Fresh nl.po from Willem
This commit is contained in:
parent
15512c817e
commit
c105e5439e
1 changed files with 125 additions and 64 deletions
189
src/po/nl.po
189
src/po/nl.po
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of tuxpaint.nl.po to Dutch.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2023.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2017.
|
||||
# Herman Bruyninckx <herman.bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>, 2002.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2009, 2014.
|
||||
# Willem Heppe <heppew@yahoo.com>, 2017, 2023.
|
||||
# Willem Heppe <heppew@yahoo.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 08:56-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 00:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 14:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Willem Heppe <heppew@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
|
@ -341,8 +341,8 @@ msgid ""
|
|||
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
|
||||
"help them be creative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kinderen krijgen een leeg canvas en een vari??teit aan tekenmiddelen om de "
|
||||
"te helpen creatief te zijn."
|
||||
"Kinderen krijgen een leeg canvas en een variëteit aan tekenmiddelen om de te "
|
||||
"helpen creatief te zijn."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:24
|
||||
msgid "New Breed Software et al."
|
||||
|
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uitgevoerd bij Halftoon, die foto's simuleert op nieuwafdrukken; Cartoon, "
|
||||
"die een afbeelding maakt die lijkt op een cartoontekening; en TV, dat een "
|
||||
"televisiescherm simuleert. Bovendien, Cartoon zowel als Halftoon , samen met "
|
||||
"Blokken, Krijt, en Reli??f bieden nu de mogelijkheid om de gehele afbeelding "
|
||||
"Blokken, Krijt, en Reliëf bieden nu de mogelijkheid om de gehele afbeelding "
|
||||
"tegelijk aan te passen!"
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
|
||||
|
|
@ -591,7 +591,7 @@ msgid ""
|
|||
"contact the Tux Paint team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tux Paint's gebruikerdocumentatie is verbeterd, waarmee vertaling "
|
||||
"makkelijker wordt. Ge??nteresseerde partijen worden aangemoedigd om contact "
|
||||
"makkelijker wordt. Geïnteresseerde partijen worden aangemoedigd om contact "
|
||||
"op te nemen met Tux Paint om mee te helpen."
|
||||
|
||||
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
|
||||
|
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Nieuw"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. Buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9915
|
||||
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9909
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Openen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1024,10 +1024,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
|
||||
#: ../tools.h:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Openen"
|
||||
msgstr "Openen…"
|
||||
|
||||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:155
|
||||
|
|
@ -1050,6 +1048,7 @@ msgid "Let go of the button to complete the line."
|
|||
msgstr "Laat de muisknop los om de lijn af te sluiten."
|
||||
|
||||
#: ../tools.h:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
|
||||
"degrees.)"
|
||||
|
|
@ -1272,20 +1271,20 @@ msgstr "Onthoud dat je de linker muisknop dient te gebruiken!"
|
|||
#. Confirmation of successful (we hope) image export
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2543
|
||||
msgid "Your picture has been exported!"
|
||||
msgstr "De tekening is ge??xporteerd!"
|
||||
msgstr "De tekening is geëxporteerd!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2544
|
||||
msgid "Your slideshow GIF has been exported!"
|
||||
msgstr "De diavoorstelling GIF is ge??xporteerd!"
|
||||
msgstr "De diavoorstelling GIF is geëxporteerd!"
|
||||
|
||||
#. We got an error exporting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2548
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
|
||||
msgstr "Sorry! Je tekening is niet ge??xporteerd!"
|
||||
msgstr "Sorry! Je tekening is niet geëxporteerd!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2549
|
||||
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
|
||||
msgstr "Sorry! Je diavoorstelling GIF is niet ge??xporteerd!"
|
||||
msgstr "Sorry! Je diavoorstelling GIF is niet geëxporteerd!"
|
||||
|
||||
#. Slideshow instructions
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2553
|
||||
|
|
@ -1308,137 +1307,137 @@ msgid "Please wait…"
|
|||
msgstr "Even geduld…"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9918
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9912
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Uitgommen"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9921
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9915
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Dia's"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9924
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9918
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9927
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9921
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9930
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9924
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9934
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9928
|
||||
msgid "GIF Export"
|
||||
msgstr "GIF Export"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9937
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9931
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Volgende"
|
||||
|
||||
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9940
|
||||
#: ../tuxpaint.c:9934
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Wissen"
|
||||
|
||||
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10875 ../tuxpaint.c:10877 ../tuxpaint.c:10878
|
||||
#: ../tuxpaint.c:10869 ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10872
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15223
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15217
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15227
|
||||
#: ../tuxpaint.c:15221
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16504
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16498
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "De tekening vervangen met de wijzigingen?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16508
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16502
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ja, vervang de oude!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16512
|
||||
#: ../tuxpaint.c:16506
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nee, opslaan in een nieuw bestand!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17857
|
||||
#: ../tuxpaint.c:17851
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Kies de tekening die je wilt en klik dan op “Openen”."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:19580
|
||||
#: ../tuxpaint.c:19574
|
||||
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
|
||||
msgstr "Kies 2 of meer tekeningen om in een geanimeerde GIF te veranderen."
|
||||
|
||||
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25889
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25883
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "rood"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25890
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25884
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "geel"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25891
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25885
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "blauw"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25892
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25886
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "wit"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25893
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25887
|
||||
msgid "grey"
|
||||
msgstr "grijs"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25894
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25888
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "zwart"
|
||||
|
||||
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25899
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s."
|
||||
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25900
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
|
||||
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s en %3$s %4$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25901
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
|
||||
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s, %3$s %4$s en %5$s %6$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25903
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
|
||||
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s en %7$s %8$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25905
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
|
||||
msgstr "Je kleur is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s en %9$s %10$s."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25907
|
||||
#: ../tuxpaint.c:25901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
|
||||
|
|
@ -1448,15 +1447,15 @@ msgstr ""
|
|||
"%12$s."
|
||||
|
||||
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26745 ../tuxpaint.c:26752
|
||||
#: ../tuxpaint.c:26739 ../tuxpaint.c:26746
|
||||
msgid "entirely"
|
||||
msgstr "geheel"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:30006
|
||||
#: ../tuxpaint.c:30000
|
||||
msgid "Select a color from your drawing."
|
||||
msgstr "Kies een kleur uit je tekening."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:30017
|
||||
#: ../tuxpaint.c:30011
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
|
||||
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
|
||||
|
|
@ -1465,7 +1464,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gaat van links (bleek) naar rechts (puur). Waarde (helderheid/donkerte): "
|
||||
"grijze balk."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:30031
|
||||
#: ../tuxpaint.c:30025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
|
||||
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
|
||||
|
|
@ -1667,15 +1666,15 @@ msgstr "Klik en sleep de muis om vervormingen te maken in je tekening."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:110
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Reli??f"
|
||||
msgstr "Reliëf"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om in de tekening een reli??f te maken."
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om in de tekening een reliëf te maken."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:129
|
||||
msgid "Click to emboss the entire picture."
|
||||
msgstr "Klik om reli??f in je hele tekening toe te voegen."
|
||||
msgstr "Klik om reliëf in je hele tekening toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -1980,64 +1979,62 @@ msgstr "Klik om de tekening ondersteboven te zetten."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:103
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
msgstr "Moza??ek"
|
||||
msgstr "Mozaïek"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening deels te bedekken met moza??ek."
|
||||
msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening deels te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:113
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met moza??ek."
|
||||
msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Vierkante moza??ek"
|
||||
msgstr "Vierkante mozaïek"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Zeshoek moza??ek"
|
||||
msgstr "Zeshoek mozaïek"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr "Onregelmatige moza??ek"
|
||||
msgstr "Onregelmatige mozaïek"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en sleep de muis om een vierkant moza??ek aan delen van uw afbeelding "
|
||||
"Klik en sleep de muis om een vierkant mozaïek aan delen van uw afbeelding "
|
||||
"toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik om de een vierkante moza??ek aan uw hele afbeelding toe te voegen."
|
||||
msgstr "Klik om de een vierkante mozaïek aan uw hele afbeelding toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en sleep de muis om een zeskantige moza??ek aan delen van uw afbeelding "
|
||||
"Klik en sleep de muis om een zeskantige mozaïek aan delen van uw afbeelding "
|
||||
"toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:162
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik om een zeskantige moza??ek aan de gehele afbeelding toe te voegen."
|
||||
msgstr "Klik om een zeskantige mozaïek aan de gehele afbeelding toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik en sleep de muis om een onregelmatige moza??ek aan delen van uw "
|
||||
"Klik en sleep de muis om een onregelmatige mozaïek aan delen van uw "
|
||||
"afbeelding toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:168
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik om de een onregelmatige moza??ek aan uw hele afbeelding toe te voegen."
|
||||
"Klik om de een onregelmatige mozaïek aan uw hele afbeelding toe te voegen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:79
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -2483,3 +2480,67 @@ msgstr "Klik en sleep om een XOR-effect te tekenen"
|
|||
#: ../../magic/src/xor.c:117
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Klik om in de hele afbeelding een XOR-effect te tekenen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
|
||||
#~ msgstr "Beweeg de muis om de vorm te draaien. Klik als je tevreden bent."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
|
||||
#~ msgstr "Klik en sleep de muis om de tekening deels te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Tux Paint"
|
||||
#~ msgid "tuxpaint"
|
||||
#~ msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick a color."
|
||||
#~ msgstr "Kies een kleur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
#~ msgstr "Klik in de tekening om dat gebied met kleur te vullen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
|
||||
#~ msgstr "Klik en teken met de muis een lichtbundel in je tekening."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic square"
|
||||
#~ msgstr "Mozaïek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
||||
#~ msgstr "Mozaïek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
||||
#~ "picture."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening daar te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
||||
#~ "your picture."
|
||||
#~ msgstr "Klik en beweeg de muis om de tekening daar te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Klik om de hele tekening te bedekken met mozaïek."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue