Irish Gaelic PO fiddle

Cleaned/formatted by update-po.sh
This commit is contained in:
Bill Kendrick 2023-03-30 09:10:30 -07:00
parent 76627ac247
commit 15512c817e

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 00:16-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 08:56-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-09 17:38+0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -206,25 +206,32 @@ msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le dath amháin."
#: ../fill_tools.h:61
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh de láimh, le scuab."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh de láimh, le scuab."
#: ../fill_tools.h:63
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh le grádán líneach (ón dath roghnaithe go trédhearcach)."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun limistéar a líonadh le grádán líneach "
"(ón dath roghnaithe go trédhearcach)."
#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán gathach (ón dath roghnaithe go trédhearcach)."
msgstr ""
"Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán gathach (ón dath roghnaithe go "
"trédhearcach)."
#: ../fill_tools.h:67
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán deilbhithe (ón dath roghnaithe go trédhearcach)."
msgstr ""
"Cliceáil chun limistéar a líonadh le grádán deilbhithe (ón dath roghnaithe "
"go trédhearcach)."
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
@ -701,7 +708,9 @@ msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an cnaipe nuair a bheidh an méid agus an cruth socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh."
"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an "
"cnaipe nuair a bheidh an méid agus an cruth socraithe agat. Bog chun é a "
"rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh."
#: ../shapes.h:441
msgid ""
@ -819,7 +828,7 @@ msgstr "Nua"
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9909
#: ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9915
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
@ -928,7 +937,8 @@ msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your lines angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú. (Is é %.0f céim uillinn na líne.)"
msgstr ""
"Scaoil an cnaipe chun an líne a chríochnú. (Is é %.0f céim uillinn na líne.)"
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
@ -939,7 +949,9 @@ msgstr "Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú."
#, c-format
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú. (Is é \"%.2g:1\" an cóimheas crutha.)"
msgstr ""
"Coinnigh an cnaipe síos chun an cruth a fhairsingiú. (Is é \"%.2g:1\" an "
"cóimheas crutha.)"
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
@ -951,7 +963,9 @@ msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé rothlaithe %d céim.)"
msgstr ""
"Bog an luch chun an cruth a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé "
"rothlaithe %d céim.)"
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
@ -963,7 +977,10 @@ msgstr "OK… Bímis ag dearadh an chinn seo!"
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr "Cliceáil ar lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun ceann amháin a roghnú). Ansin, beidh tú in ann é a bhogadh, a chur in eagar, nó stíl an téacs a athrú."
msgstr ""
"Cliceáil ar lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] "
"chun ceann amháin a roghnú). Ansin, beidh tú in ann é a bhogadh, a chur in "
"eagar, nó stíl an téacs a athrú."
#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
@ -971,14 +988,19 @@ msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr "Cliceáil sa phictiúr más mian leat an lipéad seo a chur in áit nua, clóscríobh chun an téacs a athrú, agus bain triail as na roghanna chun stíl an téacs a athrú. Brúigh [Enter] nó [Tab] nuair a bheidh tú críochnaithe."
msgstr ""
"Cliceáil sa phictiúr más mian leat an lipéad seo a chur in áit nua, "
"clóscríobh chun an téacs a athrú, agus bain triail as na roghanna chun stíl "
"an téacs a athrú. Brúigh [Enter] nó [Tab] nuair a bheidh tú críochnaithe."
#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr "Cliceáil lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun ceann amháin a roghnú) chun an téacs a chur i bhfeidhm ar an gcanbhás."
msgstr ""
"Cliceáil lipéad atá ann (nó brúigh [Tab] chun dul tríothu agus [Enter] chun "
"ceann amháin a roghnú) chun an téacs a chur i bhfeidhm ar an gcanbhás."
#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
@ -993,7 +1015,9 @@ msgstr "Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn."
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr "Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn, agus tá sí beoite chomh maith; athraíonn a cruth de réir mar a dhearann tú!"
msgstr ""
"Athraíonn an scuab seo ag brath ar an uillinn, agus tá sí beoite chomh "
"maith; athraíonn a cruth de réir mar a dhearann tú!"
#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
@ -1012,14 +1036,17 @@ msgstr "Is ionann spásáil na scuaibe agus méid na scuaibe anois."
#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %d uair níos mó ná méid na scuaibe anois."
msgstr ""
"Tá spásáil na scuaibe thart ar %d uair níos mó ná méid na scuaibe anois."
#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méid na scuaibe anois."
msgstr ""
"Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méid na "
"scuaibe anois."
#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
@ -1027,7 +1054,9 @@ msgstr "Tá spásáil na scuaibe thart ar %1$d %2$d/%3$d uair níos mó ná méi
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Tarraing an luch chun an stampa a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé rothlaithe %d céim.)"
msgstr ""
"Tarraing an luch chun an stampa a rothlú. Cliceáil chun é a dhearadh. (Tá sé "
"rothlaithe %d céim.)"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2487
@ -1160,167 +1189,170 @@ msgid "Please wait…"
msgstr "Fan go fóill…"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:9912
#: ../tuxpaint.c:9918
msgid "Erase"
msgstr "Scrios"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9915
#: ../tuxpaint.c:9921
msgid "Slides"
msgstr "Sleamhnáin"
#. Open dialog: 'Export' button, to copy an image to an easily-accessible location
#: ../tuxpaint.c:9918
#: ../tuxpaint.c:9924
msgid "Export"
msgstr "Easpórtáil"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:9921
#: ../tuxpaint.c:9927
msgid "Back"
msgstr "Siar"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:9924
#: ../tuxpaint.c:9930
msgid "Play"
msgstr "Seinn"
#: ../tuxpaint.c:9928
#: ../tuxpaint.c:9934
msgid "GIF Export"
msgstr "Easpórtáil GIF"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:9931
#: ../tuxpaint.c:9937
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. Color mixer dialog: 'Clear' button, to reset the mixed color
#: ../tuxpaint.c:9934
#: ../tuxpaint.c:9940
msgid "Clear"
msgstr "Glan"
#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10869 ../tuxpaint.c:10871 ../tuxpaint.c:10872
#: ../tuxpaint.c:10875 ../tuxpaint.c:10877 ../tuxpaint.c:10878
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:15217
#: ../tuxpaint.c:15223
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
#: ../tuxpaint.c:15221
#: ../tuxpaint.c:15227
msgid "No"
msgstr "Níl"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16498
#: ../tuxpaint.c:16504
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Forscríobh an pictiúr le do chuid athruithe?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16502
#: ../tuxpaint.c:16508
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Forscríobh é!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16506
#: ../tuxpaint.c:16512
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua!"
#: ../tuxpaint.c:17851
#: ../tuxpaint.c:17857
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""
"Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
#: ../tuxpaint.c:19574
#: ../tuxpaint.c:19580
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr "Roghnaigh dhá líníocht, nó níos mó, chun GIF beoite a dhéanamh díobh."
#. Descriptions (names) of the color mixer tool's primary colors and shades
#: ../tuxpaint.c:25883
#: ../tuxpaint.c:25889
msgid "red"
msgstr "dearg"
#: ../tuxpaint.c:25884
#: ../tuxpaint.c:25890
msgid "yellow"
msgstr "buí"
#: ../tuxpaint.c:25885
#: ../tuxpaint.c:25891
msgid "blue"
msgstr "gorm"
#: ../tuxpaint.c:25886
#: ../tuxpaint.c:25892
msgid "white"
msgstr "bán"
#: ../tuxpaint.c:25887
#: ../tuxpaint.c:25893
msgid "grey"
msgstr "liath"
#: ../tuxpaint.c:25888
#: ../tuxpaint.c:25894
msgid "black"
msgstr "dubh"
#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25893
#: ../tuxpaint.c:25899
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s."
#: ../tuxpaint.c:25894
#: ../tuxpaint.c:25900
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s agus %3$s %4$s."
#: ../tuxpaint.c:25895
#: ../tuxpaint.c:25901
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, agus %5$s %6$s."
#: ../tuxpaint.c:25897
#: ../tuxpaint.c:25903
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, agus %7$s %8$s."
#: ../tuxpaint.c:25899
#: ../tuxpaint.c:25905
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""
"Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, agus %9$s %10$s."
msgstr "Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, agus %9$s %10$s."
#: ../tuxpaint.c:25901
#: ../tuxpaint.c:25907
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""
"Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, agus "
"%11$s %12$s."
"Dath: %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, agus %11$s "
"%12$s."
#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26739 ../tuxpaint.c:26746
#: ../tuxpaint.c:26745 ../tuxpaint.c:26752
msgid "entirely"
msgstr "go hiomlán"
#: ../tuxpaint.c:30000
#: ../tuxpaint.c:30006
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr "Roghnaigh dath ón líníocht."
#: ../tuxpaint.c:30011
#: ../tuxpaint.c:30017
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr "Roghnaigh dath. Téann na líocha ó bhun go barr. Téann an sáithiú ó chlé (níos báine) go deas (lándaite). Gile/dorchadas: an barra liath."
msgstr ""
"Roghnaigh dath. Téann na líocha ó bhun go barr. Téann an sáithiú ó chlé "
"(níos báine) go deas (lándaite). Gile/dorchadas: an barra liath."
#: ../tuxpaint.c:30025
#: ../tuxpaint.c:30031
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr "Cliceáil na príomhdhathanna (dearg, buí, agus gorm), bán (imir), liath (ton), agus dubh (scáthú), chun dath nua a mheascadh."
msgstr ""
"Cliceáil na príomhdhathanna (dearg, buí, agus gorm), bán (imir), liath "
"(ton), agus dubh (scáthú), chun dath nua a mheascadh."
#: ../tuxpaint.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
@ -1365,11 +1397,14 @@ msgstr "Sil"
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:171
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar "
"an bpictiúr."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:176
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Cliceáil chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr iomlán."
msgstr ""
"Cliceáil chun maisíocht blocanna a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr iomlán."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:185
msgid ""
@ -1383,7 +1418,9 @@ msgstr "Cliceáil chun líníocht chailce a dhéanamh den phictiúr."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:200
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht silte a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun maisíocht silte a chur i bhfeidhm ar an "
"bpictiúr."
#: ../../magic/src/blocks_etc.c:204
msgid "Click to make the entire picture drip."
@ -1397,7 +1434,8 @@ msgstr "Bláth"
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun \"bláthú\" a chur i bhfeidhm ar chuid den phictiúr."
"Cliceáil agus tarraing an luch chun \"bláthú\" a chur i bhfeidhm ar chuid "
"den phictiúr."
#: ../../magic/src/bloom.c:129
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
@ -1464,7 +1502,9 @@ msgstr "Clónáil"
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr "Cliceáil uair amháin chun áit a roghnú. Cliceáil arís agus tarraing an luch chun an chuid sin den phictiúr a chlónáil."
msgstr ""
"Cliceáil uair amháin chun áit a roghnú. Cliceáil arís agus tarraing an luch "
"chun an chuid sin den phictiúr a chlónáil."
#: ../../magic/src/colorsep.c:38
msgid "3D Glasses"
@ -1482,7 +1522,9 @@ msgstr "Radharc Dúbailte"
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch ar chlé agus ar dheis chun dearg agus cian a scaradh sa bpictiúr sa chaoi gur féidir leat breathnú air trí ghloiní 3T."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch ar chlé agus ar dheis chun dearg agus cian a "
"scaradh sa bpictiúr sa chaoi gur féidir leat breathnú air trí ghloiní 3T."
#: ../../magic/src/colorsep.c:45
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
@ -1582,25 +1624,33 @@ msgstr "Cliceáil chun an pictiúr iomlán a sháithiú."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go "
"hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:74
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr "Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil an dath roghnaithe ann."
msgstr ""
"Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit a bhfuil "
"an dath roghnaithe ann."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:77
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go "
"hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr "Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach bhfuil an dath roghnaithe ann."
msgstr ""
"Cliceáil chun cuid den phictiúr a dhísháithiú go hiomlán, aon áit nach "
"bhfuil an dath roghnaithe ann."
#: ../../magic/src/fisheye.c:113
msgid "Fisheye"
@ -1706,7 +1756,8 @@ msgstr "Cailéideascóp-8"
#: ../../magic/src/kaleidox.c:47
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr "Cliceáil agus tarraing ar an bpictiúr chun cuma chailéideascópach a chur air!"
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing ar an bpictiúr chun cuma chailéideascópach a chur air!"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
@ -1780,7 +1831,9 @@ msgstr "Tintreach"
#: ../../magic/src/lightning.c:105
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Cliceáil, tarraing, agus scaoil chun splanc thintrí a dhearadh idir dhá phointe."
msgstr ""
"Cliceáil, tarraing, agus scaoil chun splanc thintrí a dhearadh idir dhá "
"phointe."
#: ../../magic/src/maze.c:114
msgid "Maze"
@ -1788,12 +1841,12 @@ msgstr "Cathair Ghríobháin"
#: ../../magic/src/maze.c:128
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun cathair ghríobháin a dhearadh ar an bpictiúr."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing chun cathair ghríobháin a dhearadh ar an bpictiúr."
#: ../../magic/src/maze.c:130
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr ""
"Cliceáil chun cathair ghríobháin a dhéanamh den phictiúr iomlán."
msgstr "Cliceáil chun cathair ghríobháin a dhéanamh den phictiúr iomlán."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:108
msgid "Metal Paint"
@ -1899,13 +1952,17 @@ msgstr "Cliceáil chun pictiúr diúltach a dhéanamh den phictiúr."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch thart chun dathanna a athrú go dtí dathanna comhlántacha."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch thart chun dathanna a athrú go dtí dathanna "
"comhlántacha."
#: ../../magic/src/negative.c:92
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Cliceáil chun na dathanna go léir sa phictiúr a athrú go dtí dathanna comhlántacha."
msgstr ""
"Cliceáil chun na dathanna go léir sa phictiúr a athrú go dtí dathanna "
"comhlántacha."
#: ../../magic/src/noise.c:65
msgid "Noise"
@ -1952,7 +2009,9 @@ msgstr "Cliceáil chun painéil 2×2 a chur i bhfeidhm ar an bpictiúr."
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "Cliceáil agus tarraing aníos chun zúmáil isteach. Tarraing anuas chun zúmáil amach agus an pictiúr a thíliú."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing aníos chun zúmáil isteach. Tarraing anuas chun zúmáil "
"amach agus an pictiúr a thíliú."
#: ../../magic/src/perspective.c:187
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
@ -1962,7 +2021,9 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/perspective.c:190
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "Cliceáil agus tarraing aníos chun mearzúmáil isteach a dhéanamh, nó tarraing anuas chun mearzúmáil amach a dhéanamh."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing aníos chun mearzúmáil isteach a dhéanamh, nó tarraing "
"anuas chun mearzúmáil amach a dhéanamh."
#: ../../magic/src/pixels.c:114
msgid "Pixels"
@ -2038,7 +2099,9 @@ msgstr "Frithchaitheamh"
#: ../../magic/src/reflection.c:132
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch thart chun íomhá frithchaite a chur leis an bpictiúr"
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch thart chun íomhá frithchaite a chur leis an "
"bpictiúr"
#: ../../magic/src/ripples.c:111
msgid "Ripples"
@ -2153,7 +2216,9 @@ msgstr "Síneadh"
#: ../../magic/src/stretch.c:135
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr "Cliceáil agus tarraing chun cuid den phictiúr a shíneadh go hingearach nó go cothrománach."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing chun cuid den phictiúr a shíneadh go hingearach nó go "
"cothrománach."
#: ../../magic/src/string.c:145
msgid "String edges"
@ -2198,7 +2263,9 @@ msgstr "Fionnadh"
#: ../../magic/src/swirls.c:37
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar chuid den phictiúr."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar "
"chuid den phictiúr."
#: ../../magic/src/swirls.c:38
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
@ -2206,7 +2273,9 @@ msgstr "Cliceáil chun buillí scuaibe ciorclacha a chur ar an bpictiúr iomlán
#: ../../magic/src/swirls.c:41
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr "Cliceáil agus tarraing an luch chun gathanna scuaibe a chur ar chuid den phictiúr."
msgstr ""
"Cliceáil agus tarraing an luch chun gathanna scuaibe a chur ar chuid den "
"phictiúr."
#: ../../magic/src/swirls.c:42
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."