More Afrikaans translations.
This commit is contained in:
parent
0dfa681867
commit
c8085c45f2
1 changed files with 119 additions and 102 deletions
|
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 05:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 14:18-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 08:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -15,63 +15,63 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Swart!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Wit!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rooi!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Pienk!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Oranje!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Geel!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgid "Lime"
|
||||
msgstr "Lemmetjie!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Groen!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cyan!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blou!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Pers!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Fuchsia"
|
||||
msgstr "Fuchsia!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr "Bruin!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Grey!"
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr "Grys!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgid "Silver"
|
||||
msgstr "Silwer!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
|
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Re
|
|||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vonke"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Spie
|
|||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flip"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uit fokus"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Negatief"
|
|||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verdof"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
|
|
@ -148,107 +148,122 @@ msgstr "Jy kan met re
|
|||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken"
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik om die prent onderstebo te maak!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak"
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak"
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak"
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof"
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om the prent dikker te maak"
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent dunner te maak"
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Vierkant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Reghoek"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Sirkel"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:167
|
||||
#: shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr "Ovaal"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Driehoek"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Vyfhoek"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161
|
||||
#: shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Vierkant het vier kante wat almal ewe lank is."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163
|
||||
#: shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Reghoek het vier kante."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165
|
||||
#: shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Sirkel is presies rond."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
#: shapes.h:169
|
||||
#: shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Driehoek het drie kante."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171
|
||||
#: shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173
|
||||
#: shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'n Diamant is 'n vierkant wat effens gedraai is."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nutsgoed"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
|
|
@ -262,7 +277,8 @@ msgstr "Kwasse"
|
|||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempels"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Vorms"
|
||||
|
||||
|
|
@ -270,9 +286,10 @@ msgstr "Vorms"
|
|||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Letters"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Towergoed"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
|
|
@ -292,11 +309,11 @@ msgstr "Teks"
|
|||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontdoen"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herdoen"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
|
|
@ -307,10 +324,10 @@ msgid "New"
|
|||
msgstr "Nuwe"
|
||||
|
||||
# 'Open' label:
|
||||
#. 'Open' label:
|
||||
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4690
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:4690
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maak oop"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
|
@ -326,111 +343,110 @@ msgstr "Verlaat"
|
|||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om daarmee te teken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik daarop om dit te teken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies 'n tower-effek om op jou tekening te gebruik!"
|
||||
|
||||
# Undo
|
||||
#. Undo
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ontdoen!"
|
||||
|
||||
# Redo
|
||||
#. Redo
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herdoen!"
|
||||
|
||||
# Eraser
|
||||
#. Eraser
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uitveër"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
# New
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jy het nou 'n skoon bladsy om op te teken!"
|
||||
|
||||
# Open
|
||||
#. Open
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Oop..."
|
||||
msgstr "Maak oop..."
|
||||
|
||||
# Save
|
||||
#. Save
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jou prent is gestoor!"
|
||||
|
||||
# Print
|
||||
#. Print
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Besig om te druk..."
|
||||
|
||||
# Quit
|
||||
#. Quit
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Totsiens!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:689
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wil jy regtig ophou teken?"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
#: tuxpaint.c:690 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:698 tuxpaint.c:718 tuxpaint.c:7292
|
||||
#: tuxpaint.c:690
|
||||
#: tuxpaint.c:694
|
||||
#: tuxpaint.c:698
|
||||
#: tuxpaint.c:718
|
||||
#: tuxpaint.c:7292
|
||||
#: tuxpaint.c:7972
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:691 tuxpaint.c:695 tuxpaint.c:699 tuxpaint.c:719 tuxpaint.c:7295
|
||||
#: tuxpaint.c:691
|
||||
#: tuxpaint.c:695
|
||||
#: tuxpaint.c:699
|
||||
#: tuxpaint.c:719
|
||||
#: tuxpaint.c:7295
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:693
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As jy ophou sal jy jou prent verloor! Wil jy dit eers bêre?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:697
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
|
|
@ -440,7 +456,10 @@ msgstr "Wil jy eers die prent stoor?"
|
|||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:702 tuxpaint.c:709 tuxpaint.c:712 tuxpaint.c:715
|
||||
#: tuxpaint.c:702
|
||||
#: tuxpaint.c:709
|
||||
#: tuxpaint.c:712
|
||||
#: tuxpaint.c:715
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Goed"
|
||||
|
||||
|
|
@ -450,10 +469,10 @@ msgstr "As jy 'n nuwe prent begin word hierdie een uitgevee!"
|
|||
|
||||
#: tuxpaint.c:705
|
||||
msgid "That's Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dis goed so."
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:706
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgid "Never Mind!"
|
||||
msgstr "Toemaar!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:708
|
||||
|
|
@ -473,22 +492,19 @@ msgid "Erase this picture?"
|
|||
msgstr "Vee hierdie prent uit?"
|
||||
|
||||
# 'Erase' label:
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:4695
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Vee uit"
|
||||
|
||||
# 'Back' label:
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
#: tuxpaint.c:4700
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#: tuxpaint.c:7971
|
||||
msgid "Save over the older version of this drawing?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moet dit die ouer weergawe van hierdie prent vervang?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:7973
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
|
|
@ -496,4 +512,5 @@ msgstr "Nee, stoor 'n nuwe l
|
|||
|
||||
#: tuxpaint.c:8735
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kies die prent en klik 'Maak oop'."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue