Brazilian Portuguese update.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-05-29 06:25:37 +00:00
parent 2da492b262
commit beac710349
4 changed files with 36 additions and 43 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
June 17, 2002 - May 16, 2007
June 17, 2002 - May 28, 2007
$Id$
@ -323,6 +323,7 @@ $Id$
Daniel José Viana <danjovic@vespanet.com.br>
- Dedicated to my beloved daughter Scarlet
Silvio Faria <sirofa2003@yahoo.com.br>
Adorilson Bezerra de Araujo <adorilson@gmail.com>
* Portuguese (Portugal)
Ricardo Cruz <rpmcruz@clix.pt>

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
$Id$
2007.May.17 (0.9.17)
2007.May.28 (0.9.17)
* Interface Improvements:
-----------------------
@ -159,6 +159,9 @@ $Id$
* Basque
Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>
* Brazilian Portuguese
Adorilson Bezerra de Araujo <adorilson@gmail.com>
* Bulgarian
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2007.05.15
.TH TUXPAINT 1 "15 May 2007" "0.9.17" "Tux Paint"
.\" tuxpaint.1 - 2007.05.28
.TH TUXPAINT 1 "28 May 2007" "0.9.17" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- A drawing program for young children.
@ -628,6 +628,7 @@ lots of people, including, but not limited to:
Khalid Al Holan,
Daniel Andersson,
Joana Portia Antwi-Danso,
Adorilson Bezerra de Araujo,
Ben Armstrong,
Dwayne Bailey,
Martin Benjamin,

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_br\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:59-0300\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhao <fred_maranhao@yahoo.com.br>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 15:50-0300\n"
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Black!"
msgstr "Preto!"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Blue!"
msgstr "Azul!"
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgstr "Lavanda!"
msgid "Purple!"
msgstr "Roxo!"
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Tan!"
msgstr "Azul Claro!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgstr "Bege!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
@ -81,44 +81,44 @@ msgstr ""
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr ""
msgstr "qx"
msgid "QX"
msgstr ""
msgstr "QX"
#. Line X
msgid "qy"
msgstr ""
msgstr "qy"
msgid "QY"
msgstr ""
msgstr "QX"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr ""
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr ""
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr ""
msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgstr "1Il|"
msgid "Great!"
msgstr "Excelente!"
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Good job!"
msgstr "Bom Trabalho!"
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Inglês"
msgid "Hiragana"
msgstr ""
@ -226,10 +226,8 @@ msgstr "Clique e mova o mouse para desbotar as cores."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Clique e mova o mouse para escurecer as cores."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Clique e mova o mouse para transformar a imagem em desenho feito com giz."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Clique e mova o mouse para fazer a imagem ficar quadriculada."
@ -279,10 +277,8 @@ msgstr "Um quadrado é um retângulo com os quatro lados iguais."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Um retângulo tem quatro lados e quatro ângulos retos."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
"Um círculo é uma curva onde todos os pontos ficam à mesma distância do centro"
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Um círculo é uma curva onde todos os pontos ficam à mesma distância do centro"
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Uma elipse é um círculo esticado."
@ -294,8 +290,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Um pentágono tem cinco lados."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
"Um losângulo tem os quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
msgstr "Um losângulo tem os quatro lados iguais, e os lados opostos são paralelos."
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@ -370,17 +365,11 @@ msgstr "Clique e segure para começar uma linha. Solte para terminá-la."
# #: tools.h:65
# msgid "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, #click again to draw it."
# msgstr "Escolha uma forma para desenhar. Clique uma vez para definir o centro da imagem. Clique de novo para desenhá-la."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Escolha uma forma. Clique para marcar o centro, mova o mouse, Solte quando "
"estiver do tamanho que você quiser. Depois mova o mouse para girar. Clique "
"novamente para desenhá-la de vez."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Escolha uma forma. Clique para marcar o centro, mova o mouse, Solte quando estiver do tamanho que você quiser. Depois mova o mouse para girar. Clique novamente para desenhá-la de vez."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
msgstr "Escolha um tipo de letra e então clique no desenho para começar a escrever."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Escolha um efeito mágico para usar no seu desenho!"
@ -473,7 +462,7 @@ msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr ""
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Não há desenhos guardados"
msgstr "Não há desenhos guardados!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Quer imprimir seu desenho agora?"
@ -556,7 +545,7 @@ msgid "Drawing program"
msgstr "Programa de desenho"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Pintar"
msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Iniciar um novo desenho irá apagar o desenho atual!"
@ -564,9 +553,8 @@ msgstr "Pintar"
#, fuzzy
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Está bem!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Nem Pensar!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Guardar por cima do seu desenho anterior?"