diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt index 203332e62..f78e68175 100644 --- a/docs/AUTHORS.txt +++ b/docs/AUTHORS.txt @@ -243,6 +243,7 @@ June 17, 2002 - October 10, 2005 * Slovenian Urska Colner Ines Kovacevic + Matej Urban * Spanish Gabriel Gazzan diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 84cacfee3..8509993c3 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -516,7 +516,8 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/ * Slovenian translation created. Urska Colner , - Ines Kovacevic + Ines Kovacevic , + Matej Urban * Traditional Chinese translation created. Song Huang diff --git a/src/manpage/tuxpaint.1 b/src/manpage/tuxpaint.1 index 3acf4ffa9..fe9a957af 100644 --- a/src/manpage/tuxpaint.1 +++ b/src/manpage/tuxpaint.1 @@ -1,5 +1,5 @@ -.\" tuxpaint.1 - 2005.10.02 -.TH TUXPAINT 1 "02 Oct 2005" "0.9.15" "Tux Paint" +.\" tuxpaint.1 - 2005.10.12 +.TH TUXPAINT 1 "12 Oct 2005" "0.9.15" "Tux Paint" .SH NAME tuxpaint -- A drawing program for young children. @@ -604,6 +604,7 @@ Peter Sterba, Tomasz 'karave' Tarach, Tarmo Toikkanen, TOYAMA Shin-ichi, +Matej Urban, Rita Verbauskaite, Daniel Jose Viana, Charles Vidal, diff --git a/src/po/sl.po b/src/po/sl.po index b04b7ec01..f63868f9a 100644 --- a/src/po/sl.po +++ b/src/po/sl.po @@ -1,653 +1,493 @@ -# translation of sl.po to slovenscina -# translation of tuxpaint_sl_SI_popr.po to Slovenščina -# translation of tuxpaint_sl_SI.po to Slovenščina -# translation of tuxpaint_sl_SI.po to slovenscina -# Tux Paint British English messages -# Copyright (C) 2002 -# Bill Kendrick , 2002. -# Ines Kovacevic , 2004. -# Urska Colner , 2004. +# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for tuxpaint-0.9.15rc1. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Matej Urbančič , 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sl\n" +"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-19 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Urska Colner \n" -"Language-Team: slovenscina \n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-12 10:57+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "A drawing program for children." -msgstr "Otroški program za slikanje." +msgstr "Risarski program za otroke" msgid "Drawing program" -msgstr "Program za slikanje" +msgstr "Risarski program" -# msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" -# msgid "Black!" msgstr "Črna!" msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." -msgstr "" +msgstr "Temno siva!" msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." -msgstr "" +msgstr "Svetlo siva!" -# msgid "White!" msgstr "Bela!" -# msgid "Red!" msgstr "Rdeča!" -# msgid "Orange!" msgstr "Oranžna!" -# msgid "Yellow!" msgstr "Rumena!" msgid "Light green!" -msgstr "" +msgstr "Svetlo zelen!" -# -#, fuzzy msgid "Dark green!" -msgstr "Siva!" +msgstr "Temno zelen!" msgid "Sky blue!" -msgstr "" +msgstr "Nebeško modra!" -# msgid "Blue!" msgstr "Modra!" msgid "Lavender!" -msgstr "" +msgstr "Svetlo vijoličasta!" -# msgid "Purple!" -msgstr "Vijoličasta!" +msgstr "Škrlatna!" -# msgid "Pink!" -msgstr "Roza!" +msgstr "Rožnata!" -# msgid "Brown!" msgstr "Rjava!" -# -#, fuzzy msgid "Tan!" -msgstr "Zeleno-modra!" +msgstr "Rumeno-rjava" msgid "Beige!" -msgstr "" +msgstr "Sivkasto rjava!" -# msgid "Great!" -msgstr "Izvrstno!" +msgstr "Super!" -# msgid "Cool!" msgstr "Kul!" -# msgid "Keep it up!" -msgstr "Samo tako naprej!" +msgstr "Nadaljuj." -# msgid "Good job!" -msgstr "Dobro opravljeno!" +msgstr "Zelo dobro!" -# msgid "Fill" -msgstr "Napolni" +msgstr "Polnilo" -# -#, fuzzy msgid "Grass" -msgstr "Izbriši" +msgstr "Trava" -# -#, fuzzy msgid "Bricks" -msgstr "Bloki" +msgstr "Opeka" -# msgid "Rainbow" msgstr "Mavrica" -# msgid "Sparkles" -msgstr "Bleščice" +msgstr "Iskrice" -# msgid "Blur" -msgstr "Zameglitev" +msgstr "Zamegljevanje" msgid "Smudge" -msgstr "" +msgstr "Razmaži" msgid "Lighten" -msgstr "" +msgstr "Osvetlitev" msgid "Darken" -msgstr "" +msgstr "Potemnitev" -# msgid "Chalk" msgstr "Kreda" -# msgid "Blocks" msgstr "Bloki" -# msgid "Negative" -msgstr "Negativ" +msgstr "Negative" -# -#, fuzzy msgid "Tint" -msgstr "Tanko" +msgstr "Odtenek" -# msgid "Drip" -msgstr "Kapljanje" +msgstr "Pokapljati" msgid "Cartoon" -msgstr "" +msgstr "Karikatura" -# msgid "Mirror" msgstr "Ogledalo" -# msgid "Flip" -msgstr "Prezrcali" +msgstr "Obrni" -# msgid "Click in the picture to fill that area with color." -msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo." +msgstr "Klikni na sliko za zapolniš predel z barvo." -# -#, fuzzy msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" -msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic." +msgstr "Klikni in premakni za risanje trave. Ne pozabi na umazanijo!" -# -#, fuzzy msgid "Click and move to draw large bricks." -msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic." +msgstr "Klikni in premakni za risanje velikih opek." -# -#, fuzzy msgid "Click and move to draw small bricks." -msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic." +msgstr "Klikni in premakni za risanje malih opek." -# msgid "You can draw in rainbow colors!" -msgstr "Rišeš lahko z barvami mavrice!" +msgstr "Lahko rišeš v barvah mavrice!" -# msgid "Click and move to draw sparkles." -msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic." +msgstr "Klikni in premakni za risanje iskric." -# msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." -msgstr "Klikni in premikaj miško, da zamegliš sliko." +msgstr "Klikni in premakni miško za megljenje slike." -# -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." -msgstr "Klikni in premikaj miško, da zamegliš sliko." +msgstr "Klikni in premakni miško za risanje umazanih pack." -# msgid "Click and move to fade the colors." -msgstr "Klikni in premikaj, da bi zamegliš barve." +msgstr "Klikni in premakni miško bledenje barv." -# -#, fuzzy msgid "Click and move to darken the colors." -msgstr "Klikni in premikaj, da bi zamegliš barve." +msgstr "Klikni in premakni miško temnenje barv." -# -msgid "" -"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." -msgstr "" -"Klikni in premikaj miško naokrog, da spremenš sliko v risbo, narisano s " -"kredo." +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "Klikni in premakni miško za risanje s kredo." -# msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." -msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto." +msgstr "Klikni in premakni miško za kockanje slike." -# msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." -msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ." +msgstr "Klikni in premakni miško za risanje negativnih barv." -# -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color." -msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto." +msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje barv slike." -# msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." -msgstr "" -"Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja." +msgstr "Klikni in premakni miško za kapljanje po sliki." -# -#, fuzzy msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." -msgstr "" -"Klikni in premikaj miško naokrog, da spremenš sliko v risbo, narisano s " -"kredo." +msgstr "Klikni in premakni miško za spreminjanje slike v karikaturo." -# msgid "Click to make a mirror image." -msgstr "Klikni, da narediš zrcalno sliko." +msgstr "Klikni da ustvariš zrcalno sliko." -# msgid "Click to flip the picture upside-down." -msgstr "Klikni, da prezrcališ sliko odzgoraj navzdol." +msgstr "Klikni za vodoravno zrcaljenje" -# msgid "Square" msgstr "Kvadrat" -# msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" -# msgid "Circle" msgstr "Krog" msgid "Ellipse" -msgstr "" +msgstr "Elipsa" -# msgid "Triangle" msgstr "Trikotnik" -# msgid "Pentagon" -msgstr "Petkotnik" +msgstr "Pentagram" msgid "Rhombus" -msgstr "" +msgstr "Romboid" -# -#, fuzzy msgid "A square is a rectangle with four equal sides." -msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice." +msgstr "Kvadrat je pravokotnik, ki ima štiri enake stranice." -# -#, fuzzy msgid "A rectangle has four sides and four right angles." -msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice." +msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice in štiri prave kote." -msgid "" -"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." -msgstr "" +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." +msgstr "Krog je lik, ki ima vse točke enako oddaljene od središča." msgid "An ellipse is a stretched circle." -msgstr "" +msgstr "Elipsa je raztegnjen krog." -# msgid "A triangle has three sides." msgstr "Trikotnik ima tri stranice." -# msgid "A pentagon has five sides." -msgstr "Petkotnik ima pet stranic." +msgstr "Pentagram ima pet stranic." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." -msgstr "" +msgstr "Romb ima vse štiri stranice enake, nasprotni dve pa sta vzporedni." -# msgid "Tools" msgstr "Orodja" -# msgid "Colors" msgstr "Barve" -# msgid "Brushes" msgstr "Čopiči" -# -#, fuzzy msgid "Erasers" -msgstr "Radirka" +msgstr "Brisalci" -# msgid "Stamps" -msgstr "Žigi" +msgstr "Pečati" -# msgid "Shapes" msgstr "Oblike" -# msgid "Letters" msgstr "Črke" -# msgid "Magic" -msgstr "Triki" +msgstr "Magija" -# msgid "Paint" -msgstr "Slikanje" +msgstr "Risanje" -# msgid "Stamp" -msgstr "Žig" +msgstr "Pečat" -# msgid "Lines" -msgstr "Črte" +msgstr "Vrstice" -# msgid "Text" -msgstr "Besedilo" +msgstr "Tekst" -# msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -# msgid "Redo" -msgstr "Ponovi" +msgstr "Obnovi" -# msgid "Eraser" -msgstr "Radirka" +msgstr "Brisalec" -# msgid "New" -msgstr "Novo" +msgstr "Nov" -# #. buttons for the file open dialog msgid "Open" msgstr "Odpri" -# msgid "Save" msgstr "Shrani" -# msgid "Print" msgstr "Natisni" -# msgid "Quit" -msgstr "Zapri" +msgstr " Izhod" -# msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje." -# msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." -msgstr "Izberi žig za odtisniti na risbo." +msgstr "Izberi sliko kot pečat za tvojo sliko." -# msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." -msgstr "S klikom začneš risati črto. Črto končaš tako, da spustiš gumb." +msgstr "Klikni za risanje črt. Spusti, da se izriše." -# -msgid "" -"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " -"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." -msgstr "" -"Izberi obliko.Klikni, da izbereš sredino lika, nato povleci in spusti, ko je " -"željene velikosti. Obrneš ga tako, da vlečeš miško okrog njega in nato " -"klikneš, da ga dokončaš." +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "Izberi obliko. Klikni da izbereš sredino, potegni, in spusti, ko je velikost primerna. Premikaj miško za vrtenje okoli osi in klikni, da se izriše." -# msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." -msgstr "Izberi slog besedila. Klikni na risbo in začni pisati." +msgstr "Izberi stil pisave. Klikni na sliko in prični s pisanjem." -# msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" -msgstr "Izberi čarobni učinek, ki ga želiš uporabiti na svoji risbi!" +msgstr "Izberi magični efekt za risanje po tvoji sliki!" -# #. Undo msgid "Undo!" msgstr "Razveljavi!" -# #. Redo msgid "Redo!" -msgstr "Ponovi!" +msgstr "Obnovi!" -# #. Eraser msgid "Eraser!" -msgstr "Radirka!" +msgstr "Zbriši!" -# #. New msgid "You now have a blank sheet to draw on!" -msgstr "Sedaj imaš prazen papir za risanje!" +msgstr "Imaš prazno polo papirja za risanje!" -# #. Open msgid "Open…" msgstr "Odpri..." -# #. Save msgid "Your image has been saved!" -msgstr "Tvoja slika je shranjena!" +msgstr "Slika je bila shranjena!" -# #. Print msgid "Printing…" -msgstr "Tiskanje..." +msgstr "Tiskam..." -# #. Quit msgid "Bye bye!" -msgstr "Adijo!" +msgstr "Se vidimo!" -# msgid "Let go of the button to complete the line." -msgstr "Spusti gumb, da zaključiš črto." +msgstr "Spusti gumb, da se črta izriše." -# msgid "Hold the button to stretch the shape." -msgstr "Drži gumb, da raztegneš obliko." +msgstr "Drži gumb za raztegovanje lika." -# msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." -msgstr "Premakni miško, da zasukaš obliko. Klikni, da jo shraniš." +msgstr "Premakni miško za vrtenje lika. Klikni, da ga narišeš." -# msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" -msgstr "Dobro, potem pa nadaljujmo z risanjem!" +msgstr "Dobro. Potem nadaljuj z risanjem te slike!" -# #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Ali res želiš zapustiti program?" +msgstr "Res želiš končati?" -# #. FIXME: Move elsewhere! Or not?! msgid "Yes" msgstr "Da" -# msgid "No" msgstr "Ne" -# msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" -msgstr "Če zapustiš program, se bo slika izbrisala! Jo želiš shraniti?" +msgstr "Ob izhodu boš izgubil sliko! Jo shranim?" -# msgid "Save your picture first?" -msgstr "Ali želiš najprej shraniti sliko?" +msgstr "Naj najprej shranim tvojo sliko?" -# msgid "Can’t open that picture!" -msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!" +msgstr "Ne morem odpreti te slike!" -# msgid "OK" -msgstr "V redu" +msgstr "OK" -# msgid "Starting a new picture will erase the current one!" -msgstr "Če odpreš novo sliko, bo trenutna slika izbrisana!" +msgstr "Če pričneš z novo sliko, bo trenutna slika zbrisana!" -# msgid "That’s OK!" -msgstr "V redu!" +msgstr "V redu je!" -# msgid "Never mind!" -msgstr "Pozabi!" +msgstr "Ah, pusti!" -# msgid "There are no saved files!" -msgstr "Ni shranjenih slik!" +msgstr "Ni shranjenih datotek!" -# msgid "Print your picture now?" -msgstr "Ali želiš sedaj natisniti sliko?" +msgstr "Natisnem tvojo sliko?" -# msgid "Your picture has been printed!" -msgstr "Tvoja slika je natisnjena!" +msgstr "Tvoja slika je bila natisnjena!" -# msgid "You can’t print yet!" -msgstr "Tiskanje še ni mogoče!" +msgstr "Ne moreš še natisniti!" -# msgid "Erase this picture?" -msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?" +msgstr "Zbrišem sliko?" msgid "Remember to use the left mouse button!" -msgstr "" +msgstr "Zapomni si, da lahko uporabiš levi klik miške!" msgid "jq" -msgstr "" +msgstr "jq" msgid "JQ" -msgstr "" +msgstr "JQ" msgid "oO" -msgstr "" +msgstr "oO" msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" -msgstr "" +msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid ",.?!" -msgstr "" +msgstr ",.?!" msgid "017" -msgstr "" +msgstr "017" msgid "O0" -msgstr "" +msgstr "O0" msgid "1Il|" -msgstr "" +msgstr "1Il|" -# msgid "Erase" -msgstr "Izbriši" +msgstr "Briši" -# msgid "Back" msgstr "Nazaj" msgid "Aa" -msgstr "" +msgstr "Aa" -# #. FIXME: Move elsewhere!!! msgid "Save over the older version of this picture?" -msgstr "Ali želiš zamenjati staro različico te risbe?" +msgstr "Shranim preko starejše verzije slike?" -# msgid "No, save a new file" -msgstr "Ne, shrani kot novo sliko" +msgstr "Ne, shrani kot novo datoteko" -# msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." -msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'." +msgstr "Izberi sliko in klikni \"Odpri\"." + +#~ msgid "Lime!" +#~ msgstr "Živo zelena!" -# #~ msgid "Green!" #~ msgstr "Zelena!" -# -#~ msgid "Fade" -#~ msgstr "Pojemanje" - -# -#~ msgid "Oval" -#~ msgstr "Oval" - -# -#~ msgid "Diamond" -#~ msgstr "Romb" - -# -#~ msgid "A square has four sides, each the same length." -#~ msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge." - -# -#~ msgid "A circle is exactly round." -#~ msgstr "Krog je popolnoma okrogel." - -# -#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." -#~ msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat." - -# -#~ msgid "Lime!" -#~ msgstr "Rumeno-zelena!" - -# #~ msgid "Fuchsia!" -#~ msgstr "Rožnata!" +#~ msgstr "Vijolična!" -# #~ msgid "Silver!" #~ msgstr "Srebrna!" -# +#~ msgid "Fade" +#~ msgstr "Bledenje" + #~ msgid "Thick" -#~ msgstr "Debelo" +#~ msgstr "Debel" -# #~ msgid "Click and move the mouse to thicken the picture." -#~ msgstr "Klikni in premikaj miško, da se slika odebeli." +#~ msgstr "Klikni in premakni miško za odebelitev slike." -# #~ msgid "Click and move the mouse to thin the picture." -#~ msgstr "Klikni in premakni miško, da se slika stanjša." +#~ msgstr "Klikni in premakni miško za tanjšanje slike." -# -#~ msgid "Okay" -#~ msgstr "V redu" +#~ msgid "Oval" +#~ msgstr "Elipsa" + +#~ msgid "Diamond" +#~ msgstr "Diamant" + +#~ msgid "A square has four sides, each the same length." +#~ msgstr "Kvadrat ima štiri stranice enake dolžine." + +#~ msgid "A circle is exactly round." +#~ msgstr "Krog je popolno okrogel." + +#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." +#~ msgstr "Diamant je kvadrat, ki je malo obrnjen."