First RC for 0.9.26 Merge branch 'master' into sdl2.0
This commit is contained in:
commit
a37582da69
182 changed files with 11890 additions and 10436 deletions
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ Various contributors (see below, and CHANGES.txt)
|
|||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
|
||||
June 17, 2002 - March 15, 2021
|
||||
June 17, 2002 - June 6, 2021
|
||||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
|
|
@ -869,8 +869,9 @@ $Id$
|
|||
Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
|
||||
|
||||
* Occitan
|
||||
Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya), Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
+ Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya), Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
via Caroline Ford <caroline.ford.work@googlemail.com>
|
||||
+ Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>
|
||||
|
||||
* Odia translation
|
||||
Kaniska Padhi <kaniska2008@gmail.com>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ http://www.tuxpaint.org/
|
|||
|
||||
$Id$
|
||||
|
||||
2021.May.9 (0.9.26)
|
||||
2021.June.10 (0.9.26)
|
||||
* New Features
|
||||
------------
|
||||
* Larger UI buttons
|
||||
|
|
@ -62,6 +62,9 @@ $Id$
|
|||
+ Japanese
|
||||
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
|
||||
|
||||
* Adding documentation that covers some of the
|
||||
environment variables that Tux Paint utilizes.
|
||||
|
||||
* Expanded the steps for making and posting releases.
|
||||
|
||||
* Documented how to build Tux Paint using old macOS
|
||||
|
|
@ -101,6 +104,9 @@ $Id$
|
|||
* Icelandic
|
||||
Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
|
||||
|
||||
* Occitan
|
||||
Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>
|
||||
|
||||
* Magic Tool Improvememnts:
|
||||
-------------------------
|
||||
* A new "xorpixel()" function has been added to the Magic Tools API.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -50,7 +50,7 @@ a .tar.gz source tarball, and making the tarball available for download.
|
|||
* Manual page (manpage)
|
||||
* src/manpage/tuxpaint.1
|
||||
|
||||
* Rebuild 'tuxpaint.desktop' by running "make" in "src/po/")
|
||||
* Rebuild 'tuxpaint.desktop' by running "update-po.sh" in "src/po/"
|
||||
|
||||
* Don't forget to commit the changes! (git add ... / git commit / git push)
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
94
docs/en/ENVVARS.txt
Normal file
94
docs/en/ENVVARS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,94 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
version 0.9.26
|
||||
Environment Variables Documentation
|
||||
|
||||
Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
May 11, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint understands a number of environment variables, either directly,
|
||||
or indirectly by the libraries that it utilizes.
|
||||
|
||||
Storage-related environment variables
|
||||
|
||||
HOME
|
||||
|
||||
Specifies the user's "home directory", which is used to locate
|
||||
numerous other files or directories. In some cases, it is utilized
|
||||
as part of a fall-back location, when other environment variables
|
||||
(elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the
|
||||
location to use can be overridden by options provided on the
|
||||
command-line or via Tux Paint's configuration file. See the
|
||||
"OPTIONS" documentation for details.
|
||||
|
||||
A few examples of where "$HOME" is used include:
|
||||
|
||||
* The location of Tux Paint's configuration file
|
||||
* The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings
|
||||
* The location of a user's private collection of data files —
|
||||
stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide)
|
||||
|
||||
XDG_CONFIG_HOME
|
||||
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards
|
||||
are used, the location of the user's configuration files.
|
||||
Specifically, where to find "user-dirs.dirs", where the
|
||||
"XDG_PICTURES_DIR" might be defined. It is used for exporting
|
||||
drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like
|
||||
"$HOME/Pictures/". If not specified, Tux Paint checks in the
|
||||
directory "$HOME/.config/". If the configuration cannot be found,
|
||||
Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "$HOME".
|
||||
|
||||
XDG_DATA_HOME
|
||||
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards
|
||||
are used, the location of the user's data directories.
|
||||
Specifically, where to find the "Trash" directory. It is used when
|
||||
deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the
|
||||
location "$HOME/.local/share/Trash/" is used, if available. If
|
||||
not, images are simply deleted, rather than moved anywhere.
|
||||
|
||||
TEMP
|
||||
|
||||
Specifies the location where temporary files may be created. Only
|
||||
used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "userdata" if
|
||||
not set.
|
||||
|
||||
Language-related environment variables
|
||||
|
||||
LANG
|
||||
|
||||
LANGUAGE
|
||||
|
||||
LC_ALL
|
||||
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
Specify the language Tux Paint should utilize in its user
|
||||
interface. Overridde by the "--lang" and "--locale" command-line
|
||||
options or their configuration file counterparts. The "LANGUAGE"
|
||||
environment variable is used, if set. If not, "LC_ALL" is used as
|
||||
a fallback. Then "LC_MESSAGES", and finally "LANG".
|
||||
|
||||
Display-related environment variables
|
||||
|
||||
The following are a few of the environment variables supported by Simple
|
||||
DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying
|
||||
graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick
|
||||
input — and which may be useful to users of Tux Paint.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER
|
||||
|
||||
Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can
|
||||
be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the
|
||||
command-line option "--allowscreensaver" or its configuration file
|
||||
counterpart.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_WINDOW_POS
|
||||
|
||||
Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to
|
||||
"center" by Tux Paint itself, unless the environment variable is
|
||||
already set (e.g., to "nopref", meaning "no preference").
|
||||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
March 9, 2021
|
||||
May 31, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
March 9, 2021
|
||||
June 2, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -296,12 +296,12 @@ Saving
|
|||
not giving it a "--saveovernew" option.
|
||||
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the
|
||||
properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as an
|
||||
argument.
|
||||
properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as a
|
||||
command-line argument.
|
||||
|
||||
If "--saveovernew" isn't on the command-line, check Tux Paint's
|
||||
configuration file ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix,
|
||||
"tuxpaint.cfg" under Windows) for a line reading: "saveover=new".
|
||||
If a "--saveovernew" option isn't being sent on the command line,
|
||||
check Tux Paint's configuration file for a line reading:
|
||||
"saveover=new".
|
||||
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the
|
||||
command-line argument: "--saveoverask", which will override the
|
||||
|
|
|
|||
134
docs/en/html/ENVVARS.html
Normal file
134
docs/en/html/ENVVARS.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,134 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
Tux Paint Environment Variables Documentation </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
<body bgcolor="#FFFFFF"
|
||||
text="#000000"
|
||||
link="#0000FF"
|
||||
vlink="#FF0000"
|
||||
alink="#FF00FF">
|
||||
<center>
|
||||
<h1>
|
||||
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
|
||||
width="205"
|
||||
height="210"
|
||||
alt="Tux Paint"><br>
|
||||
version 0.9.26<br/>
|
||||
Environment Variables Documentation </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
May 11, 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint understands a number of environment variables, either directly, or indirectly by the libraries that it utilizes. </p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Storage-related environment variables </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies the user's "home directory", which is used to locate numerous other files or directories. In some cases, it is utilized as part of a fall-back location, when other environment variables (elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the location to use can be overridden by options provided on the command-line or via Tux Paint's configuration file. See the "OPTIONS" documentation for details. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
A few examples of where "<code>$HOME</code>" is used include: </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>The location of Tux Paint's configuration file</li>
|
||||
<li>The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings</li>
|
||||
<li>The location of a user's private collection of data files — stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_CONFIG_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's configuration files. Specifically, where to find "<code>user-dirs.dirs</code>", where the "<code>XDG_PICTURES_DIR</code>" might be defined. It is used for exporting drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like "<code>$HOME/Pictures/</code>". If not specified, Tux Paint checks in the directory "<code>$HOME/.config/</code>". If the configuration cannot be found, Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "<code>$HOME</code>". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_DATA_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's data directories. Specifically, where to find the "<code>Trash</code>" directory. It is used when deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the location "<code>$HOME/.local/share/Trash/</code>" is used, if available. If not, images are simply deleted, rather than moved anywhere. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>TEMP</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies the location where temporary files may be created. Only used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "<code>userdata</code>" if not set. </p>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Language-related environment variables </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANG</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANGUAGE</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_ALL</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_MESSAGES</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specify the language Tux Paint should utilize in its user interface. Overridde by the "<code>--lang</code>" and "<code>--locale</code>" command-line options or their configuration file counterparts. The "<code>LANGUAGE</code>" environment variable is used, if set. If not, "<code>LC_ALL</code>" is used as a fallback. Then "<code>LC_MESSAGES</code>", and finally "<code>LANG</code>". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Display-related environment variables </h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The following are a few of the environment variables supported by Simple DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick input — and which may be useful to users of Tux Paint.
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the command-line option "<code>--allowscreensaver</code>" or its configuration file counterpart. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_WINDOW_POS</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to "<code>center</code>" by Tux Paint itself, unless the environment variable is already set (e.g., to "<code>nopref</code>", meaning "no preference"). </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
March 9, 2021 </p>
|
||||
May 31, 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr size="2"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
March 9, 2021 </p>
|
||||
June 2, 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
|
@ -366,18 +366,10 @@
|
|||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "<code>--saveovernew</code>" option. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an
|
||||
icon, check the properties of the icon to see if
|
||||
"<code>--saveovernew</code>" is listed as an argument.
|
||||
</p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "<code>--saveovernew</code>" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If "<code>--saveovernew</code>" isn't on the
|
||||
command-line, check Tux Paint's configuration file
|
||||
("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg"
|
||||
under Windows) for a line reading:
|
||||
"<code>saveover=new</code>".
|
||||
</p>
|
||||
If a "<code>--saveovernew</code>" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "<code>saveover=new</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--saveoverask</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
|
|
@ -386,9 +378,7 @@
|
|||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old
|
||||
picture!", above.
|
||||
</p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
94
docs/es_ES.UTF-8/ENVVARS.txt
Normal file
94
docs/es_ES.UTF-8/ENVVARS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,94 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
versión 0.9.26
|
||||
Environment Variables Documentation
|
||||
|
||||
Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
mayo 11, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint understands a number of environment variables, either directly,
|
||||
or indirectly by the libraries that it utilizes.
|
||||
|
||||
Storage-related environment variables
|
||||
|
||||
HOME
|
||||
|
||||
Specifies the user's "home directory", which is used to locate
|
||||
numerous other files or directories. In some cases, it is utilized
|
||||
as part of a fall-back location, when other environment variables
|
||||
(elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the
|
||||
location to use can be overridden by options provided on the
|
||||
command-line or via Tux Paint's configuration file. See the
|
||||
"OPTIONS" documentation for details.
|
||||
|
||||
A few examples of where "$HOME" is used include:
|
||||
|
||||
* The location of Tux Paint's configuration file
|
||||
* The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings
|
||||
* The location of a user's private collection of data files —
|
||||
stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide)
|
||||
|
||||
XDG_CONFIG_HOME
|
||||
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards
|
||||
are used, the location of the user's configuration files.
|
||||
Specifically, where to find "user-dirs.dirs", where the
|
||||
"XDG_PICTURES_DIR" might be defined. It is used for exporting
|
||||
drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like
|
||||
"$HOME/Pictures/". If not specified, Tux Paint checks in the
|
||||
directory "$HOME/.config/". If the configuration cannot be found,
|
||||
Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "$HOME".
|
||||
|
||||
XDG_DATA_HOME
|
||||
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards
|
||||
are used, the location of the user's data directories.
|
||||
Specifically, where to find the "Trash" directory. It is used when
|
||||
deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the
|
||||
location "$HOME/.local/share/Trash/" is used, if available. If
|
||||
not, images are simply deleted, rather than moved anywhere.
|
||||
|
||||
TEMP
|
||||
|
||||
Specifies the location where temporary files may be created. Only
|
||||
used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "userdata" if
|
||||
not set.
|
||||
|
||||
Language-related environment variables
|
||||
|
||||
LANG
|
||||
|
||||
LANGUAGE
|
||||
|
||||
LC_ALL
|
||||
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
Specify the language Tux Paint should utilize in its user
|
||||
interface. Overridde by the "--lang" and "--locale" command-line
|
||||
options or their configuration file counterparts. The "LANGUAGE"
|
||||
environment variable is used, if set. If not, "LC_ALL" is used as
|
||||
a fallback. Then "LC_MESSAGES", and finally "LANG".
|
||||
|
||||
Display-related environment variables
|
||||
|
||||
The following are a few of the environment variables supported by Simple
|
||||
DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying
|
||||
graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick
|
||||
input — and which may be useful to users of Tux Paint.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER
|
||||
|
||||
Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can
|
||||
be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the
|
||||
command-line option "--allowscreensaver" or its configuration file
|
||||
counterpart.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_WINDOW_POS
|
||||
|
||||
Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to
|
||||
"center" by Tux Paint itself, unless the environment variable is
|
||||
already set (e.g., to "nopref", meaning "no preference").
|
||||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
marzo 9, 2021
|
||||
mayo 31, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
marzo 9, 2021
|
||||
junio 2, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -296,12 +296,12 @@ Saving
|
|||
not giving it a "--saveovernew" option.
|
||||
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the
|
||||
properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as an
|
||||
argument.
|
||||
properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as a
|
||||
command-line argument.
|
||||
|
||||
If "--saveovernew" isn't on the command-line, check Tux Paint's
|
||||
configuration file ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix,
|
||||
"tuxpaint.cfg" under Windows) for a line reading: "saveover=new".
|
||||
If a "--saveovernew" option isn't being sent on the command line,
|
||||
check Tux Paint's configuration file for a line reading:
|
||||
"saveover=new".
|
||||
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the
|
||||
command-line argument: "--saveoverask", which will override the
|
||||
|
|
|
|||
134
docs/es_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html
Normal file
134
docs/es_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,134 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
Tux Paint Environment Variables Documentation </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
<body bgcolor="#FFFFFF"
|
||||
text="#000000"
|
||||
link="#0000FF"
|
||||
vlink="#FF0000"
|
||||
alink="#FF00FF">
|
||||
<center>
|
||||
<h1>
|
||||
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
|
||||
width="205"
|
||||
height="210"
|
||||
alt="Tux Paint"><br>
|
||||
versión 0.9.26<br/>
|
||||
Environment Variables Documentation </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
mayo 11, 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint understands a number of environment variables, either directly, or indirectly by the libraries that it utilizes. </p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Storage-related environment variables </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies the user's "home directory", which is used to locate numerous other files or directories. In some cases, it is utilized as part of a fall-back location, when other environment variables (elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the location to use can be overridden by options provided on the command-line or via Tux Paint's configuration file. See the "OPTIONS" documentation for details. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
A few examples of where "<code>$HOME</code>" is used include: </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>The location of Tux Paint's configuration file</li>
|
||||
<li>The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings</li>
|
||||
<li>The location of a user's private collection of data files — stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_CONFIG_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's configuration files. Specifically, where to find "<code>user-dirs.dirs</code>", where the "<code>XDG_PICTURES_DIR</code>" might be defined. It is used for exporting drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like "<code>$HOME/Pictures/</code>". If not specified, Tux Paint checks in the directory "<code>$HOME/.config/</code>". If the configuration cannot be found, Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "<code>$HOME</code>". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_DATA_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's data directories. Specifically, where to find the "<code>Trash</code>" directory. It is used when deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the location "<code>$HOME/.local/share/Trash/</code>" is used, if available. If not, images are simply deleted, rather than moved anywhere. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>TEMP</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies the location where temporary files may be created. Only used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "<code>userdata</code>" if not set. </p>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Language-related environment variables </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANG</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANGUAGE</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_ALL</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_MESSAGES</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specify the language Tux Paint should utilize in its user interface. Overridde by the "<code>--lang</code>" and "<code>--locale</code>" command-line options or their configuration file counterparts. The "<code>LANGUAGE</code>" environment variable is used, if set. If not, "<code>LC_ALL</code>" is used as a fallback. Then "<code>LC_MESSAGES</code>", and finally "<code>LANG</code>". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Display-related environment variables </h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The following are a few of the environment variables supported by Simple DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick input — and which may be useful to users of Tux Paint.
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the command-line option "<code>--allowscreensaver</code>" or its configuration file counterpart. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_WINDOW_POS</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to "<code>center</code>" by Tux Paint itself, unless the environment variable is already set (e.g., to "<code>nopref</code>", meaning "no preference"). </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
marzo 9, 2021 </p>
|
||||
mayo 31, 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr size="2"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
marzo 9, 2021 </p>
|
||||
junio 2, 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
|
@ -366,18 +366,10 @@
|
|||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "<code>--saveovernew</code>" option. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an
|
||||
icon, check the properties of the icon to see if
|
||||
"<code>--saveovernew</code>" is listed as an argument.
|
||||
</p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "<code>--saveovernew</code>" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If "<code>--saveovernew</code>" isn't on the
|
||||
command-line, check Tux Paint's configuration file
|
||||
("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg"
|
||||
under Windows) for a line reading:
|
||||
"<code>saveover=new</code>".
|
||||
</p>
|
||||
If a "<code>--saveovernew</code>" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "<code>saveover=new</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--saveoverask</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
|
|
@ -386,9 +378,7 @@
|
|||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old
|
||||
picture!", above.
|
||||
</p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -1,30 +1,30 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
version 0.9.26 'Guide pratique" pour les tampons de haute qualité
|
||||
|
||||
Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan et autres; cf AUTHORS.
|
||||
Copyright &copie; 2006-2021 par Albert Cahalan et d'autres; voir AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
À propos de ce 'guide pratique'
|
||||
|
||||
Ce 'guide pratique' suppose que vous vouliez réalisr un excellent tampon
|
||||
pou Tux Paint, au format bitmap PNG, à partir d'une image JPEG (par ex.
|
||||
une photographie digitale). Il existe des méthodes faciles et rapides
|
||||
donnant de moins bons résultats.
|
||||
Ce 'guide pratique' suppose que vous vouliez créer un excellent tampon
|
||||
pour Tux Paint, au format bitmap PNG, à partir d'une image JPEG (par ex.
|
||||
une photographie digitale). Il existe des méthodes plus faciles et plus
|
||||
rapides donnant de moins bons résultats.
|
||||
|
||||
Ce 'guide pratique' suppose que vous travaillez avec des objets
|
||||
normalement opaques. Pour des objets semi-transparents (flamme, hélice
|
||||
de ventilateur en mouvement) ou des objets luminescents (feu, ampoule,
|
||||
soleil) il vaut mieux travailler avec un logiciel adapté. Des images
|
||||
avec de parfaits arrière-plans de couleur unie sont mieux faites avec un
|
||||
soleil) mieux vaut travailler avec un logiciel adapté. Des images avec
|
||||
de parfaits arrière-plans de couleur unie sont mieux réalisées avec un
|
||||
logiciel adapté, mais ne posent pas de problèmes avec ce qui suit.
|
||||
|
||||
Le choix de l'image est crucial
|
||||
|
||||
Licence
|
||||
|
||||
Si vous voulez présenter une oeuvre d'art aux développeurs de Tux
|
||||
Paint pour être incluse dans le projet officiel, ou si vous voulez
|
||||
faire une version de Tux Paint pour votre seul usage avec vos propre
|
||||
Si vous voulez présenter une oeuvre aux développeurs de Tux Paint
|
||||
destinée à être incluse dans le projet officiel, ou si vous voulez
|
||||
faire une version de Tux Paint pour votre seul usage avec vos propres
|
||||
graphiques, vous devez avoir une image compatible avec la Licence
|
||||
Publique Générale GNU utilisée par Tux Paint.
|
||||
|
||||
|
|
@ -32,8 +32,8 @@ Le choix de l'image est crucial
|
|||
public, mais faites attention car le gouvernement US utilise parfois
|
||||
des images provenant du web. Une demande incluant soit site:gov soit
|
||||
site:mil sur Google image vous donnera beaucoup d'images qui
|
||||
conviendront. Note : les sites *.mil peuvent avoir des contenus
|
||||
non-militaires, également !)
|
||||
conviendront. (Note : les sites *.mil peuvent avoir aussi des contenus
|
||||
non-militaires !)
|
||||
|
||||
Vos propres images peuvent être placées dans le domaine public, ou
|
||||
sous une licence adéquate, telle que Google image en y faisant
|
||||
|
|
@ -41,26 +41,30 @@ Le choix de l'image est crucial
|
|||
d'un avis faisant autorité).
|
||||
|
||||
Pour un usage personnel, toute image que vous pouvez légalement
|
||||
modifier et utiliser pour vous-même, devrait convenir.
|
||||
modifier et utiliser pour vous-même devrait convenir.
|
||||
|
||||
Taille de l'image et orientation
|
||||
Taille et orientation de l'image
|
||||
|
||||
You need an image that has a useful orientation. Perspective is an
|
||||
enemy. Images that show an object from the corner are difficult to fit
|
||||
into a nice drawing. As a general rule, telephoto side views are the
|
||||
best. The impossible ideal is that, for example, two wheels of a car
|
||||
are perfectly hidden behind the other two.
|
||||
Vous aurez besoin d'une image ayant une bonne orientation. La
|
||||
perspective est notre ennemie. Les images montrant un objet à partir
|
||||
d'un coin sont difficiles à intégrer pour obtenir un dessin correct.
|
||||
En règle générale, les photos prises au téléobjectif sont les
|
||||
meilleures. L'idéal, impossible à tenir, serait que deux roues d'une
|
||||
même voiture soient cachées derrière les deux autres.
|
||||
|
||||
Rotating an image can make it blurry, especially if you only rotate by
|
||||
a few degrees. Images that don't need rotation are best, images that
|
||||
need lots of rotation (30 to 60 degrees) are next best, and images
|
||||
that need just a few degrees are worst. Rotation will also make an
|
||||
image darker because most image editing software is very bad about
|
||||
gamma handling. (Rotation is only legitimate for gamma=1.0 images.)
|
||||
Effectuer une rotation sur une image peut la rendre floue, surtout si
|
||||
vous ne la pivotez que de quelques degrés. Les meilleures images sont
|
||||
celles où il n'y a pas de rotation, et celles qui nécessitent beaucoup
|
||||
de rotation (30à 60 degrés) ne sont pas loin des meilleures, et celles
|
||||
qui ne nécessitent que quelques degrés sont les pires. La rotation
|
||||
rendra également l'image plus sombre car la plupart des logiciels de
|
||||
manipulation d'images sont très mauvais quant au traitement du gamma.
|
||||
(Le rotation ne se justifie qu'avec des images ayant un gamma de 1.0)
|
||||
|
||||
Very large images are more forgiving of mistakes, and thus easier to
|
||||
work with. Choose an image with an object that is over 1000 pixels
|
||||
across if you can. You can shrink this later to hide your mistakes.
|
||||
De très grandes images pardonnent plus facilement les erreurs, et sont
|
||||
donc plus faciles pour travailler. Choisissez une image avec un objet
|
||||
de plus de 1 000 pixels si possible. Vous pourrez ainsi la réduire et
|
||||
cacher vos erreurs.
|
||||
|
||||
Vérifiez bien que l'image ne soit pas trop granuleuse, pâle ou
|
||||
délavée.
|
||||
|
|
@ -72,201 +76,227 @@ Le choix de l'image est crucial
|
|||
|
||||
Préparez l'image
|
||||
|
||||
First of all, be sure to avoid re-saving the image as a JPEG. This
|
||||
causes quality loss. There is a special tool called jpegtran that lets
|
||||
you crop an image without the normal quality loss.
|
||||
Tout d'abord, ne re-sauvegardez pas une image au format JPEG. Cela
|
||||
induit une perte de qualité. Il existe un outil spécial appelé jpegtran
|
||||
qui vous permet de découper une image sans la perte de qualité
|
||||
habituelle.
|
||||
|
||||
jpegtran -trim -copy none -crop 512x1728+160+128 < src.jpg >
|
||||
cropped.jpg
|
||||
|
||||
Bring that image up in your image editor. If you didn't crop it yet, you
|
||||
may find that your image editor is very slow. Rotate and crop the image
|
||||
as needed. Save the image — choose whatever native format supports
|
||||
layers, masks, alpha, etc. GIMP users should choose "XCF", and Adobe
|
||||
Photoshop users should choose "PSD", for example.
|
||||
Importez votre image dans votre éditeur d'image. Si vous n'avez pas
|
||||
encore recadré votre image, vous pouvez trouver que votre éditeur est
|
||||
très lent. Faites une rotation et recadrer l'image comme vous voulez.
|
||||
Sauvegardez l'image -- choisissez tout format supportant les calques,
|
||||
les masques, alpha, etc... Les utilisateurs de GIMP choisiront le format
|
||||
XCF, et les utilisateurs de Adobe Photoshop choisiront PSD, à titre
|
||||
d'exemple.
|
||||
|
||||
If you have rotated or cropped the image in your image editor, flatten
|
||||
it now. You need to have just one RGB layer without mask or alpha.
|
||||
Si vous avez effectué une rotation et un recadrage de votre image,
|
||||
applatissez-la. Vous n'avez besoin que d'un seul calque RGB sans masque
|
||||
ou canal alpha.
|
||||
|
||||
Open the layers dialog box. Replicate the one layer several times. From
|
||||
top to bottom you will need something like this:
|
||||
Ouvrez la boîte de dialogue qui concerne les calques. Reproduisez une
|
||||
couche plusieurs fois. Du haut jusqu'en bas vous aurez besoin de quelque
|
||||
chose comme cela :
|
||||
|
||||
1. unmodified image (write-protect this if you can)
|
||||
2. an image you will modify — the "work in progress" layer
|
||||
3. solid green (write-protect this if you can)
|
||||
4. solid magenta (write-protect this if you can)
|
||||
5. unmodified image (write-protect this if you can)
|
||||
1. image non-modifiée (protégez la en écriture, si possible)
|
||||
2. une image que vous modifierez -- c'est la couche "travail en cours"
|
||||
3. vert uni (si possible protégé en écriture)
|
||||
4. magenta uni (si possible protégé en écriture)
|
||||
5. image non-modifiée (protégez la en écriture, si possible)
|
||||
|
||||
Give the work in progress (WIP) layer a rough initial mask. You might
|
||||
start with a selection, or by using the grayscale value of the WIP
|
||||
layer. You might invert the mask.
|
||||
Donnez au calque 'travail en cours' (WIP) un masque initial
|
||||
approximatif. Vous pouvez démarrer avec une sélection, ou en utilisant
|
||||
la valeur de niveaux de gris du calque WIP. Vous pouvez inverser le
|
||||
masque.
|
||||
|
||||
Warning: once you have the mask, you may not rotate or scale the image
|
||||
normally. This would cause data loss. You will be given special scaling
|
||||
instructions later.
|
||||
Attention : une fois que avez le masque, vous ne pourrez plus tourner ou
|
||||
modifier la taille de l'image normalement. Cela entraînerait des pertes
|
||||
de données. On vous donnera plus tard des instructions pour la mise à
|
||||
l'échelle.
|
||||
|
||||
Prepare the mask
|
||||
Préparez le masque
|
||||
|
||||
Get used to doing [Ctrl]-click and [Alt]-click on the thumbnail images
|
||||
in the layers dialog. You will need this to control what you are looking
|
||||
at and what you are editing. Sometimes you will be editing things you
|
||||
can't see. For example, you might edit the mask of the WIP layer while
|
||||
looking at the unmodified image. Pay attention so you don't screw up.
|
||||
Always verify that you are editing the right thing.
|
||||
Prenez l'habitude de faire un [Ctrl]-clic et un [Alt]-clic sur les
|
||||
images-vignettes dans la boîte de dialogue des calques. Vous devez le
|
||||
faire pour vérifier ce que vous voyez et ce que vous éditez. Parfois
|
||||
vous éditerez des choses que vous ne pouvez pas voir. Par exemple, vous
|
||||
pouvez éditer le masque du masque WIP, tout en regardant l'image non
|
||||
modifiée. Faites attention à ne pas vous tromper. Vérifiez toujours que
|
||||
vous éditez ce qu'il faut.
|
||||
|
||||
Set an unmodified image as what you will view (the top one is easiest).
|
||||
Set the WIP mask as what you will edit. At some point, perhaps not
|
||||
immediately, you should magnify the image to about 400% (each pixel of
|
||||
the image is seen and edited as a 4x4 block of pixels on your screen).
|
||||
Définissez une image non-modifiée comme étant celle que vous voulez
|
||||
afficher (celle du haut est la plus facile). Définissez le masque WIP
|
||||
comme étant ce que vous allez éditer. À un moment donné, vous devriez
|
||||
agrandir l'image à environ 400 % (chaque pixel de l'image est vu et
|
||||
représenté par un bloc de 4x4 pixels sur votre écran.
|
||||
|
||||
Select parts of the image that need to be 100% opaque or 0% opaque. If
|
||||
you can select the object or background somewhat accurately by color, do
|
||||
so. As needed to avoid selecting any pixels that should be partially
|
||||
opaque (generally at the edge of the object) you should grow, shrink,
|
||||
and invert the selection.
|
||||
Sélectionnez les parties de l'image devant être 100 % opaques, ou bien 0
|
||||
% opaques.Si vous pouvez sélectionner l'objet ou l'arrière-plan avec une
|
||||
bonne précision, faites le. Si nécessaire, pour éviter de sélectionner
|
||||
des pixels devant être partiellement opaques (en général sur les bords
|
||||
de l'objet), vous devriez agrandir, réduire et inverser la sélection.
|
||||
|
||||
Fill the 100% opaque areas with white, and the 0% opaque areas with
|
||||
black. This is most easily done by drag-and-drop from the
|
||||
foreground/background color indicator. You should not see anything
|
||||
happen, because you are viewing the unmodified image layer while editing
|
||||
the mask of the WIP layer. Large changes might be noticable in the
|
||||
thumbnail.
|
||||
Remplissez les zones 100 % opaques avec du blanc, et les 0 % opaques
|
||||
avec du noir. On le fait facilement en glissant-déposant depuis
|
||||
l'indicateur de couleur de premier plan. Vous ne devriez rien voir se
|
||||
produire, car vous voyez le calque de l'image non modifiée quand vous
|
||||
éditez le masque du calque WIP. Les changements importants peuvent être
|
||||
vus sur la vignette.
|
||||
|
||||
Now you must be zoomed in.
|
||||
Maintenant vous devez zoomer.
|
||||
|
||||
Check your work. Hide the top unmodified image layer. Display just the
|
||||
mask, which should be a white object on a black background (probably
|
||||
with unedited grey at the edge). Now display the WIP layer normally, so
|
||||
that the mask is active. This should show your object over top of the
|
||||
next highest enabled layer, which should be green or magenta as needed
|
||||
for maximum contrast. You might wish to flip back and forth between
|
||||
those backgrounds by repeatedly clicking to enable/disable the green
|
||||
layer. Fix any obvious and easy problems by editing the mask while
|
||||
viewing the mask.
|
||||
Vérifiez votre travail. Cachez le calque supérieur d'image non-modifiée.
|
||||
N'affichez que le masque, qui devrait être un objet blanc sur un fond
|
||||
noir (probablement avec du gris non édité sur les bords). Maintenant
|
||||
affichez le calque WIP normalement, pour que le masque soit actif. Cela
|
||||
devrait montrer votre objet par dessus le prochain calque activé le plus
|
||||
élevé, et qui devrait être vert ou magenta, suivant le cas, pour avoir
|
||||
un contraste maximum. Vous pourriez basculer entre ces arrière-plans en
|
||||
cliquant plusieurs fois pour activer/désactiver le calque vert. Corrigez
|
||||
tous les problèmes évidents et faciles en éditant le masque.
|
||||
|
||||
Go back to viewing the top unmodified layer while editing the WIP mask.
|
||||
Set your drawing tool the paintbrush. For the brush, choose a small
|
||||
fuzzy circle. The 5x5 size is good for most uses.
|
||||
Revenez à l'affichage du calque supérieur non modifié lors de l'édition
|
||||
du masque WIP. Ajustez le pinceau dans l'outil de dessin. Pour la
|
||||
brosse, choisissez un petit cercle flou. Une taille de 5x5 convient dans
|
||||
la plupart des cas.
|
||||
|
||||
With a steady hand, trace around the image. Use black around the
|
||||
outside, and white around the inside. Avoid making more than one pass
|
||||
without switching colors (and thus sides).
|
||||
Avec une main sûre, tracez autour de l'image. Utilisez du noir à
|
||||
l'extérieur et du blanc à l'intérieur. Évitez de faire plus d'un passage
|
||||
par couleur.
|
||||
|
||||
Flip views a bit, checking to see that the mask is working well. When
|
||||
the WIP layer is composited over the green or magenta, you should see a
|
||||
tiny bit of the original background as an ugly fringe around the edge.
|
||||
If this fringe is missing, then you made the object mask too small. The
|
||||
fringe consists of pixels that are neither 100% object nor 0% object.
|
||||
For them, the mask should be neither 100% nor 0%. The fringe gets
|
||||
removed soon.
|
||||
Inversez un peu les vues, pour vérifier que le masque fonctionne
|
||||
bien.Lorsque le calque WIP est fait de vert ou de magenta, vous devriez
|
||||
voir un tout petit peu de l'arrière-plan initial ressemblant à une
|
||||
vilaine frange près du bord. Si la frange est absente, c'est que le
|
||||
masque d'objet est trop petit. La frange est constituée de pixels qui ne
|
||||
sont ni à un objet à 100 % ni un objet à 0 %. Pour eux, le masque ne
|
||||
devrait être ni à 100 % ni à 0 %. La frange disparaîtra bientôt.
|
||||
|
||||
View and edit the mask. Select by color, choosing either black or white.
|
||||
Most likely you will see unselected specks that are not quite the
|
||||
expected color. Invert the selection, then paint these away using the
|
||||
pencil tool. Do this operation for both white and black.
|
||||
Affichez et modifiez le masque. Sélectionnez par couleur, en choisissant
|
||||
le noir ou le blanc. Vous verrez sûrement des tâches non sélectionnées
|
||||
qui ne sont pas tout à fait à la couleur attendue. Inversez la
|
||||
sélection, et coloriez les avec l'outil crayon. Faites ces opérations
|
||||
pour le blanc et le noir.
|
||||
|
||||
Replace the fringe and junk pixels
|
||||
Remplacer la frange et les pixels indésirables
|
||||
|
||||
Still viewing the mask, select by color. Choose black. Shrink the
|
||||
selection by several pixels, being sure to NOT shrink from the edges of
|
||||
the mask (the shrink helps you avoid and recover from mistakes).
|
||||
Toujours en regardant le masque, sélectionnez par couleur. Choisissez le
|
||||
noir. Réduisez la sélection de plusieurs pixels, en veillant à NE PAS
|
||||
rétrécir par rapport aux bords du masque (le rétrécissement vous aide à
|
||||
éviter et à récupérer des erreurs).
|
||||
|
||||
Now disable the mask. View and edit the unmasked WIP layer. Using the
|
||||
color picker tool, choose a color that is average for the object.
|
||||
Drag-and-drop this color into the selection, thus removing most of the
|
||||
non-object pixels.
|
||||
Désactivez maintenant le masque. Affichez et modifiez la couche WIP non
|
||||
masquée. À l'aide de l'outil de sélection de couleur, choisissez une
|
||||
couleur moyenne pour l'objet. Faites glisser et déposez cette couleur
|
||||
dans la sélection, supprimant ainsi la plupart des pixels non-objets.
|
||||
|
||||
This solid color will compress well and will help prevent ugly color
|
||||
fringes when Tux Paint scales the image down. If the edge of the object
|
||||
has multiple colors that are very different, you should split up your
|
||||
selection so that you can color the nearby background to be similar.
|
||||
Cette couleur unie se compressera bien et aidera à éviter les franges de
|
||||
couleur laides lorsque Tux Paint redimensionnera l'image. Si le bord de
|
||||
l'objet a plusieurs couleurs très différentes, vous devriez diviser
|
||||
votre sélection afin de pouvoir colorer l'arrière-plan voisin d'une
|
||||
teinte similaire.
|
||||
|
||||
Now you will paint away the existing edge fringe. Be sure that you are
|
||||
editing and viewing the WIP image. Frequent layer visibility changes
|
||||
will help you to see what you are doing. You are likely to use all of:
|
||||
Vous allez maintenant peindre la frange de bord existante. Assurez-vous
|
||||
que vous modifiez et visualisez l'image WIP. En changeant fréquemment de
|
||||
calque, vous verrez mieux à voir ce que vous faites. Vous êtes
|
||||
susceptible d'utiliser tous ceux-ci :
|
||||
|
||||
* composited over green (mask enabled)
|
||||
* composited over magenta (mask enabled)
|
||||
* original (the top or bottom layer)
|
||||
* composited over the original (mask enabled)
|
||||
* raw WIP layer (mask disabled)
|
||||
* composite sur vert (masque activé)
|
||||
* composite sur magenta (masque activé)
|
||||
* original (calque supérieur ou inférieur)
|
||||
* composite sur l'original (masque activé)
|
||||
* calque WIP brut (masque désactivé
|
||||
|
||||
To reduce accidents, you may wish to select only those pixels that are
|
||||
not grey in the mask. (Select by color from the mask, choose black, add
|
||||
mode, choose white, invert. Alternately: Select all, select by color
|
||||
from the mask, subtract mode, choose black, choose white.) If you do
|
||||
this, you'll probably want to expand the selection a bit and/or hide the
|
||||
"crawling ants" line that marks the selection.
|
||||
Pour réduire les accidents, vous souhaiterez peut-être sélectionner
|
||||
uniquement les pixels qui ne sont pas gris dans le masque. (Sélectionnez
|
||||
par couleur dans le masque, choisissez le noir, ajoutez le mode,
|
||||
choisissez le blanc, inversez. Ou bien : sélectionnez tout, sélectionnez
|
||||
par couleur dans le masque, soustrayez le mode, choisissez le noir,
|
||||
choisissez le blanc.) Si vous faites cela, vous voudrez probablement
|
||||
élargir un peu la sélection et / ou masquer la ligne "fourmis rampantes"
|
||||
qui marque la sélection.
|
||||
|
||||
Use the clone tool and the brush tool. Vary the opacity as needed. Use
|
||||
small round brushes mostly, perhaps 3x3 or 5x5, fuzzy or not. (It is
|
||||
generally nice to pair up fuzzy brushes with 100% opacity and non-fuzzy
|
||||
brushes with about 70% opacity.) Unusual drawing modes can be helpful
|
||||
with semi-transparent objects.
|
||||
Utilisez l'outil de clonage et l'outil de pinceau. Faites varier
|
||||
l'opacité selon vos besoins. Utilisez principalement des petites brosses
|
||||
rondes, peut-être de 3x3 ou 5x5, floues ou non. (Il est généralement
|
||||
agréable d'associer des pinceaux flous avec une opacité de 100 % et des
|
||||
pinceaux non flous avec une opacité d'environ 70 %). On peut utiliser
|
||||
des modes de dessin inhabituels avec des objets semi-transparents.
|
||||
|
||||
The goal is to remove the edge fringe, both inside and outside of the
|
||||
object. The inside fringe, visible when the object is composited over
|
||||
magenta or green, must be removed for obvious reasons. The outside
|
||||
fringe must also be removed because it will become visible when the
|
||||
image is scaled down. As an example, consider a 2x2 region of pixels at
|
||||
the edge of a sharp-edged object. The left half is black and 0% opaque.
|
||||
The right half is white and 100% opaque. That is, we have a white object
|
||||
on a black background. When Tux Paint scales this to 50% (a 1x1 pixel
|
||||
area), the result will be a grey 50% opaque pixel. The correct result
|
||||
would be a white 50% opaque pixel. To get this result, we would paint
|
||||
away the black pixels. They matter, despite being 0% opaque.
|
||||
Le but est de supprimer la frange de bord, à la fois à l'intérieur et à
|
||||
l'extérieur de l'objet. La frange intérieure, visible lorsque l'objet
|
||||
est composé de magenta ou de vert, doit être supprimée pour des raisons
|
||||
évidentes. La frange extérieure doit également être supprimée car elle
|
||||
deviendra visible lorsque l'image sera réduite. À titre d'exemple,
|
||||
considérons une région avec 2x2 de pixels au bord d'un objet aux arêtes
|
||||
vives. La moitié gauche est noire et opaque à 0%. La moitié droite est
|
||||
blanche et 100% opaque. Autrement dit, nous avons un objet blanc sur
|
||||
fond noir. Lorsque Tux Paint redimensionne cela à 50% (une zone de 1 x 1
|
||||
pixel), le résultat sera un pixel opaque gris à 50%. Le résultat correct
|
||||
devrait être un pixel blanc opaque à 50%. Pour obtenir ce résultat, nous
|
||||
devrions peindre les pixels noirs. Ils comptent, bien qu'ils soient à 0
|
||||
% d'opacité.
|
||||
|
||||
Tux Paint can scale images down by a very large factor, so it is
|
||||
important to extend the edge of your object outward by a great deal.
|
||||
Right at the edge of your object, you should be very accurate about
|
||||
this. As you go outward away from the object, you can get a bit sloppy.
|
||||
It is reasonable to paint outward by a dozen pixels or more. The farther
|
||||
you go, the more Tux Paint can scale down without creating ugly color
|
||||
fringes. For areas that are more than a few pixels away from the object
|
||||
edge, you should use the pencil tool (or sloppy select with
|
||||
drag-and-drop color) to ensure that the result will compress well.
|
||||
Tux Paint peut réduire considérablement la taille des images, il est
|
||||
donc important d'étendre considérablement le bord de votre objet vers
|
||||
l'extérieur. Juste au bord de votre objet, vous devez être très précis
|
||||
sur ce point. Lorsque vous vous éloignez de l'objet, cela risque de
|
||||
faire négligé. Il est raisonnable de peindre vers l'extérieur sur une
|
||||
douzaine de pixels ou plus. Plus vous irez loin, plus Tux Paint pourra
|
||||
réduire la taille sans créer de franges avec des couleurs moches. Pour
|
||||
les zones situées à plus de quelques pixels du bord, vous devez utiliser
|
||||
l'outil Crayon (ou une vague sélection avec une couleur en
|
||||
glisser-déposer) pour vous assurer que le résultat se compressera bien.
|
||||
|
||||
Save the image for Tux Paint
|
||||
Sauvegarder l'image pour Tux Paint
|
||||
|
||||
It is very easy to ruin your hard work. Image editors can silently
|
||||
destroy pixels in 0% opaque areas. The conditions under which this
|
||||
happens may vary from version to version. If you are very trusting, you
|
||||
can try saving your image directly as a PNG. Be sure to read it back in
|
||||
again to verify that the 0% opaque areas didn't turn black or white,
|
||||
which would create fringes when Tux Paint scales the image down. If you
|
||||
need to scale your image to save space (and hide your mistakes), you are
|
||||
almost certain to destroy all the 0% opaque areas. So here is a better
|
||||
way...
|
||||
Il est très facile de gâcher votre travail, lui qui vous a demandé
|
||||
beaucoup d'efforts. Les éditeurs d'images peuvent détruire
|
||||
silencieusement les pixels dans les zones 0% opaques. Les conditions
|
||||
dans lesquelles cela se produit peuvent varier d'une version à l'autre.
|
||||
Si vous êtes très confiant, vous pouvez essayer d'enregistrer votre
|
||||
image directement au format PNG. Assurez-vous de le relire pour vérifier
|
||||
que les zones opaques à 0% ne deviennent ni noires ni blanches, ce qui
|
||||
créerait des franges lorsque Tux Paint réduira l'image. Si vous devez
|
||||
redimensionner votre image pour gagner de la place (et cacher vos
|
||||
erreurs), vous êtes presque certain de détruire toutes les zones opaques
|
||||
à 0%. Alors, voici une meilleure façon...
|
||||
|
||||
A Safer Way to Save
|
||||
Une façon sûre pour sauvegarder
|
||||
|
||||
Drag the mask from the layers dialog to the unused portion of the
|
||||
toolbar (right after the last drawing tool). This will create a new
|
||||
image consisting of one layer that contains the mask data. Scale this
|
||||
as desired, remembering the settings you use. Often you should start
|
||||
with an image that is about 700 to 1500 pixels across, and end up with
|
||||
one that is 300 to 400.
|
||||
Faites glisser le masque de la boîte de dialogue des calques vers la
|
||||
partie inutilisée de la barre d'outils (juste après le dernier outil
|
||||
de dessin). Cela créera une nouvelle image composée d'un calque
|
||||
contenant les données du masque. Mettez-le à l'échelle comme vous le
|
||||
souhaitez, en vous souvenant des paramètres que vous utilisez.
|
||||
Souvent, vous devriez commencer par une image d'environ 700 à 1500
|
||||
pixels de diamètre et finir par une image de 300 à 400.
|
||||
|
||||
Save the mask image as a NetPBM portable greymap (".pgm") file. (If
|
||||
you are using an old release of The GIMP, you might need to convert
|
||||
the image to greyscale before you can save it.) Choose the more
|
||||
compact "RAW PGM" format. (The second character of the file should be
|
||||
the ASCII digit "5", hex byte 0x35.)
|
||||
Enregistrez l'image de masque en tant que fichier portable NetPBM
|
||||
(".pgm"). (Si vous utilisez une ancienne version de The GIMP, vous
|
||||
devrez peut-être convertir l'image en niveaux de gris avant de pouvoir
|
||||
l'enregistrer.) Choisissez le format "RAW PGM" le plus compact. (Le
|
||||
deuxième caractère du fichier doit être le chiffre ASCII "5", octet
|
||||
hexadécimal 0x35.)
|
||||
|
||||
You may close the mask image.
|
||||
Vous pouvez fermer l'image du masque.
|
||||
|
||||
Going back to the multi-layer image, now select the WIP layer. As you
|
||||
did with the mask, drag this from the layers dialog to the toolbar.
|
||||
You should get a single-layer image of your WIP data. If the mask came
|
||||
along too, get rid of it. You should be seeing the object and the
|
||||
painted-away surroundings, without any mask thumbnail in the layers
|
||||
dialog. If you scaled the mask, then scale this image in exactly the
|
||||
same way. Save this image as a NetPBM portable pixmap (".ppm") file.
|
||||
(Note: .ppm, not .pgm.) (If you choose the RAW PPM format, the second
|
||||
byte of the file should be the ASCII digit "6", hex byte 0x36.)
|
||||
Pour revenir à l'image multicouche, sélectionnez maintenant le calque
|
||||
WIP. Comme vous l'avez fait avec le masque, faites-le glisser de la
|
||||
boîte de dialogue des calques vers la barre d'outils. Vous devriez
|
||||
obtenir une image monocouche de vos données WIP. Si le masque est venu
|
||||
aussi, débarrassez-vous-en. Vous devriez voir l'objet et les environs
|
||||
peints, sans aucune vignette de masque dans la boîte de dialogue des
|
||||
calques. Si vous avez mis à l'échelle le masque, mettez cette image à
|
||||
l'échelle exactement de la même manière. Enregistrez cette image en
|
||||
tant que pixmap portable NetPBM (".ppm"). (Remarque : .ppm, .pgm.) (Si
|
||||
vous choisissez le format RAW PPM, le deuxième octet du fichier doit
|
||||
être le chiffre ASCII «6», octet hexadécimal 0x36.)
|
||||
|
||||
Now you need to merge the two files into one. Do that with the
|
||||
pnmtopng command, like this:
|
||||
Vous devez maintenant fusionner les deux fichiers en un seul. Faites
|
||||
cela avec la commande pnmtopng, comme ceci :
|
||||
|
||||
pnmtopng -force -compression 9 -alpha mask.pgm fg.ppm >
|
||||
final-stamp.png
|
||||
|
|
|
|||
105
docs/fr_FR.UTF-8/ENVVARS.txt
Normal file
105
docs/fr_FR.UTF-8/ENVVARS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,105 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
version 0.9.26
|
||||
Documentation sur les variables d'environnement
|
||||
|
||||
Copyright &copie; 2021-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
mai 11, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint interprète plusieurs variables d'environnement, soit
|
||||
directement, soit indirectement par le biais des bibliothèques qu'il
|
||||
utilise.
|
||||
|
||||
Variables d'environnement relatives au stockage
|
||||
|
||||
HOME
|
||||
|
||||
Spécifie le répertoire personnel de l'utilisateur, qui sert à
|
||||
accueillir de nombreux autres fichiers ou répertoires. Dans
|
||||
quelques cas, il sert de solution de repli, quand d'autres
|
||||
variables d'environnement (autre part dans cette documentation)
|
||||
n'ont pas été positionnées. Parfois, l'endroit à utiliser peut
|
||||
être changer par des options fournies en ligne de commande ou via
|
||||
le fichier de configuration de Tux Paint. Voir le document
|
||||
"OPTIONS" pour les détails.
|
||||
|
||||
Quelques exemples où "$HOME" est utilisé incluent :
|
||||
|
||||
* L'emplacement du fichier de configuration de Tux Paint
|
||||
* La base où Tux Paint sauvegarde et lit les dessins des
|
||||
utilisateurs
|
||||
* L'endroit où se situent les fichiers privés d'un utilisateur
|
||||
(— tampons, pinceaux, etc, —) (par opposition aux fichiers
|
||||
accessibles à tout le monde)
|
||||
|
||||
XDG_CONFIG_HOME
|
||||
|
||||
Sur Linux et d'autres plateformes où les standards du XDG (X
|
||||
Desktop Group) sont appliqués, c'est l'endroit où se trouvent les
|
||||
fichiers de configuration de l'utilisateur. Plus précisément,
|
||||
c'est où trouver "user-dirs.dirs", où le "XDG_PICTURES_DIR"
|
||||
devrait être défini. Il est utilisé pour exporter les dessins et
|
||||
GIF animés. En général, il est égal à quelque chose comme
|
||||
"$HOME/Pictures/". S'il n'est pas spécifié, Tux Paint vérifie le
|
||||
répertoire "$HOME/.config/". Si la configuration ne peut être
|
||||
trouvée, Tux Paint exporte simplement les dessins et GIF animés
|
||||
vers "$HOME".
|
||||
|
||||
XDG_DATA_HOME
|
||||
|
||||
Sur Linux et d'autres plateformes où les standards du XDG (X
|
||||
Desktop Group) sont appliqués, c'est l'endroit où se trouvent les
|
||||
fichiers de données de l'utilisateur. Plus précisément, c'est où
|
||||
trouver le répertoire "Trash". Il est utilisé quand on supprime
|
||||
des images à partir de la boîte de dialogue "Ouvrir". Si ce n'est
|
||||
pas défini, le répertoire "$HOME/.local/share/Trash/" est utilisé,
|
||||
s'il existe. Sinon, les images sont simplement supprimées, plutôt
|
||||
que déplacées quelque part.
|
||||
|
||||
TEMP
|
||||
|
||||
Spécifie l'endroit où les fichiers temporaires peuvent être créés.
|
||||
Tux Paint l'utilise seulement sous Microsoft Windows. Utilise
|
||||
"userdata" si non spécifié.
|
||||
|
||||
Variables d'environnement relatives aux langues
|
||||
|
||||
LANG
|
||||
|
||||
LANGUAGE
|
||||
|
||||
LC_ALL
|
||||
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
Spécifie la langue utilisée par Tux Paint sur l'interface
|
||||
utilisateur. Remplacé par les options en ligne de commande
|
||||
"--lang" et --locale, ou bien leurs équivalents dans le fichier de
|
||||
configuration. La variable d'environnement "LANGUAGE" est utilisée
|
||||
(si elle est activée. Sinon, "LC_ALL' est utilisé comme solution
|
||||
de repli. Puis "LC_MESSAGES" et enfin "LANG".
|
||||
|
||||
Variables d'environnement en rapport avec l'affichage
|
||||
|
||||
Ce qui suit donne quelques variables d'environnement supportées par Simple
|
||||
DirectMedia Layer (libSD) — que Tux Paint utilise pour l'affichage des
|
||||
dessins, pour jouer des sons et traiter les saisies de la souris, du
|
||||
clavier et du joystick — et qui peuvent être utiles aux utilisateurs de
|
||||
Tux Paint.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER
|
||||
|
||||
Spécifie si Tux Paint autorise l'utilisation d'un économiseur
|
||||
d'écran. Peut être mis à '1' (vrai) par Tux Paint lui-même avec
|
||||
l'option en ligne de commande "--allowscreensaver" ou dans son
|
||||
fichier de configuration.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_WINDOW_POS
|
||||
|
||||
Indique où positionner la fenêtre de Tux Paint. Normalement
|
||||
positionnée à "center" par Tux Paint lui-même, à moins que la
|
||||
variable d'environnement n'ait déjà une valeur (par ex. "nopref"
|
||||
signifie pas de préférence).
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -2,333 +2,348 @@
|
|||
version 0.9.26
|
||||
Documentation sur l'installation
|
||||
|
||||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
|
||||
Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
mars 9, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Requirements:
|
||||
Exigences :
|
||||
|
||||
libSDL
|
||||
|
||||
Tux Paint requires the Simple DirectMedia Layer Library (libSDL), an
|
||||
Open Source multimedia programming library available under the GNU
|
||||
Lesser General Public License (LGPL).
|
||||
Tux Paint nécessite la bibliothèque de couches DirectMedia simple
|
||||
(libSDL), une bibliothèque de programmation multimédia Open Source
|
||||
disponible sous la Licence publique générale limitée GNU (LGPL).
|
||||
|
||||
Along with libSDL, Tux Paint depends on a number of other SDL 'helper'
|
||||
libraries: SDL_Image (for graphics files), SDL_TTF and (optionally)
|
||||
SDL_Pango (for True Type Font support) and, optionally, SDL_Mixer (for
|
||||
sound effects).
|
||||
Avec libSDL, Tux Paint dépend d'un certain nombre d'autres
|
||||
bibliothèques SDL : SDL_Image (pour les fichiers graphiques), SDL_TTF
|
||||
et (en option) SDL_Pango (pour la prise en charge des polices True
|
||||
Type) et, éventuellement, SDL_Mixer (pour les effets sonores).
|
||||
|
||||
Linux/Unix Users:
|
||||
Utilisateurs de Linux/Unix :
|
||||
|
||||
The SDL libraries are available as source-code, or as RPM or Debian
|
||||
packages for various distributions of Linux. They can be downloaded
|
||||
from:
|
||||
Les bibliothèques SDL sont disponibles en tant que code source, ou
|
||||
en tant que paquets RPM ou Debian pour diverses distributions de
|
||||
Linux. Ils peuvent être téléchargés à partir de :
|
||||
|
||||
* libSDL: http://www.libsdl.org/
|
||||
* SDL_Image: http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/
|
||||
* SDL_TTF: http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/
|
||||
* SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optional)
|
||||
* SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optional)
|
||||
* SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optionnel)
|
||||
* SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optionnel)
|
||||
|
||||
They are also typically available along with your Linux distribution
|
||||
(e.g. on an installation media, or available via package
|
||||
maintainance software like Debian's "apt").
|
||||
Elles sont aussi parmi les paquets inclus dans votre distribution
|
||||
(par ex. sur le media d'installation, ou via la maintenance de vos
|
||||
logiciels comme la commande apt de Debian).
|
||||
|
||||
Note: When installing libraries from packages, be sure to ALSO
|
||||
install the development versions of the packages. (For example,
|
||||
install both "SDL-1.2.4.rpm" and "SDL-1.2.4-devel.rpm".)
|
||||
Remarque ;lors de l'installation à partir de packages, assurez-vous
|
||||
d'installer AUSSI les versions de développement des paquets (Par ex.
|
||||
installez les deux "SDL-1.2.4.rpm" et "SDL-1.2.4-devel.rpm".)
|
||||
|
||||
Other Libraries
|
||||
Autres bibliothèques
|
||||
|
||||
Tux Paint also takes advantage of a number of other free, LGPL'd
|
||||
libraries. Under Linux, just like SDL, they should either already be
|
||||
installed, or are readily available for installation as part of your
|
||||
Linux distribution.
|
||||
Tux Paint profite également d'un certain nombre d'autres bibliothèques
|
||||
gratuites LGPL. Sous Linux, tout comme SDL, ils devraient être soit
|
||||
déjà installées, soit facilement disponibles avec votre distribution
|
||||
Linux.
|
||||
|
||||
libPNG
|
||||
|
||||
Tux Paint uses PNG (Portable Network Graphics) format for its data
|
||||
files. SDL_image will require libPNG be installed.
|
||||
Tux Paint utilise le format PNG (Portable Network Graphics) pour ses
|
||||
fichiers de données. SDL_image nécessitera l'installation de libPNG.
|
||||
|
||||
http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html
|
||||
|
||||
gettext
|
||||
|
||||
Tux Paint uses your system's locale settings along with the
|
||||
"gettext" library to support various languages (e.g., Spanish).
|
||||
You'll need the gettext library installed.
|
||||
Tux Paint utilise les paramètres régionaux de votre système avec la
|
||||
bibliothèque "gettext" pour prendre en charge plusieurs langues (par
|
||||
exemple, l'espagnol). Vous aurez besoin d'installer la bibliothèque
|
||||
de gettext.
|
||||
|
||||
http://www.gnu.org/software/gettext/
|
||||
|
||||
libpaper (Linux/Unix only)
|
||||
libpaper (Linux/Unix uniquement)
|
||||
|
||||
As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can determine your system's
|
||||
default paper size (e.g., A4 or Letter), or can be told to use a
|
||||
particular paper size, thanks to "libpaper".
|
||||
Depuis Tux Paint 0.9.17, Tux Paint peut déterminer le format de
|
||||
papier par défaut (par exemple, A4 ou Lettre), ou peut être invité à
|
||||
utiliser un format particulier, ceci grâce à libpaper.
|
||||
|
||||
https://github.com/naota/libpaper
|
||||
|
||||
FriBiDi
|
||||
|
||||
Tux Paint's "Text" and also "Label" tools support bidirectional
|
||||
languages, thanks to the "FriBiDi" library.
|
||||
Les outils "Texte" et "Étiquette" de Tux Paint supportent les
|
||||
langues bidirectionnelles, grâce à la bibliothèque "FriBidi".
|
||||
|
||||
http://fribidi.org/
|
||||
|
||||
SVG graphics support
|
||||
Support des graphismes SVG
|
||||
|
||||
As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can load SVG (Scalable Vector
|
||||
Graphics) images as stamps. Two sets of libraries are supported, and
|
||||
SVG support can be completely disabled (via "make SVG_LIB:=")
|
||||
À partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint peut prendre en charge les
|
||||
images SVG (Scalable Vector Graphics) pour les tampons. Deux
|
||||
ensembles de bibliothèques sont pris en charge et le support SVG
|
||||
peut être complètement désactivé (via "make SVG_LIB:==")
|
||||
|
||||
librsvg-2 & libCairo2 (newer libraries)
|
||||
librsvg-2 & libCairo2 (nouvelles bibliothèques)
|
||||
|
||||
* libRSVG 2: http://librsvg.sourceforge.net/
|
||||
* Cairo 2: http://www.cairographics.org/
|
||||
* These also depend on the following:
|
||||
* Celles-ci dépendent aussi de :
|
||||
* GdkPixbuf & GLib: http://www.gtk.org/
|
||||
* Pango: http://www.pango.org/
|
||||
|
||||
Older SVG libraries
|
||||
Anciennes bibliothèques
|
||||
|
||||
* libcairo1, libsvg1, & libsvg-cairo1:
|
||||
http://www.cairographics.org/
|
||||
* These also depend on the following:
|
||||
* Celles-ci dépendent aussi de :
|
||||
* libxml2: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2
|
||||
|
||||
Animated GIF Export feature
|
||||
Fonction d'exportation de GIF animés
|
||||
|
||||
To support export of animated GIFs (slideshows), the "libimagequant"
|
||||
library (from the "pngquant2" project) is required.
|
||||
Pour prendre en compte l'exportation de GIF animés (diaporama), la
|
||||
bibliothèque "libimagequant" (issue du projet "pngquant" est
|
||||
nécessaire.
|
||||
|
||||
https://github.com/ImageOptim/libimagequant
|
||||
|
||||
NetPBM Tools (optional) No longer used, by default
|
||||
Outils NetPBM (optionnel) Ne sont plus utilisés, par défaut
|
||||
|
||||
Under Linux and Unix, earlier versions of Tux Paint used the NetPBM
|
||||
tools to assist with printing. (A PNG is generated by Tux Paint, and
|
||||
converted into a PostScript using the 'pngtopnm' and 'pnmtops'
|
||||
NetPBM command-line tools.)
|
||||
Sous Linux et Unix, les anciennes versions de Tux Paint utilisaient
|
||||
les outils NetPBM comme aide à l'impression. (Un PNG est généré par
|
||||
TuxPaint et converti en PostScript en utilisant en ligne de commande
|
||||
les outils NetPBM pngtopnm et pnmtops.)
|
||||
|
||||
http://netpbm.sourceforge.net/
|
||||
|
||||
Compiling and Installation:
|
||||
Compilation et installation :
|
||||
|
||||
Tux Paint is released under the GNU General Public License (GPL) (see
|
||||
"COPYING.txt" for details), and therefore the 'source code' to the
|
||||
program is available freely.
|
||||
Tux Paint est publié sous la licence publique générale GNU (GPL) (voir
|
||||
"COPYING.txt" pour plus de détails), et donc le 'code source' du
|
||||
programme est disponible gratuitement.
|
||||
|
||||
Windows Users:
|
||||
Utilisateurs de Windows :
|
||||
|
||||
Compiling:
|
||||
Compilation :
|
||||
|
||||
As of February 2005 (starting with Tux Paint 0.9.15), the "Makefile"
|
||||
includes support for building on a Windows system using MinGW/MSYS
|
||||
(http://www.mingw.org/).
|
||||
Depuis février 2005 (à partir de Tux Paint 0.9.15), le "Makefile"
|
||||
inclut la prise en charge de la construction sur un système Windows
|
||||
à l'aide de MinGW/MSYS (http://www.mingw.org/).
|
||||
|
||||
After configuring the environment and building and installing all
|
||||
the dependencies, use these commands, in MSYS, to build, install and
|
||||
run:
|
||||
Après avoir configuré l'environnement et construit et installé tous
|
||||
les dépendances, utilisez ces commandes, dans MSYS, pour créer,
|
||||
installer et exécuter :
|
||||
|
||||
Avant la version 0.9.20
|
||||
Avant la version 0.9.20 :
|
||||
|
||||
$ make win32
|
||||
$ make install-win32
|
||||
$ tuxpaint
|
||||
|
||||
Version 0.9.20 and beyond:
|
||||
Version 0.9.20 et au-delà :
|
||||
|
||||
$ make
|
||||
$ make install
|
||||
$ tuxpaint
|
||||
|
||||
Use the following command to build a version suitable for
|
||||
redistribution with the installer or in a zip-file:
|
||||
Utilisez la commande suivante pour construire une version adaptée à
|
||||
la redistribution avec l'installateur ou bien un fichier zip :
|
||||
|
||||
$ make bdist-win32
|
||||
|
||||
Or if building for Win9x/ME:
|
||||
Ou bien si vous compilez pour Win9x/ME :
|
||||
|
||||
$ BDIST_WIN9X=1 make bdist-win32
|
||||
|
||||
Before any of the above will work, you need to configure the
|
||||
environment and build or install the libraries that Tux Paint
|
||||
depends upon. John Popplewell put together some instructions for
|
||||
doing that here:
|
||||
Avant de mettre en oeuvre les opérations ci-dessus, vous devez
|
||||
configurer l'environnement et compilez ou installez les
|
||||
bibliothèques nécessaires pour Tux Paint. John Popplewell a
|
||||
rassemblé quelques instructions ici pour y parvenir :
|
||||
|
||||
http://www.johnnypops.co.uk/tuxpaint/
|
||||
|
||||
Read the relevant notes if building for Win9X/ME.
|
||||
Lisez les notes pertinentes si vous construisez pour Win9X / ME.
|
||||
|
||||
Running the Installer:
|
||||
Installateur :
|
||||
|
||||
Double-click the Tux Paint installer executable (.EXE file) and
|
||||
follow the instructions.
|
||||
Double-cliquez sur l'exécutable du programme d'installation de Tux
|
||||
Paint (fichier .EXE) et Suivez les instructions.
|
||||
|
||||
First, you will be asked to agree to the license. (It is the GNU
|
||||
General Public License (GPL), which is also available as
|
||||
"COPYING.txt".)
|
||||
Tout d'abord, il vous sera demandé d'accepter la licence. (Il s'agit
|
||||
de la licence publique générale GNU (GPL), qui est également
|
||||
disponible en tant que "COPYING.txt".)
|
||||
|
||||
You will then be asked whether you want to install shortcuts to Tux
|
||||
Paint in your Windows Start Menu and on your Windows Desktop. (Both
|
||||
options are set by default.)
|
||||
Il vous sera ensuite demandé si vous souhaitez installer des
|
||||
raccourcis à Tux Paint dans votre menu Démarrer de Windows et sur
|
||||
votre bureau Windows.(Les deux options sont définies par défaut.)
|
||||
|
||||
Then you will be asked where you wish to install Tux Paint. The
|
||||
default should be suitable, as long as there is space available.
|
||||
Otherwise, pick a different location.
|
||||
Puis, il vous sera demandé où vous souhaitez installer Tux Paint. La
|
||||
valeur par défaut devrait convenir, tant qu'il y a de l'espace
|
||||
disponible. Sinon, choisissez un autre emplacement.
|
||||
|
||||
At this point, you can click 'Install' to install Tux Paint!
|
||||
À ce stade, vous pouvez cliquer sur «Installer» pour installer Tux
|
||||
Paint !
|
||||
|
||||
Changing the Settings Using the Shortcut:
|
||||
Modification des paramètres à l'aide du raccourci :
|
||||
|
||||
To change program settings, right-click on the TuxPaint shortcut and
|
||||
select 'Properties' (at the bottom).
|
||||
Pour modifier les paramètres du programme, cliquez avec le bouton
|
||||
droit sur le raccourci TuxPaint et sélectionnez «Propriétés» (en
|
||||
bas).
|
||||
|
||||
Make sure the 'Shortcut' tab is selected in the window that appears,
|
||||
and examine the 'Target:' field. You should see something like this:
|
||||
Assurez-vous que l'onglet "Raccourci" est sélectionné dans la
|
||||
fenêtre qui apparaît et examinez le champ «Cible:». Vous devriez
|
||||
voir quelque chose comme ceci :
|
||||
|
||||
"C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe"
|
||||
|
||||
You can now add command-line options which will be enabled when you
|
||||
double-click the icon.
|
||||
Vous pouvez maintenant ajouter des options de ligne de commande qui
|
||||
seront activées lorsque vous double-cliquez sur l'icône.
|
||||
|
||||
For example, to make the game run in fullscreen mode, with simple
|
||||
shapes (no rotation option) and in French, add the options (after
|
||||
'TuxPaint.exe'), like so:
|
||||
Par exemple, pour faire fonctionner le jeu en mode plein écran, avec
|
||||
des formes simples (pas d'option de rotation) et en français,
|
||||
ajoutez les options (après 'TuxPaint.exe'), comme ceci :
|
||||
|
||||
"C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe" -f -s --lang french
|
||||
|
||||
(See the main documentation for a full list of available
|
||||
command-line options.)
|
||||
(Voir «README.txt» pour une liste complète des options de ligne de
|
||||
commande disponibles.)
|
||||
|
||||
If you make a mistake or it all disappears use [Ctrl] + [Z] to undo
|
||||
or just hit the [Esc] key and the box will close with no changes
|
||||
made (unless you pushed the "Apply" button!).
|
||||
Si vous faites une erreur ou que tout disparaît, utilisez [Ctrl] +
|
||||
[Z] pour annuler ou appuyez simplement sur la touche [Esc] et la
|
||||
boîte se fermera sans aucune modification (sauf si vous avez appuyé
|
||||
sur le bouton "Appliquer" !).
|
||||
|
||||
When you have finished, click "OK."
|
||||
Quand vous avez fini, appuyez sur "OK".
|
||||
|
||||
If Something Goes Wrong:
|
||||
Si quelque chose ne va pas :
|
||||
|
||||
If, when you double-click on the shortcut to run Tux Paint, nothing
|
||||
happens, it is probably because some of these command-line options
|
||||
are wrong. Open an Explorer like before, and look for a file called
|
||||
"stderr.txt" in the TuxPaint folder.
|
||||
Si, lorsque vous double-cliquez sur le raccourci pour lancer le jeu,
|
||||
rien ne se passe, c'est probablement parce que certaines des options
|
||||
en lignes de commande sont erronées. Ouvrez un explorateur comme
|
||||
avant et recherchez un fichier appelé "stderr.txt" dans le dossier
|
||||
TuxPaint.
|
||||
|
||||
It will contain a description of what was wrong. Usually it will
|
||||
just be due to incorrect character-case (capital 'Z' instead of
|
||||
lowercase 'z') or a missing (or extra) '-' (dash).
|
||||
Il contiendra une description de ce qui n'allait pas.
|
||||
Habituellement, ce sera simplement dû à une casse de caractère
|
||||
incorrecte (majuscule 'Z' à la place de 'z' minuscule) ou un '-'
|
||||
(tiret) manquant (en trop).
|
||||
|
||||
Linux/Unix Users:
|
||||
Utilisateurs de Linux/Unix :
|
||||
|
||||
Compiling:
|
||||
Compilation :
|
||||
|
||||
Note: Tux Paint does not use autoconf/automake, so there is no
|
||||
"./configure" script to run. Compiling should be straight-forward
|
||||
though, assuming everything Tux Paint needs is installed.
|
||||
Remarque :Tux Paint n'utilise pas autoconf/automake, dès lors il n'y
|
||||
a pas de script "./configure" à lancer. La compilation devrait aller
|
||||
cependant aller toute seule, en supposant que Tux Paint ait tout ce
|
||||
dont il a besoin.
|
||||
|
||||
To compile the program from source, simply run the following command
|
||||
from a shell prompt (e.g., "$"):
|
||||
Pour compiler le programme à partir des sources, lancez simplement
|
||||
la commande suivante après une invite shell (par ex. "$") :
|
||||
|
||||
$ make
|
||||
|
||||
Disabling SVG support (and hence Cairo, libSVG, and svg-cairo dependencies):
|
||||
Désactivation du support SVG (donc des dépendances Cairo, libSVG, et
|
||||
svg-cairo)
|
||||
|
||||
To disable SVG support (e.g., if your system is not currently
|
||||
supported by the Cairo library or other SVG-related dependencies),
|
||||
you can run "make" with "SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG"
|
||||
added:
|
||||
Pour désactiver le support de SVG (par ex. si votre système n'a pas
|
||||
de bibliothèque Cairo, ou d'autres choses dont SVG est dépendan),
|
||||
vous pouvez exécuter "make" avec SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
|
||||
NOSVGFLAG=NOSVG :
|
||||
|
||||
$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
|
||||
|
||||
Disabling Pango support (and hence Pango, Cairo, etc. dependencies):
|
||||
Désactivation du support Pango (donc des dépendances Pango, Cairo, etc ...)
|
||||
|
||||
Prior to version 0.9.18, Tux Paint used the libSDL_ttf library for
|
||||
rendering text using TrueType Fonts. Since 0.9.18, libSDL_Pango is
|
||||
used, as it has much greater support for internationalization.
|
||||
However, if you wish to disable the use of SDL_Pango, you may do so
|
||||
running "make" with "SDL_PANGO_LIB=" added:
|
||||
Avant la version 0.9.18, Tuxpaint utilisait la bibliothèque
|
||||
libSDL_ttf pour gérer les fichiers utilisant les fontes True Type.
|
||||
Depuis la 09.18 libSDL_Pango est utilisée, car il permet un meilleur
|
||||
support pour l'internationalisation. Cependant, si vous voulez
|
||||
désactiver l'utilisation de SDL_Pango, vous pouvez le faire en
|
||||
exécutant "make" avec "SDL_PANGO_LIB=" :
|
||||
|
||||
$ make SDL_PANGO_LIB=
|
||||
|
||||
Disabling Sound at Compile-time:
|
||||
Désactiver le son lors de la compilation :
|
||||
|
||||
If you don't have a sound card, or would prefer to build the program
|
||||
with no sound support (and therefore without a the SDL_mixer
|
||||
dependency), you can run "make" with "SDL_MIXER_LIB=" added:
|
||||
Si vous n'avez pas de carte son ou si vous préférez créer le
|
||||
programme sans support sonore (et donc sans dépendance SDL_mixer),
|
||||
vous pouvez exécuter "make" avec "SDL_MIXER_LIB=" comme paramètre :
|
||||
|
||||
$ make SDL_MIXER_LIB=
|
||||
|
||||
Other options:
|
||||
Autres options :
|
||||
|
||||
Various other options (e.g., installation paths) may be overridden;
|
||||
see them in "Makefile" for further details.
|
||||
Diverses autres options (par exemple, les dossiers d'installation)
|
||||
peuvent être remplacées; voir dans "Makefile" pour plus de détails.
|
||||
|
||||
If you get errors:
|
||||
Si vous obtenez des erreurs :
|
||||
|
||||
If you receive any errors during compile-time, make sure you have
|
||||
the appropriate libraries installed (see above). If using packaged
|
||||
versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under
|
||||
Debian), be sure to get the corresponding "-dev" or "-devel"
|
||||
packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint
|
||||
(and other programs) from source!
|
||||
Si vous avez des erreurs lors de la compilation, assurez-vous
|
||||
d'avoir les bibliothèques adéquates installées (voir ci-dessus). Si
|
||||
vous utilisez les versions issues des paquets des bibliothèques (par
|
||||
exemple, les RPM sous RedHat ou les DEB sous Debian), assurez-vous
|
||||
d'avoir choisi également les packages "-dev" ou "-devel"
|
||||
correspondants, sinon vous ne pourrez pas compiler Tux Paint (et
|
||||
d'autres programmes) provenant des sources !
|
||||
|
||||
Installng:
|
||||
Installation :
|
||||
|
||||
Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so
|
||||
that it can be run by users on the system. By default, this must be
|
||||
done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing
|
||||
the command:
|
||||
En supposant qu'aucune erreur fatale ne s'est produite, vous pouvez
|
||||
maintenant installer le programme afin qu'il puisse être exécuté par
|
||||
les utilisateurs du système. Par défaut, cela doit être effectué par
|
||||
l'utilisateur "root" ("superutilisateur"). Passer à "root" en tapant
|
||||
la commande :
|
||||
|
||||
$ su
|
||||
|
||||
Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root"
|
||||
(with a prompt like "#"). To install the program and its data files,
|
||||
type:
|
||||
Entrez le mot de passe de "root" à l'invite. Vous devriez maintenant
|
||||
être "root" (avec une invite comme "#"). Pour installer le programme
|
||||
et ses fichiers de données, tapez :
|
||||
|
||||
# make install
|
||||
|
||||
Finally, you can switch back to your regular user by exiting
|
||||
superuser mode:
|
||||
Pour finir, vous pouvez revenir sur votre compte utilisateur en
|
||||
sortant du compte superutilisateur :
|
||||
|
||||
# exit
|
||||
|
||||
Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command
|
||||
(e.g., on Ubuntu Linux):
|
||||
Autre manière : vous faites simplement utilisation de la commande
|
||||
"sudo" (par ex. sur Ubuntu) :
|
||||
|
||||
$ sudo make install
|
||||
|
||||
Note: By default, "tuxpaint", the executable program, is placed in
|
||||
"/usr/local/bin/". The data files (images, sounds, etc.) are placed
|
||||
in "/usr/local/share/tuxpaint/".
|
||||
Remarque :Par défaut, "tuxpaint, le programme exécutable, est placé
|
||||
en "/usr/local/bin/". Les données (images, sons, etc ...) sont dans
|
||||
"/usr/local/share/tuxpaint/".
|
||||
|
||||
Changing Where Things Go
|
||||
Changer où vont les fichiers
|
||||
|
||||
You can change where things will go by setting "Makefile"variables
|
||||
on the command line. "DESTDIR" is used to place output in a
|
||||
staging area for package creation. "PREFIX" is the basis of where
|
||||
all other files go, and is, by default, set to "/usr/local".
|
||||
Vous pouvez changer où iront les fichiers en définissant des
|
||||
variables pour "Makefile" sur la ligne de commande. "DESTDIR" est
|
||||
utilisé pour indiquer la sortie des résultats de la compilation.
|
||||
"PREFIX" est la base où tous les autres fichiers iront et est
|
||||
définie par défaut comme "/usr/local".
|
||||
|
||||
Other variables are:
|
||||
Les autres variables sont :
|
||||
|
||||
BIN_PREFIX
|
||||
Where the "tuxpaint" binary will be installed. (Set to
|
||||
"$(PREFIX)/bin" by default - e.g., "/usr/local/bin")
|
||||
Où le binaire "tuxpaint" sera installé. (Par défaut
|
||||
"$(PREFIX)/bin", par ex. "/usr/local/bin")
|
||||
|
||||
DATA_PREFIX
|
||||
Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps,
|
||||
fonts) will go, and where Tux Paint will look for them
|
||||
when it's run. (Set to "$(PREFIX)/share/tuxpaint")
|
||||
Où les fichiers de données (sons, graphiques, pinceaux,
|
||||
tampons, fontes) iront, et où Tux Paint ira les chercher
|
||||
pour tourner (Réglé à "$(PREFIX)/share/tuxpaint")
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX
|
||||
Where the documentation text files (the "docs" directory)
|
||||
will go. (Set to "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint")
|
||||
Où sera mise la documentation (les répertoires "docs".
|
||||
'Réglé à "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint")
|
||||
|
||||
MAN_PREFIX
|
||||
Where the manual page for Tux Paint will go. (Set to
|
||||
Où ira la page de manuel de Tuxpaint (Réglé à
|
||||
"$(PREFIX)/share/man")
|
||||
|
||||
ICON_PREFIX — $(PREFIX)/share/pixmaps
|
||||
|
|
@ -338,50 +353,52 @@ Compiling and Installation:
|
|||
GNOME_PREFIX — $(PREFIX)/share/gnome/apps/Graphics
|
||||
|
||||
KDE_PREFIX — $(PREFIX)/share/applnk/Graphics
|
||||
Where the icons and launchers (for GNOME and KDE) will go.
|
||||
Où iront les icônes et les lanceurs (pour GNOME et KDE)
|
||||
|
||||
LOCALE_PREFIX
|
||||
Where the translation files for Tux Paint will go, and
|
||||
where Tux Paint will look for them. (Set to
|
||||
"$(PREFIX)/share/locale/") (Final location of a
|
||||
translation file will be under the locale's directory
|
||||
(e.g., "es" for Spanish), within the "LC_MESSAGES"
|
||||
subdirectory.)
|
||||
Où iront les fichiers de traduction, et où Tux Paint ira
|
||||
les chercher. (Réglé à "$(PREFIX)/share/locale/") (la
|
||||
destination finale de la traduction sera dans le
|
||||
répertoire de la locale (par ex "es" pour l'espagnol, dans
|
||||
le sous-répertoire "LC_MESSAGES").
|
||||
|
||||
Note: This list is out of date. See "Makefile" and "Makefile-i18n"
|
||||
for a complete list.
|
||||
Remarque : Cette liste est obsolète. Voir "Makefile" et
|
||||
"Makefile-i18n" pour une liste complète.
|
||||
|
||||
Debugging:
|
||||
Débogage :
|
||||
|
||||
Debugging (to "STDOUT", e.g. to the terminal, or to a "stdout.txt" file,
|
||||
on Windows) can be enabled by setting "DEBUG" (and, if verbose logging
|
||||
is wanted, "VERBOSE") #defines in "src/debug.h".
|
||||
Le débogage (vers "STDOUT", par exemple le terminal, ou vers un fichier
|
||||
"stdout.txt", sous Windows) peut être activé en définissant "DEBUG" (et,
|
||||
si un mode verbeux est souhaité, "VERBOSE") # define dans "src/debug.h.
|
||||
|
||||
Uninstalling Tux Paint:
|
||||
Désinstallation de Tux Paint :
|
||||
|
||||
Windows
|
||||
|
||||
Using the Uninstaller
|
||||
Utilisation du désinstalleur
|
||||
|
||||
If you installed the Start Menu shortcuts (the default), then go to
|
||||
the TuxPaint folder and select "Uninstall". A box will be displayed
|
||||
that will confirm that you are about to uninstall Tux Paint and, if
|
||||
you are certain that you want to permanently remove Tux Paint, click
|
||||
on the 'Uninstall' button.
|
||||
Si vous avez installé les raccourcis du menu Démarrer (par défaut),
|
||||
accédez au dossier TuxPaint et sélectionnez "Désinstaller". Une
|
||||
boîte s'affichera qui confirme que vous êtes sur le point de
|
||||
désinstaller Tux Paint et, si vous en êtes certain et que vous
|
||||
souhaitez supprimer définitivement Tux Paint, cliquez sur le bouton
|
||||
'Désinstaller'.
|
||||
|
||||
When it has finished, click on the close button.
|
||||
Quand c'est fini, cliquez sur "Fermer".
|
||||
|
||||
Using the Control Panel
|
||||
En utilisant le panneau de configuration
|
||||
|
||||
It is also possible to use the entry "TuxPaint (remove only)" in the
|
||||
Control Panel Add/Remove programs section.
|
||||
Il est également possible d'utiliser l'entrée "TuxPaint (supprimer
|
||||
uniquement)" dans la Section Ajout / Suppression de programmes du
|
||||
Panneau de configuration.
|
||||
|
||||
Linux
|
||||
|
||||
Within the Tux Paint source directory (where you compiled Tux Paint),
|
||||
you can use the "make uninstall" target to uninstall Tux Paint. By
|
||||
default, this must be done by the "root" user ('superuser'), but if
|
||||
you installed Tux Paint somewhere else (e.g., using a "PREFIX=..."
|
||||
setting to "make" and "make install"), you may not, and will want to
|
||||
provide those same settings here. (See the installation instructions
|
||||
above for further information.)
|
||||
Dans le répertoire source de Tux Paint (où vous avez compilé Tux
|
||||
Paint), vous pouvez utiliser une cible "make uninstall" pour
|
||||
désinstaller Tux Paint. Par défaut, cela doit être fait par
|
||||
l'utilisateur "root" ("superutilisateur"), mais si vous avez installé
|
||||
Tux Paint à un autre endroit (par ex. en mettant "PREFIX=..." à "make"
|
||||
et "make install", vous ne pourrez pas, et il faudra fournier les
|
||||
mêmes réglages ici. (Voir les instructions d'installation ci-dessus
|
||||
pour plus d'informations.)
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -2,69 +2,75 @@
|
|||
version 0.9.26
|
||||
Documentation sur PNG pour Tux Paint
|
||||
|
||||
Copyright © 2007-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
|
||||
Copyright &copie; 2007-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
mars 9, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
About PNGs
|
||||
À propos des PNG
|
||||
|
||||
PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not
|
||||
burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though
|
||||
not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but
|
||||
introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color
|
||||
(16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each
|
||||
pixel can have a varying degree of transparency.
|
||||
PNG veut dire Portable Network Portable (format graphique portable pour
|
||||
réseau). C'est un standard ouvert, qui n'est pas sous le poids des brevets
|
||||
(comme les GIF). C'est un format hautement compressé (mais pas "avec
|
||||
perte" comme les JPEG - la perte permet aux fichiers d'être plus petit,
|
||||
mais introduit des `` erreurs '' dans l'image lors de l'enregistrement),
|
||||
et prend en charge la couleur 24 bits (16,7 millions de couleurs) ainsi
|
||||
qu'un "canal alpha", c'est-à-dire que chaque pixel peut avoir un degré
|
||||
variable de transparence.
|
||||
|
||||
For more information, visit: http://www.libpng.org/
|
||||
Pour plus d'informations, voir : http://www.libpng.org/
|
||||
|
||||
These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha)
|
||||
make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG
|
||||
format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it
|
||||
from the libPNG library.)
|
||||
Ces fonctionnalités (format ouvert, pas de perte, compression,
|
||||
transparence/alpha) en font le meileur choix pour Tux Paint (La prise en
|
||||
charge du format PNG par Tux Paint vient de la bibliothèque Open Source
|
||||
SDL_Image, qui à son tour l'a obtenue de la bibliothèque libPNG.)
|
||||
|
||||
Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be
|
||||
used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes.
|
||||
La prise en charge de nombreuses couleurs permet aux images "tampons de
|
||||
caoutchouc" de qualité photo d'être utilisable dans Tux Paint, et la
|
||||
transparence alpha permet une haute qualité pour les pinceaux.
|
||||
|
||||
How To Make PNGs
|
||||
Comment créer des PNG
|
||||
|
||||
The following is a very brief list of ways to create PNGs or convert
|
||||
existing images into PNGs.
|
||||
Ce qui suit est une très brève liste de méthodes pour créer des PNG ou
|
||||
convertir des images existantes en PNG.
|
||||
|
||||
GIMP & Krita
|
||||
|
||||
Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are
|
||||
GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and
|
||||
photo editing programs.
|
||||
D'excellents outils pour créer des images PNG utilisables dans Tux Paint
|
||||
sont Gimp et Krita, tous deux programmes interactifs de dessin et
|
||||
d'édition de photos Open Source et de grande qualité.
|
||||
|
||||
It is likely that one or both are already installed on your system. If
|
||||
not, they should be readily available from your Linux distribution's
|
||||
software repository. If not, or to learn more, visit http://www.gimp.org/
|
||||
and http://www.krita.org/, respectively.
|
||||
Ils sont probablement déjà installés l'un, ou les deux sur votre système
|
||||
Linux. Sinon, ils sont certainement disponibles depuis le site de
|
||||
téléchargement de votre distribution. Sinon, ou pour en apprendre plus,
|
||||
visitez respectivement http://www.gimp.org/d et http://www.krita.org/.
|
||||
|
||||
Command-line Tools
|
||||
Outils en ligne de commande
|
||||
|
||||
NetPBM
|
||||
|
||||
The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection
|
||||
of Open Source command-line tools which convert to and from various
|
||||
formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more.
|
||||
Les outils Bitmap portables (appelés généralement «NetPBM») sont une
|
||||
collection d'outils de ligne de commande Open Source qui convertissent
|
||||
vers et depuis différents formats tels que GIF, TIFF, BMP, PNG et beaucoup
|
||||
d'autres.
|
||||
|
||||
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it
|
||||
be readily available from your Linux distribution's software repository.
|
||||
If not, or to learn more, visit http://netpbm.sourceforge.net/.
|
||||
Ils sont probablement déjà installés sur votre système. Sinon, ils sont
|
||||
certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre
|
||||
distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez
|
||||
http://netpbm.sourceforge.net/.
|
||||
|
||||
cjpeg/djpeg
|
||||
|
||||
The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM
|
||||
Portable Any Map (PNM) format and JPEGs. It is possible that it's already
|
||||
installed on your system. If not, they it be readily available from your
|
||||
Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit
|
||||
Les programmes en ligne de commande "cjpeg" et "djpeg" font la conversion
|
||||
entre le format PNM (Portable Any Map) de NetPBM et les JPEG. Ils sont
|
||||
probablement déjà installés sur votre système. Sinon, ils sont
|
||||
certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre
|
||||
distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez
|
||||
https://jpegclub.org/.
|
||||
|
||||
Windows Users
|
||||
Utilisateurs de Windows
|
||||
|
||||
* CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/
|
||||
* Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html
|
||||
|
|
@ -73,7 +79,7 @@ How To Make PNGs
|
|||
* PIXresizer (Bluefive software) —
|
||||
http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm
|
||||
|
||||
Macintosh Users
|
||||
Utilisateurs de Macintosh
|
||||
|
||||
* CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/
|
||||
* GraphicConverter (Lemke Software) —
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -2,54 +2,58 @@
|
|||
version 0.9.26
|
||||
Documentation sur les signaux
|
||||
|
||||
Copyright © 2019-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
|
||||
Copyright &copie; 2019-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
mars 9, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the
|
||||
program's process via `kill` or `killall`, for example).
|
||||
Tux Paint répond aux signaux suivants (qui peuvent être envoyé au
|
||||
processus du programme via `kill` ou`killall`, par exemple).
|
||||
|
||||
SIGTERM (also, [Ctrl] + [C] from a terminal running `tuxpaint`)
|
||||
SIGTERM (également, [Ctrl] + [C] depuis un terminal exécutant 'tuxpaint')
|
||||
|
||||
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the
|
||||
desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking
|
||||
a window close button, or pressing [Alt] + [F4] on most systems).
|
||||
Tux Paint répond comme si le bouton "Quitter" était enfoncé, ou
|
||||
l'environnement de bureau a été invité à fermer Tux Paint (par
|
||||
exemple, en cliquant sur un bouton de fermeture de fenêtre, ou en
|
||||
appuyant sur [Alt] + [F4] sur la plupart des systèmes).
|
||||
|
||||
From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you
|
||||
wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g.
|
||||
"--autosave") if you'd like to save the current drawing (if
|
||||
unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing
|
||||
drawing (unless overridden by the options to save over old images,
|
||||
or always save new images; e.g. "--saveover" and "--saveovernew",
|
||||
respectively), whether or not to overwrite the existing drawing,
|
||||
or save to a new file.
|
||||
Depuis l'interface principale, Tux Paint vous demandera si
|
||||
souhaitez quitter ou pas, et (sauf si remplacé par l'option
|
||||
autosave, par ex. "--autosave") si vous souhaitez enregistrer le
|
||||
dessin courant (s'il n'est pas enregistré), et si c'est le cas, et
|
||||
c'est une version modifiée d'un dessin existant (sauf si remplacé
|
||||
par les options pour écraser les images anciennes, ou bien
|
||||
sauvegarder avec un nouveau nom; par ex. "--saveover" ou
|
||||
"--saveovernew"). vers un nouveau fichier.
|
||||
|
||||
Note: From other parts of the interface, the signal is currently
|
||||
interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog
|
||||
back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint
|
||||
were clicked, or the [Esc] was key pressed.
|
||||
Remarque :Sur d'autres parties de l'interface, le signal est en
|
||||
fait interprété comme une demande de retour en arrière (par
|
||||
exemple, de la boîte de dialogue "Nouveau" pour revenir sur
|
||||
l'interface principale), comme si un bouton "Retour" dans Tux
|
||||
Paint a été cliqué, ou la touche [Esc] enfoncée.
|
||||
|
||||
Example: killall tuxpaint
|
||||
Exemple: killall tuxpaint
|
||||
|
||||
SIGUSR1 & SIGUSR2
|
||||
|
||||
Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had
|
||||
been launched with "--autosave"), as well as either the option to
|
||||
always save new images (as if launched with "--saveovernew") in
|
||||
the case of receiving a SIGUSR1 signal, or to always save over the
|
||||
existing image (as if launched with "--saveover") in the case of
|
||||
receiving SIGUSR2. Then Tux Paint sends itself a SIGTERM signal,
|
||||
in an attempt to quit. (See above.)
|
||||
Tux Paint répond en définissant son option "autosave" (comme si
|
||||
cela avait été lancé avec "--autosave"), aussi bien que l'option
|
||||
pour toujours sauvegarder de nouvelles images (comme si c'était
|
||||
lancé avec "--saveovernew"), dans le cas de la réception d'un
|
||||
signal SIGUSR1, ou bien d'écraser les images existantes (comme si
|
||||
cela avait lancé avec "--saveover") dans le cas où on recevait
|
||||
SIGUSR2. Alors Tux Paint envoie à lui-même le signal SIGTERM, pour
|
||||
une tentative de quitter (Voir ci-dessus.)
|
||||
|
||||
So, from the main interface, Tux Paint should quit almost
|
||||
immediately, with no questions asked.
|
||||
Ainsi, à partir de l'interface principale, Tux Paint devrait se
|
||||
fermer presque immédiatement, sans poser de questions.
|
||||
|
||||
Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint
|
||||
will go back one level in the interface. Therefore, at this time,
|
||||
it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times,
|
||||
for it to quit completely.
|
||||
À partir d'autres parties de l'interface, malheureusement, Tux
|
||||
Paint ne reviendra que d'un niveau dans l'interface. Par
|
||||
conséquent, à ce moment, il peut être nécessaire d'envoyer ce
|
||||
signal à Tux Paint plusieurs fois, pour qu'il s'arrête
|
||||
complètement.
|
||||
|
||||
Example: killall -s SIGUSR1 tuxpaint
|
||||
Exemple: killall -s SIGUSR1 tuxpaint
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,33 +2,36 @@
|
|||
version 0.9.26
|
||||
Documentation sur SVG
|
||||
|
||||
Copyright © 2007-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
|
||||
Copyright &copie; 2007-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
mars 9, 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
About SVGs
|
||||
À propos de SVG
|
||||
|
||||
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe
|
||||
two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes,
|
||||
while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like
|
||||
instructions on how to make an image. This means that they can be resized
|
||||
without looking pixelated or blocky.
|
||||
SVG (Scalable Vector Graphics) est un standard ouvert utilisé pour décrire
|
||||
des graphiques vectoriels en deux dimensions. C'est parfait pour les
|
||||
diagrammes et les formes, tandis que les PNG sont meilleurs pour les
|
||||
photographies. Les fichiers SVG sont un peu comme des instructions sur la
|
||||
façon de créer une image. Cela signifie qu'ils peuvent être redimensionnés
|
||||
sans paraître pixélisés ou avec des blocs.
|
||||
|
||||
For more information, visit: https://www.w3.org/Graphics/SVG/
|
||||
Pour plus d'informations, voir : https://www.w3.org/Graphics/SVG/
|
||||
|
||||
How to make SVGs
|
||||
Comment fabriquer des SVG
|
||||
|
||||
An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is
|
||||
Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program.
|
||||
Un excellent outil pouvant servir à créer des images SVG pour Tux Paint
|
||||
est Inlscape, un programme de dessin interactif d'excellente qualité, et
|
||||
Open Source.
|
||||
|
||||
It is likely that is already installed on your system. If not, it should
|
||||
be readily available from your Linux distribution's software repository.
|
||||
If not, or to learn more, visit http://www.inkscape.org/, respectively.
|
||||
Il est probablement déjà installé sur votre système. Sinon, ils est sont
|
||||
certainement disponible depuis le site de téléchargement de votre
|
||||
distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez
|
||||
http://www.inkscape.org/.
|
||||
|
||||
Mac and Windows users
|
||||
Utilisateurs de Mac et Windows
|
||||
|
||||
* CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/
|
||||
* Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
'Guide pratique' pour les tampons de haute qualité de Tux Paint </title>
|
||||
'Guide pratique' pour des tampons de haute qualité pour Tux Paint </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
|
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
version 0.9.26 'Guide pratique" pour les tampons de haute qualité </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan et autres; cf AUTHORS.<br>
|
||||
Copyright &copie; 2006-2021 par Albert Cahalan et d'autres; voir AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
</center>
|
||||
|
|
@ -30,10 +30,10 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Ce 'guide pratique' suppose que vous vouliez réalisr un excellent tampon pou Tux Paint, au format bitmap PNG, à partir d'une image JPEG (par ex. une photographie digitale). Il existe des méthodes faciles et rapides donnant de moins bons résultats. </p>
|
||||
Ce 'guide pratique' suppose que vous vouliez créer un excellent tampon pour Tux Paint, au format bitmap PNG, à partir d'une image JPEG (par ex. une photographie digitale). Il existe des méthodes plus faciles et plus rapides donnant de moins bons résultats. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ce 'guide pratique' suppose que vous travaillez avec des objets normalement opaques. Pour des objets semi-transparents (flamme, hélice de ventilateur en mouvement) ou des objets luminescents (feu, ampoule, soleil) il vaut mieux travailler avec un logiciel adapté. Des images avec de parfaits arrière-plans de couleur unie sont mieux faites avec un logiciel adapté, mais ne posent pas de problèmes avec ce qui suit. </p>
|
||||
Ce 'guide pratique' suppose que vous travaillez avec des objets normalement opaques. Pour des objets semi-transparents (flamme, hélice de ventilateur en mouvement) ou des objets luminescents (feu, ampoule, soleil) mieux vaut travailler avec un logiciel adapté. Des images avec de parfaits arrière-plans de couleur unie sont mieux réalisées avec un logiciel adapté, mais ne posent pas de problèmes avec ce qui suit. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
|
|
@ -45,30 +45,30 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Si vous voulez présenter une oeuvre d'art aux développeurs de Tux Paint pour être incluse dans le projet officiel, ou si vous voulez faire une version de Tux Paint pour votre seul usage avec vos propre graphiques, vous devez avoir une image compatible avec la Licence Publique Générale GNU utilisée par Tux Paint. </p>
|
||||
Si vous voulez présenter une oeuvre aux développeurs de Tux Paint destinée à être incluse dans le projet officiel, ou si vous voulez faire une version de Tux Paint pour votre seul usage avec vos propres graphiques, vous devez avoir une image compatible avec la Licence Publique Générale GNU utilisée par Tux Paint. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Les images produites par le gouvernement US sont dans le domaine public, mais faites attention car le gouvernement US utilise parfois des images provenant du web. Une demande incluant soit <code>site:gov</code> soit <code>site:mil</code> sur <a href="http://images.google.com/">Google image</a> vous donnera beaucoup d'images qui conviendront. Note : les sites *.mil peuvent avoir des contenus non-militaires, également !) </p>
|
||||
Les images produites par le gouvernement US sont dans le domaine public, mais faites attention car le gouvernement US utilise parfois des images provenant du web. Une demande incluant soit <code>site:gov</code> soit <code>site:mil</code> sur <a href="http://images.google.com/">Google image</a> vous donnera beaucoup d'images qui conviendront. (Note : les sites *.mil peuvent avoir aussi des contenus non-militaires !) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Vos propres images peuvent être placées dans le domaine public, ou sous une licence adéquate, telle que <a href="http://images.google.com/">Google image</a> en y faisant référence. (Demandez à un avocat si vous pensez que vous avez besoin d'un avis faisant autorité). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Pour un usage personnel, toute image que vous pouvez légalement modifier et utiliser pour vous-même, devrait convenir. </p>
|
||||
Pour un usage personnel, toute image que vous pouvez légalement modifier et utiliser pour vous-même devrait convenir. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h3>
|
||||
Taille de l'image et orientation </h3>
|
||||
Taille et orientation de l'image </h3>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
You need an image that has a useful orientation. Perspective is an enemy. Images that show an object from the corner are difficult to fit into a nice drawing. As a general rule, telephoto side views are the best. The impossible ideal is that, for example, two wheels of a car are perfectly hidden behind the other two. </p>
|
||||
Vous aurez besoin d'une image ayant une bonne orientation. La perspective est notre ennemie. Les images montrant un objet à partir d'un coin sont difficiles à intégrer pour obtenir un dessin correct. En règle générale, les photos prises au téléobjectif sont les meilleures. L'idéal, impossible à tenir, serait que deux roues d'une même voiture soient cachées derrière les deux autres. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Rotating an image can make it blurry, especially if you only rotate by a few degrees. Images that don't need rotation are best, images that need lots of rotation (30 to 60 degrees) are next best, and images that need just a few degrees are worst. Rotation will also make an image darker because most image editing software is very bad about gamma handling. (Rotation is only legitimate for gamma=1.0 images.) </p>
|
||||
Effectuer une rotation sur une image peut la rendre floue, surtout si vous ne la pivotez que de quelques degrés. Les meilleures images sont celles où il n'y a pas de rotation, et celles qui nécessitent beaucoup de rotation (30à 60 degrés) ne sont pas loin des meilleures, et celles qui ne nécessitent que quelques degrés sont les pires. La rotation rendra également l'image plus sombre car la plupart des logiciels de manipulation d'images sont très mauvais quant au traitement du gamma. (Le rotation ne se justifie qu'avec des images ayant un gamma de 1.0) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Very large images are more forgiving of mistakes, and thus easier to work with. Choose an image with an object that is over 1000 pixels across if you can. You can shrink this later to hide your mistakes. </p>
|
||||
De très grandes images pardonnent plus facilement les erreurs, et sont donc plus faciles pour travailler. Choisissez une image avec un objet de plus de 1 000 pixels si possible. Vous pourrez ainsi la réduire et cacher vos erreurs. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Vérifiez bien que l'image ne soit pas trop granuleuse, pâle ou délavée. </p>
|
||||
|
|
@ -83,7 +83,7 @@
|
|||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
First of all, be sure to avoid re-saving the image as a JPEG. This causes quality loss. There is a special tool called <a href="https://jpegclub.org/">jpegtran</a> that lets you crop an image without the normal quality loss. </p>
|
||||
Tout d'abord, ne re-sauvegardez pas une image au format JPEG. Cela induit une perte de qualité. Il existe un outil spécial appelé <a href="https://jpegclub.org/">jpegtran</a> qui vous permet de découper une image sans la perte de qualité habituelle. </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -92,127 +92,128 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Bring that image up in your image editor. If you didn't crop it yet, you may find that your image editor is very slow. Rotate and crop the image as needed. Save the image — choose whatever native format supports layers, masks, alpha, etc. <a href="http://www.gimp.org/">GIMP</a> users should choose "XCF", and Adobe Photoshop users should choose "PSD", for example. </p>
|
||||
Importez votre image dans votre éditeur d'image. Si vous n'avez pas encore recadré votre image, vous pouvez trouver que votre éditeur est très lent. Faites une rotation et recadrer l'image comme vous voulez. Sauvegardez l'image -- choisissez tout format supportant les calques, les masques, alpha, etc... Les utilisateurs de <a href="http://www.gimp.org/">GIMP</a> choisiront le format XCF, et les utilisateurs de Adobe Photoshop choisiront PSD, à titre d'exemple. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you have rotated or cropped the image in your image editor, flatten it now. You need to have just one RGB layer <i>without mask or alpha</i>. </p>
|
||||
Si vous avez effectué une rotation et un recadrage de votre image, applatissez-la. Vous n'avez besoin que d'un seul calque RGB <i> sans masque ou canal alpha</i>. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Open the layers dialog box. Replicate the one layer several times. From top to bottom you will need something like this: </p>
|
||||
Ouvrez la boîte de dialogue qui concerne les calques. Reproduisez une couche plusieurs fois. Du haut jusqu'en bas vous aurez besoin de quelque chose comme cela : </p>
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
<li>unmodified image (write-protect this if you can)</li>
|
||||
<li>an image you will modify — the "work in progress" layer</li>
|
||||
<li>solid green (write-protect this if you can)</li>
|
||||
<li>solid magenta (write-protect this if you can)</li>
|
||||
<li>unmodified image (write-protect this if you can)</li>
|
||||
<li>image non-modifiée (protégez la en écriture, si possible)</li>
|
||||
<li>une image que vous modifierez -- c'est la couche "travail en cours"</li>
|
||||
<li>vert uni (si possible protégé en écriture)</li>
|
||||
<li>magenta uni (si possible protégé en écriture)</li>
|
||||
<li>image non-modifiée (protégez la en écriture, si possible)</li>
|
||||
</li>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Give the work in progress (WIP) layer a rough initial mask. You might start with a selection, or by using the grayscale value of the WIP layer. You might invert the mask. </p>
|
||||
Donnez au calque 'travail en cours' (WIP) un masque initial approximatif. Vous pouvez démarrer avec une sélection, ou en utilisant la valeur de niveaux de gris du calque WIP. Vous pouvez inverser le masque. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Warning:</b> once you have the mask, you may not rotate or scale the image normally. This would cause data loss. You will be given special scaling instructions later. </p>
|
||||
<b>Attention :</b> une fois que avez le masque, vous ne pourrez plus tourner ou modifier la taille de l'image normalement. Cela entraînerait des pertes de données. On vous donnera plus tard des instructions pour la mise à l'échelle. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Prepare the mask </h2>
|
||||
Préparez le masque </h2>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Get used to doing <b>[Ctrl]</b>-click and <b>[Alt]</b>-click on the thumbnail images in the layers dialog. You will need this to control what you are looking at and what you are editing. Sometimes you will be editing things you can't see. For example, you might edit the mask of the WIP layer while looking at the unmodified image. Pay attention so you don't screw up. Always verify that you are editing the right thing. </p>
|
||||
Prenez l'habitude de faire un <b>[Ctrl]</b>-clic et un <b>[Alt]</b>-clic sur les images-vignettes dans la boîte de dialogue des calques. Vous devez le faire pour vérifier ce que vous voyez et ce que vous éditez. Parfois vous éditerez des choses que vous ne pouvez pas voir. Par exemple, vous pouvez éditer le masque du masque WIP, tout en regardant l'image non modifiée. Faites attention à ne pas vous tromper. Vérifiez toujours que vous éditez ce qu'il faut. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Set an unmodified image as what you will view (the top one is easiest). Set the WIP mask as what you will edit. At some point, perhaps not immediately, you should magnify the image to about 400% (each pixel of the image is seen and edited as a 4x4 block of pixels on your screen). </p>
|
||||
Définissez une image non-modifiée comme étant celle que vous voulez afficher (celle du haut est la plus facile). Définissez le masque WIP comme étant ce que vous allez éditer. À un moment donné, vous devriez agrandir l'image à environ 400 % (chaque pixel de l'image est vu et représenté par un bloc de 4x4 pixels sur votre écran. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Select parts of the image that need to be 100% opaque or 0% opaque. If you can select the object or background somewhat accurately by color, do so. As needed to avoid selecting any pixels that should be partially opaque (generally at the edge of the object) you should grow, shrink, and invert the selection. </p>
|
||||
Sélectionnez les parties de l'image devant être 100 % opaques, ou bien 0 % opaques.Si vous pouvez sélectionner l'objet ou l'arrière-plan avec une bonne précision, faites le. Si nécessaire, pour éviter de sélectionner des pixels devant être partiellement opaques (en général sur les bords de l'objet), vous devriez agrandir, réduire et inverser la sélection. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Fill the 100% opaque areas with white, and the 0% opaque areas with black. This is most easily done by drag-and-drop from the foreground/background color indicator. You should not see anything happen, because you are viewing the unmodified image layer while editing the mask of the WIP layer. Large changes might be noticable in the thumbnail. </p>
|
||||
Remplissez les zones 100 % opaques avec du blanc, et les 0 % opaques avec du noir. On le fait facilement en glissant-déposant depuis l'indicateur de couleur de premier plan. Vous ne devriez rien voir se produire, car vous voyez le calque de l'image non modifiée quand vous éditez le masque du calque WIP. Les changements importants peuvent être vus sur la vignette. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Now you must be zoomed in. </p>
|
||||
Maintenant vous devez zoomer. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Check your work. Hide the top unmodified image layer. Display just the mask, which should be a white object on a black background (probably with unedited grey at the edge). Now display the WIP layer normally, so that the mask is active. This should show your object over top of the next highest enabled layer, which should be green or magenta as needed for maximum contrast. You might wish to flip back and forth between those backgrounds by repeatedly clicking to enable/disable the green layer. Fix any obvious and easy problems by editing the mask while viewing the mask. </p>
|
||||
Vérifiez votre travail. Cachez le calque supérieur d'image non-modifiée. N'affichez que le masque, qui devrait être un objet blanc sur un fond noir (probablement avec du gris non édité sur les bords). Maintenant affichez le calque WIP normalement, pour que le masque soit actif. Cela devrait montrer votre objet par dessus le prochain calque activé le plus élevé, et qui devrait être vert ou magenta, suivant le cas, pour avoir un contraste maximum. Vous pourriez basculer entre ces arrière-plans en cliquant plusieurs fois pour activer/désactiver le calque vert. Corrigez tous les problèmes évidents et faciles en éditant le masque. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Go back to viewing the top unmodified layer while editing the WIP mask. Set your drawing tool the paintbrush. For the brush, choose a small fuzzy circle. The 5x5 size is good for most uses. </p>
|
||||
Revenez à l'affichage du calque supérieur non modifié lors de l'édition du masque WIP. Ajustez le pinceau dans l'outil de dessin. Pour la brosse, choisissez un petit cercle flou. Une taille de 5x5 convient dans la plupart des cas. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
With a steady hand, trace around the image. Use black around the outside, and white around the inside. Avoid making more than one pass without switching colors (and thus sides). </p>
|
||||
Avec une main sûre, tracez autour de l'image. Utilisez du noir à l'extérieur et du blanc à l'intérieur. Évitez de faire plus d'un passage par couleur. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Flip views a bit, checking to see that the mask is working well. When the WIP layer is composited over the green or magenta, you should see a tiny bit of the original background as an ugly fringe around the edge. If this fringe is missing, then you made the object mask too small. The fringe consists of pixels that are neither 100% object nor 0% object. For them, the mask should be neither 100% nor 0%. The fringe gets removed soon. </p>
|
||||
Inversez un peu les vues, pour vérifier que le masque fonctionne bien.Lorsque le calque WIP est fait de vert ou de magenta, vous devriez voir un tout petit peu de l'arrière-plan initial ressemblant à une vilaine frange près du bord. Si la frange est absente, c'est que le masque d'objet est trop petit. La frange est constituée de pixels qui ne sont ni à un objet à 100 % ni un objet à 0 %. Pour eux, le masque ne devrait être ni à 100 % ni à 0 %. La frange disparaîtra bientôt. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
View and edit the mask. Select by color, choosing either black or white. Most likely you will see unselected specks that are not quite the expected color. Invert the selection, then paint these away using the pencil tool. Do this operation for both white and black. </p>
|
||||
Affichez et modifiez le masque. Sélectionnez par couleur, en choisissant le noir ou le blanc. Vous verrez sûrement des tâches non sélectionnées qui ne sont pas tout à fait à la couleur attendue. Inversez la sélection, et coloriez les avec l'outil crayon. Faites ces opérations pour le blanc et le noir. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Replace the fringe and junk pixels </h2>
|
||||
Remplacer la frange et les pixels indésirables </h2>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Still viewing the mask, select by color. Choose black. Shrink the selection by several pixels, being sure to NOT shrink from the edges of the mask (the shrink helps you avoid and recover from mistakes). </p>
|
||||
Toujours en regardant le masque, sélectionnez par couleur. Choisissez le noir. Réduisez la sélection de plusieurs pixels, en veillant à NE PAS rétrécir par rapport aux bords du masque (le rétrécissement vous aide à éviter et à récupérer des erreurs). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Now disable the mask. View and edit the unmasked WIP layer. Using the color picker tool, choose a color that is average for the object. Drag-and-drop this color into the selection, thus removing most of the non-object pixels. </p>
|
||||
Désactivez maintenant le masque. Affichez et modifiez la couche WIP non masquée. À l'aide de l'outil de sélection de couleur, choisissez une couleur moyenne pour l'objet. Faites glisser et
|
||||
déposez cette couleur dans la sélection, supprimant ainsi la plupart des pixels non-objets. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
This solid color will compress well and will help prevent ugly color fringes when Tux Paint scales the image down. If the edge of the object has multiple colors that are very different, you should split up your selection so that you can color the nearby background to be similar. </p>
|
||||
Cette couleur unie se compressera bien et aidera à éviter les franges de couleur laides lorsque Tux Paint redimensionnera l'image. Si le bord de l'objet a plusieurs couleurs très différentes, vous devriez diviser votre sélection afin de pouvoir colorer l'arrière-plan voisin d'une teinte similaire. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Now you will paint away the existing edge fringe. Be sure that you are editing and viewing the WIP image. Frequent layer visibility changes will help you to see what you are doing. You are likely to use all of: </p>
|
||||
Vous allez maintenant peindre la frange de bord existante. Assurez-vous que vous modifiez et visualisez l'image WIP. En changeant fréquemment de calque, vous verrez mieux à voir ce que vous faites. Vous êtes susceptible d'utiliser tous ceux-ci : </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>composited over green (mask enabled)</li>
|
||||
<li>composited over magenta (mask enabled)</li>
|
||||
<li>original (the top or bottom layer)</li>
|
||||
<li>composited over the original (mask enabled)</li>
|
||||
<li>raw WIP layer (mask <strong>disabled</strong>)</li>
|
||||
<li>composite sur vert (masque activé)</li>
|
||||
<li>composite sur magenta (masque activé)</li>
|
||||
<li>original (calque supérieur ou inférieur)</li>
|
||||
<li>composite sur l'original (masque activé)</li>
|
||||
<li>calque WIP brut (masque <strong>désactivé</strong></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To reduce accidents, you may wish to select only those pixels that are not grey in the mask. (Select by color from the mask, choose black, add mode, choose white, invert. Alternately: Select all, select by color from the mask, subtract mode, choose black, choose white.) If you do this, you'll probably want to expand the selection a bit and/or hide the "crawling ants" line that marks the selection. </p>
|
||||
Pour réduire les accidents, vous souhaiterez peut-être sélectionner uniquement les pixels qui ne sont pas gris dans le masque. (Sélectionnez par couleur dans le masque, choisissez le noir, ajoutez le mode, choisissez le blanc, inversez. Ou bien : sélectionnez tout, sélectionnez par couleur dans le masque, soustrayez le mode, choisissez le noir, choisissez le blanc.) Si vous faites cela, vous voudrez probablement élargir un peu la sélection et / ou masquer la ligne "fourmis rampantes" qui marque la sélection. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Use the clone tool and the brush tool. Vary the opacity as needed. Use small round brushes mostly, perhaps 3x3 or 5x5, fuzzy or not. (It is generally nice to pair up fuzzy brushes with 100% opacity and non-fuzzy brushes with about 70% opacity.) Unusual drawing modes can be helpful with semi-transparent objects. </p>
|
||||
Utilisez l'outil de clonage et l'outil de pinceau. Faites varier l'opacité selon vos besoins. Utilisez principalement des petites brosses rondes, peut-être de 3x3 ou 5x5, floues ou non. (Il est généralement agréable d'associer des pinceaux flous avec une opacité de 100 % et des pinceaux non flous avec une opacité d'environ 70 %). On peut utiliser des modes de dessin inhabituels avec des objets semi-transparents. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The goal is to remove the edge fringe, both inside and outside of the object. The inside fringe, visible when the object is composited over magenta or green, must be removed for obvious reasons. The outside fringe must also be removed because it will become visible when the image is scaled down. As an example, consider a 2x2 region of pixels at the edge of a sharp-edged object. The left half is black and 0% opaque. The right half is white and 100% opaque. That is, we have a white object on a black background. When Tux Paint scales this to 50% (a 1x1 pixel area), the result will be a grey 50% opaque pixel. The correct result would be a white 50% opaque pixel. To get this result, we would paint away the black pixels. They matter, despite being 0% opaque. </p>
|
||||
Le but est de supprimer la frange de bord, à la fois à l'intérieur et à l'extérieur de l'objet. La frange intérieure, visible lorsque l'objet est composé de magenta ou de vert, doit être supprimée pour des raisons évidentes. La frange extérieure doit également être supprimée car elle deviendra visible lorsque l'image sera réduite. À titre d'exemple, considérons une région avec 2x2 de pixels au bord d'un objet aux arêtes vives. La moitié gauche est noire et opaque à 0%. La moitié droite est blanche et 100% opaque. Autrement dit, nous avons un objet blanc sur fond noir. Lorsque Tux Paint redimensionne cela à 50% (une zone de 1 x 1 pixel), le résultat sera un pixel opaque gris à 50%. Le résultat correct devrait être un pixel blanc opaque à 50%. Pour obtenir ce résultat, nous devrions peindre les pixels noirs. Ils comptent, bien qu'ils soient à 0 % d'opacité. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint can scale images down by a very large factor, so it is important to extend the edge of your object outward by a great deal. Right at the edge of your object, you should be very accurate about this. As you go outward away from the object, you can get a bit sloppy. It is reasonable to paint outward by a dozen pixels or more. The farther you go, the more Tux Paint can scale down without creating ugly color fringes. For areas that are more than a few pixels away from the object edge, you should use the pencil tool (or sloppy select with drag-and-drop color) to ensure that the result will compress well. </p>
|
||||
Tux Paint peut réduire considérablement la taille des images, il est donc important d'étendre considérablement le bord de votre objet vers l'extérieur. Juste au bord de votre objet, vous devez être très précis sur ce point. Lorsque vous vous éloignez de l'objet, cela risque de faire négligé. Il est raisonnable de peindre vers l'extérieur sur une douzaine de pixels ou plus. Plus vous irez loin, plus Tux Paint pourra réduire la taille sans créer de franges avec des couleurs moches. Pour les zones situées à plus de quelques pixels du bord, vous devez utiliser l'outil Crayon (ou une vague sélection avec une couleur en glisser-déposer) pour vous assurer que le résultat se compressera bien. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Save the image for Tux Paint </h2>
|
||||
Sauvegarder l'image pour Tux Paint </h2>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
It is very easy to ruin your hard work. Image editors can silently destroy pixels in 0% opaque areas. The conditions under which this happens may vary from version to version. If you are very trusting, you can try saving your image directly as a PNG. Be sure to read it back in again to verify that the 0% opaque areas didn't turn black or white, which would create fringes when Tux Paint scales the image down. If you need to scale your image to save space (and hide your mistakes), you are almost certain to destroy all the 0% opaque areas. So here is a better way... </p>
|
||||
Il est très facile de gâcher votre travail, lui qui vous a demandé beaucoup d'efforts. Les éditeurs d'images peuvent détruire silencieusement les pixels dans les zones 0% opaques. Les conditions dans lesquelles cela se produit peuvent varier d'une version à l'autre. Si vous êtes très confiant, vous pouvez essayer d'enregistrer votre image directement au format PNG. Assurez-vous de le relire pour vérifier que les zones opaques à 0% ne deviennent ni noires ni blanches, ce qui créerait des franges lorsque Tux Paint réduira l'image. Si vous devez redimensionner votre image pour gagner de la place (et cacher vos erreurs), vous êtes presque certain de détruire toutes les zones opaques à 0%. Alors, voici une meilleure façon... </p>
|
||||
|
||||
<h3>
|
||||
A Safer Way to Save </h3>
|
||||
Une façon sûre pour sauvegarder </h3>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Drag the mask from the layers dialog to the unused portion of the toolbar (right after the last drawing tool). This will create a new image consisting of one layer that contains the mask data. Scale this as desired, remembering the settings you use. Often you should start with an image that is about 700 to 1500 pixels across, and end up with one that is 300 to 400. </p>
|
||||
Faites glisser le masque de la boîte de dialogue des calques vers la partie inutilisée de la barre d'outils (juste après le dernier outil de dessin). Cela créera une nouvelle image composée d'un calque contenant les données du masque. Mettez-le à l'échelle comme vous le souhaitez, en vous souvenant des paramètres que vous utilisez. Souvent, vous devriez commencer par une image d'environ 700 à 1500 pixels de diamètre et finir par une image de 300 à 400. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Save the mask image as a NetPBM portable greymap ("<code>.pgm</code>") file. (If you are using an old release of The GIMP, you might need to convert the image to greyscale before you can save it.) Choose the more compact "RAW PGM" format. (The second character of the file should be the ASCII digit "5", hex byte 0x35.) </p>
|
||||
Enregistrez l'image de masque en tant que fichier portable NetPBM ("<code>.pgm</code>"). (Si vous utilisez une ancienne version de The GIMP, vous devrez peut-être convertir l'image en niveaux de gris avant de pouvoir l'enregistrer.) Choisissez le format "RAW PGM" le plus compact. (Le deuxième caractère du fichier doit être le chiffre ASCII "5", octet hexadécimal 0x35.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
You may close the mask image. </p>
|
||||
Vous pouvez fermer l'image du masque. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Going back to the multi-layer image, now select the WIP layer. As you did with the mask, drag this from the layers dialog to the toolbar. You should get a single-layer image of your WIP data. If the mask came along too, get rid of it. You should be seeing the object and the painted-away surroundings, without any mask thumbnail in the layers dialog. If you scaled the mask, then scale this image in exactly the same way. Save this image as a NetPBM portable pixmap ("<code>.ppm</code>") file. (Note: <code>.ppm</code>, not <code>.pgm</code>.) (If you choose the RAW PPM format, the second byte of the file should be the ASCII digit "6", hex byte 0x36.) </p>
|
||||
Pour revenir à l'image multicouche, sélectionnez maintenant le calque WIP. Comme vous l'avez fait avec le masque, faites-le glisser de la boîte de dialogue des calques vers la barre d'outils. Vous devriez obtenir une image monocouche de vos données WIP. Si le masque est venu aussi, débarrassez-vous-en. Vous devriez voir l'objet et les environs peints, sans aucune vignette de masque dans la boîte de dialogue des calques. Si vous avez mis à l'échelle le masque, mettez cette image à l'échelle exactement de la même manière. Enregistrez cette image en tant que pixmap portable NetPBM ("<code>.ppm</code>"). (Remarque : <code>.ppm</code>, <code>.pgm</code>.) (Si vous choisissez le format RAW PPM, le deuxième octet du fichier doit être le chiffre ASCII «6», octet hexadécimal 0x36.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Now you need to merge the two files into one. Do that with the <a href="http://netpbm.sourceforge.net/">pnmtopng</a> command, like this: </p>
|
||||
Vous devez maintenant fusionner les deux fichiers en un seul. Faites cela avec la commande <a href="http://netpbm.sourceforge.net/">pnmtopng</a>, comme ceci : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
|
|||
134
docs/fr_FR.UTF-8/html/ENVVARS.html
Normal file
134
docs/fr_FR.UTF-8/html/ENVVARS.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,134 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
Documentation sur les variables d'environnement pour Tux Paint </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
<body bgcolor="#FFFFFF"
|
||||
text="#000000"
|
||||
link="#0000FF"
|
||||
vlink="#FF0000"
|
||||
alink="#FF00FF">
|
||||
<center>
|
||||
<h1>
|
||||
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
|
||||
width="205"
|
||||
height="210"
|
||||
alt="Tux Paint"><br>
|
||||
version 0.9.26<br/>
|
||||
Documentation sur les variables d'environnement </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright &copie; 2021-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
mai 11, 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint interprète plusieurs variables d'environnement, soit directement, soit indirectement par le biais des bibliothèques qu'il utilise. </p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Variables d'environnement relatives au stockage </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Spécifie le répertoire personnel de l'utilisateur, qui sert à accueillir de nombreux autres fichiers ou répertoires. Dans quelques cas, il sert de solution de repli, quand d'autres variables d'environnement (autre part dans cette documentation) n'ont pas été positionnées. Parfois, l'endroit à utiliser peut être changer par des options fournies en ligne de commande ou via le fichier de configuration de Tux Paint. Voir le document "OPTIONS" pour les détails. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Quelques exemples où "<code>$HOME</code>" est utilisé incluent : </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>L'emplacement du fichier de configuration de Tux Paint</li>
|
||||
<li>La base où Tux Paint sauvegarde et lit les dessins des utilisateurs</li>
|
||||
<li>L'endroit où se situent les fichiers privés d'un utilisateur (— tampons, pinceaux, etc, —) (par opposition aux fichiers accessibles à tout le monde)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_CONFIG_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Sur Linux et d'autres plateformes où les standards du XDG (X Desktop Group) sont appliqués, c'est l'endroit où se trouvent les fichiers de configuration de l'utilisateur. Plus précisément, c'est où trouver "<code>user-dirs.dirs</code>", où le "<code>XDG_PICTURES_DIR</code>" devrait être défini. Il est utilisé pour exporter les dessins et GIF animés. En général, il est égal à quelque chose comme "<code>$HOME/Pictures/</code>". S'il n'est pas spécifié, Tux Paint vérifie le répertoire "<code>$HOME/.config/</code>". Si la configuration ne peut être trouvée, Tux Paint exporte simplement les dessins et GIF animés vers "<code>$HOME</code>". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_DATA_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Sur Linux et d'autres plateformes où les standards du XDG (X Desktop Group) sont appliqués, c'est l'endroit où se trouvent les fichiers de données de l'utilisateur. Plus précisément, c'est où trouver le répertoire "<code>Trash</code>". Il est utilisé quand on supprime des images à partir de la boîte de dialogue "Ouvrir". Si ce n'est pas défini, le répertoire "<code>$HOME/.local/share/Trash/</code>" est utilisé, s'il existe. Sinon, les images sont simplement supprimées, plutôt que déplacées quelque part. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>TEMP</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Spécifie l'endroit où les fichiers temporaires peuvent être créés. Tux Paint l'utilise seulement sous Microsoft Windows. Utilise "<code>userdata</code>" si non spécifié. </p>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Variables d'environnement relatives aux langues </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANG</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANGUAGE</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_ALL</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_MESSAGES</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Spécifie la langue utilisée par Tux Paint sur l'interface utilisateur. Remplacé par les options en ligne de commande "<code>--lang</code>" et <code>--locale</code>, ou bien leurs équivalents dans le fichier de configuration. La variable d'environnement "<code>LANGUAGE</code>" est utilisée (si elle est activée. Sinon, "<code>LC_ALL</code>' est utilisé comme solution de repli. Puis "<code>LC_MESSAGES</code>" et enfin "<code>LANG</code>". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Variables d'environnement en rapport avec l'affichage </h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Ce qui suit donne quelques variables d'environnement supportées par Simple DirectMedia Layer (libSD) — que Tux Paint utilise pour l'affichage des dessins, pour jouer des sons et traiter les saisies de la souris, du clavier et du joystick — et qui peuvent être utiles aux utilisateurs de Tux Paint.
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Spécifie si Tux Paint autorise l'utilisation d'un économiseur d'écran. Peut être mis à '1' (vrai) par Tux Paint lui-même avec l'option en ligne de commande "<code>--allowscreensaver</code>" ou dans son fichier de configuration. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_WINDOW_POS</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Indique où positionner la fenêtre de Tux Paint. Normalement positionnée à "<code>center</code>" par Tux Paint lui-même, à moins que la variable d'environnement n'ait déjà une valeur (par ex. "<code>nopref</code>" signifie pas de préférence). </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
Tux Paint Frequently Asked Questions </title>
|
||||
Questions fréquemment posées au sujet de Tux Paint </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
|
|
@ -17,58 +17,58 @@
|
|||
width="205"
|
||||
height="210"
|
||||
alt="Tux Paint"><br>
|
||||
version 0.9.26 Frequently Asked Questions </h1>
|
||||
version 0.9.26 Questions fréquemment posées </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS.<br>
|
||||
Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
mars 9, 2021 </p>
|
||||
juin 2, 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Drawing-related </h2>
|
||||
Liées au dessin </h2>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
Fonts I added to Tux Paint only show squares </dt>
|
||||
Les polices que j'ai ajoutées à Tux Paint n'affichent que des carrés </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
The TrueType Font you're using might have the wrong encoding. If it's 'custom' encoded, for example, you can try running it through FontForge (<a href="http://fontforge.sourceforge.net/">http://fontforge.sourceforge.net/</a>) to convert it to an ISO-8859 format. (Email us if you need help with special fonts.) </dd>
|
||||
La police TrueType que vous utilisez peut avoir le mauvais encodage. S'il est encodé «personnalisé», par exemple, vous pouvez essayer de l'exécuter via FontForge ( <a href="http://fontforge.sourceforge.net/">http://fontforge.sourceforge.net/</a> ) pour le convertir au format ISO-8859. (Envoyez-nous un e-mail si vous avez besoin d'aide avec des polices spéciales.) </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
The Rubber Stamp tool is greyed out! </dt>
|
||||
L'outil Tampon en caoutchouc est grisé ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
This means that Tux Paint either couldn't find any stamp images, or was asked not to load them. </p>
|
||||
Cela signifie que Tux Paint n'a pas pu trouver d'images de tampons ou a été invité à ne pas les charger. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you installed Tux Paint, but did not install the separate, optional "Stamps" collection, quit Tux Paint and install it now. It should be available from the same place you got the main Tux Paint program. <i>(Note: As of version 0.9.14, Tux Paint comes with a small collection of example stamps.)</i> </p>
|
||||
Si vous avez installé Tux Paint, mais que vous n'avez pas installé la collection optionnelle "Stamps" séparée, quittez Tux Paint et installez-le maintenant. Il devrait être disponible à partir du même endroit où vous avez obtenu le programme principal de Tux Paint. <i>(Remarque: à partir de la version 0.9.14, Tux Paint est livré avec une petite collection d'exemples de tampons.)</i> </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you don't want to install the default collection of stamps, you can just create your own. See the "Extending Tux Paint" documentation for more on creating PNG and SVG image files, TXT text description files, Ogg Vorbis, MP3 or WAV sound files, and DAT text data files that make up stamps. </p>
|
||||
Si vous ne souhaitez pas installer la collection de tampons par défaut, vous pouvez simplement créer la vôtre. Consultez la documentation "Extending Tux Paint" pour en savoir plus sur la création de fichiers image PNG et SVG, de fichiers de description de texte TXT, de fichiers audio Ogg Vorbis, MP3 ou WAV et de fichiers de données texte DAT qui composent les tampons. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Finally, if you installed stamps, and think they should be loading, check to see that the "nostamps" option isn't being set. (Either via a "<code>--nostamps</code>" option to Tux Paint's command line, or "<code>nostamps=yes</code>" in the configuration file.) </p>
|
||||
Enfin, si vous avez installé des tampons et pensez qu'ils devraient être chargés, vérifiez que l'option "nostamps" n'est pas définie. (Soit via une option "<code>--nostamps</code>" sur la ligne de commande de Tux Paint, soit "<code>nostamps=yes</code>" dans le fichier de configuration.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either change/remove the "nostamps" option, or you can override it with "<code>--stamps</code>" on the command line or either "<code>nostamps=no</code>" or "<code>stamps=yes</code>" in a configuration file. </p>
|
||||
Modifiez / supprimez l'option "nostamps" ou remplacez-la par "<code>--stamps</code>" sur la ligne de commande ou "<code>nostamps=no</code>" ou "<code>stamps=yes</code>" dans un des fichiers de configuration. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
The "Fill" Tool Looks Bad </dt>
|
||||
L'outil magique "Remplir" semble mauvais </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint is probably comparing exact pixel colors when filling. This is faster, but looks worse. Run the command "<code>tuxpaint --verbose-version</code>" from a command line, and you should see, amongst the other output: "Low Quality Flood Fill enabled". </p>
|
||||
Tux Paint compare probablement les couleurs exactes des pixels lors du remplissage. C'est plus rapide, mais semble pire. Exécutez la commande "<code>tuxpaint --verbose-version</code>" à partir d'une ligne de commande, et vous devriez voir, parmi les autres résultats: "Low Quality Flood Fill enabled". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says: </p>
|
||||
Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -77,18 +77,18 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. </p>
|
||||
dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Stamp outlines are always rectangles </dt>
|
||||
Les contours des tampons sont toujours des rectangles </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint was built with low-quality (but faster) stamp outlines. </p>
|
||||
Tux Paint a été élaboré avec des contours de basse qualité (mais plus rapides). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says: </p>
|
||||
Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -97,25 +97,25 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. </p>
|
||||
dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Interface Problems </h2>
|
||||
Problèmes d'interface </h2>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
Stamp thumbnails in the Stamp Selector look bad </dt>
|
||||
Les vignettes des tampons dans le sélecteur de tampons ne sont pas jolies </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint was probably compiled with the faster, lower quality thumbnail code enabled. Run the command: "<code>tuxpaint --verbose-version</code>" from a command line. If, amongst the other output, you see the text: "Low Quality Thumbnails enabled", then this is what's happening. </p>
|
||||
Tux Paint a probablement été compilé avec un code de vignette plus rapide et de qualité inférieure. Exécutez la commande: "<code>tuxpaint --verbose-version</code>" en ligne de commande. Si, parmi les résultats, vous voyez le texte : "Low Quality Thumbnails enabled", c'est le cas. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says: </p>
|
||||
Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -124,24 +124,24 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. </p>
|
||||
dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Pictures in the 'Open' dialog look bad </dt>
|
||||
Les images de la boîte de dialogue "Ouvrir" ne sont pas jolies </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
"Low Quality Thumbnails" is probably enabled. See: "Stamp thumbnails in the Stamp Selector look bad", above. </dd>
|
||||
"Miniatures de faible qualité" a été probablement activé. Voir: "Les vignettes de tampon dans le sélecteur de tampon ne sont pas jolies", ci-dessus. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
The color picker buttons are ugly squares, not pretty buttons! </dt>
|
||||
Les boutons du sélecteur de couleurs sont des carrés affreux, pas de jolis boutons ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint was probably compiled with the nice looking color selector buttons disabled. Run the command: "<code>tuxpaint --verbose-version</code>" from a command line. If, amongst the other output, you see the text: "Low Quality Color Selector enabled", then this is what's happening. </p>
|
||||
Tux Paint a probablement été compilé avec les jolis boutons de sélection de couleur désactivés. Exécutez la commande: "<code>tuxpaint --verbose-version</code>" à partir d'une ligne de commande. Si, parmi les résultats, vous voyez le texte: "Low Quality Color Selector enabled", c'est ce qui se passe. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says: </p>
|
||||
Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -150,56 +150,56 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. </p>
|
||||
dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
All of the text is in uppercase! </dt>
|
||||
Tout le texte est en majuscule ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The "uppercase" option is on. </p>
|
||||
L'option "majuscule" est activée. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either change/remove the "uppercase" option, or you can override it with "<code>--mixedcase</code>" on the command line or either "<code>uppercase=no</code>" or "<code>mixedcase=yes</code>" in a configuration file. </dd>
|
||||
Modifiez / supprimez l'option "uppercase" ou remplacez-la par "<code>--mixedcase</code>" sur la ligne de commande ou "<code>uppercase=no</code>" ou "<code>mixedcase=yes</code>" dans un des fichiers de configuration. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint is in a different language </dt>
|
||||
Tux Paint est dans une autre langue </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
Make sure your locale setting is correct. See "Tux Paint won't switch to my language", below. </dd>
|
||||
Assurez-vous que vos paramètres régionaux sont corrects. Voir "Tux Paint ne bascule pas dans ma langue" ci-dessous. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint won't switch to my language </dt>
|
||||
Tux Paint ne bascule pas dans ma langue </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<i>Linux and Unix users: Make sure the locale is available</i>
|
||||
<i>Utilisateurs Linux et Unix: assurez-vous que les paramètres régionaux sont disponibles</i>
|
||||
<p>
|
||||
Make sure the locale you want is available. Check your "/etc/locale.gen" file. See the "Options Documentation" for the locales Tux Paint uses (especially when using the "<code>--lang</code>" option). </p>
|
||||
Assurez-vous que les paramètres régionaux souhaités sont disponibles. Vérifiez votre fichier "/etc/locale.gen". Consultez la documentation OPTIONS pour les paramètres régionaux utilisés par Tux Paint (en particulier lors de l'utilisation de l'option "<code>--lang</code>"). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Note: Debian and derivative (e.g., Ubuntu) users can simply run "<code>dpkg-reconfigure locales</code>" if the locales are managed by "dpkg". </p>
|
||||
Remarque : les utilisateurs Debian et dérivés (par exemple, Ubuntu) peuvent simplement exécuter "<code>dpkg-reconfigure locales</code>" si les paramètres régionaux sont gérés par "dpkg". </p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>If you're using the "<code>--lang</code>" command-line option <p>
|
||||
Try using the "<code>--locale</code>" command-line option, or your operating system's locale settings (e.g., the "<code>$LANG</code>" environment variable), and please e-mail us regarding your trouble. </p>
|
||||
<li>Si vous utilisez l'option en ligne de commande "<code>--lang</code>" <p>
|
||||
Essayez d'utiliser l'option en ligne de commande "<code>--locale</code>", ou les réglages des paramètres régionaux de votre système d'exploitation (par exemple, la variable d'environnement "<code>$LANG</code>"), et envoyez nous un mail pour faire part de votre problème. </p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>If you're using the "<code>--locale</code>" command-line option <p>
|
||||
If this doesn't work, please e-mail us regarding your trouble. </p>
|
||||
<li>Si vous utilisez l'option en ligne de commande "<code>--locale</code>" <p>
|
||||
Si ça ne marche pas, envoyez nous un courriel pour expliquer vos soucis. </p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>If you're trying to use your Operating System's locale <p>
|
||||
If this doesn't work, please e-mail us regarding your trouble. </p>
|
||||
<li>Si vous essayez d'utiliser la langue utilisée par votre système d'exploitation <p>
|
||||
Si ça ne marche pas, envoyez nous un courriel pour expliquer vos soucis. </p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>Make sure you have the necessary font <p>
|
||||
Some translations require their own font. Chinese and Korean, for example, need Chinese and Korean TrueType Fonts installed and placed in the proper location, respectively. </p>
|
||||
<li>Soyez certains d'avoir la police nécessaire <p>
|
||||
Certaines traductions ont besoin de leurs propres polices. Le Chinois et le Coréen, par exemple, ont besoin de fontes True Type installées et placées au bon endroit pour chacune. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The appropriate fonts for such locales can be downloaded from the Tux Paint website: </p>
|
||||
Les fontes adéquates pour de telles langues peuvent être téléchargées depuis le site de Tux Paint : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -215,85 +215,85 @@
|
|||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Printing </h2>
|
||||
Impression </h2>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint won't print, gives an error, or prints garbage (Unix/Linux) </dt>
|
||||
Tux Paint n'imprime pas, donne une erreur ou imprime n'importe quoi (Unix / Linux)\ </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint prints by creating a PostScript rendition of the picture and sending it to an external command. By default, this command is the "<code>lpr</code>" printing tool. </p>
|
||||
Tux Paint imprime en créant un rendu PostScript de l'image et en l'envoyant à une commande externe. Par défaut, cette commande est "<code>lpr</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If that program is not available (for example, you're using CUPS, the Common Unix Printing System, and do not have "<code>cups-lpr</code>" installed), you will need to specify an appropriate command using the "<code>printcommand</code>" option in Tux Paint's configuration file. (See the "Options Documentation".) </p>
|
||||
Si ce programme n'est pas disponible (par exemple, vous utilisez CUPS, le système d'impression commun Unix, et n'avez pas installé "<code>cups-lpr</code>"), vous devrez spécifier une commande appropriée en utilisant l'option "<code>printcommand</code>" dans le fichier de configuration de Tux Paint. (Voir la documentation OPTIONS .) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<i>Note:</i> Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 used a different default command for printing, "<code>pngtopnm | pnmtops | lpr</code>", as Tux Paint output PNG format, rather than PostScript. </p>
|
||||
<i>Remarque :</i> les versions de Tux Paint antérieures à 0.9.15 utilisaient une commande par défaut différente pour l'impression, "<code>pngtopnm | pnmtops | lpr</code>", avec le format de sortie PNG, plutôt que PostScript. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you had changed your "printcommand" option prior to Tux Paint 0.9.15, you will need to go back and alter it to accept PostScript. </p>
|
||||
Si vous avez changé votre option "printcommand" avant Tux Paint 0.9.15, vous devrez revenir en arrière et la modifier pour pouvoir accepter PostScript. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
I get the message "You can't print yet!" when I go to print </dt>
|
||||
Je reçois le message "Vous ne pouvez pas encore imprimer !" quand je veux imprimer </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The "print delay" option is on. You can only print once every <i>X</i> seconds. </p>
|
||||
L'option "délai d'impression" est activée. Vous ne pouvez imprimer qu'une fois toutes les <i>X</i> secondes. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "<code>--printdelay=...</code>" option. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "<code>--printdelay=...</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "<code>--printdelay=...</code>" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "<code>--printdelay=...</code>" est répertorié comme argument de ligne de commande. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If a "<code>--printdelay=...</code>" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "<code>printdelay=...</code>". </p>
|
||||
Si une option "<code>--printdelay=...</code>" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "<code>printdelay=...</code>.". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, set the delay value to 0 (no delay), or decrease the delay to a value you prefer. (See the "Options Documentation".) </p>
|
||||
Soit vous supprimez cette ligne, soit vous mettez la valeur du délai à 0 (aucun délai) oubien réduisez le délai à la valeur que vous préférez. (Voir la documentation OPTIONS ). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or, you can simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--printdelay=0</code>", which will override the configuration file's setting, and allow unlimited printing. (You won't have to wait between prints.) </p>
|
||||
Ou, vous pouvez simplement exécuter Tux Paint avec l'argument de ligne de commande: "<code>--printdelay=0</code>", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration et autorisera une impression illimitée. (Vous n'aurez pas à attendre entre les impressions.) </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
I simply can't print! The button is greyed out! </dt>
|
||||
Je ne peux tout simplement pas imprimer ! Le bouton est grisé ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The "no print" option is on. </p>
|
||||
L'option "pas d'impression" est activée. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "<code>--noprint</code>" option. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "<code>--noprint</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "<code>--noprint</code>" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "<code>--noprint</code>" est répertorié comme argument de ligne de commande. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If a "<code>--noprint</code>" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "<code>noprint=yes</code>". </p>
|
||||
Si une option "<code>--noprint</code>" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "<code>noprint=yes</code>.". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--print</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "<code>--print</code>", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Allow Printing" (under "Printing") is checked. </p>
|
||||
Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Autoriser l'impression" (sous "Impression") est vérifié. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Saving </h2>
|
||||
Sauvegarde </h2>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
Where does Tux Paint save my drawings? </dt>
|
||||
Où Tux Paint enregistre-t-il mes dessins ? </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Unless you asked Tux Paint to save into a specific location (using the "savedir" option), Tux Paint saves into a standard location on your local drive: </p>
|
||||
Sauf si vous avez demandé à Tux Paint d'enregistrer dans un emplacement spécifique (en utilisant l'option 'savedir'), Tux Paint enregistre dans un emplacement standard sur votre disque local : </p>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -301,155 +301,145 @@
|
|||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
In the user's "AppData" folder:<br> e.g., <code>C:\Users\<i>Username</i>\AppData\Roaming\TuxPaint\saved</code> </dd>
|
||||
Dans le dossier "AppData" de l'utilisateur :<br> par ex.., <code>C:\Users\<i>Username</i>\AppData\Roaming\TuxPaint\saved</code> </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Windows 95, 98, ME, 2000, XP
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
In the user's "Application Data" folder:<br> e.g., <code>C:\Documents and Settings\<i>Username</i>\Application Data\TuxPaint\saved</code> </dd>
|
||||
Dans le dossier "Application Data" de l'utilisateur :<br> par ex., <code>C:\Documents and Settings\<i>Username</i>\Application Data\TuxPaint\saved</code> </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
macOS
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
In the user's "Application Support" folder:<br> e.g., <code>/Users/<i>Username</i>/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/</code> </dd>
|
||||
Dans le dossier "Application Support" de l'utilisateur :<br> par ex., <code>/Users/<i>Username</i>/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/</code> </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Linux / Unix
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
In the user's home directory ("<code>$HOME</code>"), under a ".tuxpaint" subfolder:<br> e.g., <code>/home/<i>username</i>/.tuxpaint/saved/</code> </dd>
|
||||
Dans le dossier personnel de l'utilisateur ("<code>$HOME</code>"), dans un sous-dossier ".tuxpaint"), par ex., <code>/home/<i>username</i>/.tuxpaint/saved/</code> </dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The images are stored as PNG bitmaps, which most modern programs should be able to load (image editors, word processors, web browsers, etc.) </p>
|
||||
Les images sont stockées sous forme de bitmaps PNG, que la plupart des programmes récents savent lire (éditeurs d'image, éditeurs de texte, navigateurs, etc ...) </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint always saves over my old picture </dt>
|
||||
Tux Paint sauvegarde toujours en écrasant mon ancienne image </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The "save over" option is enabled. (This disables the prompt that would appear when you click 'Save.') </p>
|
||||
L'option "save over" est activée. (Cela désactive l'invite qui apparaît lorsque vous cliquez sur «Enregistrer».) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "<code>--saveover</code>" option. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "<code>--saveover</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "<code>--saveover</code>" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "<code>--saveover</code>" est répertorié comme argument de ligne de commande. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If a "--saveover" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "saveover=yes". </p>
|
||||
Si une option "--saveover" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "saveover=yes.". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--saveoverask</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "<code>--saveoverask</code>", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked. </p>
|
||||
Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Demander avant d'écraser" (sous "Sauvegarde") est vérifié. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves a new picture!", below. </p>
|
||||
Également voyez "Tux Paint sauvegarde toujours avec une nouvelle image !", ci-dessous. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint always saves a new picture! </dt>
|
||||
Tux Paint sauvegarde toujours avec une nouvelle image ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The "never save over" option is enabled. (This disables the prompt that would appear when you click 'Save.') </p>
|
||||
L'option "never save over" est activée. (Cela désactive l'invite qui apparaît lorsque vous cliquez sur «Enregistrer».) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "<code>--saveovernew</code>" option. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "<code>--saveovernew</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an
|
||||
icon, check the properties of the icon to see if
|
||||
"<code>--saveovernew</code>" is listed as an argument.
|
||||
</p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "<code>--saveovernew</code>" est répertorié comme argument de ligne de commande. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If "<code>--saveovernew</code>" isn't on the
|
||||
command-line, check Tux Paint's configuration file
|
||||
("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg"
|
||||
under Windows) for a line reading:
|
||||
"<code>saveover=new</code>".
|
||||
</p>
|
||||
Si une option "<code>--saveovernew</code>" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "<code>saveover=new</code>.". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--saveoverask</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "<code>--saveoverask</code>", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked. </p>
|
||||
Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Demander avant d'écraser" (sous "Sauvegarde") est vérifié. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old
|
||||
picture!", above.
|
||||
</p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Audio Problems </h2>
|
||||
Problèmes audio </h2>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
There's no sound! </dt>
|
||||
Il n'y a pas de son ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<em>First, check the obvious:</em>
|
||||
<em>D'abord, vérifiez ce qui est évident :</em>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Are your speakers connected and turned on?</li>
|
||||
<li>Est-ce que vos haut-parleurs sont branchés et en marche ?</li>
|
||||
|
||||
<li>Is the volume turned up on your speakers?</li>
|
||||
<li>Est-ce que le volume est correct ?</li>
|
||||
|
||||
<li>Is the volume turned up in your Operating System's "mixer?"</li>
|
||||
<li>Le volume est-il correct dans la «table de mixage» de votre système d'exploitation ?</li>
|
||||
|
||||
<li>Are you certain you're using a computer with a sound card?</li>
|
||||
<li>Êtes-vous certains d'avoir une carte son ?</li>
|
||||
|
||||
<li>Are any other programs running that use sound? (They may be 'blocking' Tux Paint from accessing your sound device)</li>
|
||||
<li>Y a-t-il d'autres programmes qui tourne et qui utilise le son ? (Ils peuvent empêcher Tux Paint d'accéder à votre carte son)</li>
|
||||
|
||||
<li>(Unix/Linux) Are you using a sound system, such as aRts, ESD or GStreamer? If so, try setting the "SDL_AUDIODRIVER" environment variable before running Tux Paint (e.g., "<code>export SDL_AUDIODRIVER=arts</code>"). Or, run Tux Paint through the system's rerouter (e.g., run "<code>artsdsp tuxpaint</code>" or "<code>esddsp tuxpaint</code>", instead of simply "<code>tuxpaint</code>"). </li>
|
||||
<li>(Unix / Linux) Utilisez-vous un système audio, tel que aRts, ESD ou GStreamer ? Si tel est le cas, essayez de définir la variable d'environnement "SDL_AUDIODRIVER" avant d'exécuter Tux Paint (par ex., "<code>export SDL_AUDIODRIVER=arts</code>"). Ou exécutez vous Tux Paint via le routeur du système (par exemple, exécuter "<code>artsdsp tuxpaint</code>" ou "<code>esddsp tuxpaint</code>", au lieu de simplement "<code>tuxpaint</code>"). </li>
|
||||
</ul>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<em>Is sound disabled in Tux Paint?</em>
|
||||
<em>Est-ce que le son est désactivé dans Tux Paint ?</em>
|
||||
<p>
|
||||
If sound seems to work otherwise (and you're sure no other program is "blocking" the sound device), then Tux Paint may be running with a "no sound" option. </p>
|
||||
Si le son semble fonctionner autrement (et que vous êtes sûr qu'aucun autre programme ne "bloque" le périphérique audio), alors Tux Paint tourne peut-être avec l'option "pas de son". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "--nosound" option. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--nosound". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "--nosound" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--nosound" est répertorié comme argument de ligne de commande. </p>
|
||||
|
||||
If a "<code>--nosound</code>" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "<code>nosound=yes</code>". </p>
|
||||
Si une option "<code>--nosound</code>" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "<code>nosound=yes</code>.". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--sound</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "<code>--sound</code>", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or, you can simply run Tux Paint with the command-line argument: "Enable Sound Effects", which will override the configuration file's setting, and allow unlimited printing. (You won't have to wait between prints.) </p>
|
||||
Ou, vous pouvez simplement exécuter Tux Paint avec l'argument de ligne de commande: "Activez les effets sonores", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration et autorisera une impression illimitée. (Vous n'aurez pas à attendre entre les impressions.) </p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<em>Were sounds temporarily disabled?</em>
|
||||
<em>Le son a-t-il été temporairement désactivé ?</em>
|
||||
<p>
|
||||
Even if sounds are enabled in Tux Paint, it is possible to disable and re-enable them temporarily using the <b>[Alt]</b> + <b>[S]</b> key sequence. Try pressing those keys to see if sounds begin working again. </p>
|
||||
Même si les sons sont activés dans Tux Paint, il est possible de les désactiver et de les réactiver temporairement à l'aide de la séquence de touches <b>[Alt]</b> + <b>[S]</b> . Essayez d'appuyer sur ces touches pour voir si les sons recommencent à fonctionner. </p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<em>Was Tux Paint built without sound support?</em>
|
||||
<em>Tux Paint a-t-il été construit sans le support pour le son?</em>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint may have been compiled with sound support disabled. To test whether sound support was enabled when Tux Paint was compiled, run Tux Paint from a command line, like so: </p>
|
||||
Tux Paint a peut-être été compilé avec la prise en charge du son désactivée. Pour tester si la prise en charge du son était activée lors de la compilation de Tux Paint, démarrez Tux Paint en ligne de commande, comme ceci : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -458,92 +448,93 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If, amongst the other information, you see "Sound disabled", then the version of Tux Paint you're running has sound disabled. Recompile Tux Paint, and be sure NOT to build the "nosound" target. (i.e., don't run "<code>make nosound</code>") Be sure the SDL_mixer library and its development headers are available! </p>
|
||||
Si, parmi les autres informations, vous voyez "Son désactivé", alors la version de Tux Paint que vous utilisez a le son désactivé. Recompilez Tux Paint et assurez-vous de NE PAS construire avec la
|
||||
cible "nosound". (c'est-à-dire, ne lancez pas "<code>make nosound</code>") Assurez-vous que la bibliothèque SDL_mixer et ses en-têtes de développement sont disponibles ! </p>
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint makes too much noise! Can I turn them off? </dt>
|
||||
Tux Paint fait trop de bruit ! Puis-je arrêter cela ? </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Yes, there are a number of ways to disable sounds in Tux Paint: </p>
|
||||
Oui, il existe plusieurs façons de désactiver les sons dans Tux Paint : </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Press <b>[Alt]</b> + <b>[S]</b> while in Tux Paint to temporarily disable sounds. (Press that key sequence again to re-enable sounds.) </li>
|
||||
<li>Appuyez sur <b>[Alt]</b> + <b>[S]</b> quand Tux Paint tourne pour désactiver temporairement les sons. (Appuyez à nouveau sur cette séquence de touches pour réactiver les sons.) </li>
|
||||
|
||||
<li>Run Tux Paint with the "no sound" option: <ul>
|
||||
<li>Run "<code>tuxpaint --nosound</code>" from the command line or shortcut or desktop icon. </li>
|
||||
<li>Exécutez Tux Paint avec l'option "pas de son" : <ul>
|
||||
<li>Exécutez "<code>tuxpaint --nosound</code>" en ligne de commande ou à partir du raccourci ou à partir de l'icône sur le bureau. </li>
|
||||
|
||||
<li>Edit Tux Paint's configuration file (see "Options Documentation" for details) and add a line containing "<code>nosound=yes</code>". </li>
|
||||
<li>Editez le fichier de configuration de Tux Paint (voir OPTIONS pour plus de détails) et ajoutez une ligne contenant "<code>nosound=yes</code>". </li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Sound Effects" (under "Video & Sound") is not checked. </li>
|
||||
Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Activez les effets sonores" (sous "Vidéo et son") n'est pas coché. </li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
Alternatively, recompile Tux Paint with sound support disabled. (See above, and the 'Install' documentation. </li>
|
||||
Autrement, recompilez Tux Paint avec la prise en charge du son désactivée. (Voir ci-dessus et la documentation 'install' .) </li>
|
||||
</ul>
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
The stereo panning of sound effects is bothersome; can sound effects be monophonic? </dt>
|
||||
La stéréo des effets sonores est gênante; les effets sonores peuvent-ils être monophoniques ? </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Run Tux Paint with the "no stereo" option: </p>
|
||||
Lancez Tux Paint avec l'option "no stereo" : </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Run "<code>tuxpaint --nostereo</code>" from the command line or shortcut or desktop icon. </li>
|
||||
<li>Exécutez "<code>tuxpaint --nostereo</code>" en ligne de commande ou à partir du raccourci ou à partir de l'icône sur le bureau. </li>
|
||||
|
||||
<li>Edit Tux Paint's configuration file (see "Options Documentation" for details) and add a line containing "<code>nostereo=yes</code>". </li>
|
||||
<li>Editez le fichier de configuration de Tux Paint (voir OPTIONS pour plus de détails) et ajoutez une ligne contenant "<code>nostereo=yes</code>". </li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Stereo Effects" (under "Video & Sound") is not checked. </li>
|
||||
Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Activez les effets stéréo" (sous "Vidéo et son") n'est pas coché. </li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
The sound effects sound strange </dt>
|
||||
Les effets sonores sont étranges </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
This could have to do with how SDL and SDL_mixer were initialized. (The buffer size chosen.) </p>
|
||||
Cela pourrait avoir à voir avec la façon dont SDL et SDL_mixer ont été initialisés. (Choix de la taille de la mémoire tampon.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Please e-mail us with details about your computer system. (Operating system and version, sound card, which version of Tux Paint you're running (run "<code>tuxpaint --version</code>" to verify), and so on.) </p>
|
||||
Veuillez nous envoyer un e-mail avec des détails sur votre système utilisé. (Système d'exploitation et version, carte son, quelle version de Tux Paint vous utilisez (exécutez "<code>tuxpaint --version</code>" pour vérifier), etc...) </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Fullscreen Mode Problems </h2>
|
||||
Problèmes en mode plein écran </h2>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
When I run Tux Paint full-screen and <b>[Alt]</b> + <b>[Tab]</b> out, the window turns black! </dt>
|
||||
Lorsque j'exécute Tux Paint en plein écran et que je fais <b>[Alt]</b> + <b>[Tab]</b>, la fenêtre devient noire ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
This is apparently a bug in the SDL library. Sorry. </dd>
|
||||
C'est apparemment un bug de la bibbliothèque de SDL. Désolé. </dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
When I run Tux Paint full-screen, it has large borders around it </dt>
|
||||
Lorsque j'exécute Tux Paint en plein écran, il est entouré de grandes bordures </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Linux users - Your X-Window server is probably not set with the ability to switch to the desired resolution: 800×600. (or whatever resolution you have Tux Paint set to run at.) (This is typically done manually under the X-Window server by pressing <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Keypad Plus]</b> and <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Keypad Minus]</b>.) </p>
|
||||
Utilisateurs Linux - Votre serveur X-Window n'est probablement pas configuré avec la possibilité de passer à la résolution souhaitée : 800 × 600. (ou quelle que soit la résolution à laquelle Tux Paint doit s'exécuter.) (Cela se fait généralement manuellement sous le serveur X-Window en appuyant sur <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Keypad Plus]</b> et <b>[Ctrl]</b> + <b>[Alt]</b> + <b>[Keypad Minus]</b>.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For this to work, your monitor must support that resolution, and you need to have it listed in your X server configuration. </p>
|
||||
Pour que cela fonctionne, votre moniteur doit prendre en charge cette résolution et elle doit être répertoriée dans la configuration de votre serveur X. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Check the "Display" subsection of the "Screen" section of your XFree86 or X.org configuration file (typically "<code>/etc/X11/XF86Config-4</code>" or "<code>/etc/X11/XF86Config</code>", depending on the version of XFree86 you're using; 3.x or 4.x, respectively, or "<code>/etc/X11/xorg.conf</code>" for X.org). </p>
|
||||
Vérifiez la sous-section «Display» de la section «Screen» de votre fichier de configuration XFree86 ou X.org (généralement «<code>/etc/X11/XF86Config-4</code>» ou «<code>/etc/X11/XF86Config</code>», selon la version de XFree86 que vous utilisez; 3.x ou 4.x, respectivement, ou "<code>/etc/X11/xorg.conf</code>" pour X.org). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Add "<code>800x600</code>" (or whatever resolution(s) you want) to the appropriate "Modes" line. (e.g., in the "Display" subsection that contains 24-bit color depth ("Depth 24"), which is what Tux Paint tries to use.) </p>
|
||||
Ajoutez "<code>800x600</code>" (ou la (les) résolution (s) souhaitée (s)) à la ligne "Modes" appropriée. (par ex., dans la sous-section "Display" qui contient une profondeur de couleur de 24 bits ("Depth 24"), ce que Tux Paint essaye d'utiliser.) </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -552,37 +543,37 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Note that some Linux distributions have tools that can make these changes for you. Debian users can run the command "<code>dpkg-reconfigure xserver-xfree86</code>" as root, for example. </p>
|
||||
Notez que certaines distributions Linux ont des outils qui peuvent apporter ces modifications à votre place. Les utilisateurs Debian peuvent exécuter la commande "<code>dpkg-reconfigure xserver-xfree86</code>" en tant que root, par exemple. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint keeps running in Full Screen mode - I want it windowed! </dt>
|
||||
Tux Paint continue de fonctionner en mode plein écran - je veux qu'il soit fenêtré ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The "fullscreen" option is set. </p>
|
||||
L'option "plein écran" est définie. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "<code>--fullscreen</code>" option. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "<code>--fullscreen</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "<code>--fullscreen</code>" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "<code>--fullscreen</code>" est répertorié comme argument de ligne de commande. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If a "<code>--fullscreen</code>" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "<code>fullscreen=yes</code>". </p>
|
||||
Si une option "<code>--fullscreen</code>" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "<code>fullscreen=yes</code>.". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--windowed</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "<code>--windowed</code>", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Fullscreen" (under "Video & Sound") is not checked. </p>
|
||||
Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Plein écran" (sous "Vidéo et son") n'est pas coché. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Other Probelms </h2>
|
||||
Autres problèmes </h2>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -590,67 +581,67 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
If Tux Paint aborts with the message: "You're already running a copy of Tux Paint!", this means it has been launched in the last 30 seconds. (On Unix/Linux, this message would appear in a terminal console if you ran Tux Paint from a command-line. On Windows, this message would appear in a file named "<code>stdout.txt</code>" in the same folder where <code>TuxPaint.exe</code> resides (e.g., in "<code>C:\Program Files\TuxPaint</code>"). </p>
|
||||
Si Tux Paint échoue avec le message: "You're already running a copy of Tux Paint!", cela signifie qu'il a déjà été lancé dans les 30 dernières secondes. (Sous Unix / Linux, ce message devrait apparaîtrr dans une console de terminal si vous exécutiez Tux Paint en ligne de commande. Sous Windows, ce message apparaîtrait dans un fichier nommé "<code>stdout.txt</code>" dans le même dossier où <code>TuxPaint.exe</code> réside (par exemple, dans "<code>C:\Program Files\TuxPaint</code>"). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
A lockfile ("~/.tuxpaint/lockfile.dat" on Linux and Unix, "userdata\lockfile.dat" on Windows) is used to make sure Tux Paint isn't run too many times at once (e.g., due to a child impatiently clicking its icon more than once). </p>
|
||||
Un fichier de verrouillage ("~/.tuxpaint/lockfile.dat" sous Linux et Unix, "userdata\lockfile.dat" sous Windows) est utilisé pour s'assurer que Tux Paint n'est pas exécuté trop de fois en même temps (par exemple, en à cause d'un enfant impatient qui clique plusieurs fois sur son icône). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Even if the lockfile exists, it contains the 'time' Tux Paint was last run. If it's been more than 30 seconds, Tux Paint should run fine, and simply update the lockfile with the current time. </p>
|
||||
Même si le fichier de verrouillage existe, il contient l'heure de la dernière exécution de Tux Paint. Si cela fait plus de 30 secondes, Tux Paint devrait fonctionner correctement et simplement mettre à jour le fichier de verrouillage avec l'heure courante. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If multiple users are sharing the directory where this file is stored (e.g., on a shared network drive), then you'll need to disable this feature. </p>
|
||||
Si plusieurs utilisateurs partagent le répertoire dans lequel ce fichier est stocké (par exemple, sur un lecteur réseau partagé), vous devrez désactiver cette fonctionnalité. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To disable the lockfile, add the "<code>--nolockfile</code>" argument to Tux Paint's command-line, or "<code>nolockfile=yes</code>" to the configuration file. </p>
|
||||
Pour désactiver le fichier de verrouillage, ajoutez l'argument "<code>--nolockfile</code>" à la ligne de commande de Tux Paint, ou "<code>nolockfile=yes</code>" au fichier de configuration. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
I can't quit Tux Paint </dt>
|
||||
Je ne peux pas quitter Tux Paint </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
The "no quit" option is set. This disables the "Quit" button in Tux Paint's toolbar (greying it out), and prevents Tux Paint from being exited via the <b>[Escape]</b> key. </p>
|
||||
L'option "noquit" est activée. Cela désactive le bouton "Quitter" dans la barre d'outils de Tux Paint (en grisé), et empêche Tux Paint d'être fermé en utilisant la touche <b>[Escape]</b>. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If Tux Paint is not in fullscreen mode, simply click the window close button on Tux Paint's title bar. (i.e., the "ⓧ" at the upper right.) </p>
|
||||
Si Tux Paint n'est pas en mode plein écran, cliquez simplement sur le bouton de fermeture de la fenêtre dans la barre de titre de Tux Paint. (c'est-à-dire le "ⓧ" en haut à droite.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If Tux Paint is in fullscreen mode, you will need to use the <b>[Shift]</b> + <b>[Control]</b> + <b>[Escape]</b> sequence on the keyboard to quit Tux Paint. </p>
|
||||
Si Tux Paint est en mode plein écran, vous devrez utiliser la séquence <b>[Shift]</b> + <b>[Control]</b> + <b>[Escape]</b> sur le clavier pour quitter Tux Paint. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
(Note: with or without "no quit" set, you can always use the <b>[Alt]</b> + <b>[F4]</b> combination on your keyboard to quit Tux Paint.) </p>
|
||||
Remarque : avec ou sans "noquit" défini, vous pouvez toujours utiliser la combinaison <b>[Alt]</b> + <b>[F4]</b> sur votre clavier pour quitter Tux Paint.) </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
I don't want "no quit" mode enabled! </dt>
|
||||
Je ne veux pas que le mode "noquit" soit activé ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "--noquit" option. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--noquit". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "<code>--noquit</code>" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "<code>--noquit</code>" est répertorié comme argument de ligne de commande. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If a "<code>--noquit</code>" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "<code>noquit=yes</code>". </p>
|
||||
Si une option "<code>--noquit</code>" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "<code>noquit=yes</code>.". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--quit</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "<code>--quit</code>", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Disable Quit Button and [Escape] Key" (under "Simplification") is not checked. </p>
|
||||
Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Désactiver le bouton Quit et la touche Escape" (sous "Simplification") n'est pas coché. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint keeps writing weird messages to the screen / to a text file </dt>
|
||||
Tux Paint continue d'écrire des messages étranges à l'écran / dans un fichier texte </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
A few messages are normal, but if Tux Paint is being extremely verbose (like listing the name of every rubber-stamp image it finds while loading them), then it was probably compiled with debugging output turned on. </p>
|
||||
Quelques messages sont normaux, mais si Tux Paint est extrêmement bavard (comme lister le nom de chaque image de tampon qu'il trouve lors de son chargement), alors il a probablement été compilé avec la sortie de débogage activée. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says: </p>
|
||||
Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -659,21 +650,21 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. </p>
|
||||
dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
Tux Paint is using options I didn't specify! </dt>
|
||||
Tux Paint utilise des options que je n'ai pas spécifiées ! </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
By default, Tux Paint first looks at configuration files for options. </p>
|
||||
Par défaut, Tux Paint regarde d'abord les fichiers de configuration pour les options. </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<i>Unix and Linux</i>
|
||||
<i>Unix et Linux</i>
|
||||
<p>
|
||||
Under Unix and Linux, it first examines the system-wide configuration file, located here: </p>
|
||||
Sous Unix et Linux, il examine d'abord le fichier de configuration à l'échelle du système, situé ici : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -682,7 +673,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
It then examines the user's personal configuration file: </p>
|
||||
Il examine ensuite le fichier de configuration personnel de l'utilisateur : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -691,13 +682,13 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Finally, any options sent as command-line arguments are used. </p>
|
||||
Et finalement, toutes les options envoyées en tant qu'arguments de ligne de commande sont utilisées. </p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<i>Windows</i>
|
||||
<p>
|
||||
Under Windows, Tux Paint first examines the configuration file: </p>
|
||||
Sous Windows, Tux Paint examine d'abord le fichier de configuration : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -706,15 +697,15 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Finally, any options sent as command-line arguments are used. </p>
|
||||
Et finalement, toutes les options envoyées en tant qu'arguments de ligne de commande sont utilisées. </p>
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
This means that if anything is set in a configuration file that you don't want set, you'll need to either change the config. file (if you can), or override the option on the command-line. </p>
|
||||
Cela signifie que si quelque chose est défini dans un fichier de configuration que vous ne souhaitez pas activer, vous devrez soit modifier le fichier config. fichier (si vous le pouvez), ou changer l'option par le biais de la ligne de commande. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For example, on Linux and Unix, if "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" includes this option to disable sound... </p>
|
||||
Par exemple, si "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" inclut une option pour désactiver le son ... </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -723,7 +714,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
...then you can reenable sound by either adding this option to your own ".tuxpaintrc" file: </p>
|
||||
... Alors vous pouvez réactiver le son en ajoutant cette option à votre propre fichier ".tuxpaintrc" : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -732,7 +723,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
...or by using this command-line argument: </p>
|
||||
... Ou en utilisant cet argument en ligne de commande : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -741,7 +732,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Linux and Unix users can also disable the system-wide configuration file by including the following command-line argument: </p>
|
||||
Les utilisateurs Linux et Unix peuvent également désactiver le fichier de configuration à l'échelle du système en incluant l'argument de ligne de commande suivant : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -750,17 +741,17 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint will then only look at "~/.tuxpaintrc" and command-line arguments to determine what options should be set. </p>
|
||||
Tux Paint examinera alors uniquement "~/.tuxpaintrc" et les arguments en ligne de commande pour déterminer les options à activer. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Help / Contact </h2>
|
||||
Aide / Contact </h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Any questions you don't see answered? Please let us know! You can subscribe and post to our "tuxpaint-users" mailing list: </p>
|
||||
Des questions auxquelles vous ne trouvez pas de réponse ? Merci de nous le faire savoir ! Vous pouvez vous abonner et écrire sur notre liste de diffusion "tuxpaint-users" : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
@ -769,7 +760,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or, contact lead developer Bill Kendrick directly: </p>
|
||||
Ou contactez directement le développeur principal Bill Kendrick : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
Documentation sur l'installation </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS.<br>
|
||||
Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
|
@ -31,46 +31,46 @@
|
|||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>Requirements:</h2>
|
||||
<h2>Exigences :</h2>
|
||||
<blockquote>
|
||||
|
||||
<h3>libSDL</h3>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint requires the Simple DirectMedia Layer Library (libSDL), an Open Source multimedia programming library available under the GNU Lesser General Public License (LGPL). </p>
|
||||
Tux Paint nécessite la bibliothèque de couches DirectMedia simple (libSDL), une bibliothèque de programmation multimédia Open Source disponible sous la Licence publique générale limitée GNU (LGPL). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Along with libSDL, Tux Paint depends on a number of other SDL 'helper' libraries: SDL_Image (for graphics files), SDL_TTF and (optionally) SDL_Pango (for True Type Font support) and, optionally, SDL_Mixer (for sound effects). </p>
|
||||
Avec libSDL, Tux Paint dépend d'un certain nombre d'autres bibliothèques SDL : SDL_Image (pour les fichiers graphiques), SDL_TTF et (en option) SDL_Pango (pour la prise en charge des polices True Type) et, éventuellement, SDL_Mixer (pour les effets sonores). </p>
|
||||
|
||||
<h4>Linux/Unix Users:</h4>
|
||||
<h4>Utilisateurs de Linux/Unix :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
The SDL libraries are available as source-code, or as RPM or Debian packages for various distributions of Linux. They can be downloaded from: </p>
|
||||
Les bibliothèques SDL sont disponibles en tant que code source, ou en tant que paquets RPM ou Debian pour diverses distributions de Linux. Ils peuvent être téléchargés à partir de : </p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>libSDL: <a href="http://www.libsdl.org/">http://www.libsdl.org/</a></li>
|
||||
<li>SDL_Image: <a href="http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/">http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/</a></li>
|
||||
<li>SDL_TTF: <a href="http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/">http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/</a></li>
|
||||
<li>SDL_Pango: <a href="http://sourceforge.net/projects/sdlpango/">http://sourceforge.net/projects/sdlpango/</a> (optional)</li>
|
||||
<li>SDL_Mixer: <a href="http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/">http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/</a> (optional)</li>
|
||||
<li>SDL_Pango: <a href="http://sourceforge.net/projects/sdlpango/">http://sourceforge.net/projects/sdlpango/</a> (optionnel)</li>
|
||||
<li>SDL_Mixer: <a href="http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/">http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/</a> (optionnel)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
They are also typically available along with your Linux distribution (e.g. on an installation media, or available via package maintainance software like Debian's "<code>apt</code>"). </p>
|
||||
Elles sont aussi parmi les paquets inclus dans votre distribution (par ex. sur le media d'installation, ou via la maintenance de vos logiciels comme la commande <code>apt</code> de Debian). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Note:</b> When installing libraries from packages, be sure to ALSO install the development versions of the packages. (For example, install both "<code>SDL-1.2.4.rpm</code>" <em>and</em> "<code>SDL-1.2.4-devel.rpm</code>".) </p>
|
||||
<b>Remarque ;</b>lors de l'installation à partir de packages, assurez-vous d'installer AUSSI les versions de développement des paquets (Par ex. installez les deux "<code>SDL-1.2.4.rpm</code>" <em>et</em> "<code>SDL-1.2.4-devel.rpm</code>".) </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h3>Other Libraries</h3>
|
||||
<h3>Autres bibliothèques</h3>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint also takes advantage of a number of other free, LGPL'd libraries. Under Linux, just like SDL, they should either already be installed, or are readily available for installation as part of your Linux distribution. </p>
|
||||
Tux Paint profite également d'un certain nombre d'autres bibliothèques gratuites LGPL. Sous Linux, tout comme SDL, ils devraient être soit déjà installées, soit facilement disponibles avec votre distribution Linux. </p>
|
||||
|
||||
<h4>libPNG</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint uses PNG (Portable Network Graphics) format for its data files. SDL_image will require libPNG be installed. </p>
|
||||
Tux Paint utilise le format PNG (Portable Network Graphics) pour ses fichiers de données. SDL_image nécessitera l'installation de libPNG. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a href="http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html">http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html</a>
|
||||
|
|
@ -80,17 +80,17 @@
|
|||
<h4>gettext</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint uses your system's locale settings along with the "gettext" library to support various languages (e.g., Spanish). You'll need the gettext library installed. </p>
|
||||
Tux Paint utilise les paramètres régionaux de votre système avec la bibliothèque "gettext" pour prendre en charge plusieurs langues (par exemple, l'espagnol). Vous aurez besoin d'installer la bibliothèque de gettext. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a href="http://www.gnu.org/software/gettext/">http://www.gnu.org/software/gettext/</a>
|
||||
</p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>libpaper (Linux/Unix only)</h4>
|
||||
<h4>libpaper (Linux/Unix uniquement)</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can determine your system's default paper size (e.g., A4 or Letter), or can be told to use a particular paper size, thanks to "libpaper". </p>
|
||||
Depuis Tux Paint 0.9.17, Tux Paint peut déterminer le format de papier par défaut (par exemple, A4 ou Lettre), ou peut être invité à utiliser un format particulier, ceci grâce à libpaper. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a href="https://github.com/naota/libpaper">https://github.com/naota/libpaper</a>
|
||||
|
|
@ -100,53 +100,53 @@
|
|||
<h4>FriBiDi</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint's "Text" and also "Label" tools support bidirectional languages, thanks to the "FriBiDi" library. </p>
|
||||
Les outils "Texte" et "Étiquette" de Tux Paint supportent les langues bidirectionnelles, grâce à la bibliothèque "FriBidi". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a href="http://fribidi.org/">http://fribidi.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>SVG graphics support</h4>
|
||||
<h4>Support des graphismes SVG</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can load SVG (Scalable Vector Graphics) images as stamps. Two sets of libraries are supported, and SVG support can be completely disabled (via "<code>make SVG_LIB:=</code>") </p>
|
||||
À partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint peut prendre en charge les images SVG (Scalable Vector Graphics) pour les tampons. Deux ensembles de bibliothèques sont pris en charge et le support SVG peut être complètement désactivé (via "<code>make SVG_LIB:=</code>=") </p>
|
||||
|
||||
<h5>librsvg-2 & libCairo2 (newer libraries)</h5>
|
||||
<h5>librsvg-2 & libCairo2 (nouvelles bibliothèques)</h5>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>libRSVG 2: <a href="http://librsvg.sourceforge.net/">http://librsvg.sourceforge.net/</a></li>
|
||||
<li>Cairo 2: <a href="http://www.cairographics.org/">http://www.cairographics.org/</a></li>
|
||||
<li>These also depend on the following: <ul>
|
||||
<li>Celles-ci dépendent aussi de : <ul>
|
||||
<li>GdkPixbuf & GLib: <a href="http://www.gtk.org/">http://www.gtk.org/</a></li>
|
||||
<li>Pango: <a href="http://www.pango.org/">http://www.pango.org/</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h5>Older SVG libraries</h5>
|
||||
<h5>Anciennes bibliothèques</h5>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>libcairo1, libsvg1, & libsvg-cairo1: <a href="http://www.cairographics.org/">http://www.cairographics.org/</a></li>
|
||||
<li>These also depend on the following: <ul>
|
||||
<li>Celles-ci dépendent aussi de : <ul>
|
||||
<li>libxml2: <a href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2">https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>Animated GIF Export feature</h4>
|
||||
<h4>Fonction d'exportation de GIF animés</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
To support export of animated GIFs (slideshows), the "libimagequant" library (from the "pngquant2" project) is required. </p>
|
||||
Pour prendre en compte l'exportation de GIF animés (diaporama), la bibliothèque "libimagequant" (issue du projet "pngquant" est nécessaire. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a href="https://github.com/ImageOptim/libimagequant">https://github.com/ImageOptim/libimagequant</a>
|
||||
</p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>NetPBM Tools (optional) No longer used, by default</h4>
|
||||
<h4>Outils NetPBM (optionnel) Ne sont plus utilisés, par défaut</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Under Linux and Unix, earlier versions of Tux Paint used the NetPBM tools to assist with printing. (A PNG is generated by Tux Paint, and converted into a PostScript using the '<code>pngtopnm</code>' and '<code>pnmtops</code>' NetPBM command-line tools.) </p>
|
||||
Sous Linux et Unix, les anciennes versions de Tux Paint utilisaient les outils NetPBM comme aide à l'impression. (Un PNG est généré par TuxPaint et converti en PostScript en utilisant en ligne de commande les outils NetPBM <code>pngtopnm</code> et <code>pnmtops</code>.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<a href="http://netpbm.sourceforge.net/">http://netpbm.sourceforge.net/</a>
|
||||
|
|
@ -155,22 +155,22 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>Compiling and Installation:</h2>
|
||||
<h2>Compilation et installation :</h2>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint is released under the GNU General Public License (GPL) (see "COPYING.txt" for details), and therefore the 'source code' to the program is available freely. </p>
|
||||
Tux Paint est publié sous la licence publique générale GNU (GPL) (voir "COPYING.txt" pour plus de détails), et donc le 'code source' du programme est disponible gratuitement. </p>
|
||||
|
||||
<h3>Windows Users:</h3>
|
||||
<h3>Utilisateurs de Windows :</h3>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<h4>Compiling:</h4>
|
||||
<h4>Compilation :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
As of February 2005 (starting with Tux Paint 0.9.15), the "<code>Makefile</code>" includes support for building on a Windows system using MinGW/MSYS (<a href="http://www.mingw.org/">http://www.mingw.org/</a>). </p>
|
||||
Depuis février 2005 (à partir de Tux Paint 0.9.15), le "<code>Makefile</code>" inclut la prise en charge de la construction sur un système Windows à l'aide de MinGW/MSYS (<a href="http://www.mingw.org/">http://www.mingw.org/</a>). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
After configuring the environment and building and installing all the dependencies, use these commands, in MSYS, to build, install and run: </p>
|
||||
Après avoir configuré l'environnement et construit et installé tous les dépendances, utilisez ces commandes, dans MSYS, pour créer, installer et exécuter : </p>
|
||||
|
||||
<h5>Avant la version 0.9.20</h5>
|
||||
<h5>Avant la version 0.9.20 :</h5>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
$ make win32<br/>
|
||||
|
|
@ -179,7 +179,7 @@
|
|||
</code>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h5>Version 0.9.20 and beyond:</h5>
|
||||
<h5>Version 0.9.20 et au-delà :</h5>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
$ make<br/>
|
||||
|
|
@ -189,7 +189,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Use the following command to build a version suitable for redistribution with the installer or in a zip-file: </p>
|
||||
Utilisez la commande suivante pour construire une version adaptée à la redistribution avec l'installateur ou bien un fichier zip : </p>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
$ make bdist-win32
|
||||
|
|
@ -197,7 +197,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Or if building for Win9x/ME: </p>
|
||||
Ou bien si vous compilez pour Win9x/ME : </p>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
$ BDIST_WIN9X=1 make bdist-win32
|
||||
|
|
@ -205,39 +205,39 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Before any of the above will work, you need to configure the environment and build or install the libraries that Tux Paint depends upon. John Popplewell put together some instructions for doing that here: </p>
|
||||
Avant de mettre en oeuvre les opérations ci-dessus, vous devez configurer l'environnement et compilez ou installez les bibliothèques nécessaires pour Tux Paint. John Popplewell a rassemblé quelques instructions ici pour y parvenir : </p>
|
||||
<p>
|
||||
<a href="http://www.johnnypops.co.uk/tuxpaint/">http://www.johnnypops.co.uk/tuxpaint/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Read the relevant notes if building for Win9X/ME. </p>
|
||||
Lisez les notes pertinentes si vous construisez pour Win9X / ME. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>Running the Installer:</h4>
|
||||
<h4>Installateur :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Double-click the Tux Paint installer executable (.EXE file) and follow the instructions.
|
||||
Double-cliquez sur l'exécutable du programme d'installation de Tux Paint (fichier .EXE) et Suivez les instructions.
|
||||
<p>
|
||||
First, you will be asked to agree to the license. (It is the GNU General Public License (GPL), which is also available as "COPYING.txt".) </p>
|
||||
Tout d'abord, il vous sera demandé d'accepter la licence. (Il s'agit de la licence publique générale GNU (GPL), qui est également disponible en tant que "COPYING.txt".) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
You will then be asked whether you want to install shortcuts to Tux Paint in your Windows Start Menu and on your Windows Desktop. (Both options are set by default.) </p>
|
||||
Il vous sera ensuite demandé si vous souhaitez installer des raccourcis à Tux Paint dans votre menu Démarrer de Windows et sur votre bureau Windows.(Les deux options sont définies par défaut.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Then you will be asked where you wish to install Tux Paint. The default should be suitable, as long as there is space available. Otherwise, pick a different location. </p>
|
||||
Puis, il vous sera demandé où vous souhaitez installer Tux Paint. La valeur par défaut devrait convenir, tant qu'il y a de l'espace disponible. Sinon, choisissez un autre emplacement. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
At this point, you can click 'Install' to install Tux Paint! </p>
|
||||
À ce stade, vous pouvez cliquer sur «Installer» pour installer Tux Paint ! </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>Changing the Settings Using the Shortcut:</h4>
|
||||
<h4>Modification des paramètres à l'aide du raccourci :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
To change program settings, right-click on the TuxPaint shortcut and select 'Properties' (at the bottom). </p>
|
||||
Pour modifier les paramètres du programme, cliquez avec le bouton droit sur le raccourci TuxPaint et sélectionnez «Propriétés» (en bas). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Make sure the 'Shortcut' tab is selected in the window that appears, and examine the 'Target:' field. You should see something like this: </p>
|
||||
Assurez-vous que l'onglet "Raccourci" est sélectionné dans la fenêtre qui apparaît et examinez le champ «Cible:». Vous devriez voir quelque chose comme ceci : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
|
|
@ -246,10 +246,10 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
You can now add command-line options which will be enabled when you double-click the icon. </p>
|
||||
Vous pouvez maintenant ajouter des options de ligne de commande qui seront activées lorsque vous double-cliquez sur l'icône. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For example, to make the game run in fullscreen mode, with simple shapes (no rotation option) and in French, add the options (after 'TuxPaint.exe'), like so: </p>
|
||||
Par exemple, pour faire fonctionner le jeu en mode plein écran, avec des formes simples (pas d'option de rotation) et en français, ajoutez les options (après 'TuxPaint.exe'), comme ceci : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
|
|
@ -258,34 +258,34 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
(See the main documentation for a full list of available command-line options.) </p>
|
||||
(Voir «README.txt» pour une liste complète des options de ligne de commande disponibles.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you make a mistake or it all disappears use <b><code>[Ctrl]</code></b> + <b><code>[Z]</code></b> to undo or just hit the <b><code>[Esc]</code></b> key and the box will close with no changes made (unless you pushed the "Apply" button!). </p>
|
||||
Si vous faites une erreur ou que tout disparaît, utilisez <b><code>[Ctrl]</code></b> + <b><code>[Z]</code></b> pour annuler ou appuyez simplement sur la touche <b><code>[Esc]</code></b> et la boîte se fermera sans aucune modification (sauf si vous avez appuyé sur le bouton "Appliquer" !). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
When you have finished, click "OK." </p>
|
||||
Quand vous avez fini, appuyez sur "OK". </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>If Something Goes Wrong:</h4>
|
||||
<h4>Si quelque chose ne va pas :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
If, when you double-click on the shortcut to run Tux Paint, nothing happens, it is probably because some of these command-line options are wrong. Open an Explorer like before, and look for a file called "<code>stderr.txt</code>" in the TuxPaint folder. </p>
|
||||
Si, lorsque vous double-cliquez sur le raccourci pour lancer le jeu, rien ne se passe, c'est probablement parce que certaines des options en lignes de commande sont erronées. Ouvrez un explorateur comme avant et recherchez un fichier appelé "<code>stderr.txt</code>" dans le dossier TuxPaint. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
It will contain a description of what was wrong. Usually it will just be due to incorrect character-case (capital 'Z' instead of lowercase 'z') or a missing (or extra) '-' (dash). </p>
|
||||
Il contiendra une description de ce qui n'allait pas. Habituellement, ce sera simplement dû à une casse de caractère incorrecte (majuscule 'Z' à la place de 'z' minuscule) ou un '-' (tiret) manquant (en trop). </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h3>Linux/Unix Users:</h3>
|
||||
<h3>Utilisateurs de Linux/Unix :</h3>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<h4>Compiling:</h4>
|
||||
<h4>Compilation :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Note: Tux Paint does not use <code>autoconf</code>/<code>automake</code>, so there is no "<code>./configure</code>" script to run. Compiling should be straight-forward though, assuming everything Tux Paint needs is installed. </p>
|
||||
<b>Remarque :</b>Tux Paint n'utilise pas <code>autoconf</code>/<code>automake</code>, dès lors il n'y a pas de script "<code>./configure</code>" à lancer. La compilation devrait aller cependant aller toute seule, en supposant que Tux Paint ait tout ce dont il a besoin. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
To compile the program from source, simply run the following command from a shell prompt (e.g., "$"): </p>
|
||||
Pour compiler le programme à partir des sources, lancez simplement la commande suivante après une invite shell (par ex. "$") : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
|
|
@ -295,10 +295,10 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>
|
||||
Disabling SVG support (and hence Cairo, libSVG, and svg-cairo dependencies): </h4>
|
||||
Désactivation du support SVG (donc des dépendances Cairo, libSVG, et svg-cairo) </h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
To disable SVG support (e.g., if your system is not currently supported by the Cairo library or other SVG-related dependencies), you can run "<code>make</code>" with "<code>SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG</code>" added:
|
||||
Pour désactiver le support de SVG (par ex. si votre système n'a pas de bibliothèque Cairo, ou d'autres choses dont SVG est dépendan), vous pouvez exécuter "<code>make</code>" avec <code>SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG</code> :
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS=
|
||||
|
|
@ -307,10 +307,10 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>
|
||||
Disabling Pango support (and hence Pango, Cairo, etc. dependencies): </h4>
|
||||
Désactivation du support Pango (donc des dépendances Pango, Cairo, etc ...) </h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Prior to version 0.9.18, Tux Paint used the <code>libSDL_ttf</code> library for rendering text using TrueType Fonts. Since 0.9.18, <code>libSDL_Pango</code> is used, as it has much greater support for internationalization. However, if you wish to disable the use of SDL_Pango, you may do so running "<code>make</code>" with "<code>SDL_PANGO_LIB=</code>" added: </p>
|
||||
Avant la version 0.9.18, Tuxpaint utilisait la bibliothèque <code>libSDL_ttf</code> pour gérer les fichiers utilisant les fontes True Type. Depuis la 09.18 <code>libSDL_Pango</code> est utilisée, car il permet un meilleur support pour l'internationalisation. Cependant, si vous voulez désactiver l'utilisation de SDL_Pango, vous pouvez le faire en exécutant "<code>make</code>" avec "<code>SDL_PANGO_LIB=</code>" : </p>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
$ make SDL_PANGO_LIB=
|
||||
|
|
@ -318,9 +318,9 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>Disabling Sound at Compile-time:</h4>
|
||||
<h4>Désactiver le son lors de la compilation :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
If you don't have a sound card, or would prefer to build the program with no sound support (and therefore without a the <code>SDL_mixer</code> dependency), you can run "<code>make</code>" with "<code>SDL_MIXER_LIB=</code>" added: </p>
|
||||
Si vous n'avez pas de carte son ou si vous préférez créer le programme sans support sonore (et donc sans dépendance <code>SDL_mixer</code>), vous pouvez exécuter "<code>make</code>" avec "<code>SDL_MIXER_LIB=</code>" comme paramètre : </p>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
$ make SDL_MIXER_LIB=
|
||||
|
|
@ -328,22 +328,22 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>Other options:</h4>
|
||||
<h4>Autres options :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Various other options (e.g., installation paths) may be overridden; see them in "<code>Makefile</code>" for further details. </p>
|
||||
Diverses autres options (par exemple, les dossiers d'installation) peuvent être remplacées; voir dans "<code>Makefile</code>" pour plus de détails. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>If you get errors:</h4>
|
||||
<h4>Si vous obtenez des erreurs :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
If you receive any errors during compile-time, make sure you have the appropriate libraries installed (see above). If using packaged versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under Debian), be sure to get the corresponding "<code>-dev</code>" or "<code>-devel</code>" packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint (and other programs) from source! </p>
|
||||
Si vous avez des erreurs lors de la compilation, assurez-vous d'avoir les bibliothèques adéquates installées (voir ci-dessus). Si vous utilisez les versions issues des paquets des bibliothèques (par exemple, les RPM sous RedHat ou les DEB sous Debian), assurez-vous d'avoir choisi également les packages "<code>-dev</code>" ou "<code>-devel</code>" correspondants, sinon vous ne pourrez pas compiler Tux Paint (et d'autres programmes) provenant des sources ! </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>Installng:</h4>
|
||||
<h4>Installation :</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so that it can be run by users on the system. By default, this must be done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing the command: </p>
|
||||
En supposant qu'aucune erreur fatale ne s'est produite, vous pouvez maintenant installer le programme afin qu'il puisse être exécuté par les utilisateurs du système. Par défaut, cela doit être effectué par l'utilisateur "root" ("superutilisateur"). Passer à "root" en tapant la commande : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
|
|
@ -352,7 +352,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root" (with a prompt like "#"). To install the program and its data files, type: </p>
|
||||
Entrez le mot de passe de "root" à l'invite. Vous devriez maintenant être "root" (avec une invite comme "#"). Pour installer le programme et ses fichiers de données, tapez : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
|
|
@ -361,7 +361,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Finally, you can switch back to your regular user by exiting superuser mode: </p>
|
||||
Pour finir, vous pouvez revenir sur votre compte utilisateur en sortant du compte superutilisateur : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
|
|
@ -370,7 +370,7 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command (e.g., on Ubuntu Linux): </p>
|
||||
Autre manière : vous faites simplement utilisation de la commande "sudo" (par ex. sur Ubuntu) : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>
|
||||
<code>
|
||||
|
|
@ -379,79 +379,79 @@
|
|||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Note:</b> By default, "<code>tuxpaint</code>", the executable program, is placed in "<code>/usr/local/bin/</code>". The data files (images, sounds, etc.) are placed in "<code>/usr/local/share/tuxpaint/</code>". </p>
|
||||
<b>Remarque :</b>Par défaut, "<code>tuxpaint</code>, le programme exécutable, est placé en "<code>/usr/local/bin/</code>". Les données (images, sons, etc ...) sont dans "<code>/usr/local/share/tuxpaint/</code>". </p>
|
||||
|
||||
<h5>Changing Where Things Go</h5>
|
||||
<h5>Changer où vont les fichiers</h5>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
You can change where things will go by setting "<code>Makefile</code>"variables on the command line. "<code>DESTDIR</code>" is used to place output in a staging area for package creation. "<code>PREFIX</code>" is the basis of where all other files go, and is, by default, set to "<code>/usr/local</code>". </p>
|
||||
Vous pouvez changer où iront les fichiers en définissant des variables pour "<code>Makefile</code>" sur la ligne de commande. "<code>DESTDIR</code>" est utilisé pour indiquer la sortie des résultats de la compilation. "<code>PREFIX</code>" est la base où tous les autres fichiers iront et est définie par défaut comme "<code>/usr/local</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Other variables are: </p>
|
||||
Les autres variables sont : </p>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt><code>BIN_PREFIX</code></dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Where the "<code>tuxpaint</code>" binary will be installed. (Set to "<code>$(PREFIX)/bin</code>" by default - e.g., "<code>/usr/local/bin</code>") </dd>
|
||||
Où le binaire "<code>tuxpaint</code>" sera installé. (Par défaut "<code>$(PREFIX)/bin</code>", par ex. "<code>/usr/local/bin</code>") </dd>
|
||||
|
||||
<dt><code>DATA_PREFIX</code></dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps, fonts) will go, and where Tux Paint will look for them when it's run. (Set to "<code>$(PREFIX)/share/tuxpaint</code>") </dd>
|
||||
Où les fichiers de données (sons, graphiques, pinceaux, tampons, fontes) iront, et où Tux Paint ira les chercher pour tourner (Réglé à "<code>$(PREFIX)/share/tuxpaint</code>") </dd>
|
||||
|
||||
<dt><code>DOC_PREFIX</code></dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Where the documentation text files (the "<code>docs</code>" directory) will go. (Set to "<code>$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint</code>") </dd>
|
||||
Où sera mise la documentation (les répertoires "<code>docs</code>". 'Réglé à "<code>$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint</code>") </dd>
|
||||
|
||||
<dt><code>MAN_PREFIX</code></dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Where the manual page for Tux Paint will go. (Set to "<code>$(PREFIX)/share/man</code>") </dd>
|
||||
Où ira la page de manuel de Tuxpaint (Réglé à "<code>$(PREFIX)/share/man</code>") </dd>
|
||||
|
||||
<dt><code>ICON_PREFIX</code> — <code>$(PREFIX)/share/pixmaps</code></dt>
|
||||
<dt><code>X11_ICON_PREFIX</code> — <code>$(PREFIX)/X11R6/include/X11/pixmaps</code></dt>
|
||||
<dt><code>GNOME_PREFIX</code> — <code>$(PREFIX)/share/gnome/apps/Graphics</code></dt>
|
||||
<dt><code>KDE_PREFIX</code> — <code>$(PREFIX)/share/applnk/Graphics</code></dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Where the icons and launchers (for GNOME and KDE) will go. </dd>
|
||||
Où iront les icônes et les lanceurs (pour GNOME et KDE) </dd>
|
||||
|
||||
<dt><code>LOCALE_PREFIX</code></dt>
|
||||
<dd>
|
||||
Where the translation files for Tux Paint will go, and where Tux Paint will look for them. (Set to "<code>$(PREFIX)/share/locale/</code>") (Final location of a translation file will be under the locale's directory (e.g., "<code>es</code>" for Spanish), within the "<code>LC_MESSAGES</code>" subdirectory.) </dd>
|
||||
Où iront les fichiers de traduction, et où Tux Paint ira les chercher. (Réglé à "<code>$(PREFIX)/share/locale/</code>") (la destination finale de la traduction sera dans le répertoire de la locale (par ex "<code>es</code>" pour l'espagnol, dans le sous-répertoire "<code>LC_MESSAGES</code>"). </dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Note:</b> This list is out of date. See "<code>Makefile</code>" and "<code>Makefile-i18n</code>" for a complete list. </p>
|
||||
<b>Remarque :</b> Cette liste est obsolète. Voir "<code>Makefile</code>" et "<code>Makefile-i18n</code>" pour une liste complète. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>Debugging:</h2>
|
||||
<h2>Débogage :</h2>
|
||||
<blockquote>
|
||||
Debugging (to "STDOUT", e.g. to the terminal, or to a "<code>stdout.txt</code>" file, on Windows) can be enabled by setting "<code>DEBUG</code>" (and, if verbose logging is wanted, "<code>VERBOSE</code>") <code>#define</code>s in "<code>src/debug.h</code>". </blockquote>
|
||||
Le débogage (vers "STDOUT", par exemple le terminal, ou vers un fichier "<code>stdout.txt</code>", sous Windows) peut être activé en définissant "<code>DEBUG</code>" (et, si un mode verbeux est souhaité, "<code>VERBOSE</code>") <code># define</code> dans "<code>src/debug.h</code>. </blockquote>
|
||||
|
||||
<h2>Uninstalling Tux Paint:</h2>
|
||||
<h2>Désinstallation de Tux Paint :</h2>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<h3>Windows</h3>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<h4>Using the Uninstaller</h4>
|
||||
<h4>Utilisation du désinstalleur</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
If you installed the Start Menu shortcuts (the default), then go to the TuxPaint folder and select "Uninstall". A box will be displayed that will confirm that you are about to uninstall Tux Paint and, if you are certain that you want to permanently remove Tux Paint, click on the 'Uninstall' button. </p>
|
||||
Si vous avez installé les raccourcis du menu Démarrer (par défaut), accédez au dossier TuxPaint et sélectionnez "Désinstaller". Une boîte s'affichera qui confirme que vous êtes sur le point de désinstaller Tux Paint et, si vous en êtes certain et que vous souhaitez supprimer définitivement Tux Paint, cliquez sur le bouton 'Désinstaller'. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
When it has finished, click on the close button. </p>
|
||||
Quand c'est fini, cliquez sur "Fermer". </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h4>Using the Control Panel</h4>
|
||||
<h4>En utilisant le panneau de configuration</h4>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
It is also possible to use the entry "TuxPaint (remove only)" in the Control Panel Add/Remove programs section. </p>
|
||||
Il est également possible d'utiliser l'entrée "TuxPaint (supprimer uniquement)" dans la Section Ajout / Suppression de programmes du Panneau de configuration. </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<h3>Linux</h3>
|
||||
<blockquote>
|
||||
<p>
|
||||
Within the Tux Paint source directory (where you compiled Tux Paint), you can use the "<code>make uninstall</code>" target to uninstall Tux Paint. By default, this must be done by the "root" user ('superuser'), but if you installed Tux Paint somewhere else (e.g., using a "<code>PREFIX=...</code>" setting to "<code>make</code>" and "<code>make install</code>"), you may not, and will want to provide those same settings here. (See the installation instructions above for further information.) </p>
|
||||
Dans le répertoire source de Tux Paint (où vous avez compilé Tux Paint), vous pouvez utiliser une cible "<code>make uninstall</code>" pour désinstaller Tux Paint. Par défaut, cela doit être fait par l'utilisateur "root" ("superutilisateur"), mais si vous avez installé Tux Paint à un autre endroit (par ex. en mettant "<code>PREFIX=...</code>" à "<code>make</code>" et "<code>make install</code>", vous ne pourrez pas, et il faudra fournier les mêmes réglages ici. (Voir les instructions d'installation ci-dessus pour plus d'informations.) </p>
|
||||
</blockquote>
|
||||
<blockquote>
|
||||
</body>
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
Documentation sur PNG pour Tux Paint </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2007-2021 by various contributors; cf AUTHORS.<br>
|
||||
Copyright &copie; 2007-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
|
@ -31,45 +31,45 @@
|
|||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>About PNGs</h2>
|
||||
<h2>À propos des PNG</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color (16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each pixel can have a varying degree of transparency. </p>
|
||||
PNG veut dire Portable Network Portable (format graphique portable pour réseau). C'est un standard ouvert, qui n'est pas sous le poids des brevets (comme les GIF). C'est un format hautement compressé (mais pas "avec perte" comme les JPEG - la perte permet aux fichiers d'être plus petit, mais introduit des `` erreurs '' dans l'image lors de l'enregistrement), et prend en charge la couleur 24 bits (16,7 millions de couleurs) ainsi qu'un "canal alpha", c'est-à-dire que chaque pixel peut avoir un degré variable de transparence. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For more information, visit: <a href="http://www.libpng.org/">http://www.libpng.org/</a> </p>
|
||||
Pour plus d'informations, voir : <a href="http://www.libpng.org/">http://www.libpng.org/</a> </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha) make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it from the libPNG library.) </p>
|
||||
Ces fonctionnalités (format ouvert, pas de perte, compression, transparence/alpha) en font le meileur choix pour Tux Paint (La prise en charge du format PNG par Tux Paint vient de la bibliothèque Open Source SDL_Image, qui à son tour l'a obtenue de la bibliothèque libPNG.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes. </p>
|
||||
La prise en charge de nombreuses couleurs permet aux images "tampons de caoutchouc" de qualité photo d'être utilisable dans Tux Paint, et la transparence alpha permet une haute qualité pour les pinceaux. </p>
|
||||
|
||||
<h2>How To Make PNGs</h2>
|
||||
<h2>Comment créer des PNG</h2>
|
||||
|
||||
<p>The following is a very <em>brief</em> list of ways to create PNGs or convert existing images into PNGs.
|
||||
<p>Ce qui suit est une très <em>brève</em> liste de méthodes pour créer des PNG ou convertir des images existantes en PNG.
|
||||
<h3>GIMP & Krita</h3>
|
||||
<p>
|
||||
Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and photo editing programs. </p>
|
||||
D'excellents outils pour créer des images PNG utilisables dans Tux Paint sont Gimp et Krita, tous deux programmes interactifs de dessin et d'édition de photos Open Source et de grande qualité. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
It is likely that one or both are already installed on your system. If not, they should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://www.gimp.org/">http://www.gimp.org/</a> and <a href="http://www.krita.org/">http://www.krita.org/</a>, respectively. </p>
|
||||
Ils sont probablement déjà installés l'un, ou les deux sur votre système Linux. Sinon, ils sont certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre distribution. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez respectivement <a href="http://www.gimp.org/">http://www.gimp.org/</a>d et <a href="http://www.krita.org/">http://www.krita.org/</a>. </p>
|
||||
|
||||
<h3>Command-line Tools</h3>
|
||||
<h3>Outils en ligne de commande</h3>
|
||||
|
||||
<h4>NetPBM</h4>
|
||||
<p>
|
||||
The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection of Open Source command-line tools which convert to and from various formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more. </p>
|
||||
Les outils Bitmap portables (appelés généralement «NetPBM») sont une collection d'outils de ligne de commande Open Source qui convertissent vers et depuis différents formats tels que GIF, TIFF, BMP, PNG et beaucoup d'autres. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://netpbm.sourceforge.net/">http://netpbm.sourceforge.net/</a>. </p>
|
||||
Ils sont probablement déjà installés sur votre système. Sinon, ils sont certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez <a href="http://netpbm.sourceforge.net/">http://netpbm.sourceforge.net/</a>. </p>
|
||||
|
||||
<h4>cjpeg/djpeg</h4>
|
||||
<p>
|
||||
The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM Portable Any Map (PNM) format and JPEGs.
|
||||
It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="https://jpegclub.org/">https://jpegclub.org/</a>. </p>
|
||||
Les programmes en ligne de commande "cjpeg" et "djpeg" font la conversion entre le format PNM (Portable Any Map) de NetPBM et les JPEG.
|
||||
Ils sont probablement déjà installés sur votre système. Sinon, ils sont certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez <a href="https://jpegclub.org/">https://jpegclub.org/</a>. </p>
|
||||
|
||||
<h3>Windows Users</h3>
|
||||
<h3>Utilisateurs de Windows</h3>
|
||||
<ul>
|
||||
<li> <cite>CorelDRAW</cite>
|
||||
(Corel)
|
||||
|
|
@ -93,7 +93,7 @@
|
|||
<a href="http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm">http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm</a>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3>Macintosh Users</h3>
|
||||
<h3>Utilisateurs de Macintosh</h3>
|
||||
<ul>
|
||||
<li> <cite>CorelDRAW</cite>
|
||||
(Corel)
|
||||
|
|
|
|||
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
Documentation sur les signaux </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2019-2021 by various contributors; cf AUTHORS.<br>
|
||||
Copyright &copie; 2019-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
|
@ -32,25 +32,26 @@
|
|||
<hr>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the program's process via `<code>kill</code>` or `<code>killall</code>`, for example). </p>
|
||||
Tux Paint répond aux signaux suivants (qui peuvent être envoyé au processus du programme via `<code>kill</code>` ou`<code>killall</code>`, par exemple). </p>
|
||||
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SIGTERM</code>
|
||||
(also, <b><code>[Ctrl]</code></b> + <b><code>[C]</code></b> from a terminal running `<code>tuxpaint</code>`) </dt>
|
||||
(également, <b><code>[Ctrl]</code></b> + <b><code>[C]</code></b> depuis un terminal exécutant '<code>tuxpaint</code>') </dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking a window close button, or pressing <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> on most systems). </p>
|
||||
Tux Paint répond comme si le bouton "Quitter" était enfoncé, ou l'environnement de bureau a été invité à fermer Tux Paint (par exemple, en cliquant sur un bouton de fermeture de fenêtre, ou en appuyant sur <b><code>[Alt]</code></b> + <b><code>[F4]</code></b> sur la plupart des systèmes). </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g. "<code>--autosave</code>") if you'd like to save the current drawing (if unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing drawing (unless overridden by the options to save over old images, or always save new images; e.g. "<code>--saveover</code>" and "<code>--saveovernew</code>", respectively), whether or not to overwrite the existing drawing, or save to a new file. </p>
|
||||
Depuis l'interface principale, Tux Paint vous demandera si souhaitez quitter ou pas, et (sauf si remplacé par l'option autosave, par ex. "<code>--autosave</code>") si vous souhaitez enregistrer le dessin courant (s'il n'est pas enregistré), et si c'est le cas, et c'est une version modifiée d'un dessin existant (sauf si remplacé par les options pour écraser les images anciennes, ou bien sauvegarder avec un nouveau nom; par ex. "<code>--saveover</code>" ou "<code>--saveovernew</code>").
|
||||
vers un nouveau fichier. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Note:</b> From other parts of the interface, the signal is currently interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint were clicked, or the <b><code>[Esc]</code></b> was key pressed. </p>
|
||||
<b>Remarque :</b>Sur d'autres parties de l'interface, le signal est en fait interprété comme une demande de retour en arrière (par exemple, de la boîte de dialogue "Nouveau" pour revenir sur l'interface principale), comme si un bouton "Retour" dans Tux Paint a été cliqué, ou la touche <b><code>[Esc]</code></b> enfoncée. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Example: <code>killall tuxpaint</code> </p>
|
||||
Exemple: <code>killall tuxpaint</code> </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
|
|
@ -59,16 +60,16 @@
|
|||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had been launched with "<code>--autosave</code>"), as well as either the option to always save new images (as if launched with "<code>--saveovernew</code>") in the case of receiving a <code>SIGUSR1</code> signal, or to always save over the existing image (as if launched with "<code>--saveover</code>") in the case of receiving <code>SIGUSR2</code>. Then Tux Paint sends itself a <code>SIGTERM</code> signal, in an attempt to quit. (See above.) </p>
|
||||
Tux Paint répond en définissant son option "autosave" (comme si cela avait été lancé avec "<code>--autosave</code>"), aussi bien que l'option pour toujours sauvegarder de nouvelles images (comme si c'était lancé avec "<code>--saveovernew</code>"), dans le cas de la réception d'un signal <code>SIGUSR1</code>, ou bien d'écraser les images existantes (comme si cela avait lancé avec "<code>--saveover</code>") dans le cas où on recevait <code>SIGUSR2</code>. Alors Tux Paint envoie à lui-même le signal <code>SIGTERM</code>, pour une tentative de quitter (Voir ci-dessus.) </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
So, from the main interface, Tux Paint should quit almost immediately, with no questions asked. </p>
|
||||
Ainsi, à partir de l'interface principale, Tux Paint devrait se fermer presque immédiatement, sans poser de questions. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
<b>Note:</b> From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint will go back one level in the interface. Therefore, at this time, it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, for it to quit completely. </p>
|
||||
À partir d'autres parties de l'interface, malheureusement, Tux Paint ne reviendra que d'un niveau dans l'interface. Par conséquent, à ce moment, il peut être nécessaire d'envoyer ce signal à Tux Paint plusieurs fois, pour qu'il s'arrête complètement. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Example: <code>killall -s SIGUSR1 tuxpaint</code> </p>
|
||||
Exemple: <code>killall -s SIGUSR1 tuxpaint</code> </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
</body>
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
Documentation sur SVG </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2007-2021 by various contributors; cf AUTHORS.<br>
|
||||
Copyright &copie; 2007-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
|
|
@ -31,23 +31,23 @@
|
|||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<h2>About SVGs</h2>
|
||||
<h2>À propos de SVG</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes, while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like instructions on how to make an image. This means that they can be resized without looking pixelated or blocky. </p>
|
||||
SVG (Scalable Vector Graphics) est un standard ouvert utilisé pour décrire des graphiques vectoriels en deux dimensions. C'est parfait pour les diagrammes et les formes, tandis que les PNG sont meilleurs pour les photographies. Les fichiers SVG sont un peu comme des instructions sur la façon de créer une image. Cela signifie qu'ils peuvent être redimensionnés sans paraître pixélisés ou avec des blocs. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
For more information, visit: <a href="https://www.w3.org/Graphics/SVG/">https://www.w3.org/Graphics/SVG/</a> </p>
|
||||
Pour plus d'informations, voir : <a href="https://www.w3.org/Graphics/SVG/">https://www.w3.org/Graphics/SVG/</a> </p>
|
||||
|
||||
<h2>How to make SVGs</h2>
|
||||
<h2>Comment fabriquer des SVG</h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program. </p>
|
||||
Un excellent outil pouvant servir à créer des images SVG pour Tux Paint est Inlscape, un programme de dessin interactif d'excellente qualité, et Open Source. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
It is likely that is already installed on your system. If not, it should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit <a href="http://www.inkscape.org/">http://www.inkscape.org/</a>, respectively. </p>
|
||||
Il est probablement déjà installé sur votre système. Sinon, ils est sont certainement disponible depuis le site de téléchargement de votre distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez <a href="http://www.inkscape.org/">http://www.inkscape.org/</a>. </p>
|
||||
|
||||
<h2>Mac and Windows users</h2>
|
||||
<h2>Utilisateurs de Mac et Windows</h2>
|
||||
<ul>
|
||||
<li> <cite>CorelDRAW</cite>
|
||||
(Corel)
|
||||
|
|
|
|||
101
docs/gl_ES.UTF-8/ENVVARS.txt
Normal file
101
docs/gl_ES.UTF-8/ENVVARS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,101 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
versión 0.9.26
|
||||
Documentación de variábeis de contorno
|
||||
|
||||
Copyright © 2021-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
11 de Maio de 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint comprende unha serie de variábeis de contorno, ben directamente
|
||||
ou indirectamente polas bibliotecas que emprega.
|
||||
|
||||
Variábeis de contorno relacionadas co almacenamento
|
||||
|
||||
HOME
|
||||
|
||||
Especifica o «directorio persoal» do usuario, que se usa para
|
||||
localizar outros ficheiros ou directorios. Nalgúns casos, úsase
|
||||
como parte dunha situación alternativa, cando non se configuran
|
||||
outras variábeis de contorno (noutros lugares desta
|
||||
documentación). Ás veces, a localización a empregar pode ser
|
||||
anulada polas opcións fornecidas na liña de ordes ou a través do
|
||||
ficheiro de configuración de Tux Paint. Consulte a documentación
|
||||
de «OPCIÓNS» (OPTIONS) para máis detalles.
|
||||
|
||||
Algúns exemplos de onde se usa «$HOME» inclúen:
|
||||
|
||||
* A localización do ficheiro de configuración de Tux Paint
|
||||
* A base de onde Tux Paint garda e carga os debuxos dos
|
||||
usuarios
|
||||
* A localización da colección privada de ficheiros de datos dun
|
||||
usuario — selos, pinceis, etc. — (fronte aos dispoñíbeis no
|
||||
sistema)
|
||||
|
||||
XDG_CONFIG_HOME
|
||||
|
||||
En Linux e noutras plataformas onde se usan os estándares X
|
||||
Desktop Group, a localización dos ficheiros de configuración do
|
||||
usuario. Especificamente, onde atopar «user-dirs.dirs», onde se
|
||||
podería definir o «XDG_PICTURES_DIR». Úsase para exportar debuxos
|
||||
e GIF animados. Xeralmente estabelecese en algo así como
|
||||
«$HOME/Pictures/». Se non se especifica, Tux Paint comproba no
|
||||
directorio «$HOME/.config/». Se non se pode atopar a
|
||||
configuración, Tux Paint simplemente exporta debuxos e GIF a
|
||||
«$HOME».
|
||||
|
||||
XDG_DATA_HOME
|
||||
|
||||
En Linux e noutras plataformas onde se usan os estándares X
|
||||
Desktop Group, a localización dos directorios de datos do usuario.
|
||||
En concreto, onde atopar o directorio «Trash». Úsase cando se
|
||||
eliminan imaxes do diálogo «Abrir» de Tux Paint. Se non se define,
|
||||
úsase a localización «$HOME/.local/share/Trash/», se está
|
||||
dispoñíbel. Se non, as imaxes bórranse simplemente no canto de
|
||||
movelas a calquera outro lugar.
|
||||
|
||||
TEMP
|
||||
|
||||
Especifica a localización onde se poden crear ficheiros temporais.
|
||||
Só o usa Tux Paint nos sistemas operativos Microsoft Windows.
|
||||
Emprega «userdata» se non se define.
|
||||
|
||||
Variábeis de contorno relacionadas co idioma
|
||||
|
||||
LANG
|
||||
|
||||
LANGUAGE
|
||||
|
||||
LC_ALL
|
||||
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
Especifica o idioma que debe empregar Tux Paint na súa interface
|
||||
de usuario. Anulada polas opcións da liña de ordes «--lang» e
|
||||
«--locale» ou as súas equivalentes do ficheiro de configuración.
|
||||
Utilízase a variábel de contorno 'LANGUAGE', se está definida. Se
|
||||
non, «LC_ALL» úsase como alternativa. Após «LC_MESSAGES» e,
|
||||
finalmente, «LANG».
|
||||
|
||||
Variábeisbles de contorno relacionadas co que se amosa
|
||||
|
||||
A seguir amósanse algunhas das variábeis de contorno compatíbeis con
|
||||
Simple DirectMedia Layer (libSD) — que Tux Paint utiliza para amosar
|
||||
gráficos, reproducir sons e recibir entrada do rato, teclado e joystick —
|
||||
e que poden ser útiles para os usuarios de Tux Paint.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER
|
||||
|
||||
Especifica se Tux Paint debería permitir a execución dun protector
|
||||
de pantalla. Pode ser definido como «1» (verdadeiro) polo propio
|
||||
Tux Paint emitindo a opción de liña de ordes «--allowscreensaver»
|
||||
ou o seu equivaente no ficheiro de configuración.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_WINDOW_POS
|
||||
|
||||
Solicita onde colocar a xanela de Tux Paint. Normalmente
|
||||
estabelécese en «center» polo propio Tux Paint, a menos que a
|
||||
variábel de contorno xa estea estabelecida (por exemplo, en
|
||||
«nopref», que significa «sen preferencia»).
|
||||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
9 de Marzo de 2021
|
||||
31 de Maio de 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
Copyright © 2002-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
9 de Marzo de 2021
|
||||
2 de Xuño de 2021
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -308,13 +308,13 @@ Gardar
|
|||
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese
|
||||
de que non está a pasarlle a opción «--saveovernew».
|
||||
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the
|
||||
properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as an
|
||||
argument.
|
||||
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona,
|
||||
comprobe as propiedades da icona para ver se «--saveovernew»
|
||||
aparece como un argumento da liña de ordes.
|
||||
|
||||
If "--saveovernew" isn't on the command-line, check Tux Paint's
|
||||
configuration file ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix,
|
||||
"tuxpaint.cfg" under Windows) for a line reading: "saveover=new".
|
||||
Se non se está a enviar a opción «--saveovernew» na liña de ordes,
|
||||
comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai
|
||||
unha liña que diga: «saveover=new».
|
||||
|
||||
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da
|
||||
liña de ordes «--saveoverask», que anulará o axuste do ficheiro de
|
||||
|
|
|
|||
134
docs/gl_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html
Normal file
134
docs/gl_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,134 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
Documentación de variábeis de contorno de Tux Paint </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
<body bgcolor="#FFFFFF"
|
||||
text="#000000"
|
||||
link="#0000FF"
|
||||
vlink="#FF0000"
|
||||
alink="#FF00FF">
|
||||
<center>
|
||||
<h1>
|
||||
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
|
||||
width="205"
|
||||
height="210"
|
||||
alt="Tux Paint"><br>
|
||||
versión 0.9.26<br/>
|
||||
Documentación de variábeis de contorno </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2021-2021 por varios colaboradores; vexa AUTHORS (AUTORES).<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
11 de Maio de 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint comprende unha serie de variábeis de contorno, ben directamente ou indirectamente polas bibliotecas que emprega. </p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Variábeis de contorno relacionadas co almacenamento </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Especifica o «directorio persoal» do usuario, que se usa para localizar outros ficheiros ou directorios. Nalgúns casos, úsase como parte dunha situación alternativa, cando non se configuran outras variábeis de contorno (noutros lugares desta documentación). Ás veces, a localización a empregar pode ser anulada polas opcións fornecidas na liña de ordes ou a través do ficheiro de configuración de Tux Paint. Consulte a documentación de «OPCIÓNS» (OPTIONS) para máis detalles. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Algúns exemplos de onde se usa «<code>$HOME</code>» inclúen: </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>A localización do ficheiro de configuración de Tux Paint</li>
|
||||
<li>A base de onde Tux Paint garda e carga os debuxos dos usuarios</li>
|
||||
<li>A localización da colección privada de ficheiros de datos dun usuario — selos, pinceis, etc. — (fronte aos dispoñíbeis no sistema)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_CONFIG_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
En Linux e noutras plataformas onde se usan os estándares X Desktop Group, a localización dos ficheiros de configuración do usuario. Especificamente, onde atopar «<code>user-dirs.dirs</code>», onde se podería definir o «<code>XDG_PICTURES_DIR</code>». Úsase para exportar debuxos e GIF animados. Xeralmente estabelecese en algo así como «<code>$HOME/Pictures/</code>». Se non se especifica, Tux Paint comproba no directorio «<code>$HOME/.config/</code>». Se non se pode atopar a configuración, Tux Paint simplemente exporta debuxos e GIF a «<code>$HOME</code>». </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_DATA_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
En Linux e noutras plataformas onde se usan os estándares X Desktop Group, a localización dos directorios de datos do usuario. En concreto, onde atopar o directorio «<code>Trash</code>». Úsase cando se eliminan imaxes do diálogo «Abrir» de Tux Paint. Se non se define, úsase a localización «<code>$HOME/.local/share/Trash/</code>», se está dispoñíbel. Se non, as imaxes bórranse simplemente no canto de movelas a calquera outro lugar. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>TEMP</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Especifica a localización onde se poden crear ficheiros temporais. Só o usa Tux Paint nos sistemas operativos Microsoft Windows. Emprega «<code>userdata</code>» se non se define. </p>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Variábeis de contorno relacionadas co idioma </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANG</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANGUAGE</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_ALL</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_MESSAGES</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Especifica o idioma que debe empregar Tux Paint na súa interface de usuario. Anulada polas opcións da liña de ordes «<code>--lang</code>» e «<code>--locale</code>» ou as súas equivalentes do ficheiro de configuración. Utilízase a variábel de contorno '<code>LANGUAGE</code>', se está definida. Se non, «<code>LC_ALL</code>» úsase como alternativa. Após «<code>LC_MESSAGES</code>» e, finalmente, «<code>LANG</code>». </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Variábeisbles de contorno relacionadas co que se amosa </h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
A seguir amósanse algunhas das variábeis de contorno compatíbeis con Simple DirectMedia Layer (libSD) — que Tux Paint utiliza para amosar gráficos, reproducir sons e recibir entrada do rato, teclado e joystick — e que poden ser útiles para os usuarios de Tux Paint.
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Especifica se Tux Paint debería permitir a execución dun protector de pantalla. Pode ser definido como «1» (verdadeiro) polo propio Tux Paint emitindo a opción de liña de ordes «<code>--allowscreensaver</code>» ou o seu equivaente no ficheiro de configuración. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_WINDOW_POS</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Solicita onde colocar a xanela de Tux Paint. Normalmente estabelécese en «<code>center</code>» polo propio Tux Paint, a menos que a variábel de contorno xa estea estabelecida (por exemplo, en «<code>nopref</code>», que significa «sen preferencia»). </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
9 de Marzo de 2021 </p>
|
||||
31 de Maio de 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr size="2"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
9 de Marzo de 2021 </p>
|
||||
2 de Xuño de 2021 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
|
@ -366,18 +366,10 @@
|
|||
Se está a executar Tux Paint dende unha liña de ordes, asegúrese de que non está a pasarlle a opción «<code>--saveovernew</code>». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an
|
||||
icon, check the properties of the icon to see if
|
||||
"<code>--saveovernew</code>" is listed as an argument.
|
||||
</p>
|
||||
Se está a executar Tux Paint facendo dobre clic nunha icona, comprobe as propiedades da icona para ver se «<code>--saveovernew</code>» aparece como un argumento da liña de ordes. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If "<code>--saveovernew</code>" isn't on the
|
||||
command-line, check Tux Paint's configuration file
|
||||
("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg"
|
||||
under Windows) for a line reading:
|
||||
"<code>saveover=new</code>".
|
||||
</p>
|
||||
Se non se está a enviar a opción «<code>--saveovernew</code>» na liña de ordes, comprobe o ficheiro de configuración de Tux Paint para ver se hai unha liña que diga: «<code>saveover=new</code>». </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Retire esa liña ou simplemente execute Tux Paint co argumento da liña de ordes «<code>--saveoverask</code>», que anulará o axuste do ficheiro de configuración. </p>
|
||||
|
|
@ -386,9 +378,7 @@
|
|||
Ou use Tux Paint Config. e asegúrese de «Preguntar antes de sobrescribir» (baixo «Gardar») está marcado. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old
|
||||
picture!", above.
|
||||
</p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
94
docs/ja_JP.UTF-8/ENVVARS.txt
Normal file
94
docs/ja_JP.UTF-8/ENVVARS.txt
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,94 @@
|
|||
Tux Paint
|
||||
バージョン 0.9.26
|
||||
Environment Variables Documentation
|
||||
|
||||
Copyright © 2021-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
2021年5月11日
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
Tux Paint understands a number of environment variables, either directly,
|
||||
or indirectly by the libraries that it utilizes.
|
||||
|
||||
Storage-related environment variables
|
||||
|
||||
HOME
|
||||
|
||||
Specifies the user's "home directory", which is used to locate
|
||||
numerous other files or directories. In some cases, it is utilized
|
||||
as part of a fall-back location, when other environment variables
|
||||
(elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the
|
||||
location to use can be overridden by options provided on the
|
||||
command-line or via Tux Paint's configuration file. See the
|
||||
"OPTIONS" documentation for details.
|
||||
|
||||
A few examples of where "$HOME" is used include:
|
||||
|
||||
* The location of Tux Paint's configuration file
|
||||
* The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings
|
||||
* The location of a user's private collection of data files —
|
||||
stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide)
|
||||
|
||||
XDG_CONFIG_HOME
|
||||
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards
|
||||
are used, the location of the user's configuration files.
|
||||
Specifically, where to find "user-dirs.dirs", where the
|
||||
"XDG_PICTURES_DIR" might be defined. It is used for exporting
|
||||
drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like
|
||||
"$HOME/Pictures/". If not specified, Tux Paint checks in the
|
||||
directory "$HOME/.config/". If the configuration cannot be found,
|
||||
Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "$HOME".
|
||||
|
||||
XDG_DATA_HOME
|
||||
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards
|
||||
are used, the location of the user's data directories.
|
||||
Specifically, where to find the "Trash" directory. It is used when
|
||||
deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the
|
||||
location "$HOME/.local/share/Trash/" is used, if available. If
|
||||
not, images are simply deleted, rather than moved anywhere.
|
||||
|
||||
TEMP
|
||||
|
||||
Specifies the location where temporary files may be created. Only
|
||||
used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "userdata" if
|
||||
not set.
|
||||
|
||||
Language-related environment variables
|
||||
|
||||
LANG
|
||||
|
||||
LANGUAGE
|
||||
|
||||
LC_ALL
|
||||
|
||||
LC_MESSAGES
|
||||
|
||||
Specify the language Tux Paint should utilize in its user
|
||||
interface. Overridde by the "--lang" and "--locale" command-line
|
||||
options or their configuration file counterparts. The "LANGUAGE"
|
||||
environment variable is used, if set. If not, "LC_ALL" is used as
|
||||
a fallback. Then "LC_MESSAGES", and finally "LANG".
|
||||
|
||||
Display-related environment variables
|
||||
|
||||
The following are a few of the environment variables supported by Simple
|
||||
DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying
|
||||
graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick
|
||||
input — and which may be useful to users of Tux Paint.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER
|
||||
|
||||
Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can
|
||||
be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the
|
||||
command-line option "--allowscreensaver" or its configuration file
|
||||
counterpart.
|
||||
|
||||
SDL_VIDEO_WINDOW_POS
|
||||
|
||||
Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to
|
||||
"center" by Tux Paint itself, unless the environment variable is
|
||||
already set (e.g., to "nopref", meaning "no preference").
|
||||
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
2021年3月 9日
|
||||
2021年5月31日
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
Copyright © 2002-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.
|
||||
http://www.tuxpaint.org/
|
||||
|
||||
2021年3月 9日
|
||||
2021年6月 2日
|
||||
|
||||
----------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
|
|
@ -296,12 +296,12 @@ Saving
|
|||
not giving it a "--saveovernew" option.
|
||||
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the
|
||||
properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as an
|
||||
argument.
|
||||
properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as a
|
||||
command-line argument.
|
||||
|
||||
If "--saveovernew" isn't on the command-line, check Tux Paint's
|
||||
configuration file ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix,
|
||||
"tuxpaint.cfg" under Windows) for a line reading: "saveover=new".
|
||||
If a "--saveovernew" option isn't being sent on the command line,
|
||||
check Tux Paint's configuration file for a line reading:
|
||||
"saveover=new".
|
||||
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the
|
||||
command-line argument: "--saveoverask", which will override the
|
||||
|
|
|
|||
134
docs/ja_JP.UTF-8/html/ENVVARS.html
Normal file
134
docs/ja_JP.UTF-8/html/ENVVARS.html
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,134 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
||||
<html>
|
||||
<head>
|
||||
<title>
|
||||
Tux Paint Environment Variables Documentation </title>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type"
|
||||
content="text/html; charset=utf-8">
|
||||
</head>
|
||||
<body bgcolor="#FFFFFF"
|
||||
text="#000000"
|
||||
link="#0000FF"
|
||||
vlink="#FF0000"
|
||||
alink="#FF00FF">
|
||||
<center>
|
||||
<h1>
|
||||
<img src="../../html/images/tuxpaint-title.png"
|
||||
width="205"
|
||||
height="210"
|
||||
alt="Tux Paint"><br>
|
||||
バージョン 0.9.26<br/>
|
||||
Environment Variables Documentation </h1>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Copyright © 2021-2021 by various contributors; "AUTHORS" 参照.<br>
|
||||
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a>
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
2021年5月11日 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Tux Paint understands a number of environment variables, either directly, or indirectly by the libraries that it utilizes. </p>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Storage-related environment variables </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies the user's "home directory", which is used to locate numerous other files or directories. In some cases, it is utilized as part of a fall-back location, when other environment variables (elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the location to use can be overridden by options provided on the command-line or via Tux Paint's configuration file. See the "OPTIONS" documentation for details. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
A few examples of where "<code>$HOME</code>" is used include: </p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>The location of Tux Paint's configuration file</li>
|
||||
<li>The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings</li>
|
||||
<li>The location of a user's private collection of data files — stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_CONFIG_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's configuration files. Specifically, where to find "<code>user-dirs.dirs</code>", where the "<code>XDG_PICTURES_DIR</code>" might be defined. It is used for exporting drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like "<code>$HOME/Pictures/</code>". If not specified, Tux Paint checks in the directory "<code>$HOME/.config/</code>". If the configuration cannot be found, Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "<code>$HOME</code>". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>XDG_DATA_HOME</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's data directories. Specifically, where to find the "<code>Trash</code>" directory. It is used when deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the location "<code>$HOME/.local/share/Trash/</code>" is used, if available. If not, images are simply deleted, rather than moved anywhere. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
<dt>
|
||||
<code>TEMP</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies the location where temporary files may be created. Only used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "<code>userdata</code>" if not set. </p>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Language-related environment variables </h2>
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANG</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LANGUAGE</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_ALL</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>LC_MESSAGES</code>
|
||||
</dt>
|
||||
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specify the language Tux Paint should utilize in its user interface. Overridde by the "<code>--lang</code>" and "<code>--locale</code>" command-line options or their configuration file counterparts. The "<code>LANGUAGE</code>" environment variable is used, if set. If not, "<code>LC_ALL</code>" is used as a fallback. Then "<code>LC_MESSAGES</code>", and finally "<code>LANG</code>". </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
<h2>
|
||||
Display-related environment variables </h2>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
The following are a few of the environment variables supported by Simple DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick input — and which may be useful to users of Tux Paint.
|
||||
<dl>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the command-line option "<code>--allowscreensaver</code>" or its configuration file counterpart. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
<dt>
|
||||
<code>SDL_VIDEO_WINDOW_POS</code>
|
||||
</dt>
|
||||
<dd>
|
||||
<p>
|
||||
Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to "<code>center</code>" by Tux Paint itself, unless the environment variable is already set (e.g., to "<code>nopref</code>", meaning "no preference"). </p>
|
||||
</dd>
|
||||
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
2021年3月 9日 </p>
|
||||
2021年5月31日 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr size="2"
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@
|
|||
</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
2021年3月 9日 </p>
|
||||
2021年6月 2日 </p>
|
||||
</center>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
|
@ -366,18 +366,10 @@
|
|||
If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "<code>--saveovernew</code>" option. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an
|
||||
icon, check the properties of the icon to see if
|
||||
"<code>--saveovernew</code>" is listed as an argument.
|
||||
</p>
|
||||
If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "<code>--saveovernew</code>" is listed as a command-line argument. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
If "<code>--saveovernew</code>" isn't on the
|
||||
command-line, check Tux Paint's configuration file
|
||||
("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg"
|
||||
under Windows) for a line reading:
|
||||
"<code>saveover=new</code>".
|
||||
</p>
|
||||
If a "<code>--saveovernew</code>" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "<code>saveover=new</code>". </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "<code>--saveoverask</code>", which will override the configuration file's setting. </p>
|
||||
|
|
@ -386,9 +378,7 @@
|
|||
Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked. </p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old
|
||||
picture!", above.
|
||||
</p>
|
||||
Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. </p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue