Updated Slovenian translation (new translator via Translation Project).
This commit is contained in:
parent
6133711230
commit
bcb28135b7
4 changed files with 153 additions and 310 deletions
|
|
@ -243,6 +243,7 @@ June 17, 2002 - October 10, 2005
|
|||
* Slovenian
|
||||
Urska Colner <urska.colner@agenda.si>
|
||||
Ines Kovacevic <ines@agenda.si>
|
||||
Matej Urban <matej.urban@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Spanish
|
||||
Gabriel Gazzan <ggabriel@internet.com.uy>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -516,7 +516,8 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
|||
|
||||
* Slovenian translation created.
|
||||
Urska Colner <urska.colner@agenda.si>,
|
||||
Ines Kovacevic <ines@agenda.si>
|
||||
Ines Kovacevic <ines@agenda.si>,
|
||||
Matej Urban <matej.urban@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Traditional Chinese translation created.
|
||||
Song Huang <Song@ossacc.org>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
.\" tuxpaint.1 - 2005.10.02
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "02 Oct 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
|
||||
.\" tuxpaint.1 - 2005.10.12
|
||||
.TH TUXPAINT 1 "12 Oct 2005" "0.9.15" "Tux Paint"
|
||||
.SH NAME
|
||||
tuxpaint -- A drawing program for young children.
|
||||
|
||||
|
|
@ -604,6 +604,7 @@ Peter Sterba,
|
|||
Tomasz 'karave' Tarach,
|
||||
Tarmo Toikkanen,
|
||||
TOYAMA Shin-ichi,
|
||||
Matej Urban,
|
||||
Rita Verbauskaite,
|
||||
Daniel Jose Viana,
|
||||
Charles Vidal,
|
||||
|
|
|
|||
454
src/po/sl.po
454
src/po/sl.po
|
|
@ -1,653 +1,493 @@
|
|||
# translation of sl.po to slovenscina
|
||||
# translation of tuxpaint_sl_SI_popr.po to Slovenščina
|
||||
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to Slovenščina
|
||||
# translation of tuxpaint_sl_SI.po to slovenscina
|
||||
# Tux Paint British English messages
|
||||
# Copyright (C) 2002
|
||||
# Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>, 2002.
|
||||
# Ines Kovacevic <ines@agenda.si>, 2004.
|
||||
# Urska Colner <urska.colner@agenda.si>, 2004.
|
||||
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for tuxpaint-0.9.15rc1.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 14:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
|
||||
"Language-Team: slovenscina <users@sl.openoffice.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 10:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Otroški program za slikanje."
|
||||
msgstr "Risarski program za otroke"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Program za slikanje"
|
||||
msgstr "Risarski program"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Črna!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temno siva!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svetlo siva!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Bela!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Rdeča!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Oranžna!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Rumena!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svetlo zelen!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Siva!"
|
||||
msgstr "Temno zelen!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebeško modra!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Modra!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svetlo vijoličasta!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Vijoličasta!"
|
||||
msgstr "Škrlatna!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Roza!"
|
||||
msgstr "Rožnata!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Rjava!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Zeleno-modra!"
|
||||
msgstr "Rumeno-rjava"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sivkasto rjava!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Izvrstno!"
|
||||
msgstr "Super!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Kul!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Samo tako naprej!"
|
||||
msgstr "Nadaljuj."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Dobro opravljeno!"
|
||||
msgstr "Zelo dobro!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Napolni"
|
||||
msgstr "Polnilo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
msgstr "Trava"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Bloki"
|
||||
msgstr "Opeka"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Mavrica"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Bleščice"
|
||||
msgstr "Iskrice"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Zameglitev"
|
||||
msgstr "Zamegljevanje"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razmaži"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Osvetlitev"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potemnitev"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Kreda"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Bloki"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
msgstr "Negative"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Tanko"
|
||||
msgstr "Odtenek"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Kapljanje"
|
||||
msgstr "Pokapljati"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karikatura"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Ogledalo"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Prezrcali"
|
||||
msgstr "Obrni"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo."
|
||||
msgstr "Klikni na sliko za zapolniš predel z barvo."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje trave. Ne pozabi na umazanijo!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje velikih opek."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje malih opek."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Rišeš lahko z barvami mavrice!"
|
||||
msgstr "Lahko rišeš v barvah mavrice!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni za risanje iskric."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško, da zamegliš sliko."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško, da zamegliš sliko."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za risanje umazanih pack."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj, da bi zamegliš barve."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško bledenje barv."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj, da bi zamegliš barve."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško temnenje barv."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni in premikaj miško naokrog, da spremenš sliko v risbo, narisano s "
|
||||
"kredo."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za risanje s kredo."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za kockanje slike."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za risanje negativnih barv."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje barv slike."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za kapljanje po sliki."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni in premikaj miško naokrog, da spremenš sliko v risbo, narisano s "
|
||||
"kredo."
|
||||
msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje slike v karikaturo."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Klikni, da narediš zrcalno sliko."
|
||||
msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Klikni, da prezrcališ sliko odzgoraj navzdol."
|
||||
msgstr "Klikni za vodoravno zrcaljenje"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Pravokotnik"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Krog"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Trikotnik"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Petkotnik"
|
||||
msgstr "Pentagram"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romboid"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
|
||||
msgstr "Kvadrat je pravokotnik, ki ima štiri enake stranice."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
|
||||
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice in štiri prave kote."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Krog je lik, ki ima vse točke enako oddaljene od središča."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipsa je raztegnjen krog."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Petkotnik ima pet stranic."
