It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help your child be creative.
+ Tux Paint は、3歳以上の小さな子供向けにデザインされたフリーのお絵かきソフトです。シンプルで使いやすい操作方法と楽しい効果音を備え、マスコットキャラクターが子供たちの案内役を務めます。空っぽのキャンバスと様々な描画ツールが、子供たちの創造力をかき立てます。- License:
+ ライセンス:- Tux Paint is an Open Source project, Free Software released under the GNU General Public License (GPL). It is free, and the 'source code' behind the program is available. (This allows others to add features, fix bugs, and use parts of the program in their own GPL'd software.)
+ Tux Paint は、オープンソースのプロジェクトで、GNUの一般公衆利用許諾(GPL)基づき公開されているフリーソフトウェアです。このソフトウェアは無料で、プログラムのソースコードが利用可能です。(これにより、誰でも、機能を追加したり、不具合を修正したり、プログラムの一部を自分のGPLソフトウェアに使用することができます。)- See COPYING.txt for the full text of the GPL license.
+ ライセンスの全文は、COPYING.txtをお読みください。- Objectives:
+ 目指していること:
- - Easy and Fun + 簡単に、そして楽しく
- - Tux Paint is meant to be a simple drawing program for young children. It is not meant as a general-purpose drawing tool. It is meant to be fun and easy to use. Sound effects and a cartoon character help let the user know what's going on, and keeps them entertained. There are also extra-large cartoon-style mouse pointer shapes.
+ Tux Paint は、一般向けの描画ツールではなく、小さな子供のためのシンプルなお絵かきソフトとなることを目指して、楽しく容易に使えるように作られています。効果音とマスコットキャラクターが、プログラムの操作をわかりやすく教えてくれるとともに、ユーザーを楽しませてくれます。また、大きくて見やすいイラスト調のマウスポインターを採用しています。- - Extensibility + 拡張性
- - Tux Paint is extensible. Brushes and 'rubber stamp' shapes can be dropped in and pulled out. For example, a teacher can drop in a collection of animal shapes and ask their students to draw an ecosystem. Each shape can have a sound which is played, and textual facts which are displayed, when the child selects the shape.
+ Tux Paint は、機能を拡張することができます。「ふで」や「はんこ」は、追加や削除が可能です。例えば、授業では、様々な生き物の画像を追加しておいて、生徒に生態系を描かせるといったことができます。それぞれの「はんこ」には、選択時に流れる音声、表示される説明文を設定できます。- - Portability + 移植性
- - Tux Paint is portable among various computer platforms: Windows, Macintosh, Linux, etc. The interface looks the same among them all. Tux Paint runs suitably well on older systems, and can be built to run better on slow systems.
+ Tux Paint は、Windows, Macintosh, Linux など、様々なプラットフォームに移植されており、どのプラットフォームでも見た目や使い方は変わりません。Tux Paint は、Pentium 133のような旧式のシステムでもうまく動作し、さらに遅いシステムでも動作するように構築することもできます。- - Simplicity + 簡単な操作
- - There is no direct access to the computer's underlying intricacies. The current image is kept when the program quits, and reappears when it is restarted. Saving images requires no need to create filenames or use the keyboard. Opening an image is done by selecting it from a collection of thumbnails. Access to other files on the computer is restricted.
+ ユーザーは、コンピューターの複雑な機能に直接触れる必要がありません。描画中の作品は、プログラム終了時に保存され、再開時に表示されます。作品を保存するために、ファイル名をつけたりキーボードを使う必要はありません。保存された作品は、縮小画像の一覧から選択するだけで読み込むことができ、コンピューターの他のファイルにアクセスすることはありません。Using Tux Paint + id="using">Tux Paint の使い方
Launching Tux Paint + id="using_loading">Tux Paint の起動
@@ -252,22 +252,22 @@- Linux/Unix Users
+ Linux または Unix のユーザー- Tux Paint should have placed a laucher icon in your KDE and/or GNOME menus, under 'Graphics.'
+ KDE あるいは GNOME のメニューの「グラフィックス」以下に、起動アイコンが設定されているはずです。- Alternatively, you can run the following command at a shell prompt (e.g., "
+ その他、シェルプロンプト(例:"$"):$")で次のコマンドを実行する方法があります:$ tuxpaint- If any errors occur, they will be displayed on the terminal (to
+ エラーが発生した場合は、端末にその内容が表示されます。(標準エラー出力)STDERR).
- Windows Users
+ Windows のユーザー@@ -239,11 +239,11 @@ noshade>
+ alt="[Tux Paint アイコン]">
Tux Paint- If you installed Tux Paint on your computer using the 'Tux Paint Installer,' it will have asked you whether you wanted a 'Start' menu short-cut, and/or a desktop shortcut. If you agreed, you can simply run Tux Paint from the 'Tux Paint' section of your 'Start' menu (e.g., under 'All Programs'), or by double-clicking the 'Tux Paint' icon on your desktop, if you had the installer place one there.
+ インストーラーを用いて Tux Paint をインストールする際、スタート・メニューやデスクトップにショートカットを作成するかどうかが選択できます。ショートカットを作成していれば、これらのアイコンから簡単に Tux Paint を起動できます。- If you're using the 'portable' (ZIP-file) version of Tux Paint, or if you used the 'Tux Paint Installer,' but chose not to have shortcuts installed, you'll need to double-click the "
+ ポータブル版(ZIPファイル版)をダウンロードして Tux Paint をインストールした場合や、インストーラーでショートカットを作成しなかった場合は、"tuxpaint.exe" icon in the "Tux Paint" folder on your computer.Tux Paint"のフォルダにある "tuxpaint.exe" のアイコンをダブルクリックします。- By default, the 'Tux Paint Installer' will put Tux Paint's folder in "
+ インストーラーを用いた場合、「Tux Paint」のフォルダは、通常、"C:\Program Files\" に配置されます。(インストール時に、これを変更することもできます)C:\Program Files\", though you may have changed this when you ran the installer.- If you used the 'ZIP-file' download, Tux Paint's folder will be wherever you extracted the contents of the ZIP file.
+ ZIP ファイルを用いた場合、「Tux Paint」のフォルダは、任意の場所に配置できます。
- macOS Users
+ macOS のユーザー- Simply double-click the "
+ "Tux Paint" icon.Tux Paint" のアイコンをダブルクリックします。Title Screen + id="using_title">起動画面
- When Tux Paint first loads, a title/credits screen will appear.
+ Tux Paint を起動すると、タイトル画面が表示されます。
+ alt="[起動画面]">
- Once loading is complete, press a key or click or tap in the Tux Paint window to continue. (Or, after about 5 seconds, the title screen will go away automatically.)
+ プログラムの読み込みが完了すると、何かキーを押すかマウスのクリックにより次に進みます。(タイトル画面は、約5秒後に自動的に閉じます)
Main Screen + id="using_main">メインの画面- The main screen is divided into the following sections:+ メインの画面は、次の各部に分けられます:
@@ -689,7 +689,7 @@@@ -381,19 +381,19 @@
- - Left Side: Toolbar + 左側: ツールバー「どうぐ」
- The toolbar contains the drawing and editing controls.
+ ツールバーには、描画や編集を行うためのアイコンがあります。@@ -294,83 +294,83 @@ width="324" height="254" alt= - "[Tools: Paint, Stamp, Lines, Shapes, Text, Magic, Label, Undo, Redo, Eraser, New, Open, Save, Print, Quit]"> + "[どうぐ: ふで, はんこ, せん, かたち, もじ, まほう, ラベル, とりけし, やりなおし, けしゴム, さいしょから, ひらく, セーブ, いんさつ, やめる]">
- - Middle: Drawing Canvas + 中央部: 描画キャンバス
- The largest part of the screen, in the center, is the drawing canvas. This is, obviously, where you draw!
+ 中央部の最も広い領域が描画キャンバスです。ここが絵を描く部分になります!
+ alt="[描画キャンバス]">
- Note: The size of the drawing canvas depends on the size of Tux Paint. You can change the size of Tux Paint using the Tux Paint Config. configuration tool, or by other means. See the Options documentation for more details.
+ 注: 描画キャンバスのサイズは、Tux Paint のウィンドウサイズに応じて変わります。Tux Paint のウィンドウサイズは、Tux Paint 設定ツールを用いて変更できます。その他の方法については、各種設定についてのドキュメントを参照してください。- - Right Side: Selector + 右側: セレクタ
- Depending on the current tool, the selector shows different things. e.g., when the Paint Brush or Line tool is selected, it shows the various brushes available. When the Rubber Stamp tool is selected, it shows the different shapes you can use. When the Text or Label tool is selected, it shows various fonts.
+ セレクタに表示される内容は、使用しているツールに応じて変わります。例えば、「ふで」ツールでは、様々な種類の筆が表示され、「はんこ」ツールでは、はんこの画像が表示されます。
+ "[セレクタ - ふで、もじ、かたち、はんこ]">
- - Lower: Colors + 下部: カラーパレット「いろ」
- A palette of available colors are shown near the bottom of the screen.
+ キャンバスの下側には、描画色を選択するためのカラーパレットがあります。
+ "[いろ - いろ - くろ、しろ、あか、ぴんく、おれんじ、きいろ、みどり、みずいろ、あお、むらさき、ちゃいろ、はいいろ]">
- On the far right are two special color options, the "color picker", which has an outline of an eye-dropper, and allows you to pick a color found within your drawing, and the rainbow palette, which allows you to pick a color from within a box containing thousands of colors.
+ 右端には色についての2つの特別なオプションがあります。スポイトの形をした「カラーピッカー」は描いている絵の中から色を選ぶことができます。また、「レインボーパレット」では、何千もの色から描画色を選ぶことができます。- (Note: You can define your own colors for Tux Paint. See the "Options" documentation.)
+ (注: カラーパレットの色は好みに応じて変更できます。変更方法については、"各種設定について"のドキュメントを参照してください。)- - Bottom: Help Area + 最下部: ヘルプエリア
- At the very bottom of the screen, Tux, the Linux Penguin, provides tips and other information while you use Tux Paint.
+ 画面の一番下の部分では、Linux ペンギンの Tux が、様々なヒントや関連情報をご提供します。
+ "(「かたち」ツールの使い方を説明している例)">
Available Tools + id="using_tools">各種のツール
Drawing Tools + id="using_tools_drawing">描画ツール
- - "Paint" Tool (Brush) + ペイントブラシ「ふで」
- @@ -403,10 +403,10 @@ alt="" align="right">
- The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes (chosen in the Selector on the right) and colors (chosen in the Color palette towards the bottom).
+ 右側のセレクタから筆の種類を、下のパレットから色を選んで、フリーハンドで描画します。- If you hold the mouse button down, and move the mouse, it will draw as you move.
+ ボタンを押したままマウスを動かすと、描画できます。Some brushes are animated — they change their shape as you draw them. A good example of this is the vines brush that ships with Tux Paint. These brushes will have a small "filmstrip" icon drawn on their Selector buttons.
@@ -418,7 +418,7 @@ Finally, some brushes can be both direction and animated. Examples of this are the cat and squirrel brushes that ship with Tux Paint. These brushes will have both the "filmstrip" and 8-way arrow icons.- As you draw, a sound is played. The bigger the brush, the lower the pitch.
+ 描画中にはサウンドが流れます。筆の大きさが大きいほど、低い音になります。
@@ -432,7 +432,7 @@
- - "Stamp" Tool (Rubber Stamps) + 「はんこ」ツール
- @@ -442,10 +442,10 @@ alt="" align="right">
- The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers. It lets you paste pre-drawn or photographic images (like a picture of a horse, or a tree, or the moon) in your picture.
+ 「はんこ」ツールは、スタンプやステッカーを集めたようなものです。馬や木、月など、あらかじめ用意された様々な写真やイラストを絵に貼り付けることができます。- As you move the mouse around the canvas, an outline follows the mouse, showing where the stamp will be placed, and how big it will be. Click to place the stamp.
+ マウスのカーソル動きに応じて画像の輪郭が表示され、貼り付け位置と大きさがわかります。
![]()
- There can be numerous categories of stamps (e.g., animals, plants, outer space, vehicles, people, etc.). Use the Left and Right arrows near the bottom of the Selector to cycle through the collections.
+ スタンプは、動物、植物、宇宙、乗り物、人物といった多くのカテゴリに分類されています。セレクタの左右の矢印のボタンを使ってカテゴリを切り替えることができます。- Prior to 'stamping' an image onto your drawing, various effects can sometimes be applied (depending on the stamp):
+ スタンプを絵に貼り付ける前に、以下の様々な効果を適用することができます(スタンプの種類によって異なります):-
- Some stamps can be colored or tinted. If the color palette below the canvas is activated, you can click the colors to change the tint or color of the stamp before placing it in the picture.
+- スタンプには色をつけることができるものがあります。その場合、カラーパレットが有効になり、スタンプを絵に貼り付ける前に色を選ぶことができます。
-- Stamps can be shrunk and expanded, by clicking within the triangular-shaped series of bars at the bottom right; the larger the bar, the larger the stamp will appear in your picture.
+- スタンプは、右下の三角形のバーの中をクリックすることで、縮小・拡大することができます。
-- Many stamps may be flipped vertically, or displayed as a mirror-image, using the control buttons at the bottom right.
+- 多くのスタンプは、右下の操作ボタンを使って、上下・左右に反転させることができます。
@@ -486,16 +486,16 @@ alt="" align="right">
- Different stamps can have different sound effects and/or descriptive (spoken) sounds. Buttons in the Help Area at the lower left (near Tux, the Linux penguin) allow you to re-play the sound effects and descriptive sounds for the currently-selected stamp.
+ 個々のスタンプごとに効果音を設定することができます。画面下部の左側のヘルプエリア(Linux ペンギン "Tux"の近く)にあるボタンを押すと、効果音を再生することができます。- (Note: If the "
+ (注: "nostampcontrols" option is set, Tux Paint won't display the Mirror, Flip, Shrink and Grow controls for stamps. See the "Options" documentation.)nostampcontrols" オプションが設定されると、スタンプの拡大・縮小、反転が無効になります。詳しくは"各種設定について"のドキュメントを参照してください。)
- - "Lines" Tool + 「せん」ツール
- @@ -505,13 +505,13 @@ alt="" align="right">
- This tool lets you draw straight lines using the various brushes and colors you normally use with the Paint Brush.
+ 様々な種類の筆と好きな色を使って直線を描くツールです。- Click the mouse and hold it to choose the starting point of the line. As you move the mouse around, a thin 'rubber-band' line will show where the line will be drawn.
+ 直線を描き始める位置でマウスをクリックして、そのままマウスを動かすと、描かれる直線が、「ゴム紐」のような薄い色の線で表示されます。- Let go of the mouse to complete the line. A "sproing!" sound will play.
+ マウスを放すと、バネのような効果音とともに線が描画されます。Some brushes are animated, and will show a pattern of shapes along the line. Others are directional, and will show a different shape depending on the angle of the brush. And finally some are both animated and directional. See "Paint", above, to learn more.
@@ -528,7 +528,7 @@- - "Shapes" Tool + 「かたち」ツール
- @@ -538,58 +538,58 @@ alt="" align="right">
- This tool lets you draw some simple filled, and un-filled shapes.
+ 簡単な図形を描きます。- Select a shape from the selector on the right (circle, square, oval, etc.).
+ まず、円、正方形、楕円など、描きたい図形を、右側のセレクタから選択します。- Use the options at the bottom right to choose the shape tool's behavior:
+ 右下のオプションボタンで「かたち」ツールの動作を選択します:
- - Shapes from center + 真ん中から広げる
- - The shape will expand from where you initially clicked, and will be centered around that position. (This was Tux Paint's only behavior through version 0.9.24.)
+ 最初にクリックした位置を中心として図形を拡大します。(Tux Paint バージョン 0.9.24 までは、この動作しかありませんでした。)- - Shapes from corner + 角から広げる
- - The shape will extend with one corner starting from where you initially clicked. This is the default method of most other traditional drawing software. (This option was added starting with Tux Paint version 0.9.25.)
+ 最初にクリックした位置を左上の角として図形を拡大します。これは、他の多くのお絵かきソフトの標準的な動作です。(Tux Paint バージョン 0.9.25 以降で追加されたオプション)- Note: If shape controls are disabled (e.g., with the "
+ 注: "noshapecontrols" option), the controls will not be presented, and the "shapes from center" method will be used.noshapecontrols" オプションをつけて起動するなどして、「かたち」ツールの動作の制御を無効にした場合、オプションボタンは表示されず、真ん中から図形を広げる動作になります。- In the canvas, click the mouse and hold it to stretch the shape out from where you clicked. Some shapes can change proportion (e.g., rectangle and oval may be wider than tall, or taller than wide), others cannot (e.g., square and circle).
+ 図形を描くには、キャンバス上でマウスをクリックし、そのままマウスを動かして図形を広げます。楕円や長方形のように縦横比を変えられる図形と、正方形や円のように縦横比を変えられない図形があります。- Let go of the mouse when you're done stretching.
+ 図形を広げ終わったらマウスを放します。
- - Normal Shapes Mode + 通常の動作
- Now you can move the mouse around the canvas to rotate the shape.
+ 通常の動作では、上記の後、マウスを動かして図形を回転させます。- Click the mouse button again and the shape will be drawn in the current color.
+ 最後にもう一度マウスをクリックして、図形が完成します。- - Simple Shapes Mode + 簡易描画モード
- - If simple shapes are enabled (e.g., with the "
+ 簡易図形モード("simpleshapes" option), the shape will be drawn on the canvas when you let go of the mouse button. (There's no rotation step.)simpleshapes" オプション)が設定されている場合、図形を回転させる手順は省略され、マウスを放した時点で図形が描画されます。
@@ -604,7 +604,7 @@- - "Text" and "Label" Tools + 「もじ」ツール、「ラベル」ツール
- @@ -614,16 +614,16 @@ alt="" align="right">
- Choose a font (from the 'Letters' available on the right) and a color (from the color palette near the bottom). Click on the screen and a cursor will appear. Type text and it will show up on the screen.
+ まず、右側のセレクタからフォントを、下部のパレットから色を選択します。画面をクリックするとカーソルが表示され、文字を入力することができます。- Press
+[Enter]or[Return]and the text will be drawn onto the picture and the cursor will move down one line.[Enter]キー、または[Return]キーを押すと文字が描画され、カーソルが次の行に下がります。- Alternatively, press
+ また、[Tab]and the text will be drawn onto the picture, but the cursor will move to the right of the text, rather than down a line, and to the left. (This can be useful to create a line of text with mixed colors, fonts, styles and sizes.)[Tab]キーを押すと、文字が描画された後、カーソルは、次の行ではなく、右側に移動します。これは、1行の中で異なったフォント、字体、フォントサイズ、色などを混在させたい場合に便利な方法です。- Clicking elsewhere in the picture while the text entry is still active causes the current line of text to move to that location (where you can continue editing it).
+ 文字の入力中に別の場所をクリックすると、入力内容を維持したまま、文字を貼り付ける位置をクリックした位置に移動させ、文字入力を続けることができます。
![]()
- - "Text" versus "Label" + 「もじ」ツールと「ラベル」ツールの違い
- The Text tool is the original text-entry tool in Tux Paint. Text entered using this tool can't be modified or moved later, since it becomes part of the drawing. However, because the text becomes part of the picture, it can be drawn over or modified using Magic tool effects (e.g., smudged, tinted, embossed, etc.)
+ 「もじ」ツールは、Tux Paint に以前からある文字入力ツールです。このツールで入力した文字列は絵と一体化するため、後から文字列の内容を編集したり、動かしたりすることはできません。一方、絵と一体化することで、上から塗りつぶしたり、「よごす」「そめる」「うきぼり」といった「まほう」ツールの効果で修正を加えることができます。- When using the Label tool (which was added to Tux Paint in version 0.9.22), the text 'floats' over the image, and the details of the label (the text, the position of the label, the font choice and the color) get stored separately. This allows the label to be repositioned or edited later.
+ Tux Paint バージョン 0.9.22 で追加された「ラベル」ツールでは、文字は絵から「浮いて」おり、文字列の内容、位置、フォント、色などの情報は個別に記録されます。これにより、「ラベル」は後から移動や編集が可能です。- The Label tool can be disabled (e.g., by selecting "Disable 'Label' Tool" in Tux Paint Config. or running Tux Paint with the "
+ 「ラベル」ツールは、Tux Paint 設定ツールや、"nolabel" option).nolabel"オプションにより、無効にすることができます。- - International Character Input + 多言語文字入力
- @@ -679,7 +679,7 @@
- Tux Paint allows inputting characters in different languages. Most Latin characters (A-Z, ñ, è, etc.) can by entered directly. Some languages require that Tux Paint be switched into an alternate input mode before entering, and some characters must be composed using numerous keypresses.
+ Tux Paint では、様々な言語の文字を入力することができます。たいていのラテン文字(A-Z, ñ, è など)は、直接入力できます。また、いくつかの言語では、入力モードを切り替えて、複数のキーの組み合わせを用いて文字を入力する必要があります。- When Tux Paint's locale is set to one of the languages that provide alternate input modes, a key is used to cycle through normal (Latin character) and locale-specific mode or modes.
+ Tux Paint が、個別の入力モードがサポートされている言語に設定されている場合、特定のキーを押下することで、入力モードを切り替えることができます。- Currently supported locales, the input methods available, and the key to toggle or cycle modes, are listed below. Note: Many fonts do not include all characters for all languages, so sometimes you'll need to change fonts to see the characters you're trying to type.
+ 個別の入力モードがサポートされている言語と、入力モード切替キーは以下のとおりです。注: 大抵のフォントには全ての言語の全ての文字は含まれていません。このため、入力したい文字が含まれるフォントに変更する必要がある場合があります。-
- Japanese — Romanized Hiragana and Romanized Katakana — right
+[Alt]key- 日本語— ローマ字入力方式のひらがな、カタカナ— 右
-[Alt]キー- Korean — Hangul 2-Bul — right
+[Alt]key or left[Alt]key- ハングル— 2-Bul入力方式— 右
-[Alt]キー または 左[Alt]キー- Traditional Chinese — right
+[Alt]key or left[Alt]key- 繁体中文— 右
-[Alt]キー または 左[Alt]キー キー- Thai — right
+[Alt]key- タイ語— 右
[Alt]キー- An optional on-screen keyboard is available for the Text and Label tools, which can provide a variety of layouts and character composition (e.g., composing "a" and "e" into "æ"). See the "Options" and "Extending Tux Paint" documentation for more information.
+ テキストツールやラベルツールで使えるオプションの「スクリーンキーボード」では、キーボードレイアウトを変えたり、文字の合成(例:"a "と "e "を "æ "に合成)を行うことができます。詳細については、「各種設定について」と「Tux Paintの拡張」のドキュメントを参照してください。- - "Fill" Tool + 「ぬる」ツール
- @@ -699,21 +699,21 @@ alt="" align="right">
- The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your drawing with a color of your choice. Three fill options are offered:
-
- Solid — click once to fill an area with a solid color.
-- Linear — click and then drag to fill the area with color that fades away (a gradient) towards where you drag the mouse.
-- Radial — click once to fill an area with a color that fades away (a gradient) radially, centered on where you clicked.
+ 「ぬる」ツールは、描画の連続した領域を好きな色で塗りつぶします。以下の3 つの塗りつぶしオプションが用意されています:+
- たんしょく — 領域を一つの色で塗りつぶします。
+- せんけい — 領域をクリックしてからドラッグすると、ドラッグした方向に向かって色が薄くなるようにグラデーションをつけて塗りつぶします。
+- ほうしゃ — クリックした場所を中心に周りに向かって放射状に色が薄くなるようにグラデーションをつけて塗りつぶします。
- Note: Prior to Tux Paint 0.9.24, this was a Magic tool (see below). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only offered the 'Solid' method of filling.
+ 注: Tux Paint 0.9.24 より前のバージョンでは、このツールは「まほう」ツールのひとつでした。(「まほう」ツールについては、以下をご覧ください) 注: Tux Paint 0.9.26 より前のバージョンでは、「たんしょく」の塗りつぶし方法しかありませんでした。
- - "Magic" Tool (Special Effects) + 「まほう」ツール(特殊効果)
- @@ -723,20 +723,20 @@ alt="" align="right">
- The Magic tool is actually a set of special tools. Select one of the 'magic' effects from the selector on the right. Then, depending on the tool, you can either click and drag around the picture, and/or simply click the picture once, to apply the effect.
+ 「まほう」ツールは、様々な特殊なツールを集めたものです。右側のセレクタで、「まほう」の効果を選択することができます。効果を適用する方法は、クリック+ドラッグ、単なるクリックなど、ツールごとに様々です。- If the tool can be used by clicking and dragging, a 'painting' button will be available on the left, below the list of Magic tools on the right side of the screen. If the tool can affect the entire picture at once, an 'entire picture' button will be available on the right.
+ クリック+ドラッグを使用するツールの場合、右側のセレクタの下部左側にある「描画」を表すボタンが有効になります。1クリックで画面全体に効果を及ぼすツールの場合、右側の「画面全体」を表すボタンが有効になります。
- See the instructions for each Magic tool (in the 'magic-docs' folder).
+ 「magic-docs」フォルダ内のドキュメント「まほう」ツールの一覧もお読みください。
- - "Eraser" Tool + けしゴム
- @@ -746,16 +746,16 @@ alt="" align="right">
@@ -766,13 +766,13 @@- This tool is similar to the Paint Brush. Wherever you click (or click and drag), the picture will be erased. (This may be white, some other color, or to a background picture, depending on the picture.)
+ このツールは「ふで」ツールに似ています。クリック(または、クリック+ドラッグ)をした部分が消されます。(消した部分は、白あるいはその他の色、また、レイヤーキャンバスなど、絵によって異なる状態に戻ります。)- A number of eraser sizes are available, both round and square.
+ いくつもの大きさの正方形と円形の消しゴムがあります。- As you move the mouse around, a square outline follows the pointer, showing what part of the picture will be erased to white.
+ 正方形の輪郭がマウスカーソルの位置に表示され、絵のどの部分が消されるかを示します。- As you erase, a 'squeaky clean' eraser wiping sound is played.
+ 消している間、「キュッキュッ」と擦って消す効果音が流れます。
Other Controls + id="using_tools_other">そのほかの操作
@@ -1255,15 +1255,15 @@
- - "Undo" Command + 「とりけし」
- @@ -782,17 +782,17 @@ alt="" align="right">
- Clicking this tool will undo the last drawing action. You can even undo more than once!
+ このツールをクリックすると、直前に行った操作が取り消されます。いくつもの操作をさかのぼって取り消すことができます!- Note: You can also press
+ 注: キーボードで[Control]+[Z]on the keyboard to Undo.[Control]+[Z]を押しても取り消しできます。
- - "Redo" Command + 「やりなおし」
- @@ -802,20 +802,20 @@ alt="" align="right">
- Clicking this tool will redo the drawing action you just un-did with the 'Undo' button.
+ このツールをクリックすると、「とりけし」ボタンで取り消した操作を元に戻すことができます。- As long as you don't draw again, you can redo as many times as you had undone!
+ 「とりけし」操作の後、描画を行っていなければ、取り消した全ての操作を元に戻せます!- Note: You can also press
+ 注: キーボードで[Control]+[R]on the keyboard to Redo.[Control]+[R]を押してもやりなおしできます。
- - "New" Command + 「さいしょから」
- @@ -825,23 +825,23 @@ alt="" align="right">
- Clicking the 'New' button will start a new drawing. A dialog will appear where you may choose to start a new picture using a solid background color, or using a 'Starter' or 'Template' image (see below). You will first be asked whether you really want to do this.
+ 「さいしょから」のボタンを押すと、新規に絵を描き始めることができます。ダイアログ画面が表示され、キャンバスの背景色やレイヤー画像(後述)を選べます。- Note: You can also press
- 'Starter' & Template Images + 注: キーボードで[Control]+[N]on the keyboard to start a new drawing.[Control]+[N]を押しても新規作成ができます。 + レイヤー画像- 'Starters' can behave like a page from a coloring book — a black-and-white outline of a picture, which you can then color in, and the black outline remains intact — or like a 3D photograph, where you draw in between a foreground and background layer.
+ レイヤー画像には、塗り絵のページのようなもの(白黒の線で描かれ、色を塗ることができる)や、前景レイヤーと背景レイヤーに挟まれた部分に絵を描ける3D画像のようなものがあります。- 'Templates' are similar, but simply provide a background drawing to work off of. Unlike 'Starters', there is no layer that remains in the foreground of anything you draw in the picture.
+ また、このほかに、背景レイヤーだけの画像も用意されています。- When using the 'Eraser' tool, the original image from the 'Starter' or 'Template' will reappear. The 'Flip' and 'Mirror' Magic tools affect the orientation of the 'Starter' or 'Template', as well.
+ 「消しゴム」ツールを使用すると、元のレイヤー画像が消されずに残ります。また、マジックツールの「反転」と「ミラー」は、レイヤー画像も反転させます。- When you load a 'Starter' or 'Template', draw on it, and then click 'Save,' it creates a new picture file — it doesn't overwrite the original, so you can use it again later (by accessing it from the 'New' dialog).
+ レイヤー画像は、その上に絵を描いて保存すると新しい絵として保存され、元々のレイヤー画像自体は上書きされないので、後で(「さいしょから」ダイアログからアクセスして)何度でも使うことができます。
@@ -849,7 +849,7 @@- - "Open" Command + 「ひらく」
- @@ -859,7 +859,7 @@ alt="" align="right">
- This shows you a list of all of the pictures you've saved. If there are more than can fit on the screen, use the up and down arrows at the top and bottom of the list to scroll through the list of pictures.
+ 「ひらく」をクリックすると、保存されている全ての作品のリストが表示されます。リストが画面に収まりきらない場合は、上下の矢印のボタンでリストをスクロールできます。
@@ -870,7 +870,7 @@
- Click a picture to select it, and then...
+ まず、絵をクリックして選択します…@@ -881,10 +881,10 @@ alt="" align="right">
- Click the green 'Open' button at the lower left of the list to load the selected picture.
+ 左下にある緑色の「ひらく」ボタンで、選択した作品を読み込みます。- (Alternatively, you can double-click a picture's icon to load it.)
+ (または、開きたい作品をダブルクリックします)
@@ -895,10 +895,10 @@ alt="" align="right">- Click the brown 'Erase' (trash can) button at the lower right of the list to erase the selected picture. (You will be asked to confirm.)
+ 右下にある茶色の「けす」(ゴミ箱) ボタンで、選択した作品を削除します。(本当に削除して良いか確認されます)- Note: As of version 0.9.22, the picture will be placed in your desktop's trash can, on Linux only.
+ 注: バージョン 0.9.22 以降では、削除した作品は、デスクトップのゴミ箱に移動します(Linuxのみ)
@@ -909,7 +909,7 @@ alt="" align="right">- Click the 'Export' button near the lower right to export the image to your export folder. (e.g., "
+ 「かきだす」のボタンをクリックすると、ユーザーの標準の画像フォルダ(例:"~/Pictures/TuxPaint/")~/Pictures/TuxPaint/")に画像を出力します。
@@ -920,7 +920,7 @@ alt="" align="right">- Click the blue 'Slides' (slide projector) button at the lower left to go to slideshow mode. See "Slides", below, for details.
+ 左側の一番下にある青色の「スライドショー」のボタンを押すと、スライドショーモードになります。詳しくは「スライドショー」の項をごらん下さい。
@@ -931,17 +931,17 @@ alt="" align="right">- Click the red 'Back' arrow button at the lower right of the list to cancel and return to the picture you were drawing.
+ 右下にある赤色の「もどる」ボタンを押すと、絵を描く画面に戻ります。
- If choose to open a picture, and your current drawing hasn't been saved, you will be prompted as to whether you want to save it or not. (See "Save," below.)
+ 絵を開く時に、それまで描いていた絵が保存されていなければ、保存するかどうかを確認します。(「セーブ」の項を参照。)- Note: You can also press
+ 注: キーボードで[Control]+[O]on the keyboard to bring up the 'Open' dialog.[Control]+[O]を押しても「ひらく」ダイアログを表示できます。
@@ -949,7 +949,7 @@- "Save" Command + id="save">「セーブ」
- @@ -959,16 +959,16 @@ alt="" align="right">
- This saves your current picture.
+ 描画中の作品を保存します。- If you haven't saved it before, it will create a new entry in the list of saved images. (i.e., it will create a new file)
+ 一度も保存していない作品の場合、作品のリストに新しく追加されます。(つまり、新しいファイルを作成します)- Note: It won't ask you anything (e.g., for a filename). It will simply save the picture, and play a "camera shutter" sound effect.
+ 注: ファイル名の入力などを求めることはなく、カメラのシャッター音の効果音とともに、単に作品を保存します。- If you have saved the picture before, or this is a picture you just loaded using the "Open" command, you will first be asked whether you want to save over the old version, or create a new entry (a new file).
+ 一度保存操作をした後や、「ひらく」コマンドで読みこんだ作品の場合、以前のバージョンを上書きするか、新しく追加して保存するかを確認します。
![]()
- Note: If either the "
+ 注: "saveover" or "saveovernew" options are set, it won't ask before saving over. See the "Options" documentation.saveover" オプション、または "saveovernew" オプションのどちらかが設定されている場合は、確認なしに保存されます。詳しくは"各種設定について"のドキュメントを参照してください。)- Note: You can also press
+ 注: キーボードで[Control]+[S]on the keyboard to save.[Control]+[S]を押しても作品を保存できます。
- - "Print" Command + 「いんさつ」
- @@ -998,110 +998,110 @@ alt="" align="right">
- Click this button and your picture will be printed!
+ このボタンを押して作品を印刷します!- On most platforms, you can also hold the
+ 多くのプラットフォームでは、[Alt]key (called[Option]on Macs) while clicking the 'Print' button to get a printer dialog. Note that this may not work if you're running Tux Paint in fullscreen mode. See below.[Alt]key (Mac では[Option]キー) を押しながら「いんさつ」ボタンを押すと、プリンターの設定画面が開きます。この機能は、フルスクリーンモードでは動作しない点に注意して下さい。
- - Disabling Printing + 印刷の無効化
- The "
+ オプションで "noprint" option can be set, which will disable Tux Paint's 'Print' button.noprint" を設定すれば、「いんさつ」のボタンを無効にすることができます。- See the "Options" documentation.
+ 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。- - Restricting Printing + 印刷機能の制限
- The "
+ オプションで "printdelay" option can be set, which will only allow occasional printing — once every so many seconds, as configured by you.printdelay" を設定すれば、設定に応じた一定の時間ごとに1回だけしか印刷できなくなります。- For example, with "
+ 例えば、設定ファイルで "printdelay=60" in Tux Paint's configuration file, printing can only occur once per minute (60 seconds).printdelay=602" と設定すれば、1分間に1回だけ印刷ができます。- See the "Options" documentation.
+ 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。- - Printing Commands + 印刷コマンド
- (Linux and Unix only) + (Linux 及び Unix の場合のみ)
- Tux Paint prints by generating a PostScript representation of the drawing and sending it to an external program. By default, the program is:
+ Tux Paint は、PostScript 形式の印刷データを作成し、外部プログラムに渡して印刷を行います。標準の設定では、以下のコマンドが使用されます:lpr- This command can be changed by setting a "
+ このコマンドは、設定ファイルの "printcommand" option in Tux Paint's configuration file.printcommand" オプションを設定することで変更できます。- An alternative print command can be invoked by holding the "
+ フルスクリーンモードでなければ "[Alt]" key on the keyboard while clicking clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, an alternative program is run. By default, the program is KDE's graphical print dialog:[Alt]" キーを押しながら「いんさつ」ボタンを押すと、別の印刷プログラムを起動することができます。標準の設定では、KDE のグラフィカルな印刷ダイアログである、以下のプログラムが使用されます:kprinter- This command can be changed by setting a "
+ このコマンドは、設定ファイルの "altprintcommand" option in Tux Paint's configuration file.altprintcommand" オプションを設定することで変更できます。- See the "Options" documentation.
+ 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。- - Printer Settings + プリンターの設定
- (Windows and macOS) + (Windows 及び macOS)
- By default, Tux Paint simply prints to the default printer with default settings when the 'Print' button is pushed.
+ 標準の設定では、「いんさつ」ボタンを押すと、通常使うプリンターに出力されます。- However, if you hold the
+ フルスクリーンモードでなければ、[Alt](or[Option]) key on the keyboard while clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, your operating system's printer dialog will appear, where you can change the settings.[Alt](または[Option]) キーを押しながら「いんさつ」ボタンを押すと、オペレーションシステム標準の印刷ダイアログが表示され、出力先などの設定を変更することができます。- You can have the printer configuration changes stored between Tux Paint sessions by setting the "
+ "printcfg" option.printcfg" オプションを設定すれば、プリンターの設定の変更を保存することができます。- If the "
+ "printcfg" option is used, printer settings will be loaded from the file "printcfg.cfg" in your personal folder (see below). Any changes will be saved there as well.printcfg" オプションを設定すると、プリンターの設定は、ユーザーの個人フォルダの "printcfg.cfg" から読み込まれ、変更した設定はこのファイルに保存されます。- See the "Options" documentation.
+ 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。- - Printer Dialog Options + 印刷ダイアログのオプション
- By default, Tux Paint only shows the printer dialog (or, on Linux/Unix, runs the "
+ 標準の設定では、印刷ダイアログは、altprintcommand"; e.g., "kprinter" instead of "lpr") if the[Alt](or[Option]) key is held while clicking the 'Print' button.[Alt](または[Option]) キーを押しながら「いんさつ」ボタンを押した場合にのみ表示されます(Linux/Unixでは、"lpr" の代わりに "altprintcommand"; すなわち "kprinter" が起動します。)- However, this behavior can be changed. You can have the printer dialog always appear by using "
+ この印刷ダイアログの動作は、設定により変更できます。毎回必ず印刷ダイアログを表示させるには、コマンドラインで "--altprintalways" on the command-line, or "altprint=always" in Tux Paint's configuration file. Conversely, you can prevent the[Alt]/[Option]key from having any effect by using "--altprintnever", or "altprint=never".--altprintalways" を指定するか、設定ファイルで "altprint=always" を指定します。反対に、"--altprintnever" または "altprint=never" を指定することで、"[Alt]" (または "[Option]2) キーの効果を無効にできます。- See the "Options" documentation.
+ 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。
@@ -1111,7 +1111,7 @@- "Slides" Command (under "Open") + id="slides">「スライドショー」
- @@ -1121,53 +1121,53 @@ alt="" align="right">
- The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It can be used to play a simple animation within Tux Paint, or a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF based on the chosen images.
+ 「スライドショー」の機能は、「ひらく」ダイアログから利用できます。タックスペイントの中で、簡単なアニメーションや画像のスライドショーを再生することができます。また、選択した画像を元にアニメーションGIFを書き出すこともできます。
- - Chosing pictures + 画像を選ぶ
- When you enter the 'Slides' section of Tux Paint, it displays a list of your saved files, just like the 'Open' dialog.
+ 「スライド」セクションに入ると、「ひらく」ダイアログと同じように、保存したファイルの一覧が表示されます。- Click each of the images you wish to display in a slideshow-style presentation, one by one. A digit will appear over each image, letting you know in which order they will be displayed.
+ 次に、スライドショーで表示したい作品を、一つずつクリックして選択します。それぞれの画像の上に、スライドショーで表示される順番を表す数字が示されます。- You can click a selected image to unselect it (take it out of your slideshow). Click it again if you wish to add it to the end of the list.
+ 選択された画像をもう一度クリックすると、選択を解除し、スライドショーから除外します。同じ画像もう一度クリックすると、をリストの最後に追加できます。- - Set playback speed + 再生スピードの設定
- A sliding scale at the lower left of the screen (next to the 'Play' button) can be used to adjust the speed of the slideshow or animated GIF, from slowest to fastest. Choose the leftmost setting to disable automatic advancement during playback within Tux Paint — you will need to press a key or click to go to the next slide (see below).
+ 画面左下「かいし」の隣にあるのスライドバーで、スライドショーやアニメーションGIFのスピードを調節できます。 スライドバーを一番左に設定すると、スライドショーの自動進行が無効になり、次のスライドに進むにはクリックが必要になります。(以下をご確認下さい)- Note: The slowest setting does not automatically advance through the slides. Use it for when you want to step through them manually. (This does not apply to an exported animated GIF.)
+ 注: 最も遅いスピードに設定するとスライドの自動進行が無効になります。1枚ずつ手動でスライドを進めたい場合に、この設定を用いてください。(この動作はアニメーションGIFには適用されません)- - Playback in Tux Paint + Tux Paint 上での再生
- To play a slideshow within Tux Paint, click the 'Play' button. (Note: If you hadn't selected ANY images, then ALL of your saved images will be played in the slideshow!)
+ Tux Paint上でスライドショーを再生するには、「かいし」ボタンをクリックして下さい。(注: 作品を一つも選択していない場合、全ての作品が表示されます。)- During the slideshow, press
+ スライドショーの実行中は、[Space],[Enter]or[Return], or the[Right arrow]— or click the 'Next' button at the lower left — to manually advance to the next slide. Press[Left arrow]to go back to the previous slide.[Space]キー、[Enter]キー、[Return]キー、[右矢印]キーのいずれかを押すか、または、画面左下の "つぎへ" ボタンのクリックすれば、手動で次のスライドに進みます。[左矢印]キーを押すと前のスライドに戻ります。- Press
+[Escape], or click the 'Back' button at the lower right, to exit the slideshow and return to the slideshow image selection screen.[Escape]キーを押すか、右下の「もどる」ボタンをクリックすると、スライドショーを終了し、作品選択の画面に戻ります。- - Exporting an animated GIF + アニメーションGIFの書き出し
- @@ -1178,26 +1178,26 @@ height="48" alt="" align="right"> - Click the 'GIF Export' button near the lower right to have Tux Paint generate an animated GIF file based on the selected images. + 右下の「かきだす」ボタンをクリックすると、選択した画像を元にアニメーションGIFファイルを生成します。
- Note: At least two images must be selected. (To export a single image, use the 'Export' option from the main 'Open' dialog.) If no images are selected, Tux Paint will NOT attempt to generate a GIF based on all saved images.
+ 注: 少なくとも2つの画像を選択する必要があります。(画像を1枚だけ書き出す場合は、「ひらく」ダイアログの「かきだす」オプションを用います)。1枚も画像を選択していない場合は、アニメーションGIFは生成されません。- Pressing
+ アニメーションGIFの生成中に[Escape]during the export process will abort the process, and return you to the 'Slideshow' dialog.[Escape]キーを押すと、処理を中断して「スライドショー」ダイアログに戻ります。
- Click 'Back' in the slideshow image selection screen to return to the 'Open' dialog.
+ さらに「もどる」ボタンをクリックすれば、「ひらく」ダイアログに戻ります。
- - "Quit" Command + プログラムの終了
- @@ -1207,43 +1207,43 @@ alt="" align="right">
- Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or pushing the
+ 「やめる」ボタンを押すか、Tux Paint のウィンドウを閉じるか、[Escape]key will quit Tux Paint.[Escape]キーを押せば、Tux Paint が終了します。- You will first be prompted as to whether you really want to quit.
+ その際、本当に終了するかどうかを確認されます。- If you choose to quit, and you haven't saved the current picture, you will first be asked if wish to save it. If it's not a new image, you will then be asked if you want to save over the old version, or create a new entry. (See "Save" above.)
+ 作品を保存していない状態で終了しようとした場合は、絵を保存するかどうかを訪ねられます。さらに、新規に作成した作品でなければ、以前のバージョンを上書きするかどうかを確認されます。(上記の 「セーブ」の項をご覧下さい。)- Note: If the image is saved, it will be reloaded automatically the next time you run Tux Paint -- unless the "
+ 注: "startblank" option is set.startblank" オプションが設定されている場合を除き、終了時に保存した作品は、次に Tux Paint を起動するときに自動的に読み込まれます。- Note: The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via the
+ 注: 「やめる」ボタンと[Escape]key, may be disabled, via the "noquit" option.[Escape]キーによるプログラム終了は、"noquit" オプションで無効にできます。- In that case, the "window close" button on Tux Paint's title bar (if not in fullscreen mode) or the
+ この場合、タイトルバーの「閉じる」ボタンか、[Alt]+[F4]key sequence may be used to quit.[Alt]+[F4]キーで終了することができます。- If neither of those are possible, the key sequence of
+ また、上記のどちらの方法も使えない場合、[Shift]+[Control]+[Escape]may be used to quit.[Shift]+[Control]+[Escape]のキーの組み合わせで終了できます。- See the "Options" documentation.
+ 詳細は "各種設定について" のドキュメントを参照して下さい。
- - Sound Muting + 効果音を消すには
- There is no on-screen control button at this time, but by using the
+ 今のところ画面上には消音のためのボタンはありませんが、[Alt]+[S]keyboard sequence, sound effects can be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the program is running.[Alt]+[S]キーを押すと効果音は無効になり、もう一度押すと有効になります。- Note that if sounds are completely disabled via the "
+ なお、"nosound" option, the[Alt]+[S]key combination has no effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the parent/teacher wants them disabled.)nosound" オプションによって効果音が無効にされている場合は、[Alt]+[S]キーによる効果音の操作はできません。(親や先生が効果音を無効にすれば、この操作で音を出すことはできないということです)Loading Other Pictures into Tux Paint + id="loading_into">他の画像の Tux Paint への読み込み
- Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it?
+ Tux Paint の「ひらく」ダイアログでは、Tux Paint で作成した画像だけが表示されます。その他の画像や写真を読み込んで編集するにはどのようにすれば良いでしょうか?- You can simply convert the picture to the format Tux Paint uses — PNG (Portable Network Graphic) — and place it in Tux Paint's "
+ そのための方法は簡単で、画像ファイルを PNG (Portable Network Graphic) 形式に変換して、Tux Paint で作成した画像が保存されている "saved" directory/folder. Here is where to find it (by default):saved" フォルダにコピーします。(標準では以下のフォルダ):
- @@ -1271,106 +1271,106 @@
- - Inside the user's "
+ 各ユーザーの "AppData" folder, e.g.: "C:\Users\username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\".AppData" フォルダ。例: "C:\Users\username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\"。- Windows 2000, XP
- - Inside the user's "
+ 各ユーザーの "Application Data" folder, e.g.: "C:\Documents and Settings\username\Application Data\TuxPaint\saved\".Application Data" フォルダ。例: "C:\Documents and Settings\username\Application Data\TuxPaint\saved\"。- macOS
- - Inside the user's "
+ 各ユーザーの "Library" folder, e.g.: "/Users/username/Library/Application Support/Tux Paint/saved/".Library" フォルダ。例: "/Users/username/Library/Application Support/Tux Paint/saved/"。- Linux/Unix
- - Inside a hidden "
+ 各ユーザーのホームディレクトリ(".tuxpaint" directory, in the user's home directory ("$HOME"), e.g. "/home/username/.tuxpaint/saved/".$HOME")の隠しディレクトリ ".tuxpaint" 以下 ― 例: "/home/username/.tuxpaint/saved/"。- Note: It is also from this folder that you can copy or open pictures drawn in Tux Paint using other applications, though the 'Export' option from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location that's easier and safer to access.
+ 注: Tux Paint で作成した画像を他のアプリケーションを使って開く場合も、これらのフォルダからになります。しかしながら、「ひらく」ダイアログの「かきだす」の機能を使えば、Tux Paint で作成した画像を、もっと簡単で安全にアクセスできるフォルダにコピーすることができます。- Using the import script, "
+ "tuxpaint-import"tuxpaint-import" スクリプトを使う- Linux and Unix users can use the "
+ Linux と Unix では、Tux Paint と同時に、シェルスクリプト "tuxpaint-import" shell script which gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools to convert the image ("anytopnm"), resize it so that it will fit in Tux Paint's canvas ("pnmscale"), and convert it to a PNG ("pnmtopng").tuxpaint-import" がインストールされています。このスクリプトは、NetPBM のツール ("anytopnm") を用いて画像を変換し、 Tux Paint のキャンバスに合うように画像サイズを変更 ("pnmscale") し、PNG 形式に変換 ("pnmtopng") します。- It also uses the "
+ また、このスクリプトは、"date" command to get the current time and date, which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files. (Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or open pictures!)date" コマンドを使用して、Tux Paint が保存するファイル名に用いる日付と時刻を取得します。(作品を保存したり開いたりするときに、ファイル名を聞かれることはない、ということを思い出してください!)- To use this script, simply run it from a command-line prompt, and provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert.
+ スクリプトの使用法は簡単で、コマンドプロンプトで、取り込みたい画像のファイル名を引数として実行するだけです。- They will be converted and placed in your Tux Paint "
+ 画像は変換された後、Tux Paint の "saved" directory. (Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child) you'll need to make sure to run the command under their account.)saved" フォルダにコピーされます。(注: 例えばお子さんなど、他のユーザーのために変換作業を行う場合は、そのユーザーのアカウントでコマンドを実行する必要があります。)Example:
-$ tuxpaint-import grandma.jpg
- grandma.jpg -> +$ tuxpaint-import おばあちゃん.jpg
+ おばあちゃん.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20211231012359.png
jpegtopnm: WRITING A PPM FILE- The first line ("
+ 1行目 ("tuxpaint-import grandma.jpg") is the command to run. The following two lines are output from the program while it's working.tuxpaint-import おばあちゃん.jpg") が実行するコマンドで、続く2行がプログラムの実行中の出力です。- Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon!
+ これで、Tux Paint を起動して、「ひらく」ダイアログから変換した画像を開くことができます。後は、アイコンをダブルクリックするだけです!- Importing Pictures Manually
+ 手動での取り込み- Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images into Tux Paint must do so via a manual process.
+ Windows、MacOS、BeOS、そして Haiku のユーザーは、手動で変換作業を行う必要があります。- Load a graphics program that is capable of both loading your picture and saving a PNG format file. (See the documentation file "PNG.html" for a list of suggested software, and other references.)
+ 変換したい画像ファイルの読み込み、PNG 形式ファイルでの保存に対応した画像処理プログラムを起動します。(推奨されるソフトウェア、その他の情報については、"PNG.html" をお読みください。)- When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so that it fits within the canvas.
+ Tux Paint で、描画キャンパスと異なる大きさの画像を読み込む場合、キャンバスに合うように拡大・縮小されます。- To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in fullscreen. (Note: The default resolution is 800x600.) See "Calculating Image Dimensions", below.
+ 画像が引き伸ばされたりぼやけたりしないようにするには、キャンパスの大きさに合うようにサイズを変更します。キャンパスの大きさは、Tux Paint のウィンドウサイズや、フルスクリーン動作時の画面解像度に依存します。(注: 標準の解像度は 800x600 です)。 以下の "イメージサイズの計算方法" をごらんください。- Save the picture in PNG format. It is highly recommended that you name the filename using the current date and time, since that's the convention Tux Paint uses:
+ 画像は PNG 形式で保存してください。また、以下のように、Tux Paint における命名規則である、現在の日付と時刻を用いたファイル名を使用することを強くお勧めします。YYYYMMDDhhmmss.png-
- -
YYYY= Year- -
MM= Month (two digits, "01"-"12")- -
DD= Day of month (two digits, "01"-"31")- -
HH= Hour (two digits, in 24-hour format, "00"-"23")- -
mm= Minute (two digits, "00"-"59")- +
ss= Seconds (two digits, "00"-"59")- +
YYYY= 年- +
MM= 月 (2桁, "01"-"12")- +
DD= 日 (2桁, "01"-"31")- +
HH= 時 (2桁, 24時間表示, "00"-"23")- +
mm= 分 (2桁, "00"-"59")ss= 秒 (2桁, "00"-"59")- Example: "
+ 例:2021年7月31日 午前11時5分であれば、20210731110500.png", for July 31, 2021 at 11:05am.20210731110500.pngのようになります。- Place this PNG file in your Tux Paint "
+ PNG ファイルを Tux Paint の "saved" directory/folder. (See above.)saved" ディレクトリにコピーします。(上記参照)- Calculating Image Dimensions
+ イメージサイズの計算方法@@ -1384,50 +1384,50 @@
Further Reading + id="further">その他のドキュメント
- Other documentation included with Tux Paint (found in the "@@ -1436,21 +1436,21 @@docs" folder/directory) includes:+ このドキュメントの他、"
docs" フォルダには、次のようなドキュメントがあります:
- - 'Magic' Tool Documentation ("
+ 「まほう」ツールに関するドキュメント ("magic-docs")
- Documentation for each of the currently-installed 'Magic' tools.magic-docs")
+ インストールされている、それぞれの「まほう」ツールに関する説明。- AUTHORS.txt
+ 作者と協力者のリスト.
- List of authors and contributors.- CHANGES.txt
+ リリース毎の変更点の概要.
- Summary of what has changed between releases of Tux Paint.- COPYING.txt
+ Tux Paint ソフトウェアのライセンス GNU 一般公衆利用許諾 (GPL)
- Tux Paint's software license, the GNU General Public License (GPL)- INSTALL.html
+ コンパイル、インストールの手順.
- Instructions for compiling and installing Tux Paint, when applicable.- EXTENDING.html
+ ブラシ、はんこ、背景画像の作成方法、フォントを追加する方法、追加のスクリーンキーボードの作成、言語入力の追加など、Tux Paint の拡張についての詳細説明。
- Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes, stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new on-screen keyboard layouts and input methods.- OPTIONS.html
+ コマンドライン、設定ファイルのオプションに関する詳細な情報。Tux Paint Config を使用したくない人向け。
- Detailed instructions on command-line and configuration-file options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool to manage Tux Paint's configuration.- PNG.html
+ PNG 形式の画像を作成する方法。
- Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in Tux Paint.- SVG.html
+ SVG 形式のヴェクタ画像を作成する方法。
- Notes on creating SVG format vector images for use in Tux Paint.- SIGNALS.html
+ Tux Paint が応答する POSIX シグナルに関する情報。
- Information about the POSIX signals that Tux Paint responds to.How to Get Help + id="help">お問い合わせ先
- If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint developers and other users.
+ お困りのことがある場合、Tux Paint の開発者や他のユーザーとコミュニケーションをとるための多くの方法があります。-
- Report bugs or request new features via the project's bug-tracking system
-- Participate in the various project mailing lists
-- Chat with developers and other users over IRC
-- Contact the developers directly
+- バグを発見した場合や機能追加の要望については、プロジェクトの バグトラッキングシステムから報告できます
+- プロジェクトに関する様々なメーリングリストに参加できます
+- IRCで、開発者や他のユーザーとチャットできます
+- 開発者へ直接連絡することもできます
- To learn more, visit the "Contact" page of the official Tux Paint website: http://tuxpaint.org/contact/
+ もっとお知りになりたい場合、Tux Paint のウェブサイト の "連絡先" のページ (http://tuxpaint.org/contact/) をごらん下さい
How to Participate + id="participate">プロジェクトへの参加diff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/SIGNALS.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/SIGNALS.html index d765fe79f..16108b0a6 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/SIGNALS.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/SIGNALS.html @@ -17,16 +17,16 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">- Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your help in a variety of ways.
+ タックスペイントはボランティア主導のプロジェクトであり、様々な形でのご協力を受け付けています。-
- Translate Tux Paint to another language
-- Improve existing translations
-- Create artwork (stamps, starters, templates, brushes)
-- Add or improve features or magic tools
-- Create classroom curriculum
-- Promote or help support others using Tux Paint
+- Tux Paint の翻訳の作成
+- 既存の翻訳の改善
+- アートワークの作成 (スタンプ、背景画像、ペイントブラシなど)
+- 機能の追加や改良、「まほう」ツールの作成
+- 学習教材の作成
+- 宣伝や、他の Tux Paint ユーザーのサポート
- To learn more, visit the "Help Us" page of the official Tux Paint website: http://tuxpaint.org/help/
+ もっとお知りになりたい場合、Tux Paint のウェブサイト の "私たちにご協力を" のページ (http://tuxpaint.org/help/) をごらん下さい
- version 0.9.27
+ バージョン 0.9.27
Signals Documentation- Copyright © 2019-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2019-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- March 9, 2021
+ 2021年3月 9日
@@ -50,7 +50,7 @@ Note: From other parts of the interface, the signal is currently interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint were clicked, or the[Esc]was key pressed.- Example:
+ 例:killall tuxpaintkillall tuxpaint- @@ -68,7 +68,7 @@ Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint will go back one level in the interface. Therefore, at this time, it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, for it to quit completely.
- Example:
+ 例:killall -s SIGUSR1 tuxpaintkillall -s SIGUSR1 tuxpaintdiff --git a/docs/ja_JP.UTF-8/html/SVG.html b/docs/ja_JP.UTF-8/html/SVG.html index 7be82892b..3a93573e4 100644 --- a/docs/ja_JP.UTF-8/html/SVG.html +++ b/docs/ja_JP.UTF-8/html/SVG.html @@ -17,16 +17,16 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.27
+ バージョン 0.9.27
SVG Documentation- Copyright © 2007-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ Copyright © 2007-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
http://www.tuxpaint.org/- March 9, 2021
+ 2021年3月 9日
diff --git a/man/es_ES.UTF-8/tuxpaint.1 b/man/es_ES.UTF-8/tuxpaint.1 index c34c3c0df..6378dfb15 100644 --- a/man/es_ES.UTF-8/tuxpaint.1 +++ b/man/es_ES.UTF-8/tuxpaint.1 @@ -1,5 +1,5 @@ .\" tuxpaint.1 - 2021.09.14 -.TH TUXPAINT 1 "September 14, 2021" "0.9.27" "Tux Paint" +.TH TUXPAINT 1 "septiembre 14, 2021" "0.9.27" "Tux Paint" .SH NAME tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. diff --git a/man/gl_ES.UTF-8/tuxpaint.1 b/man/gl_ES.UTF-8/tuxpaint.1 index c34c3c0df..7e2580c60 100644 --- a/man/gl_ES.UTF-8/tuxpaint.1 +++ b/man/gl_ES.UTF-8/tuxpaint.1 @@ -1,5 +1,5 @@ .\" tuxpaint.1 - 2021.09.14 -.TH TUXPAINT 1 "September 14, 2021" "0.9.27" "Tux Paint" +.TH TUXPAINT 1 "14 de Setembro de 2021" "0.9.27" "Tux Paint" .SH NAME tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. @@ -19,7 +19,7 @@ tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. .br [\-\-orient=portrait] .br -[\-\-buttonsize SIZE] +[\-\-buttonsize TAMAÑO] .br [\-\-startblank] .br @@ -31,17 +31,17 @@ tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. .br [\-\-noprint] .br -[\-\-printdelay=\fISECONDS\fP] +[\-\-printdelay=\fISEGUNDOS\fP] .br [\-\-printcfg] .br [\-\-altprintalways | \-\-altprintnever] .br -[\-\-papersize \fIPAPERSIZE\fP | \-\-papersize help] +[\-\-papersize \fITAMAÑO_DO_PAPEL\fP | \-\-papersize help] .br -[\-\-printcommand \fICOMMAND\fP] +[\-\-printcommand \fIORDE\fP] .br -[\-\-altprintcommand \fICOMMAND\fP] +[\-\-altprintcommand \fIORDE\fP] .br [\-\-simpleshapes] .br @@ -75,7 +75,7 @@ tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. .br [\-\-mirrorstamps] .br -[\-\-colorsrows=\fIROWS\fP] +[\-\-colorsrows=\fIFILAS\fP] .br [\-\-mouse-accessibility] .br @@ -89,15 +89,15 @@ tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. .br [\-\-joystick-dev=list] .br -[\-\-joystick-slowness=\fISPEED\fP] +[\-\-joystick-slowness=\fIVELOCIDADE\fP] .br -[\-\-joystick-threshold=\fITHRESHOLD\fP] +[\-\-joystick-threshold=\fILIMIAR\fP] .br -[\-\-joystick-maxsteps=\fISTEPS\fP] +[\-\-joystick-maxsteps=\fIPASOS\fP] .br -[\-\-joystick-hat-timeout=\fIMILLISECONDS\fP] +[\-\-joystick-hat-timeout=\fIMILISEGUNDOS\fP] .br -[\-\-joystick-hat-slowness=\fISPEED\fP] +[\-\-joystick-hat-slowness=\fIVELOCIDADE\fP] .br [\-\-joystick-btn-escape=\fIBUTTON\fP] .br @@ -131,9 +131,9 @@ tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. .br [\-\-joystick-btn-print=\fIBUTTON\fP] .br -[\-\-joystick-buttons-ignore=\fIBUTTON1,BUTTON2,...\fP] +[\-\-joystick-buttons-ignore=\fIBOTÓN1,BOTÓN2,...\fP] .br -[\-\-stampsize=\fISIZE\fP] +[\-\-stampsize=\fITAMAÑO\fP] .br [\-\-keyboard] .br @@ -155,7 +155,7 @@ tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. .br [\-\-autosave] .br -[\-\-colorfile \fIFILE\fP] +[\-\-colorfile \fIFICHEIRO\fP] .TP 9 .B tuxpaint (defaults) @@ -234,11 +234,11 @@ tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. .TP 9 .B tuxpaint -[\-\-locale \fILOCALE\fP] +[\-\-locale \fIIDIOMA\fP] .TP 9 .B tuxpaint -[\-\-lang \fILANGUAGE\fP | \-\-lang help] +[\-\-lang \fIIDIOMA\fP | \-\-lang help] .TP 9 .B tuxpaint @@ -327,13 +327,13 @@ Disable or enable (default) stereo panning support. .SS INTERFACE SIZE .TP 8 -.B \-\-buttonsize \fISIZE\fP +.B \-\-buttonsize \fITAMAÑO\fP Adjust the size of the buttons in \fITux Paint\fP's user interface, between 24 and 192 pixels (48 is the default, and suitable for displays with 96 to 120dpi pixel density). .TP 8 -.B \-\-colorsrows=\fIROWS\fP +.B \-\-colorsrows=\fIFILAS\fP How many rows of color palette buttons to show; useful when using a large color palette, and/or for use with coarse input devices (like eyegaze trackers). It can be between 1 (default) and 3. @@ -362,7 +362,7 @@ mixed case. .SS INITIAL STAMP SIZE .TP 8 -.B \-\-stampsize=\fISIZE\fP \-\-stampsize=default +.B \-\-stampsize=\fITAMAÑO\fP \-\-stampsize=default Overrides the default size of all stamps, relative to their possible sizes (determined by Tux Paint, based on the dimensions of both the stamps themselves, and the drawing canvas). Valid values are from 0 (smallest) to @@ -495,8 +495,8 @@ which are used to switch between the available on-screen keyboard layouts. .SS JOYSTICK .TP 8 .B \-\-joystick-dev=\fIDEVICE\fP -Specify which joystick device should be used by Tux Paint. Default value is -0 (the first joystick). +Especifica que dispositivo de mando debe ser usado por Tux Paint. O valor +predeterminado é 0 (a primeira panca de mando — joystick). .TP 8 .B \-\-joystick-dev=list @@ -504,38 +504,42 @@ List the system's available joysticks and exit. (Does not launch Tux Paint.) .TP 8 -.B \-\-joystick-slowness=\fISPEED\fP -Sets a delay at each axis motion, allowing to slow the joystick. Allowed -values are from 0 to 500. Default value is 15. +.B \-\-joystick-slowness=\fIVELOCIDADE\fP +Estabelece un atraso en cada movemento do eixo, permitindo atrasar a panca +de mando (joystick). Os valores permitidos van de 0 a 500. O valor +predeterminado é 15. .TP 8 -.B \-\-joystick-threshold=\fITHRESHOLD\fP -Sets the minimum level of axis motion to start moving the pointer. Allowed -values are from 0 to 32766. Default value is 3200. +.B \-\-joystick-threshold=\fILIMIAR\fP +Estabelece o nivel mínimo de movemento do eixe para comezar a mover o +punteiro. Os valores permitidos son de 0 a 32766. O valor predeterminado é +3200. .TP 8 -.B \-\-joystick-maxsteps=\fISTEPS\fP -Sets the maximum pixels the pointer will move at once. Allowed values are -from 1 to 7. Default value is 7. +.B \-\-joystick-maxsteps=\fIPASOS\fP +Define os píxeles máximos que moverá o punteiro á vez. Os valores +permitidos van do 1 ao 7. O valor predeterminado é 7. .TP 8 -.B \-\-joystick-hat-timeout=\fIMILLISECONDS\fP -Sets the delay after wich the pointer will start moving automatically if -the hat is keeped pushed. Allowed values are from 0 to 3000. Default value -is 1000. +.B \-\-joystick-hat-timeout=\fIMILISEGUNDOS\fP +Estabelece o atraso após de que o punteiro comezará a moverse +automaticamente se se mantén premido o sombreiro. Os valores permitidos +van de 0 a 3000. O valor predeterminado é 1000. .TP 8 -.B \-\-joystick-hat-slowness=\fISPEED\fP -Sets a delay at each automatic motion, allowing to slow the speed of the -hat. Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15. +.B \-\-joystick-hat-slowness=\fIVELOCIDADE\fP +Estabelece un atraso en cada movemento automático, o que permite diminuír +a velocidade do sombreiro. Os valores permitidos van de 0 a 500. O valor +predeterminado é 15. .TP 8 .B \-\-joystick-btn-escape=\fIBUTTON\fP -Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be used to -generate a escape event. Useful to dismiss dialogs and quit. +Selecciona o número do botón da panca de control (joystick), tal e como o +ve SDL, que se usará para xerar un evento de escape. Útil para desactivar +os diálogos e saír. .TP 8 -.B \-\-joystick-btn-\fICOMMAND\fP=\fIBUTTON\fP +.B \-\-joystick-btn-\fIORDE\fP=\fIBUTTON\fP Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to various tools within Tux Paint. @@ -565,10 +569,10 @@ label | Label magic | Magic .TP 2 - -undo | Undo +undo | Desfacer .TP 2 - -redo | Redo +redo | Refacer .TP 2 - eraser | Eraser @@ -591,7 +595,7 @@ print | Print (immediate) .PD .TP 8 -.B \-\-joystick-buttons-ignore=\fIBUTTON1,BUTTON2,...\fP +.B \-\-joystick-buttons-ignore=\fIBOTÓN1,BOTÓN2,...\fP A set of joystick button numbers, as seen by SDL, that should be ignored. Otherwise, unless they are used by one of the "--joystick-btn-..." options above, buttons will be seen as a mouse left-click. Comma-separated. @@ -608,7 +612,7 @@ set in configuration files. (See below.) Disable or enable (default) the Print command within Tux Paint. .TP 8 -.B \-\-printdelay=\fISECONDS\fP \-\-printdelay=0 +.B \-\-printdelay=\fISEGUNDOS\fP \-\-printdelay=0 Only allow printing (via the Print command) once every SECONDS seconds. Default is 0 (no limitation). @@ -635,19 +639,19 @@ Paint starts up, and setting changes will be saved for next time. .SS PRINT COMMANDS .TP 8 -.B \-\-printcommand \fICOMMAND\fP +.B \-\-printcommand \fIORDE\fP (Only when PostScript printing is used.) Have Tux Paint print via an alternate command, rather than lpr(1). .TP 8 -.B \-\-altprintcommand \fICOMMAND\fP +.B \-\-altprintcommand \fIORDE\fP (Only when PostScript printing is used.) Have Tux Paint print via an alternate command, when a dialog is expect (e.g., when holding [Alt] while clicking Print; see above), rather than kprinter. .SS PAPER SIZE .TP 8 -.B \-\-papersize \fIPAPERSIZE\fP +.B \-\-papersize \fITAMAÑO_DO_PAPEL\fP (Only when PostScript printing is used.) Ask Tux Paint to generate PostScript of a particular paper size. Valid sizes are those supported by libpaper. See papersize(5). @@ -701,7 +705,7 @@ Specify where Tux Paint should look for personal data files (brushes, stamps, etc.). .TP 8 -.B \-\-colorfile \fIFILE\fP +.B \-\-colorfile \fIFICHEIRO\fP This option allows you to override the default color palette in Tux Paint and replace it with your own. The file should be a plain ASCII text file containing one color description per line. Colors may be in decimal or 6- @@ -722,7 +726,7 @@ environment variable), if possible. You can also specifically set the language using options on the command-line or in a configuration file. .TP 8 -.B \-\-locale \fILOCALE\fP +.B \-\-locale \fIIDIOMA\fP Specify the language to use, based on locale name (which is typically of the form "language[_territory][.codeset][@modifier], where "language" is an ISO 639 language code, "territory" is an ISO 3166 country code, and @@ -734,7 +738,7 @@ For example, "de_DE@euro" for German, or "pt_BR" for Brazilian Portuguese. .RE .TP 8 -.B \-\-lang \fILANGUAGE\fP +.B \-\-lang \fIIDIOMA\fP Specify the language to use, based on the language's name (as recognized by Tux Paint). Choose one of the language names listed below: .PP diff --git a/man/ja_JP.UTF-8/tuxpaint.1 b/man/ja_JP.UTF-8/tuxpaint.1 index c34c3c0df..44680a7f0 100644 --- a/man/ja_JP.UTF-8/tuxpaint.1 +++ b/man/ja_JP.UTF-8/tuxpaint.1 @@ -1,5 +1,5 @@ .\" tuxpaint.1 - 2021.09.14 -.TH TUXPAINT 1 "September 14, 2021" "0.9.27" "Tux Paint" +.TH TUXPAINT 1 "2021年9月14日" "0.9.27" "Tux Paint" .SH NAME tuxpaint -- "Tux Paint", a drawing program for young children. @@ -495,8 +495,8 @@ which are used to switch between the available on-screen keyboard layouts. .SS JOYSTICK .TP 8 .B \-\-joystick-dev=\fIDEVICE\fP -Specify which joystick device should be used by Tux Paint. Default value is -0 (the first joystick). +何番目のジョイスティックデバイスを使うかを設定します。標準では +0 (最初のジョイスティック) .TP 8 .B \-\-joystick-dev=list @@ -505,34 +505,37 @@ Paint.) .TP 8 .B \-\-joystick-slowness=\fISPEED\fP -Sets a delay at each axis motion, allowing to slow the joystick. Allowed -values are from 0 to 500. Default value is 15. +ジョイスティックの感度を SPEED の値で設定します。0 +から 500 までの値が設定できます。標準の値は 15 です。 .TP 8 .B \-\-joystick-threshold=\fITHRESHOLD\fP -Sets the minimum level of axis motion to start moving the pointer. Allowed -values are from 0 to 32766. Default value is 3200. +ジョイスティックでポインターを動かし始めるためのしきい値を +THRESHOLD の値で設定します。0 から 32766 +までの値が設定できます。標準の値は 3200 です。 .TP 8 .B \-\-joystick-maxsteps=\fISTEPS\fP -Sets the maximum pixels the pointer will move at once. Allowed values are -from 1 to 7. Default value is 7. +ポインターの移動速度の上限を STEPS +にピクセル単位で設定します。1 から 7 +までの値が設定可能で、標準の値は 7 です。 .TP 8 .B \-\-joystick-hat-timeout=\fIMILLISECONDS\fP -Sets the delay after wich the pointer will start moving automatically if -the hat is keeped pushed. Allowed values are from 0 to 3000. Default value -is 1000. +ジョイスティックのハットスイッチを押し続けたときに、ポインターが連続して動き始めるまでの時間を +MILLISECONDS にミリ秒単位で設定します。0 から 3000 +までの値が設定可能で、標準の設定は 1000 です。 .TP 8 .B \-\-joystick-hat-slowness=\fISPEED\fP -Sets a delay at each automatic motion, allowing to slow the speed of the -hat. Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15. +ハットスイッチの感度を設定します。設定可能な値は 0 +から 500 で、標準の値は 15 です。 .TP 8 .B \-\-joystick-btn-escape=\fIBUTTON\fP -Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be used to -generate a escape event. Useful to dismiss dialogs and quit. +ジョイスティックの BUTTON NUMBER で設定したボタンに "ESC" +キーの機能を割り当てます。(ダイアログの "もどる" +や "やめる" で使います) .TP 8 .B \-\-joystick-btn-\fICOMMAND\fP=\fIBUTTON\fP @@ -565,10 +568,10 @@ label | Label magic | Magic .TP 2 - -undo | Undo +undo | 取り消し .TP 2 - -redo | Redo +redo | やりなおし .TP 2 - eraser | Eraser