Updated Gaelic (via Translation Project).

This commit is contained in:
William Kendrick 2005-10-12 17:24:28 +00:00
parent 62c32c7fc3
commit 6133711230

View file

@ -5,34 +5,33 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-10 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-05 08:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
msgstr "Clár líníochta le haghaidh páistí."
msgid "Drawing program"
msgstr ""
msgstr "Clár líníochta"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "int"
msgstr "Tux Paint"
msgid "Black!"
msgstr "Dubh!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
msgstr "Dúliath! Tugtar “dúghlas” air freisin."
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
msgstr "Fionnliath! Tugtar “bánliath” air freisin."
msgid "White!"
msgstr "Bán!"
@ -47,19 +46,19 @@ msgid "Yellow!"
msgstr "Buí!"
msgid "Light green!"
msgstr ""
msgstr "Bánghlas!"
msgid "Dark green!"
msgstr ""
msgstr "Dúghlas!"
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
msgstr "Spéirghorm!"
msgid "Blue!"
msgstr "Gorm!"
msgid "Lavender!"
msgstr ""
msgstr "Labhandar!"
msgid "Purple!"
msgstr "Corcairdhearg!"
@ -70,12 +69,11 @@ msgstr "Bándearg!"
msgid "Brown!"
msgstr "Donn!"
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Cian!"
msgstr "Cn!"
msgid "Beige!"
msgstr ""
msgstr "Béasa!"
msgid "Great!"
msgstr "Thar Barr!"
@ -92,13 +90,11 @@ msgstr "An-jab!"
msgid "Fill"
msgstr "Líon"
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Liath!"
msgstr "Féar"
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Bloic"
msgstr "Brící"
msgid "Rainbow"
msgstr "Tua Cheatha"
@ -110,13 +106,13 @@ msgid "Blur"
msgstr "Geamhaigh"
msgid "Smudge"
msgstr ""
msgstr "Smálaigh"
msgid "Lighten"
msgstr ""
msgstr "Sorchaigh"
msgid "Darken"
msgstr ""
msgstr "Dorchaigh"
msgid "Chalk"
msgstr "Cailc"
@ -127,15 +123,14 @@ msgstr "Bloic"
msgid "Negative"
msgstr "Diúltach"
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Tanaí"
msgstr "Imir"
msgid "Drip"
msgstr "Sil"
msgid "Cartoon"
msgstr ""
msgstr "Cartún"
msgid "Mirror"
msgstr "Scáthán"
@ -144,43 +139,37 @@ msgid "Flip"
msgstr "Smeach"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Cliceáil sa phictiúr chun an achar roghnaithe agat a líonadh le dath."
msgstr "Cliceáil sa phictiúr chun an limistéar roghnaithe agat a líonadh le dath."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
msgstr "Cliceáil agus bog chun féar a dhearadh. Ná déan dearmad ar an ithir!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
msgstr "Cliceáil agus bog chun brící móra a dhearadh."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
msgstr "Cliceáil agus bog chun brící beaga a dhearadh."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Is féidir leat dearadh le gach dath na tua cheatha!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a chruthú."
msgstr "Cliceáil agus bog chun drithlí a dhearadh."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a gheamhú."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun an pictiúr a smálú."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a liathadh."
msgstr "Cliceáil agus bog chun na dathanna a dhorchú."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun líníocht chailce a dhéanamh ón phictiúr."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
@ -188,16 +177,14 @@ msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh diúltach."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta bloic."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dath an phictiúir a athrú."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch le haghaidh maisíochta silte."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun dearadh cailce a dhéanamh."
msgstr "Cliceáil agus bog an luch chun cartún a dhéanamh ón phictiúr."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Cliceáil le haghaidh íomhá scáthánach."
@ -215,7 +202,7 @@ msgid "Circle"
msgstr "Ciorcal"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
msgstr "Éilips"
msgid "Triangle"
msgstr "Triantán"
@ -224,22 +211,19 @@ msgid "Pentagon"
msgstr "Peinteagán"
msgid "Rhombus"
msgstr ""
msgstr "Rombas"
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Tá ceithre thaobh ar dronuilleog."
msgstr "Is dronuilleog í cearnóg a bhfuil ceithre thaobh chothrom aige."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Tá ceithre thaobh ar dronuilleog."
msgstr "Tá ceithre thaobh agus ceithre dhronuillinn ar dhronuilleog."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr ""
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Is cuar cruinn ceart é ciorcal, agus gach pointe comhfhad ón lár."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
msgstr "Is ciorcal sínte é éilips."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Tá trí thaobh ar thriantán."
@ -248,7 +232,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Tá cúig thaobh ar pheinteagán."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
msgstr "Tá ceithre thaobh chothrom ar rombas, agus an dá thaobh ar aghaidh a chéile comhthreomhar."
msgid "Tools"
msgstr "Uirlisí"
@ -259,9 +243,8 @@ msgstr "Dathanna"
msgid "Brushes"
msgstr "Scuaba"
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Léirscriosán"
msgstr "Léirscriosáin"
msgid "Stamps"
msgstr "Stampaí"
@ -316,25 +299,19 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Roghnaigh dath agus cruth scuaibe chun dearadh."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Roghnaigh pictiúr le húsáid mar stampa ar do dhearadh."
msgstr "Roghnaigh pictiúr le húsáid mar stampa ar do líníocht."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Cliceáil chun líne a thosú. Scaoil an cnaipe chun é a chríochnú."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an "
"cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil "
"arís chun é a dhearadh."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Roghnaigh cruth. Cliceáil chun an lár a roghnú, tarraing, ansin scaoil an cnaipe nuair atá an méid socraithe agat. Bog chun é a rothlú, agus cliceáil arís chun é a dhearadh."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do dhearadh agus ansin clóscríobh."
msgstr "Roghnaigh stíl an téacs. Cliceáil ar do líníocht agus ansin clóscríobh."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Roghnaigh maisíocht draíochta le húsáid ar do dhearadh!"
msgstr "Roghnaigh maisíocht draíochta le húsáid ar do líníocht!"
#. Undo
msgid "Undo!"
@ -392,7 +369,7 @@ msgid "No"
msgstr "Níl"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Má scoirfidh tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
msgstr "Má scoireann tú, caillfidh tú an pictiúr atá agatsa! Sábháil?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Sábháil ar dtús?"
@ -428,31 +405,31 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Léirscrios an pictiúr seo?"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
msgstr "Bí cinnte an cnaipe ar chlé a úsáid!"
msgid "jq"
msgstr ""
msgstr "jq"
msgid "JQ"
msgstr ""
msgstr "JQ"
msgid "oO"
msgstr ""
msgstr "oO"
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgid ",.?!"
msgstr ""
msgstr ",.?!"
msgid "017"
msgstr ""
msgstr "017"
msgid "O0"
msgstr ""
msgstr "O0"
msgid "1Il|"
msgstr ""
msgstr "1Il|"
msgid "Erase"
msgstr "Léirscrios"
@ -461,7 +438,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Siar"
msgid "Aa"
msgstr ""
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Save over the older version of this picture?"
@ -471,8 +448,7 @@ msgid "No, save a new file"
msgstr "Ná forscríobh, sábháil i gcomhad nua"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""
"Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
msgstr "Roghnaigh an pictiúr is mian leat a oscailt, agus ansin cliceáil “Oscail”."
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Líoma!"