|
||||
msgstr "Pentagram ima pet stranic."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Romb ima vse štiri stranice enake, nasprotni dve pa sta vzporedni."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Orodja"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barve"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Čopiči"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Radirka"
|
||||
msgstr "Brisalci"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Žigi"
|
||||
msgstr "Pečati"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Oblike"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Črke"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Triki"
|
||||
msgstr "Magija"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Slikanje"
|
||||
msgstr "Risanje"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Žig"
|
||||
msgstr "Pečat"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Črte"
|
||||
msgstr "Vrstice"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Razveljavi"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Ponovi"
|
||||
msgstr "Obnovi"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Radirka"
|
||||
msgstr "Brisalec"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
msgstr "Nov"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Shrani"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
msgstr " Izhod"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Izberi žig za odtisniti na risbo."
|
||||
msgstr "Izberi sliko kot pečat za tvojo sliko."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "S klikom začneš risati črto. Črto končaš tako, da spustiš gumb."
|
||||
msgstr "Klikni za risanje črt. Spusti, da se izriše."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izberi obliko.Klikni, da izbereš sredino lika, nato povleci in spusti, ko je "
|
||||
"željene velikosti. Obrneš ga tako, da vlečeš miško okrog njega in nato "
|
||||
"klikneš, da ga dokončaš."
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Izberi obliko. Klikni da izbereš sredino, potegni, in spusti, ko je velikost primerna. Premikaj miško za vrtenje okoli osi in klikni, da se izriše."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Izberi slog besedila. Klikni na risbo in začni pisati."
|
||||
msgstr "Izberi stil pisave. Klikni na sliko in prični s pisanjem."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Izberi čarobni učinek, ki ga želiš uporabiti na svoji risbi!"
|
||||
msgstr "Izberi magični efekt za risanje po tvoji sliki!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Razveljavi!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Ponovi!"
|
||||
msgstr "Obnovi!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Radirka!"
|
||||
msgstr "Zbriši!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Sedaj imaš prazen papir za risanje!"
|
||||
msgstr "Imaš prazno polo papirja za risanje!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Odpri..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Tvoja slika je shranjena!"
|
||||
msgstr "Slika je bila shranjena!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "Tiskanje..."
|
||||
msgstr "Tiskam..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Adijo!"
|
||||
msgstr "Se vidimo!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "Spusti gumb, da zaključiš črto."
|
||||
msgstr "Spusti gumb, da se črta izriše."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Drži gumb, da raztegneš obliko."
|
||||
msgstr "Drži gumb za raztegovanje lika."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Premakni miško, da zasukaš obliko. Klikni, da jo shraniš."
|
||||
msgstr "Premakni miško za vrtenje lika. Klikni, da ga narišeš."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Dobro, potem pa nadaljujmo z risanjem!"
|
||||
msgstr "Dobro. Potem nadaljuj z risanjem te slike!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ali res želiš zapustiti program?"
|
||||
msgstr "Res želiš končati?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Če zapustiš program, se bo slika izbrisala! Jo želiš shraniti?"
|
||||
msgstr "Ob izhodu boš izgubil sliko! Jo shranim?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Ali želiš najprej shraniti sliko?"
|
||||
msgstr "Naj najprej shranim tvojo sliko?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!"
|
||||
msgstr "Ne morem odpreti te slike!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "V redu"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Če odpreš novo sliko, bo trenutna slika izbrisana!"
|
||||
msgstr "Če pričneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "V redu!"
|
||||
msgstr "V redu je!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Pozabi!"
|
||||
msgstr "Ah, pusti!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Ni shranjenih slik!"
|
||||
msgstr "Ni shranjenih datotek!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Ali želiš sedaj natisniti sliko?"
|
||||
msgstr "Natisnem tvojo sliko?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tvoja slika je natisnjena!"
|
||||
msgstr "Tvoja slika je bila natisnjena!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Tiskanje še ni mogoče!"
|
||||
msgstr "Ne moreš še natisniti!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?"
|
||||
msgstr "Zbrišem sliko?"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapomni si, da lahko uporabiš levi klik miške!"
|
||||
|
||||
msgid "jq"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jq"
|
||||
|
||||
msgid "JQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JQ"
|
||||
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
msgstr "Briši"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Ali želiš zamenjati staro različico te risbe?"
|
||||
msgstr "Shranim preko starejše verzije slike?"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Ne, shrani kot novo sliko"
|
||||
msgstr "Ne, shrani kot novo datoteko"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'."
|
||||
msgstr "Izberi sliko in klikni \"Odpri\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Živo zelena!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Green!"
|
||||
#~ msgstr "Zelena!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Pojemanje"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Oval"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Romb"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Krog je popolnoma okrogel."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Lime!"
|
||||
#~ msgstr "Rumeno-zelena!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Fuchsia!"
|
||||
#~ msgstr "Rožnata!"
|
||||
#~ msgstr "Vijolična!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Silver!"
|
||||
#~ msgstr "Srebrna!"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Fade"
|
||||
#~ msgstr "Bledenje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thick"
|
||||
#~ msgstr "Debelo"
|
||||
#~ msgstr "Debel"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premikaj miško, da se slika odebeli."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premakni miško za odebelitev slike."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premakni miško, da se slika stanjša."
|
||||
#~ msgstr "Klikni in premakni miško za tanjšanje slike."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "V redu"
|
||||
#~ msgid "Oval"
|
||||
#~ msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diamond"
|
||||
#~ msgstr "Diamant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
#~ msgstr "Kvadrat ima štiri stranice enake dolžine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A circle is exactly round."
|
||||
#~ msgstr "Krog je popolno okrogel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
#~ msgstr "Diamant je kvadrat, ki je malo obrnjen."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue