Brazilian Portuguese update.
This commit is contained in:
parent
2da492b262
commit
beac710349
4 changed files with 36 additions and 43 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
|
||||||
http://www.tuxpaint.org/
|
http://www.tuxpaint.org/
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
June 17, 2002 - May 16, 2007
|
June 17, 2002 - May 28, 2007
|
||||||
|
|
||||||
$Id$
|
$Id$
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -323,6 +323,7 @@ $Id$
|
||||||
Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>
|
Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>
|
||||||
- Dedicated to my beloved daughter Scarlet
|
- Dedicated to my beloved daughter Scarlet
|
||||||
Silvio Faria <sirofa2003@yahoo.com.br>
|
Silvio Faria <sirofa2003@yahoo.com.br>
|
||||||
|
Adorilson Bezerra de Araujo <adorilson@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* Portuguese (Portugal)
|
* Portuguese (Portugal)
|
||||||
Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>
|
Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
$Id$
|
$Id$
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2007.May.17 (0.9.17)
|
2007.May.28 (0.9.17)
|
||||||
|
|
||||||
* Interface Improvements:
|
* Interface Improvements:
|
||||||
-----------------------
|
-----------------------
|
||||||
|
|
@ -159,6 +159,9 @@ $Id$
|
||||||
* Basque
|
* Basque
|
||||||
Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>
|
Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Brazilian Portuguese
|
||||||
|
Adorilson Bezerra de Araujo <adorilson@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* Bulgarian
|
* Bulgarian
|
||||||
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
|
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
.\" tuxpaint.1 - 2007.05.15
|
.\" tuxpaint.1 - 2007.05.28
|
||||||
.TH TUXPAINT 1 "15 May 2007" "0.9.17" "Tux Paint"
|
.TH TUXPAINT 1 "28 May 2007" "0.9.17" "Tux Paint"
|
||||||
.SH NAME
|
.SH NAME
|
||||||
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -628,6 +628,7 @@ lots of people, including, but not limited to:
|
||||||
Khalid Al Holan,
|
Khalid Al Holan,
|
||||||
Daniel Andersson,
|
Daniel Andersson,
|
||||||
Joana Portia Antwi-Danso,
|
Joana Portia Antwi-Danso,
|
||||||
|
Adorilson Bezerra de Araujo,
|
||||||
Ben Armstrong,
|
Ben Armstrong,
|
||||||
Dwayne Bailey,
|
Dwayne Bailey,
|
||||||
Martin Benjamin,
|
Martin Benjamin,
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pt_br\n"
|
"Project-Id-Version: pt_br\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:59-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:50-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhao <fred_maranhao@yahoo.com.br>\n"
|
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Black!"
|
msgid "Black!"
|
||||||
msgstr "Preto!"
|
msgstr "Preto!"
|
||||||
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Blue!"
|
||||||
msgstr "Azul!"
|
msgstr "Azul!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lavender!"
|
msgid "Lavender!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lavanda!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Purple!"
|
msgid "Purple!"
|
||||||
msgstr "Roxo!"
|
msgstr "Roxo!"
|
||||||
|
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Tan!"
|
||||||
msgstr "Azul Claro!"
|
msgstr "Azul Claro!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Beige!"
|
msgid "Beige!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bege!"
|
||||||
|
|
||||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||||
|
|
@ -81,44 +81,44 @@ msgstr ""
|
||||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||||
msgid "qx"
|
msgid "qx"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qx"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QX"
|
msgid "QX"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
#. Line X
|
#. Line X
|
||||||
msgid "qy"
|
msgid "qy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QY"
|
msgid "QY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||||
msgid "oO"
|
msgid "oO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "oO"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||||
|
|
||||||
#. uncommon punctuation
|
#. uncommon punctuation
|
||||||
msgid ",.?!"
|
msgid ",.?!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ",.?!"
|
||||||
|
|
||||||
#. common punctuation
|
#. common punctuation
|
||||||
msgid "017"
|
msgid "017"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "017"
|
||||||
|
|
||||||
#. digits
|
#. digits
|
||||||
msgid "O0"
|
msgid "O0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O0"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct circle-like characters
|
#. distinct circle-like characters
|
||||||
msgid "1Il|"
|
msgid "1Il|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "1Il|"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Great!"
|
msgid "Great!"
|
||||||
msgstr "Excelente!"
|
msgstr "Excelente!"
|
||||||
|
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Good job!"
|
||||||
msgstr "Bom Trabalho!"
|
msgstr "Bom Trabalho!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "English"
|
msgid "English"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inglês"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hiragana"
|
msgid "Hiragana"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -226,10 +226,8 @@ msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
|
||||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||||
msgstr "Clique e mova o mouse para escurecer as cores."
|
msgstr "Clique e mova o mouse para escurecer as cores."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
|
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
|
||||||
|
|
@ -279,10 +277,8 @@ msgstr "Um quadrado é um retângulo com os quatro lados iguais."
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||||
msgstr "Um retângulo tem quatro lados e quatro ângulos retos."
|
msgstr "Um retângulo tem quatro lados e quatro ângulos retos."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
msgstr "Um círculo é uma curva onde todos os pontos ficam à mesma distância do centro"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Um círculo é uma curva onde todos os pontos ficam à mesma distância do centro"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||||
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
|
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
|
||||||
|
|
@ -294,8 +290,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Um losângulo tem os quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
|
||||||
"Um losângulo tem os quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramentas"
|
msgstr "Ferramentas"
|
||||||
|
|
@ -370,17 +365,11 @@ msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
|
||||||
# #: tools.h:65
|
# #: tools.h:65
|
||||||
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
|
||||||
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
msgstr "Escolha uma forma. Clique para marcar o centro, mova o mouse, Solte quando estiver do tamanho que você quiser. Depois mova o mouse para girar. Clique novamente para desenhá-la de vez."
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escolha uma forma. Clique para marcar o centro, mova o mouse, Solte quando "
|
|
||||||
"estiver do tamanho que você quiser. Depois mova o mouse para girar. Clique "
|
|
||||||
"novamente para desenhá-la de vez."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
|
||||||
"Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||||
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
|
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
|
||||||
|
|
@ -473,7 +462,7 @@ msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Não há desenhos guardados"
|
msgstr "Não há desenhos guardados!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
|
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
|
||||||
|
|
@ -556,7 +545,7 @@ msgid "Drawing program"
|
||||||
msgstr "Programa de desenho"
|
msgstr "Programa de desenho"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tux Paint"
|
msgid "Tux Paint"
|
||||||
msgstr "Pintar"
|
msgstr "Tux Paint"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||||
#~ msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
|
#~ msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
|
||||||
|
|
@ -564,9 +553,8 @@ msgstr "Pintar"
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "That’s OK!"
|
#~ msgid "That’s OK!"
|
||||||
#~ msgstr "Está bem!"
|
#~ msgstr "Está bem!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Never mind!"
|
#~ msgid "Never mind!"
|
||||||
#~ msgstr "Nem Pensar!"
|
#~ msgstr "Nem Pensar!"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||||
#~ msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
|
#~ msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue