diff --git a/Makefile b/Makefile
index 6560fdbd7..d080efc7a 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -4,12 +4,12 @@
# Various contributors (see AUTHORS.txt)
# http://www.tuxpaint.org/
-# June 14, 2002 - February 20, 2021
+# June 14, 2002 - June 13, 2021
# The version number, for release:
-VER_VERSION:=0.9.26
+VER_VERSION:=0.9.26-rc1
ifdef SOURCE_DATE_EPOCH
VER_DATE=$(shell date -u -d "@$(SOURCE_DATE_EPOCH)" "+%Y-%m-%d" 2>/dev/null || date -u -r "$(SOURCE_DATE_EPOCH)" "+%Y-%m-%d" 2>/dev/null || date -u "+%Y-%m-%d")
else
diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt
index c8d4b38f3..87fc81b98 100644
--- a/docs/AUTHORS.txt
+++ b/docs/AUTHORS.txt
@@ -7,7 +7,7 @@ Various contributors (see below, and CHANGES.txt)
http://www.tuxpaint.org/
-June 17, 2002 - March 15, 2021
+June 17, 2002 - June 6, 2021
$Id$
@@ -869,8 +869,9 @@ $Id$
Karl Ove Hufthammer
+ Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ May 11, 2021
+ Tux Paint understands a number of environment variables, either directly, or indirectly by the libraries that it utilizes.
+ Specifies the user's "home directory", which is used to locate numerous other files or directories. In some cases, it is utilized as part of a fall-back location, when other environment variables (elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the location to use can be overridden by options provided on the command-line or via Tux Paint's configuration file. See the "OPTIONS" documentation for details.
+ A few examples of where "
+ On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's configuration files. Specifically, where to find "
+ On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's data directories. Specifically, where to find the "
+ Specifies the location where temporary files may be created. Only used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "
+ Specify the language Tux Paint should utilize in its user interface. Overridde by the "
+ The following are a few of the environment variables supported by Simple DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick input — and which may be useful to users of Tux Paint.
+
+ Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the command-line option "
+ Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to "
+
+
+ 
+ version 0.9.26
+ Environment Variables Documentation
+ http://www.tuxpaint.org/
+
+
+
+ Storage-related environment variables
+
+
+
+
+ HOME
+ $HOME" is used include:
+
+ XDG_CONFIG_HOME
+ user-dirs.dirs", where the "XDG_PICTURES_DIR" might be defined. It is used for exporting drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like "$HOME/Pictures/". If not specified, Tux Paint checks in the directory "$HOME/.config/". If the configuration cannot be found, Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "$HOME". XDG_DATA_HOME
+ Trash" directory. It is used when deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the location "$HOME/.local/share/Trash/" is used, if available. If not, images are simply deleted, rather than moved anywhere. TEMP
+ userdata" if not set.
+ Language-related environment variables
+
+
+
+ LANG
+ LANGUAGE
+ LC_ALL
+ LC_MESSAGES
+ --lang" and "--locale" command-line options or their configuration file counterparts. The "LANGUAGE" environment variable is used, if set. If not, "LC_ALL" is used as a fallback. Then "LC_MESSAGES", and finally "LANG".
+ Display-related environment variables
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/docs/en/html/EXTENDING.html b/docs/en/html/EXTENDING.html
index bc38956ac..45fb3cbb7 100644
--- a/docs/en/html/EXTENDING.html
+++ b/docs/en/html/EXTENDING.html
@@ -26,7 +26,7 @@
SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER
+ --allowscreensaver" or its configuration file counterpart. SDL_VIDEO_WINDOW_POS
+ center" by Tux Paint itself, unless the environment variable is already set (e.g., to "nopref", meaning "no preference").
- March 9, 2021
+ May 31, 2021- March 9, 2021
+ June 2, 2021--saveovernew" option.
- If you're running Tux Paint by double-clicking an
- icon, check the properties of the icon to see if
- "--saveovernew" is listed as an argument.
-
--saveovernew" is listed as a command-line argument.
- If "--saveovernew" isn't on the
- command-line, check Tux Paint's configuration file
- ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg"
- under Windows) for a line reading:
- "saveover=new".
-
--saveovernew" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "saveover=new".
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "--saveoverask", which will override the configuration file's setting.
- Also, see "Tux Paint always saves over my old - picture!", above. -
+ Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. diff --git a/docs/es_ES.UTF-8/ENVVARS.txt b/docs/es_ES.UTF-8/ENVVARS.txt new file mode 100644 index 000000000..5adf0c6f1 --- /dev/null +++ b/docs/es_ES.UTF-8/ENVVARS.txt @@ -0,0 +1,94 @@ + Tux Paint + versión 0.9.26 + Environment Variables Documentation + + Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS. + http://www.tuxpaint.org/ + + mayo 11, 2021 + + ---------------------------------------------------------------------- + + Tux Paint understands a number of environment variables, either directly, + or indirectly by the libraries that it utilizes. + +Storage-related environment variables + + HOME + + Specifies the user's "home directory", which is used to locate + numerous other files or directories. In some cases, it is utilized + as part of a fall-back location, when other environment variables + (elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the + location to use can be overridden by options provided on the + command-line or via Tux Paint's configuration file. See the + "OPTIONS" documentation for details. + + A few examples of where "$HOME" is used include: + + * The location of Tux Paint's configuration file + * The basis of where Tux Paint saves and loads users' drawings + * The location of a user's private collection of data files — + stamps, brushes, etc. — (versus those available system wide) + + XDG_CONFIG_HOME + + On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards + are used, the location of the user's configuration files. + Specifically, where to find "user-dirs.dirs", where the + "XDG_PICTURES_DIR" might be defined. It is used for exporting + drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like + "$HOME/Pictures/". If not specified, Tux Paint checks in the + directory "$HOME/.config/". If the configuration cannot be found, + Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "$HOME". + + XDG_DATA_HOME + + On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards + are used, the location of the user's data directories. + Specifically, where to find the "Trash" directory. It is used when + deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the + location "$HOME/.local/share/Trash/" is used, if available. If + not, images are simply deleted, rather than moved anywhere. + + TEMP + + Specifies the location where temporary files may be created. Only + used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "userdata" if + not set. + +Language-related environment variables + + LANG + + LANGUAGE + + LC_ALL + + LC_MESSAGES + + Specify the language Tux Paint should utilize in its user + interface. Overridde by the "--lang" and "--locale" command-line + options or their configuration file counterparts. The "LANGUAGE" + environment variable is used, if set. If not, "LC_ALL" is used as + a fallback. Then "LC_MESSAGES", and finally "LANG". + +Display-related environment variables + + The following are a few of the environment variables supported by Simple + DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying + graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick + input — and which may be useful to users of Tux Paint. + + SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER + + Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can + be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the + command-line option "--allowscreensaver" or its configuration file + counterpart. + + SDL_VIDEO_WINDOW_POS + + Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to + "center" by Tux Paint itself, unless the environment variable is + already set (e.g., to "nopref", meaning "no preference"). diff --git a/docs/es_ES.UTF-8/EXTENDING.txt b/docs/es_ES.UTF-8/EXTENDING.txt index 57e61602c..d9f25ac50 100644 --- a/docs/es_ES.UTF-8/EXTENDING.txt +++ b/docs/es_ES.UTF-8/EXTENDING.txt @@ -5,7 +5,7 @@ Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ - marzo 9, 2021 + mayo 31, 2021 ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/es_ES.UTF-8/FAQ.txt b/docs/es_ES.UTF-8/FAQ.txt index f127f554a..b0d43c7d7 100644 --- a/docs/es_ES.UTF-8/FAQ.txt +++ b/docs/es_ES.UTF-8/FAQ.txt @@ -4,7 +4,7 @@ Copyright © 2002-2021 by various contributors; see AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ - marzo 9, 2021 + junio 2, 2021 ---------------------------------------------------------------------- @@ -296,12 +296,12 @@ Saving not giving it a "--saveovernew" option. If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as an - argument. + properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as a + command-line argument. - If "--saveovernew" isn't on the command-line, check Tux Paint's - configuration file ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, - "tuxpaint.cfg" under Windows) for a line reading: "saveover=new". + If a "--saveovernew" option isn't being sent on the command line, + check Tux Paint's configuration file for a line reading: + "saveover=new". Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "--saveoverask", which will override the diff --git a/docs/es_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html b/docs/es_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html new file mode 100644 index 000000000..5ae0ab48a --- /dev/null +++ b/docs/es_ES.UTF-8/html/ENVVARS.html @@ -0,0 +1,134 @@ + + + +
+ Copyright © 2021-2021 by various contributors; see AUTHORS.
+ http://www.tuxpaint.org/
+
+ mayo 11, 2021
++ Tux Paint understands a number of environment variables, either directly, or indirectly by the libraries that it utilizes.
+ +HOME
+ + Specifies the user's "home directory", which is used to locate numerous other files or directories. In some cases, it is utilized as part of a fall-back location, when other environment variables (elsewhere in this documentation) are not set. Sometimes, the location to use can be overridden by options provided on the command-line or via Tux Paint's configuration file. See the "OPTIONS" documentation for details.
+ +
+ A few examples of where "$HOME" is used include:
XDG_CONFIG_HOME
+
+ On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's configuration files. Specifically, where to find "user-dirs.dirs", where the "XDG_PICTURES_DIR" might be defined. It is used for exporting drawings and animated GIFs. Generally it's set to something like "$HOME/Pictures/". If not specified, Tux Paint checks in the directory "$HOME/.config/". If the configuration cannot be found, Tux Paint simply exports drawings and GIFs to "$HOME".
XDG_DATA_HOME
+
+ On Linux and other platforms where the X Desktop Group standards are used, the location of the user's data directories. Specifically, where to find the "Trash" directory. It is used when deleting images from Tux Paint's "Open" dialog. If not set, the location "$HOME/.local/share/Trash/" is used, if available. If not, images are simply deleted, rather than moved anywhere.
TEMP
+
+ Specifies the location where temporary files may be created. Only used by Tux Paint on Microsoft Windows OSes. Uses "userdata" if not set.
LANG
+ LANGUAGE
+ LC_ALL
+ LC_MESSAGES
+
+ Specify the language Tux Paint should utilize in its user interface. Overridde by the "--lang" and "--locale" command-line options or their configuration file counterparts. The "LANGUAGE" environment variable is used, if set. If not, "LC_ALL" is used as a fallback. Then "LC_MESSAGES", and finally "LANG".
+ The following are a few of the environment variables supported by Simple DirectMedia Layer (libSD) — which Tux Paint utilizes for displaying graphics, playing sounds, and receiving mouse, keyboard, and joystick input — and which may be useful to users of Tux Paint. +
SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER
+
+ Specifies whether Tux Paint should allow a screensaver to run. Can be set to '1' (true) by Tux Paint itself by issuing the command-line option "--allowscreensaver" or its configuration file counterpart.
SDL_VIDEO_WINDOW_POS
+
+ Requests where to position Tux Paint's window. Normally set to "center" by Tux Paint itself, unless the environment variable is already set (e.g., to "nopref", meaning "no preference").
- marzo 9, 2021
+ mayo 31, 2021- marzo 9, 2021
+ junio 2, 2021--saveovernew" option.
- If you're running Tux Paint by double-clicking an
- icon, check the properties of the icon to see if
- "--saveovernew" is listed as an argument.
-
--saveovernew" is listed as a command-line argument.
- If "--saveovernew" isn't on the
- command-line, check Tux Paint's configuration file
- ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg"
- under Windows) for a line reading:
- "saveover=new".
-
--saveovernew" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "saveover=new".
Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "--saveoverask", which will override the configuration file's setting.
- Also, see "Tux Paint always saves over my old - picture!", above. -
+ Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt index e7383ed6a..49c9bfa57 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.txt @@ -1,30 +1,30 @@ Tux Paint version 0.9.26 'Guide pratique" pour les tampons de haute qualité - Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan et autres; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2006-2021 par Albert Cahalan et d'autres; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ À propos de ce 'guide pratique' - Ce 'guide pratique' suppose que vous vouliez réalisr un excellent tampon - pou Tux Paint, au format bitmap PNG, à partir d'une image JPEG (par ex. - une photographie digitale). Il existe des méthodes faciles et rapides - donnant de moins bons résultats. + Ce 'guide pratique' suppose que vous vouliez créer un excellent tampon + pour Tux Paint, au format bitmap PNG, à partir d'une image JPEG (par ex. + une photographie digitale). Il existe des méthodes plus faciles et plus + rapides donnant de moins bons résultats. Ce 'guide pratique' suppose que vous travaillez avec des objets normalement opaques. Pour des objets semi-transparents (flamme, hélice de ventilateur en mouvement) ou des objets luminescents (feu, ampoule, - soleil) il vaut mieux travailler avec un logiciel adapté. Des images - avec de parfaits arrière-plans de couleur unie sont mieux faites avec un + soleil) mieux vaut travailler avec un logiciel adapté. Des images avec + de parfaits arrière-plans de couleur unie sont mieux réalisées avec un logiciel adapté, mais ne posent pas de problèmes avec ce qui suit. Le choix de l'image est crucial Licence - Si vous voulez présenter une oeuvre d'art aux développeurs de Tux - Paint pour être incluse dans le projet officiel, ou si vous voulez - faire une version de Tux Paint pour votre seul usage avec vos propre + Si vous voulez présenter une oeuvre aux développeurs de Tux Paint + destinée à être incluse dans le projet officiel, ou si vous voulez + faire une version de Tux Paint pour votre seul usage avec vos propres graphiques, vous devez avoir une image compatible avec la Licence Publique Générale GNU utilisée par Tux Paint. @@ -32,8 +32,8 @@ Le choix de l'image est crucial public, mais faites attention car le gouvernement US utilise parfois des images provenant du web. Une demande incluant soit site:gov soit site:mil sur Google image vous donnera beaucoup d'images qui - conviendront. Note : les sites *.mil peuvent avoir des contenus - non-militaires, également !) + conviendront. (Note : les sites *.mil peuvent avoir aussi des contenus + non-militaires !) Vos propres images peuvent être placées dans le domaine public, ou sous une licence adéquate, telle que Google image en y faisant @@ -41,26 +41,30 @@ Le choix de l'image est crucial d'un avis faisant autorité). Pour un usage personnel, toute image que vous pouvez légalement - modifier et utiliser pour vous-même, devrait convenir. + modifier et utiliser pour vous-même devrait convenir. - Taille de l'image et orientation + Taille et orientation de l'image - You need an image that has a useful orientation. Perspective is an - enemy. Images that show an object from the corner are difficult to fit - into a nice drawing. As a general rule, telephoto side views are the - best. The impossible ideal is that, for example, two wheels of a car - are perfectly hidden behind the other two. + Vous aurez besoin d'une image ayant une bonne orientation. La + perspective est notre ennemie. Les images montrant un objet à partir + d'un coin sont difficiles à intégrer pour obtenir un dessin correct. + En règle générale, les photos prises au téléobjectif sont les + meilleures. L'idéal, impossible à tenir, serait que deux roues d'une + même voiture soient cachées derrière les deux autres. - Rotating an image can make it blurry, especially if you only rotate by - a few degrees. Images that don't need rotation are best, images that - need lots of rotation (30 to 60 degrees) are next best, and images - that need just a few degrees are worst. Rotation will also make an - image darker because most image editing software is very bad about - gamma handling. (Rotation is only legitimate for gamma=1.0 images.) + Effectuer une rotation sur une image peut la rendre floue, surtout si + vous ne la pivotez que de quelques degrés. Les meilleures images sont + celles où il n'y a pas de rotation, et celles qui nécessitent beaucoup + de rotation (30à 60 degrés) ne sont pas loin des meilleures, et celles + qui ne nécessitent que quelques degrés sont les pires. La rotation + rendra également l'image plus sombre car la plupart des logiciels de + manipulation d'images sont très mauvais quant au traitement du gamma. + (Le rotation ne se justifie qu'avec des images ayant un gamma de 1.0) - Very large images are more forgiving of mistakes, and thus easier to - work with. Choose an image with an object that is over 1000 pixels - across if you can. You can shrink this later to hide your mistakes. + De très grandes images pardonnent plus facilement les erreurs, et sont + donc plus faciles pour travailler. Choisissez une image avec un objet + de plus de 1 000 pixels si possible. Vous pourrez ainsi la réduire et + cacher vos erreurs. Vérifiez bien que l'image ne soit pas trop granuleuse, pâle ou délavée. @@ -72,201 +76,227 @@ Le choix de l'image est crucial Préparez l'image - First of all, be sure to avoid re-saving the image as a JPEG. This - causes quality loss. There is a special tool called jpegtran that lets - you crop an image without the normal quality loss. + Tout d'abord, ne re-sauvegardez pas une image au format JPEG. Cela + induit une perte de qualité. Il existe un outil spécial appelé jpegtran + qui vous permet de découper une image sans la perte de qualité + habituelle. jpegtran -trim -copy none -crop 512x1728+160+128 < src.jpg > cropped.jpg - Bring that image up in your image editor. If you didn't crop it yet, you - may find that your image editor is very slow. Rotate and crop the image - as needed. Save the image — choose whatever native format supports - layers, masks, alpha, etc. GIMP users should choose "XCF", and Adobe - Photoshop users should choose "PSD", for example. + Importez votre image dans votre éditeur d'image. Si vous n'avez pas + encore recadré votre image, vous pouvez trouver que votre éditeur est + très lent. Faites une rotation et recadrer l'image comme vous voulez. + Sauvegardez l'image -- choisissez tout format supportant les calques, + les masques, alpha, etc... Les utilisateurs de GIMP choisiront le format + XCF, et les utilisateurs de Adobe Photoshop choisiront PSD, à titre + d'exemple. - If you have rotated or cropped the image in your image editor, flatten - it now. You need to have just one RGB layer without mask or alpha. + Si vous avez effectué une rotation et un recadrage de votre image, + applatissez-la. Vous n'avez besoin que d'un seul calque RGB sans masque + ou canal alpha. - Open the layers dialog box. Replicate the one layer several times. From - top to bottom you will need something like this: + Ouvrez la boîte de dialogue qui concerne les calques. Reproduisez une + couche plusieurs fois. Du haut jusqu'en bas vous aurez besoin de quelque + chose comme cela : - 1. unmodified image (write-protect this if you can) - 2. an image you will modify — the "work in progress" layer - 3. solid green (write-protect this if you can) - 4. solid magenta (write-protect this if you can) - 5. unmodified image (write-protect this if you can) + 1. image non-modifiée (protégez la en écriture, si possible) + 2. une image que vous modifierez -- c'est la couche "travail en cours" + 3. vert uni (si possible protégé en écriture) + 4. magenta uni (si possible protégé en écriture) + 5. image non-modifiée (protégez la en écriture, si possible) - Give the work in progress (WIP) layer a rough initial mask. You might - start with a selection, or by using the grayscale value of the WIP - layer. You might invert the mask. + Donnez au calque 'travail en cours' (WIP) un masque initial + approximatif. Vous pouvez démarrer avec une sélection, ou en utilisant + la valeur de niveaux de gris du calque WIP. Vous pouvez inverser le + masque. - Warning: once you have the mask, you may not rotate or scale the image - normally. This would cause data loss. You will be given special scaling - instructions later. + Attention : une fois que avez le masque, vous ne pourrez plus tourner ou + modifier la taille de l'image normalement. Cela entraînerait des pertes + de données. On vous donnera plus tard des instructions pour la mise à + l'échelle. -Prepare the mask +Préparez le masque - Get used to doing [Ctrl]-click and [Alt]-click on the thumbnail images - in the layers dialog. You will need this to control what you are looking - at and what you are editing. Sometimes you will be editing things you - can't see. For example, you might edit the mask of the WIP layer while - looking at the unmodified image. Pay attention so you don't screw up. - Always verify that you are editing the right thing. + Prenez l'habitude de faire un [Ctrl]-clic et un [Alt]-clic sur les + images-vignettes dans la boîte de dialogue des calques. Vous devez le + faire pour vérifier ce que vous voyez et ce que vous éditez. Parfois + vous éditerez des choses que vous ne pouvez pas voir. Par exemple, vous + pouvez éditer le masque du masque WIP, tout en regardant l'image non + modifiée. Faites attention à ne pas vous tromper. Vérifiez toujours que + vous éditez ce qu'il faut. - Set an unmodified image as what you will view (the top one is easiest). - Set the WIP mask as what you will edit. At some point, perhaps not - immediately, you should magnify the image to about 400% (each pixel of - the image is seen and edited as a 4x4 block of pixels on your screen). + Définissez une image non-modifiée comme étant celle que vous voulez + afficher (celle du haut est la plus facile). Définissez le masque WIP + comme étant ce que vous allez éditer. À un moment donné, vous devriez + agrandir l'image à environ 400 % (chaque pixel de l'image est vu et + représenté par un bloc de 4x4 pixels sur votre écran. - Select parts of the image that need to be 100% opaque or 0% opaque. If - you can select the object or background somewhat accurately by color, do - so. As needed to avoid selecting any pixels that should be partially - opaque (generally at the edge of the object) you should grow, shrink, - and invert the selection. + Sélectionnez les parties de l'image devant être 100 % opaques, ou bien 0 + % opaques.Si vous pouvez sélectionner l'objet ou l'arrière-plan avec une + bonne précision, faites le. Si nécessaire, pour éviter de sélectionner + des pixels devant être partiellement opaques (en général sur les bords + de l'objet), vous devriez agrandir, réduire et inverser la sélection. - Fill the 100% opaque areas with white, and the 0% opaque areas with - black. This is most easily done by drag-and-drop from the - foreground/background color indicator. You should not see anything - happen, because you are viewing the unmodified image layer while editing - the mask of the WIP layer. Large changes might be noticable in the - thumbnail. + Remplissez les zones 100 % opaques avec du blanc, et les 0 % opaques + avec du noir. On le fait facilement en glissant-déposant depuis + l'indicateur de couleur de premier plan. Vous ne devriez rien voir se + produire, car vous voyez le calque de l'image non modifiée quand vous + éditez le masque du calque WIP. Les changements importants peuvent être + vus sur la vignette. - Now you must be zoomed in. + Maintenant vous devez zoomer. - Check your work. Hide the top unmodified image layer. Display just the - mask, which should be a white object on a black background (probably - with unedited grey at the edge). Now display the WIP layer normally, so - that the mask is active. This should show your object over top of the - next highest enabled layer, which should be green or magenta as needed - for maximum contrast. You might wish to flip back and forth between - those backgrounds by repeatedly clicking to enable/disable the green - layer. Fix any obvious and easy problems by editing the mask while - viewing the mask. + Vérifiez votre travail. Cachez le calque supérieur d'image non-modifiée. + N'affichez que le masque, qui devrait être un objet blanc sur un fond + noir (probablement avec du gris non édité sur les bords). Maintenant + affichez le calque WIP normalement, pour que le masque soit actif. Cela + devrait montrer votre objet par dessus le prochain calque activé le plus + élevé, et qui devrait être vert ou magenta, suivant le cas, pour avoir + un contraste maximum. Vous pourriez basculer entre ces arrière-plans en + cliquant plusieurs fois pour activer/désactiver le calque vert. Corrigez + tous les problèmes évidents et faciles en éditant le masque. - Go back to viewing the top unmodified layer while editing the WIP mask. - Set your drawing tool the paintbrush. For the brush, choose a small - fuzzy circle. The 5x5 size is good for most uses. + Revenez à l'affichage du calque supérieur non modifié lors de l'édition + du masque WIP. Ajustez le pinceau dans l'outil de dessin. Pour la + brosse, choisissez un petit cercle flou. Une taille de 5x5 convient dans + la plupart des cas. - With a steady hand, trace around the image. Use black around the - outside, and white around the inside. Avoid making more than one pass - without switching colors (and thus sides). + Avec une main sûre, tracez autour de l'image. Utilisez du noir à + l'extérieur et du blanc à l'intérieur. Évitez de faire plus d'un passage + par couleur. - Flip views a bit, checking to see that the mask is working well. When - the WIP layer is composited over the green or magenta, you should see a - tiny bit of the original background as an ugly fringe around the edge. - If this fringe is missing, then you made the object mask too small. The - fringe consists of pixels that are neither 100% object nor 0% object. - For them, the mask should be neither 100% nor 0%. The fringe gets - removed soon. + Inversez un peu les vues, pour vérifier que le masque fonctionne + bien.Lorsque le calque WIP est fait de vert ou de magenta, vous devriez + voir un tout petit peu de l'arrière-plan initial ressemblant à une + vilaine frange près du bord. Si la frange est absente, c'est que le + masque d'objet est trop petit. La frange est constituée de pixels qui ne + sont ni à un objet à 100 % ni un objet à 0 %. Pour eux, le masque ne + devrait être ni à 100 % ni à 0 %. La frange disparaîtra bientôt. - View and edit the mask. Select by color, choosing either black or white. - Most likely you will see unselected specks that are not quite the - expected color. Invert the selection, then paint these away using the - pencil tool. Do this operation for both white and black. + Affichez et modifiez le masque. Sélectionnez par couleur, en choisissant + le noir ou le blanc. Vous verrez sûrement des tâches non sélectionnées + qui ne sont pas tout à fait à la couleur attendue. Inversez la + sélection, et coloriez les avec l'outil crayon. Faites ces opérations + pour le blanc et le noir. -Replace the fringe and junk pixels +Remplacer la frange et les pixels indésirables - Still viewing the mask, select by color. Choose black. Shrink the - selection by several pixels, being sure to NOT shrink from the edges of - the mask (the shrink helps you avoid and recover from mistakes). + Toujours en regardant le masque, sélectionnez par couleur. Choisissez le + noir. Réduisez la sélection de plusieurs pixels, en veillant à NE PAS + rétrécir par rapport aux bords du masque (le rétrécissement vous aide à + éviter et à récupérer des erreurs). - Now disable the mask. View and edit the unmasked WIP layer. Using the - color picker tool, choose a color that is average for the object. - Drag-and-drop this color into the selection, thus removing most of the - non-object pixels. + Désactivez maintenant le masque. Affichez et modifiez la couche WIP non + masquée. À l'aide de l'outil de sélection de couleur, choisissez une + couleur moyenne pour l'objet. Faites glisser et déposez cette couleur + dans la sélection, supprimant ainsi la plupart des pixels non-objets. - This solid color will compress well and will help prevent ugly color - fringes when Tux Paint scales the image down. If the edge of the object - has multiple colors that are very different, you should split up your - selection so that you can color the nearby background to be similar. + Cette couleur unie se compressera bien et aidera à éviter les franges de + couleur laides lorsque Tux Paint redimensionnera l'image. Si le bord de + l'objet a plusieurs couleurs très différentes, vous devriez diviser + votre sélection afin de pouvoir colorer l'arrière-plan voisin d'une + teinte similaire. - Now you will paint away the existing edge fringe. Be sure that you are - editing and viewing the WIP image. Frequent layer visibility changes - will help you to see what you are doing. You are likely to use all of: + Vous allez maintenant peindre la frange de bord existante. Assurez-vous + que vous modifiez et visualisez l'image WIP. En changeant fréquemment de + calque, vous verrez mieux à voir ce que vous faites. Vous êtes + susceptible d'utiliser tous ceux-ci : - * composited over green (mask enabled) - * composited over magenta (mask enabled) - * original (the top or bottom layer) - * composited over the original (mask enabled) - * raw WIP layer (mask disabled) + * composite sur vert (masque activé) + * composite sur magenta (masque activé) + * original (calque supérieur ou inférieur) + * composite sur l'original (masque activé) + * calque WIP brut (masque désactivé - To reduce accidents, you may wish to select only those pixels that are - not grey in the mask. (Select by color from the mask, choose black, add - mode, choose white, invert. Alternately: Select all, select by color - from the mask, subtract mode, choose black, choose white.) If you do - this, you'll probably want to expand the selection a bit and/or hide the - "crawling ants" line that marks the selection. + Pour réduire les accidents, vous souhaiterez peut-être sélectionner + uniquement les pixels qui ne sont pas gris dans le masque. (Sélectionnez + par couleur dans le masque, choisissez le noir, ajoutez le mode, + choisissez le blanc, inversez. Ou bien : sélectionnez tout, sélectionnez + par couleur dans le masque, soustrayez le mode, choisissez le noir, + choisissez le blanc.) Si vous faites cela, vous voudrez probablement + élargir un peu la sélection et / ou masquer la ligne "fourmis rampantes" + qui marque la sélection. - Use the clone tool and the brush tool. Vary the opacity as needed. Use - small round brushes mostly, perhaps 3x3 or 5x5, fuzzy or not. (It is - generally nice to pair up fuzzy brushes with 100% opacity and non-fuzzy - brushes with about 70% opacity.) Unusual drawing modes can be helpful - with semi-transparent objects. + Utilisez l'outil de clonage et l'outil de pinceau. Faites varier + l'opacité selon vos besoins. Utilisez principalement des petites brosses + rondes, peut-être de 3x3 ou 5x5, floues ou non. (Il est généralement + agréable d'associer des pinceaux flous avec une opacité de 100 % et des + pinceaux non flous avec une opacité d'environ 70 %). On peut utiliser + des modes de dessin inhabituels avec des objets semi-transparents. - The goal is to remove the edge fringe, both inside and outside of the - object. The inside fringe, visible when the object is composited over - magenta or green, must be removed for obvious reasons. The outside - fringe must also be removed because it will become visible when the - image is scaled down. As an example, consider a 2x2 region of pixels at - the edge of a sharp-edged object. The left half is black and 0% opaque. - The right half is white and 100% opaque. That is, we have a white object - on a black background. When Tux Paint scales this to 50% (a 1x1 pixel - area), the result will be a grey 50% opaque pixel. The correct result - would be a white 50% opaque pixel. To get this result, we would paint - away the black pixels. They matter, despite being 0% opaque. + Le but est de supprimer la frange de bord, à la fois à l'intérieur et à + l'extérieur de l'objet. La frange intérieure, visible lorsque l'objet + est composé de magenta ou de vert, doit être supprimée pour des raisons + évidentes. La frange extérieure doit également être supprimée car elle + deviendra visible lorsque l'image sera réduite. À titre d'exemple, + considérons une région avec 2x2 de pixels au bord d'un objet aux arêtes + vives. La moitié gauche est noire et opaque à 0%. La moitié droite est + blanche et 100% opaque. Autrement dit, nous avons un objet blanc sur + fond noir. Lorsque Tux Paint redimensionne cela à 50% (une zone de 1 x 1 + pixel), le résultat sera un pixel opaque gris à 50%. Le résultat correct + devrait être un pixel blanc opaque à 50%. Pour obtenir ce résultat, nous + devrions peindre les pixels noirs. Ils comptent, bien qu'ils soient à 0 + % d'opacité. - Tux Paint can scale images down by a very large factor, so it is - important to extend the edge of your object outward by a great deal. - Right at the edge of your object, you should be very accurate about - this. As you go outward away from the object, you can get a bit sloppy. - It is reasonable to paint outward by a dozen pixels or more. The farther - you go, the more Tux Paint can scale down without creating ugly color - fringes. For areas that are more than a few pixels away from the object - edge, you should use the pencil tool (or sloppy select with - drag-and-drop color) to ensure that the result will compress well. + Tux Paint peut réduire considérablement la taille des images, il est + donc important d'étendre considérablement le bord de votre objet vers + l'extérieur. Juste au bord de votre objet, vous devez être très précis + sur ce point. Lorsque vous vous éloignez de l'objet, cela risque de + faire négligé. Il est raisonnable de peindre vers l'extérieur sur une + douzaine de pixels ou plus. Plus vous irez loin, plus Tux Paint pourra + réduire la taille sans créer de franges avec des couleurs moches. Pour + les zones situées à plus de quelques pixels du bord, vous devez utiliser + l'outil Crayon (ou une vague sélection avec une couleur en + glisser-déposer) pour vous assurer que le résultat se compressera bien. -Save the image for Tux Paint +Sauvegarder l'image pour Tux Paint - It is very easy to ruin your hard work. Image editors can silently - destroy pixels in 0% opaque areas. The conditions under which this - happens may vary from version to version. If you are very trusting, you - can try saving your image directly as a PNG. Be sure to read it back in - again to verify that the 0% opaque areas didn't turn black or white, - which would create fringes when Tux Paint scales the image down. If you - need to scale your image to save space (and hide your mistakes), you are - almost certain to destroy all the 0% opaque areas. So here is a better - way... + Il est très facile de gâcher votre travail, lui qui vous a demandé + beaucoup d'efforts. Les éditeurs d'images peuvent détruire + silencieusement les pixels dans les zones 0% opaques. Les conditions + dans lesquelles cela se produit peuvent varier d'une version à l'autre. + Si vous êtes très confiant, vous pouvez essayer d'enregistrer votre + image directement au format PNG. Assurez-vous de le relire pour vérifier + que les zones opaques à 0% ne deviennent ni noires ni blanches, ce qui + créerait des franges lorsque Tux Paint réduira l'image. Si vous devez + redimensionner votre image pour gagner de la place (et cacher vos + erreurs), vous êtes presque certain de détruire toutes les zones opaques + à 0%. Alors, voici une meilleure façon... - A Safer Way to Save + Une façon sûre pour sauvegarder - Drag the mask from the layers dialog to the unused portion of the - toolbar (right after the last drawing tool). This will create a new - image consisting of one layer that contains the mask data. Scale this - as desired, remembering the settings you use. Often you should start - with an image that is about 700 to 1500 pixels across, and end up with - one that is 300 to 400. + Faites glisser le masque de la boîte de dialogue des calques vers la + partie inutilisée de la barre d'outils (juste après le dernier outil + de dessin). Cela créera une nouvelle image composée d'un calque + contenant les données du masque. Mettez-le à l'échelle comme vous le + souhaitez, en vous souvenant des paramètres que vous utilisez. + Souvent, vous devriez commencer par une image d'environ 700 à 1500 + pixels de diamètre et finir par une image de 300 à 400. - Save the mask image as a NetPBM portable greymap (".pgm") file. (If - you are using an old release of The GIMP, you might need to convert - the image to greyscale before you can save it.) Choose the more - compact "RAW PGM" format. (The second character of the file should be - the ASCII digit "5", hex byte 0x35.) + Enregistrez l'image de masque en tant que fichier portable NetPBM + (".pgm"). (Si vous utilisez une ancienne version de The GIMP, vous + devrez peut-être convertir l'image en niveaux de gris avant de pouvoir + l'enregistrer.) Choisissez le format "RAW PGM" le plus compact. (Le + deuxième caractère du fichier doit être le chiffre ASCII "5", octet + hexadécimal 0x35.) - You may close the mask image. + Vous pouvez fermer l'image du masque. - Going back to the multi-layer image, now select the WIP layer. As you - did with the mask, drag this from the layers dialog to the toolbar. - You should get a single-layer image of your WIP data. If the mask came - along too, get rid of it. You should be seeing the object and the - painted-away surroundings, without any mask thumbnail in the layers - dialog. If you scaled the mask, then scale this image in exactly the - same way. Save this image as a NetPBM portable pixmap (".ppm") file. - (Note: .ppm, not .pgm.) (If you choose the RAW PPM format, the second - byte of the file should be the ASCII digit "6", hex byte 0x36.) + Pour revenir à l'image multicouche, sélectionnez maintenant le calque + WIP. Comme vous l'avez fait avec le masque, faites-le glisser de la + boîte de dialogue des calques vers la barre d'outils. Vous devriez + obtenir une image monocouche de vos données WIP. Si le masque est venu + aussi, débarrassez-vous-en. Vous devriez voir l'objet et les environs + peints, sans aucune vignette de masque dans la boîte de dialogue des + calques. Si vous avez mis à l'échelle le masque, mettez cette image à + l'échelle exactement de la même manière. Enregistrez cette image en + tant que pixmap portable NetPBM (".ppm"). (Remarque : .ppm, .pgm.) (Si + vous choisissez le format RAW PPM, le deuxième octet du fichier doit + être le chiffre ASCII «6», octet hexadécimal 0x36.) - Now you need to merge the two files into one. Do that with the - pnmtopng command, like this: + Vous devez maintenant fusionner les deux fichiers en un seul. Faites + cela avec la commande pnmtopng, comme ceci : pnmtopng -force -compression 9 -alpha mask.pgm fg.ppm > final-stamp.png diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/ENVVARS.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/ENVVARS.txt new file mode 100644 index 000000000..1ddffe145 --- /dev/null +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/ENVVARS.txt @@ -0,0 +1,105 @@ + Tux Paint + version 0.9.26 + Documentation sur les variables d'environnement + + Copyright &copie; 2021-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. + http://www.tuxpaint.org/ + + mai 11, 2021 + + ---------------------------------------------------------------------- + + Tux Paint interprète plusieurs variables d'environnement, soit + directement, soit indirectement par le biais des bibliothèques qu'il + utilise. + +Variables d'environnement relatives au stockage + + HOME + + Spécifie le répertoire personnel de l'utilisateur, qui sert à + accueillir de nombreux autres fichiers ou répertoires. Dans + quelques cas, il sert de solution de repli, quand d'autres + variables d'environnement (autre part dans cette documentation) + n'ont pas été positionnées. Parfois, l'endroit à utiliser peut + être changer par des options fournies en ligne de commande ou via + le fichier de configuration de Tux Paint. Voir le document + "OPTIONS" pour les détails. + + Quelques exemples où "$HOME" est utilisé incluent : + + * L'emplacement du fichier de configuration de Tux Paint + * La base où Tux Paint sauvegarde et lit les dessins des + utilisateurs + * L'endroit où se situent les fichiers privés d'un utilisateur + (— tampons, pinceaux, etc, —) (par opposition aux fichiers + accessibles à tout le monde) + + XDG_CONFIG_HOME + + Sur Linux et d'autres plateformes où les standards du XDG (X + Desktop Group) sont appliqués, c'est l'endroit où se trouvent les + fichiers de configuration de l'utilisateur. Plus précisément, + c'est où trouver "user-dirs.dirs", où le "XDG_PICTURES_DIR" + devrait être défini. Il est utilisé pour exporter les dessins et + GIF animés. En général, il est égal à quelque chose comme + "$HOME/Pictures/". S'il n'est pas spécifié, Tux Paint vérifie le + répertoire "$HOME/.config/". Si la configuration ne peut être + trouvée, Tux Paint exporte simplement les dessins et GIF animés + vers "$HOME". + + XDG_DATA_HOME + + Sur Linux et d'autres plateformes où les standards du XDG (X + Desktop Group) sont appliqués, c'est l'endroit où se trouvent les + fichiers de données de l'utilisateur. Plus précisément, c'est où + trouver le répertoire "Trash". Il est utilisé quand on supprime + des images à partir de la boîte de dialogue "Ouvrir". Si ce n'est + pas défini, le répertoire "$HOME/.local/share/Trash/" est utilisé, + s'il existe. Sinon, les images sont simplement supprimées, plutôt + que déplacées quelque part. + + TEMP + + Spécifie l'endroit où les fichiers temporaires peuvent être créés. + Tux Paint l'utilise seulement sous Microsoft Windows. Utilise + "userdata" si non spécifié. + +Variables d'environnement relatives aux langues + + LANG + + LANGUAGE + + LC_ALL + + LC_MESSAGES + + Spécifie la langue utilisée par Tux Paint sur l'interface + utilisateur. Remplacé par les options en ligne de commande + "--lang" et --locale, ou bien leurs équivalents dans le fichier de + configuration. La variable d'environnement "LANGUAGE" est utilisée + (si elle est activée. Sinon, "LC_ALL' est utilisé comme solution + de repli. Puis "LC_MESSAGES" et enfin "LANG". + +Variables d'environnement en rapport avec l'affichage + + Ce qui suit donne quelques variables d'environnement supportées par Simple + DirectMedia Layer (libSD) — que Tux Paint utilise pour l'affichage des + dessins, pour jouer des sons et traiter les saisies de la souris, du + clavier et du joystick — et qui peuvent être utiles aux utilisateurs de + Tux Paint. + + SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER + + Spécifie si Tux Paint autorise l'utilisation d'un économiseur + d'écran. Peut être mis à '1' (vrai) par Tux Paint lui-même avec + l'option en ligne de commande "--allowscreensaver" ou dans son + fichier de configuration. + + SDL_VIDEO_WINDOW_POS + + Indique où positionner la fenêtre de Tux Paint. Normalement + positionnée à "center" par Tux Paint lui-même, à moins que la + variable d'environnement n'ait déjà une valeur (par ex. "nopref" + signifie pas de préférence). diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/EXTENDING.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/EXTENDING.txt index f4bb39d24..d512d180b 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/EXTENDING.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/EXTENDING.txt @@ -1,640 +1,696 @@ - Extending + Extension Tux Paint version 0.9.26 - Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ - mars 9, 2021 + mai 31, 2021 ---------------------------------------------------------------------- - +------------------------------------------+ - |Table of Contents | - |------------------------------------------| - | * Where Files Go | - | * Standard Files | - | * Personal Files | - | * Brushes | - | * Brush Options | - | * Stamps | - | * Stamp Images | - | * Stamp Descriptive Text | - | * Stamp Sound Effects | - | * Stamp Descriptive Sound | - | * Stamp Options | - | * Pre-Mirrored and Flipped Stamps | - | * Fonts | - | * 'Starters' | - | * Coloring-Book Style Starters | - | * Scene-Style Starters | - | * 'Templates' | - | * Translations | - | * Alternative Input Methods | - | * On-screen Keyboard | - +------------------------------------------+ + +--------------------------------------------------------------+ + |Table des matières | + |--------------------------------------------------------------| + | * Où vont les fichiers | + | * Fichiers standards | + | * Fichiers personnels | + | * Pinceaux | + | * Options de pinceau | + | * Tampons | + | * Images des tampons | + | * Texte de description des tampons | + | * Effets sonores des tampons | + | * Son descriptif du tampon | + | * Options des tampons | + | * Mise en miroir et retournement | + | * Polices | + | * 'Images de démarrage' | + | * Images de démarrage avec style 'livre de coloriage' | + | * Images de démarrage avec 'style scénique' | + | * 'Modèles' | + | * Traductions | + | * Méthodes alternatives de saisie | + | * Clavier virtuel sur écran | + +--------------------------------------------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- - If you wish to add or change things like Brushes, Starters, Rubber Stamps, - and other content used by Tux Paint, you can do so fairly easily by simply - adding, changing, or removing files where Tux Paint looks for them. + Si vous souhaitez ajouter ou modifier des éléments tels que des pinceaux, + des images de démarrage, des tampons en caoutchouc et d'autres contenus + utilisés par Tux Paint , vous pouvez le faire assez facilement en + ajoutant, modifiant ou supprimant simplement des fichiers là où Tux Paint + les recherche. - Note: You'll need to re-launch Tux Paint for the changes to take effect. + Remarque: vous devrez redémarrer Tux Paint pour que les modifications + prennent effet. ---------------------------------------------------------------------- -Where Files Go +Où vont les fichiers - Standard Files + Fichiers standards - Tux Paint looks for its various data files in its 'data' directory. + Tux Paint recherche ses différents fichiers de données dans son + répertoire ' data'. - Linux and Unix + Linux et Unix - Where this directory goes depends on what value was set for - "DATA_PREFIX" when Tux Paint was built. See 'Install documentation' - for details. + L'emplacement de ce répertoire dépend de la valeur définie pour + "DATA_PREFIX" lors de la construction de Tux Paint . Voir INSTALL. + pour plus de détails. - By default, though, the directory is: + Par défaut, ce répertoire est : /usr/local/share/tuxpaint/ - If you installed from a package, it is more likely to be: + Si vous l'avez installé à partir d'un paquetage, c'est plutôt : /usr/share/tuxpaint/ Windows - Tux Paint looks for a directory called 'data' in the same directory - as the executable. This is the directory that the installer used - when installing Tux Paint e.g.: + Tux Paint recherche un répertoire appelé 'data' dans le même + répertoire que l'exécutable. C'est le répertoire que l'installateur + a utilisé lors de l'installation de Tux Paint, par exemple : C:\Program Files\TuxPaint\data macOS - Tux Paint stores its data files inside the "Tux Paint" application - icon (which is actually a special kind of folder on macOS & Mac OS X - before it). The following steps explain how to get to the folders - within it: + Tux Paint stocke ses fichiers de données dans l'icône de + l'application "Tux Paint" (qui est en fait un type spécial de + dossier sur macOS & Mac OS X avant lui). Les étapes suivantes + expliquent comment accéder aux dossiers qu'il contient : - 1. Bring up a 'context' menu by holding the [Control] key and - clicking the Tux Paint icon the in Finder. (If you have a mouse - with more than one button, you can simply right-click the icon.) - 2. Select "Show Contents" from the menu that appears. A new Finder - window will appear with a folder inside called "Contents". - 3. Open the "Contents" folder and open the "Resources" folder found - inside. - 4. There, you will find various sub-folders, such as "starters", - "stamps", "brushes", etc. Adding new content to these folders - will make the content available to any user that launches this - copy (icon) of Tux Paint. + 1. Affichez un menu «contextuel» en maintenant la touche [Control] + enfoncée et en cliquant sur l' icône Tux Paint dans le Finder . + (Si vous avez une souris avec plus d'un bouton, vous pouvez + simplement cliquer avec le bouton droit de la souris sur + l'icône.) + 2. Sélectionnez " Afficher le contenu " dans le menu qui apparaît. + Une nouvelle fenêtre du Finder apparaîtra avec un dossier à + l'intérieur appelé " Contents". + 3. Ouvrez le dossier "Contents " et ouvrez le dossier "Resources" + qui se trouve à l'intérieur. + 4. Vous y trouverez divers sous-dossiers, tels que " starters", + "stamps", " brushes", etc. Ajouter du nouveau contenu à ces + dossiers rendra celui-ci disponible pour tout utilisateur qui + lance cette copie (icône) de Tux Paint . - Note: If you install a newer version of Tux Paint and replace or - discard the old version, you will lose changes made by following the - instructions above, so keep backups of your new content (stamps, - brushes, etc.). + Remarque : Si vous installez une version plus récente de Tux Paint + et remplacez ou supprimez l'ancienne version, vous perdrez les + modifications apportées avec les instructions ci-dessus, faites donc + des sauvegardes de votre nouveau contenu (tampons,pinceaux, etc.). - Tux Paint also looks for files in a "TuxPaint" folder that you can - place in your system's "Application Support" folder (found under - "Library" at the root of your filesystem): + Tux Paint recherche également les fichiers dans un dossier "Tux + Paint" que vous pouvez placer dans votre dossier système + "Application Support" (situé sous "Library" à la racine de votre + système de fichiers) : /Library/Application Support/TuxPaint/ - When you upgrade to a newer version of Tux Paint, the contents of - this "TuxPaint" folder will stay the same, and remain accessible by - all users of Tux Paint. + Lorsque vous passez à une version plus récente de Tux Paint , le + contenu de ce dossier "TuxPaint" restera à la même place et restera + accessible à tous les utilisateurs de Tux Paint . ---------------------------------------------------------------------- - Personal Files + Fichiers personnels - You can also create brushes, stamps, 'starters', templates, and fonts - in your own user account directory (folder) for Tux Paint to find. + Vous pouvez également créer des pinceaux, des tampons, des polices des + images de démarrage, des modèles et des polices dans votre propre + répertoire où Tux Paint les retrouvera. Windows - Your personal Tux Paint folder is stored in your personal - "Application Data". For example, on newer Windows: + Votre dossier personnel Tux Paint est stocké dans votre dossier + "Application Data". Par exemple, sur Windows plus récent : - C:\Documents and Settings\(username)\Application Data\TuxPaint\ + C:\Documents and Settings\(nom d'utilisateur)\Application + Data\TuxPaint\ macOS - Your personal Tux Paint folder is stored in your personal - "Application Support" folder: + Votre dossier personnel Tux Paint est stocké dans votre dossier + «Application Support» : - /Users/(username)/Library/Application Support/TuxPaint/ + /Users/(nom d'utilisateur)/Library/Application Support/TuxPaint/ - Linux and Unix + Linux et Unix - Your personal Tux Paint files go into a 'hidden directory' found in - your account's home directory: "$(HOME)/.tuxpaint/" (also known as - "~/.tuxpaint/"). + Vos fichiers personnels Tux Paint vont dans un 'répertoire caché' + que l'on trouve dans votre répertoire personnel " + $(HOME)/.tuxpaint/" (également appelé "~/.tuxpaint/". - That is, if your home directory is "/home/tux", then your personal - Tux Paint files go in "/home/tux/.tuxpaint/". + Autrement dit, si votre répertoire personnel est "/home/tux", alors + votre répertoire Tux Paint est "/home/tux/.tuxpaint/". - Don't forget the period (".") before the "tuxpaint"! + N'oubliez pas le point (" .") avant le "tuxpaint" ! - To add your own brushes, stamps, 'starters,' templates, and fonts, - create subdirectories under your personal Tux Paint directory named - "brushes", "stamps", "starters", "templates", "fonts", respectively. + Pour ajouter des pinceaux, des tampons, des 'images de démarrage',des + modèles et des polices créez des sous-répertoires dans votre + répertoire personnel Tux Paint nommés respectivement "brushes", + "stamps", "starters", "templates", "fonts". - (For example, if you created a brush named "flower.png", you would put - it in "~/.tuxpaint/brushes/" under Linux or Unix.) + (Par exemple, si vous avez créé un pinceau nommé "flower.png", vous le + mettrez dans "~/.tuxpaint/brushes/" sous Linux ou Unix.) ---------------------------------------------------------------------- -Brushes +Pinceaux - The brushes used for drawing with the 'Brush' and 'Lines' tools in Tux - Paint are simply PNG image files. + Les pinceaux utilisés pour dessiner avec les outils "Pinceau" et + "Lignes" dans Tux Paint sont tout simplement des fichiers image PNG. - The alpha (transparency) of the PNG image is used to determine the shape - of the brush, which means that the shape can be 'anti-aliased' and even - partially-transparent! + L'alpha (transparence) de l'image PNG est utilisée pour déterminer la + forme du pinceau, ce qui signifie que la forme peut être «anti-crénelée» + et même partiellement transparente ! - Greyscale pixels in the brush PNG will be drawn using the - currently-selected color in Tux Paint. Color pixels will be tinted. + Les pixels en niveaux de gris dans le pinceau PNG seront dessinés en + utilisant la couleur actuellement sélectionnée dans Tux Paint . Les + pixels de couleur seront teintés. - Brush Options + Options de pinceau - Aside from a graphical shape, brushes can also be given other - attributes. To do this, you need to create a 'data file' for the - brush. + Outre une a graphical shape, les brushes peuvent également recevoir + d'autres attributs. Pour ce faire, vous devez créer un «fichier de + données» pour brush. - A brush's data file is simply a plain ASCII text file containing the - options for the brush. + Un fichier de données de brush's est simplement un fichier texte ASCII + contenant les options pour le brush. - The file has the same name as the PNG image, but a ".dat" extension. - (e.g., "brush.png"'s data file is the text file "brush.dat", found in - the same directory.) + Le fichier porte le même nom que l'image PNG , mais une extension + ".dat". (par exemple, le fichier de données "brush.png" est le fichier + texte "brush.dat" qui se trouve dans le même répertoire.) - Brush Spacing + Espacement des pinceaux - As of Tux Paint version 0.9.16, you can now specify the spacing for - brushes (that is, how often they are drawn). By default, the spacing - will be the brush's height, divided by 4. + Depuis la version 0.9.16 de Tux Paint , vous pouvez désormais + spécifier l'espacement des pinceaux (c'est-à-dire la fréquence à + laquelle ils sont dessinés). Par défaut, l'espacement correspond à + la hauteur du pinceau, divisée par 4. - Add a line containing the line "spacing=N" to the brush's data file, - where "N" is the spacing you want for the brush. (The lower the - number, the more often the brush is drawn.) + Ajoutez une ligne contenant la ligne "spacing=N" au fichier de + données du pinceau, où "N" est l'espacement souhaité pour le + pinceau. (Plus le nombre est bas, plus le pinceau est dessiné + souvent.) - Animated Brushes + Pinceaux animés - As of Tux Paint version 0.9.16, you may now create animated brushes. - As the brush is used, each frame of the animation is drawn. + Depuis la version 0.9.16 de Tux Paint , vous pouvez désormais créer + des pinceaux animés. Au fur et à mesure que le pinceau est utilisé, + chaque image de l'animation est dessinée. - Lay each frame out across a wide PNG image. For example, if your - brush is 30x30 and you have 5 frames, the image should be 150x30. + Disposez chaque trame sur une grande image PNG. Par exemple, si + votre pinceau mesure 30x30 et que vous avez 5 trames, l'image doit + être 150x30. - Add a line containing the line "frames=N" to the brush's data file, - where "N" is the number of frames in the brush. + Ajoutez une ligne contenant la ligne "frames=N" au fichier de + données du pinceau, où"N" est le nombre d'images dans le pinceau. - Note: If you'd rather the frames be flipped through randomly, rather - than sequentially, also add a line containing "random" to the - brush's data file. + Remarque : si vous préférez que les images apparaissent de manière + aléatoire plutôt que séquentielle, ajoutez en plus une ligne + contenant "random" au fichier de données du pinceau. - Directional Brushes + Pinceaux directionnels - As of Tux Paint version 0.9.16, you may now create directional - brushes. As the brush is used, different shapes are drawn, depending - on the direction the brush is going. + Depuis la version 0.9.16 de Tux Paint , vous pouvez désormais créer + des pinceaux orientables. Au fur et à mesure que le pinceau est + utilisé, différentes formes sont dessinées, en fonction de la + direction du pinceau. - The directional shapes are divided into a 3x3 square in a PNG image. - For example, if your brush is 30x30, the image should be 90x90, and - each of the direction's shapes placed in a 3x3 grid. The center - region is used for no motion. The top right is used for motion - that's both up, and to the right. And so on. + Les formes orientables sont divisées en carrés de 3x3 dans une image + PNG. Par exemple, si votre pinceau fait 30x30, l'image doit être de + 90x90 et chacune des formes orientables est placée dans une grille + de 3x3. La région centrale n'est pas orientable. Le haut à droite + est utilisé pour le mouvement vers le haut, et vers la droite. Etc + ... - Add a line containing the word "directional" to the brush's data - file. + Ajoute une ligne contenant le mot "directional" au fichier de + données brush's. - Animated Directional Brushes + Pinceaux animés orientables - You may mix both animated and directional features into one brush. - Use both options ("frames=N" and "directional"), in separate lines - in the brush's ".dat" file. + Vous pouvez mélanger animation et orientation dans un même pinceau. + Utilisez les deux options ("frames=N" et "directional") en deux + lignes séparées dans le fichier ".dat" qui concerne le pinceau. - Lay the brush out so that each 3x3 set of directional shapes are - laid out across a wide PNG image. For example, if the brush is 30x30 - and there are 5 frames, it would be 450x90. (The leftmost 150x90 - pixels of the image represent the 9 direction shapes for the first - frame, for example.) + Disposez le pinceau de manière à ce que chaque ensemble 3x3 de + formes orientables soit disposé sur une grande image PNG. Par + exemple, si le pinceau mesure 30x30 et qu'il y a 5 cadres, ce sera + 450x90. (Les 150x90 pixels les plus à gauche de l'image représentent + les 9 formes de direction pour la première image, par exemple). - Place the brush image PNGs (and any data text files) in the "brushes" - directory. + Placez les PNG de l'image du pinceau (et tous les fichiers texte de + données) dans le répertoire "brushes". - Note: If your new brushes all come out as solid squares or rectangles, - it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG - documentation' in Tux Paint for more information and tips. + Remarque: si vos nouveaux brushes se présentent tous sous forme de + carrés ou de rectangles pleins, c'est que vous avez oublié d'utiliser la + transparence alpha ! Consultez le fichier de documentation "PNG" pour + plus d'informations et de conseils. ---------------------------------------------------------------------- -Stamps +Tampons - All stamp-related files go in the "stamps" directory. It's useful to - create subdirectories and sub-subdirectories there to organize the - stamps. (For example, you can have a "holidays" folder with "halloween" - and "christmas" sub-folders.) + Tous les fichiers liés aux tampons vont dans le répertoire "stamps". Il + est utile de créer des sous-sous-répertoires pour organiser les tampons. + (Par exemple, vous pouvez avoir un dossier "holidays" avec "halloween" + et "christmas" comme sous-dossiers.) - Stamp Images + Images des tampons - Rubber Stamps in Tux Paint can be made up of a number of separate - files. The one file that is required is, of course, the picture - itself. + Les tampons en caoutchouc dans Tux Paint peuvent être constitués d'un + certain nombre de fichiers séparés. Le seul fichier requis est, bien + entendu, l'image elle-même. - As of Tux Paint version 0.9.17, Stamps may be either PNG bitmap images - or SVG vector images. They can be full-color or greyscale. The alpha - (transparency) channel of PNGs is used to determine the actual shape - of the picture (otherwise you'll stamp a large rectangle on your - drawings). + Depuis la version 0.9.17 de Tux Paint , les tampons peuvent être des + images bitmap PNG ou bien des images vectorielles SVG. Ils peuvent + être en couleur ou en niveaux de gris. Le canal alpha (transparence) + des PNG est utilisé pour déterminer la forme réelle de l'image (sinon + vous obtiendriez un grand rectangle sur vos dessins). - PNGs can be any size, and Tux Paint (by default) provides a set of - sizing buttons to let the user scale the stamp up (larger) and down - (smaller). + Les fichiers PNG peuvent être de n'importe quelle taille, et Tux Paint + (par défaut) fournit un ensemble de boutons de redimensionnement pour + permettre à l'utilisateur d'ajuster le tampon vers le haut (plus + grand) et vers le bas (plus petit). - SVGs are vector-based, and will be scaled appropriately for the canvas - size being used in Tux Paint. + Les SVG sont basés sur des vecteurs et seront mis à l'échelle de + manière adéquate pour le canevas utilisé. - Note: If your new PNG-based stamps all come out as solid squares or - rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the - 'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips. + Remarque: si vos nouveaux PNG-based stamps se présentent tous sous + forme de carrés ou de rectangles pleins, c'est que vous avez oublié + d'utiliser la transparence alpha ! Consultez le fichier de + documentation "PNG" pour plus d'informations et de conseils. - Note: If your new SVG stamps seem to have a lot of whitespace, make - sure the SVG 'document' is no larger than the shape(s) within. If they - are being clipped, make sure the 'document' is large enough to contain - the shape(s). See the 'SVG documentation' in Tux Paint for more - information and tips. + Remarque: si vos nouveaux tampons SVG semblent avoir beaucoup de zones + vides, assurez-vous que le «document» SVG n'est pas plus grand que la + ou les formes qu'il contient. S'ils sont coupés, assurez-vous que le + «document» est suffisamment grand pour contenir la ou les formes. Voir + le fichier de documentation " SVG" pour plus d'informations et de + conseils. - Advanced Users: The 'Advanced Stamps How-To' document describes, in - detail, how to make PNG images which will scale perfectly when used as - stamps in Tux Paint. + Utilisateurs avancés : Le HOWTO Advanced Stamps décrit, en détail, + comment créer des images PNG qui seront parfaitement mises à l'échelle + lorsqu'elles seront utilisées comme tampons dans Tux Paint . ---------------------------------------------------------------------- - Stamp Descriptive Text + Texte de description des tampons - Tux Paint will display descriptive text when a stamp is selected. - These are placed in plain text files with the same name as the PNG or - SVG, but with a ".txt" filename extension. (e.g., "stamp.png"'s - description is stored in "stamp.txt" in the same directory.) + Tux Paint affichera un texte descriptif quand un tampon est + sélectionné. Le texte est mis dans fichier (avec texte simple) ayant + le même nom que le PNG ou SVG, mais avec une extension ".txt". (par + exemple, "stamp.png" dont la description est "stamp.txt" est placée + dans le même répertoire). - The first line of the text file will be used as the US English - description of the stamp's image. It must be encoded in UTF-8. + La première ligne du fichier texte sera utilisée comme description de + l'image du tampon, en anglais américain. Il doit être encodé en UTF-8. - Localization Support + Support pour la régionalisation - Additional lines can be added to the text file to provide - translations of the description, to be displayed when Tux Paint is - running in a different locale (like French or Spanish). + Des lignes supplémentaires peuvent être ajoutées au fichier texte + pour fournir des traductions de la description, à afficher lorsque + Tux Paint s'exécute dans une langue différente (comme le français ou + l'espagnol). - The beginning of the line should correspond to the language code of - the language in question (e.g., "fr" for French, and "zh_TW" for - Traditional Chinese), followed by ".utf8=" and the translated - description (Unicode, encoded in UTF-8). + Le début de la ligne doit correspondre au code de langue de la + langue en question (par exemple, "fr" pour le français et "zh_TW" + pour le chinois traditionnel), suivi de ".utf8=" et de la + description traduite (codée en UTF-8). - For Tux Paint developers: There are scripts in the "po" directory - for converting the text files to PO format (and back) for easy - translation to different languages. Therefore you should never add - or change translations in the ".txt" files directly. + Pour les développeurs de Tux Paint : Il y a des scripts dans le + répertoire "po" pour convertir les fichiers texte au format PO (et + inversement) pour une traduction facile vers différentes langues. + Par conséquent, vous ne devez jamais ajouter ni modifier directement + les traductions dans les fichiers ".txt". - If no translation is available for the language Tux Paint is - currently running in, the US English text is used. + Si aucune traduction n'est disponible pour la langue dans laquelle + Tux Paint est en cours d'exécution, le texte anglais américain sera + utilisé. - Windows Users + Utilisateurs de Windows - Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save - them as plain-text, and make sure they have a ".txt" extension at - the end of the filename. + Utilisez NotePad ou WordPad pour modifier / créer ces fichiers. + Assurez-vous de les enregistrer en texte brut et assurez-vous qu'ils + ont une extension ".txt" à la fin du nom de fichier. ---------------------------------------------------------------------- - Stamp Sound Effects + Effets sonores des tampons - Tux Paint can play a sound effect when a stamp is selected. For - example, the sound of a duck quaking when selecting a duck, or a brief - piece of music when a musical instrument is chosen. Files may be in - "WAVE (".wav")" or "OGG Vorbis (".ogg")" formats, and are given same - name as the PNG or SVG image. (e.g., "stamp.svg"'s sound effect is the - sound file "stamp.ogg" in the same directory.) + Tux Paint peut jouer un effet sonore quand un tampon est choisi. Par + exemple, le son d'un canard faisant coin-coin, ou un bref morceau de + musique quand un instrument est choisi. Les fichiers doivent être aux + formats "WAVE (".wav")" ou OGG Vorbis (".ogg"), et porter le même nom + que l'image PNG ou SVG.( par ex., l'effet sonore "stamp.svg" est le + son du fichier "stamp.ogg" qui est le même répertoire). - Localization Support + Support pour la régionalisation - For sounds for different locales (e.g., if the sound is someone - saying a word, and you want translated versions of the word said), - also create WAV or OGG files with the locale's label in the - filename, in the form: "stamp_LOCALE.EXT" + Pour les sons de différentes locales (par exemple, si le son est + quelqu'un qui dit un mot, et que vous voulez des versions traduites + du mot prononcé), créez également des fichiers WAV ou OGG avec + l'étiquette de la locale dans le nom de fichier, sous la forme : + "stamp_LOCALE.EXT" - "stamp.png"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode, - would be "stamp.png". In French mode, "stamp_es.wav". In Brazilian - Portuguese mode, "stamp_fr.wav". And so on... + "effet sonore" de "stamp.png", lorsque Tux Paint est exécuté en mode + espagnol, serait «stamp.png". En mode français, "stamp_es.wav". En + mode portugais brésilien, "stamp_fr.wav". Etc... - If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt - to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp.wav") + Si aucun effet sonore localisé ne peut être chargé, Tux Paint + tentera de charger le fichier son «par défaut». (par exemple, + "stamp.wav") - Note: For descriptive sounds (not sound effects, like a bang or a bird - chirping), consider using descriptive sounds; see 'Stamp Descriptive - Sound', below. + Remarque : pour les sons descriptifs (pas les effets sonores, comme un + bang ou un gazouillis d'oiseau), pensez à les utiliser; voir 'Son + descriptif du tampon' ci-dessous. ---------------------------------------------------------------------- - Stamp Descriptive Sound + Son descriptif du tampon - Tux Paint can also play a descriptive sound when a stamp is selected. - For example, the sound of someone saying the word "duck" when - selecting a duck, or the name of a musical instrument when one is - chosen. Files may be in "WAVE (".wav")" or "OGG Vorbis (".ogg")" - formats, and are given same name as the PNG or SVG image, with "_desc" - at the end. (e.g., "stamp.svg"'s descriptive sound is the sound file - "stamp_desc.ogg" in the same directory.) + Tux Paint peut également jouer un son descriptif quand on choisit un + tampon. Par ex., une personne disant le mot "canard" quand on choisit + un canard, ou le nom d'un instrument de musique quand on en choisit + un. Les fichiers peuvent être au format "WAVE (".wav")" ou "OGG Vorbis + (".ogg")", et on le même nom que l'image PNG ou SVG, avec "_desc" à la + fin (par ex., le son descritid de "stamp.svg" est le fichier son + "stamp_desc.ogg" dans le même répertoire). - Localization Support + Support pour la régionalisation - For descriptive sounds for different locales, also create WAV or OGG - files with both "_desc" and the locale's label in the filename, in - the form: "stamp_desc_LOCALE.EXT" + Pour les descriptions dans différentes langues, créez également des + fichiers WAV ou OGG avec à la fois "_desc" et le libellé des + paramètres régionaux dans le nom de fichier, sous la forme : + "stamp_desc_LOCALE.EXT" - "stamp.png"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish - mode, would be "stamp_desc_es.wav". In French mode, - "stamp_desc_fr.wav". In Brazilian Portuguese mode, - "stamp_desc_pt_BR.wav". And so on... + "son descriptif" de "stamp.png", lorsque Tux Paint est exécuté en + mode espagnol, serait «stamp_desc_es.wav". En mode français, + "stamp_desc_fr.wav". En mode portugais brésilien, + "stamp_desc_pt_BR.wav". Etc... - If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will - attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp_desc.wav") + Si aucun son descriptif localisé ne peut être chargé, Tux Paint + tentera de charger le fichier son «par défaut». (par exemple, + "stamp_desc.wav") ---------------------------------------------------------------------- - Stamp Options + Options des tampons - Aside from a graphical shape, a textual description, a sound effect, - and a descriptive sound, stamps can also be given other attributes. To - do this, you need to create a 'data file' for the stamp. + Outre une a graphical shape, a textual description, a sound effect, + and a descriptive sound, les stamps peuvent également recevoir + d'autres attributs. Pour ce faire, vous devez créer un «fichier de + données» pour stamp. - A stamp's data file is simply a plain ASCII text file containing the - options for the stamp. + Un fichier de données de stamp's est simplement un fichier texte ASCII + contenant les options pour le stamp. - The file has the same name as the PNG or SVG image, but a ".dat" - extension. (e.g., "stamp.png"'s data file is the text file - "stamp.dat", found in the same directory.) + Le fichier porte le même nom que l'image PNG or SVG , mais une + extension ".dat". (par exemple, le fichier de données "stamp.png" est + le fichier texte "stamp.dat" qui se trouve dans le même répertoire.) - Colored Stamps + Tampons colorés - Stamps can be made to be either "colorable" or "tintable." + Les tampons peuvent être soit "colorables" soit '"teintables" Colorable - "Colorable" stamps they work much like brushes - you pick the - stamp to get the shape, and then pick the color you want it to be. - (Symbol stamps, like the mathematical and musical ones, are an - example.) + Les tampons "colorables" fonctionnent comme des pinceaux - vous + choisissez le tampon pour obtenir la forme, puis choisissez la + couleur que vous voulez. (Les tampons de symboles, comme les + tampons mathématiques et musicaux, en sont un exemple.) - Nothing about the original image is used except the transparency - (from "alpha" channel). The color of the stamp comes out solid. + Rien sur l'image d'origine n'est utilisé à l'exception de la + transparence (du canal "alpha"). La couleur du tampon ressort + unie. - Add a line containing the word "colorable" to the stamp's data - file. + Ajoute une ligne contenant le mot "colorable" au fichier de + données stamp's. - Tinted + Teinté - "Tinted" stamps are similar to "colorable" ones, except the - details of the original image are kept. (To put it technically, - the original image is used, but its hue is changed, based on the - currently-selected color.) + Les tampons «teintés» sont similaires aux tampons «colorables», + sauf que les détails de l'image originale sont conservés. (Pour le + dire techniquement, l'image d'origine est utilisée, mais sa teinte + est modifiée en fonction de la couleur actuellement sélectionnée.) - Add a line containing the word "tintable" to the stamp's data - file. + Ajoute une ligne contenant le mot "tintable" au fichier de données + stamp's. - Tinting Options: + Options de teinture : - Depending on the contents of your stamp, you might want to have - Tux Paint use one of a number of methods when tinting it. Add - one of the following lines to the stamp's data file: + En fonction du contenu de votre tampon, vous souhaiterez + peut-être que Tux Paint utilise l'une des nombreuses méthodes + pour le teinter. Ajoutez l'une des lignes suivantes au fichier + de données du tampon : - Normal tinter — "tinter=normal" (the default) - This is the normal tinting mode. (Hue range is ±18°, 27 - replace.) + Coloriage normal — "tinter=normal" (par défaut) + C'est le mode normal pour teinter. (La gamme de teinte + est de +/- 18°) - 'Any hue' tinter — "tinter=anyhue" - This remaps all hues in the stamp. (Hue range is ±180°.) + Coloriage 'toutes tonalités' — "tinter=anyhue" + Cela remappe toutes les teintes du tampon. (La plage de + teinte est de ± 180°.) - Narrow tinter — "tinter=narrow" - This like the "anyhue" option, but with a narrower hue - angle. (Hue range is ±6°, 9 replace.) + Coloriage étroit — "tinter=narrow" + Cela ressemble à "anyhue", mais avec un angle de teinte + plus étroit. (La gamme de teinte est de ± 6 °, 9 + remplacer.) - Vector tinter — "tinter=vector" - This maps 'black through white' to 'black through - destination'. + Coloriage vectoriel — "tinter=vector" + Cela mappe «noir à blanc» à «noir à destination». - Unalterable Stamps + Tampons inaltérables - By default, a stamp can be flipped upside down, shown as a mirror - image, or both. This is done using the control buttons below the - stamp selector, at the lower right side of the screen in Tux Paint. + Par défaut, un tampon peut être retourné, affiché comme une image + miroir, ou les deux. Cela se fait à l'aide des boutons de commande + sous le sélecteur de tampon, en bas à droite de l'écran dans Tux + Paint . - Sometimes, it doesn't make sense for a stamp to be flippable or - mirrored; for example, stamps of letters or numbers. Sometimes - stamps are symmetrical, so letting the user flip or mirror them - isn't useful. + Parfois, cela n'a pas de sens pour un timbre d'être retourné ou + reflété; par exemple, des timbres de lettres ou de chiffres. + Parfois, les tampons sont symétriques, il n'est donc pas utile de + laisser l'utilisateur les retourner ou les refléter. - To prevent a stamp from being flipped vertically, add the option - "noflip" to the stamp's data file. + Pour empêcher un tampon d'être from being flipped vertically, + ajoutez une ligne contenant le mot «noflip» au fichier de données du + tampon. - To prevent a stamp from being mirrored horizontally, add the option - "nomirror" to the stamp's data file. + Pour empêcher un tampon d'être from being mirrored horizontally, + ajoutez une ligne contenant le mot «nomirror» au fichier de données + du tampon. - Initial Stamp Size + Taille initiale du tampon - By default, Tux Paint assumes that your stamp is sized appropriately - for unscaled display on a 608x472 canvas. This was the original Tux - Paint canvas size, provided by a 640x480 screen. Tux Paint will then - adjust the stamp according to the current canvas size and, if - enabled, the user's stamp size controls. + Par défaut, Tux Paint suppose que votre tampon est dimensionné de + manière appropriée pour un affichage non mis à l'échelle sur une + toile de 608x472. Il s'agit de la taille originale de la toile pour + Tux Paint , pour un écran 640x480. Tux Paint ajustera ensuite le + tampon en fonction de la taille réelle du canevas et, si c'est + activé, des contrôles de taille du tampon définis par l'utilisateur. - If your stamp would be too big or too small, you can specify a scale - factor. If your stamp would be 2.5 times as wide (or tall) as it - should be, add one of the following options, which represent the - same adjustment, to the stamp's data file. (An equals sign, "=", may - be included after the word "scale".) + Si votre tampon est trop grand ou trop petit, vous pouvez spécifier + un facteur d'échelle. Si votre tampon est 2,5 fois plus large (ou + haut) qu'il devrait l'être, ajoutez une des options, représentant + toutes le même réglage, à votre fichier de données du tampon.(Un + signe égal,"=", peut être ajouté après le mot "scale".) * "scale 40%" * "scale 5/2" * "scale 2.5" * "scale 2:5" - Windows Users + Utilisateurs de Windows - Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save - them as plain-text, and make sure they have a ".txt" extension at - the end of the filename. + Utilisez NotePad ou WordPad pour modifier / créer ces fichiers. + Assurez-vous de les enregistrer en texte brut et assurez-vous qu'ils + ont une extension ".txt" à la fin du nom de fichier. - Pre-Mirrored and Flipped Stamps + Mise en miroir et retournement - In some cases, you may wish to provide a pre-drawn version of a - stamp's mirror-image, flipped image, or even both. For example, - imagine a picture of a fire truck with the words "Fire Department" - written across the side. You probably do not want that text to appear - backwards when the image is flipped! + Dans certains cas, vous souhaiterez peut-être fournir une version + pré-dessinée de l'image miroir, de l'image inversée ou même des deux + d'un tampon. Par exemple, imaginez une photo d'un camion de pompiers + avec les mots Service d'incendie écrits sur le côté. Vous ne voulez + probablement pas que ce texte apparaisse à l'envers lorsque l'image + est retournée ! - To create a mirrored version of a stamp that you want Tux Paint to - use, rather than mirroring one on its own, simply create a second - ".png" or ".svg" graphics file with the same name, except with - "_mirror" before the filename extension. + Pour créer une version miroir d'un tampon que vous voulez que Tux + Paint utilise, plutôt que d'en faire un miroir seul, créez simplement + un deuxième fichier graphique ".png" ou ".svg" avec le même nom, sauf + avec "_mirror" avant l'extension du nom de fichier. - For example, for the stamp "stamp.png" you would create another file - named "stamp_mirror.png", which will be used when the stamp is - mirrored (rather than using a backwards version of "stamp.png"). + Par exemple, pour le tampon "stamp.png", vous créeriez un autre + fichier nommé "stamp_mirror.png", qui sera utilisé lorsque le tampon + est mis en miroir (plutôt que d'utiliser une version à l'envers de + "stamp.png"). - As of Tux Paint 0.9.18, you may similarly provide a pre-flipped image - with "_flip" in the name, and/or an image that is both mirrored and - flipped, by naming it "_mirror_flip". + Depuis Tux Paint 0.9.18, vous pouvez également fournir une image + pré-retournée avec "_flip" dans le nom, et / ou une image qui est à la + fois en miroir et retournée, en la nommant " _mirror_flip". - Note: If the user flips and mirrors an image, and a pre-drawn - "_mirror_flip" doesn't exist, but either "_flip" or "_mirror" does, it - will be used, and mirrored or flipped, respectively. + Remarque : Si l'utilisateur retourne et reflète une image, et qu'un + "_mirror_flip" pré-dessiné n'existe pas, mais que "_flip" ou "_mirror" + existe , il sera utilisé, et reflété ou retourné, selon le cas. ---------------------------------------------------------------------- -Fonts +Polices - The fonts used by Tux Paint are TrueType Fonts (TTF). + Les fontes utilisées par Tux Paint sont des fontes True Type Fonts + (TTF). - Simply place them in the "fonts" directory. Tux Paint will load the font - and provide four different sizes in the 'Letters' selector when using - the 'Text' and 'Label' tools. + Placez-les simplement dans répertoire "fonts". Tux Paint chargera la + police et fournira quatre tailles différentes dans le sélecteur + «Lettres» lors de l'utilisation des outils "Texte" ou "Étiquette". ---------------------------------------------------------------------- -'Starters' +'Images de démarrage' - 'Starter' images appear in the 'New' dialog, along with solid color - background choices. + Les images «de démarrage» apparaissent dans la boîte de dialogue + «Nouveau», avec des choix d'arrière-plan de couleur unie. - When you use a 'starter' image, make modifications, and save it, the - original 'starter' image is not overwritten. Additionally, as you edit - your new picture, the contents of the original 'starter' can affect it. + Quand vous utilisez une 'image de démarrage', faites des modifications, + puis la sauvegardez, l'image d'origine n'est pas écrasée. De plus, quand + vous éditez votre nouvelle image, les contenus de 'l'image de démarrage' + initiale peuvent l'affecter. - Coloring-Book Style Starters + Images de démarrage avec style 'livre de coloriage' - The most basic kind of 'starter' is similar to a picture in a coloring - book. It's an outline of a shape which you can then color in and add - details to. In Tux Paint, as you draw, type text, or stamp stamps, the - outline remains 'above' what you draw. You can erase the parts of the - drawing you made, but you can't erase the outline. + Le type le plus élémentaire "d'image de démarrage" est similaire à une + image dans un livre de coloriage. C'est le contour d'une forme que + vous pouvez ensuite colorier et ajouter des détails. Dans Tux Paint , + lorsque vous dessinez, tapez du texte ou des tampons, le contour reste + «au-dessus» de ce que vous dessinez. Vous pouvez effacer des parties + du dessin que vous avez faites, mais vous ne pouvez pas effacer le + contour. - To create this kind of 'starter' image, simply create an outlined - black and white picture in a paint program, and save it as a raster - PNG file, or vector SVG. If saving as a PNG, you may optionally render - the image as black-and-transparent, rather than black-and-white, but - (as of Tux Paint 0.9.21) this is not required. + Pour créer ce type "d'image de départ", dessinez simplement une image + noir et blanc avec contour dans un programme de dessin, et sauvegardez + la en tant fichier PNG ou SVG. Si vous sauvegardez en PNG, vous pouvez + optionellement rendre l'image noire et transparente, plutôt que noire + et blanche, mais ceci (depuis Tux Paint 0.9.21) n'est pas requis. - Scene-Style Starters + Images de démarrage avec 'style scénique' - Along with the 'coloring-book' style overlay, you can also provide a - separate background image as part of a 'starter' picture. The overlay - acts the same: it can't be drawn over, erased, or affected by 'Magic' - tools. However, the background can be! + En plus de la superposition de style `` livre de coloriage '', vous + pouvez également fournir une image d'arrière-plan séparée dans le + cadre d'une "image de démarrage''. La superposition agit de la même + manière : elle ne peut pas être dessinée, effacée ou affectée par les + outils «Magie». Cependant, l'arrière-plan peut l'être ! - When the 'Eraser' tool is used on a picture based on this kind of - 'starter' image, rather than turning the canvas to a solid color, such - as white, it returns that part of the canvas to the original - background picture from the 'starter' image. + Lorsque l'outil «Gomme» est utilisé sur une image basée sur ce type + d'image de démarrage, plutôt que de transformer la toile en une + couleur unie, telle que le blanc, il renvoie cette partie de la toile + à l'image d'arrière-plan d'origine à partir de image de démarrage. - By creating both an overlay and a background, you can create a - 'starter' which simulates depth. Imagine a background that shows the - ocean, and an overlay that's a picture of a reef. You can then draw - (or stamp) fish in the picture. They'll appear in the ocean, but never - 'in front of' the reef. + En créant à la fois une superposition et un arrière-plan, vous pouvez + créer une «image de démarrage» qui simule la profondeur. Imaginez un + arrière-plan qui montre l'océan et une superposition qui est l'image + d'un récif. Vous pouvez ensuite dessiner (ou tamponner) des poissons + sur l'image. Ils apparaîtront dans l'océan, mais jamais «devant» le + récif. - To create this kind of 'starter' picture, simply create an overlay - (with transparency) and save it as a PNG. Then create another image - (without transparency), and save it with the same filename, but with - "-back" (short for 'background') appended to the name. (e.g., - "starter-back.png" would be the background ocean picture that - corresponds to the overlay, or foreground.) + Pour créer ce type d'image de départ, créez simplement une + superposition (avec transparence) comme décrit ci-dessus et + enregistrez-la au format PNG. Créez ensuite une autre image (sans + transparence) et enregistrez-la avec le même nom de fichier, mais avec + "-back" ajouté au nom. (par exemple, "starter-back.png" serait l'image + d'arrière-plan de l'océan qui correspond à la superposition ou au + premier plan.) - For best results, 'starter' images should be at least the same size as - Tux Paint's drawing canvas. (See the "Loading Other Pictures into Tux - Paint" section of Tux Paint's main documentation (README) for details on - sizing.) If they are not, they will be stretched or scaled. This is done - without affecting the shape ("aspect ratio"); however some smudging may - be applied to the edges. + Pour de meilleurs résultats, les images de démarrage doivent être de la + même taille que la toile de Tux Paint . (Voir la section "Chargement + d'autres images dans Tux Paint " du README pour plus de détails sur le + dimensionnement.) Si ce n'est pas le cas, elles seront étirées, sans + affecter la forme ("rapport hauteur / largeur"); cependant, des bavures + peuvent être apparaître sur les bords. - Place them in the "starters" directory. When the 'New' dialog is - accessed in Tux Paint, the 'starter' images will appear in the screen - that appears, after the various solid color choices. + Placez-les dans le répertoire "starters". Lorsque la boîte de dialogue + «Nouveau» est accessible dans Tux Paint , les images de démarrage + apparaîtront avec l'écran qui apparaît, suivant les différents choix de + couleurs unies. - Note: 'Starters' are 'attached' to saved pictures, via a small text file - that has the same name as the saved file, but with ".dat" as the - extension. This allows it to continue to affect the drawing even after - Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is - created. (In other words, if you base a drawing on a 'starter' image, it - will always be affected by it.) + Remarque :'Images de démarrage' sont 'attachés' aux images sauvegardées, + via un petit fichier texte qui a le même nom que le fichier sauvegardé, + mais avec ".dat" comme extension. Ceci permet de continuer de s'occuper + du dessin, mais après avoir quitté Tux Paint, oi bien une autre image a + été chargée, ou bien une nouvelle image a été créée (En d'autres termes, + si vous basez un dessin sur un image de démarrage, il sera toujours + changé par lui). ---------------------------------------------------------------------- -'Templates' +'Modèles' - 'Template' images also appear in the 'New' dialog, along with solid - color background choices and 'Starters'. (Note: Tux Paint prior to - version 0.9.22 did not have the 'Template' feature.) + Les images «Modèle» apparaissent également dans la boîte de dialogue + «Nouveau», avec les choix d'arrière-plan de couleur unie et les «Images + de démarrage». (Remarque: Tux Paint avant la version 0.9.22 ne disposait + pas de la fonctionnalité 'Template'.) - Unlike pictures drawn in Tux Paint by users and then opened later, - opening a 'template' creates a new drawing. When you save, the - 'template' image is not overwritten. Unlike 'starters', there is no - immutable 'layer' above the canvas. You may draw over any part of it. + À la différence des images dessinées dans Tux Paint par les utilisateurs + puis réouvertes plus tard, l'ouverture d'un «modèle» crée un nouveau + dessin. Lorsque vous enregistrez, l'image «modèle» n'est pas écrasée. À + la différence des «images de démarrage», il n'y a pas de «calque» + immuable au-dessus du canevas. Vous pouvez dessiner sur n'importe quelle + partie de celui-ci. - When the 'Eraser' tool is used on a picture based on this kind of - 'template' image, rather than turning the canvas to a solid color, such - as white, it returns that part of the canvas to the original background - picture from the 'template' image. + Lorsque l'outil «Gomme» est utilisé sur une image basée sur ce type + d'image 'modèle', plutôt que de transformer la toile en une couleur + unie, telle que le blanc, il renvoie cette partie de la toile à l'image + d'arrière-plan d'origine à partir de image 'modèle'. - 'Templates' are simply image files (in PNG, JPEG, SVG, or KPX (KidPix) - format). No preparation or conversion should be required. + Les «modèles» sont simplement des fichiers image (au format PNG, JPG, + SVG ou KPX (KidPix)). Aucune préparation ou conversion n'est requise. - For best results, 'template' images should be at least the same size as - Tux Paint's drawing canvas. (See the "Loading Other Pictures into Tux - Paint" section of Tux Paint's main documentation (README) for details on - sizing.) If they are not, they will be stretched or scaled. This is done - without affecting the shape ("aspect ratio"); however some smudging may - be applied to the edges. + Pour de meilleurs résultats, les images 'modèle' doivent être de la même + taille que la toile de Tux Paint . (Voir la section "Chargement d'autres + images dans Tux Paint " du README pour plus de détails sur le + dimensionnement.) Si ce n'est pas le cas, elles seront étirées, sans + affecter la forme ("rapport hauteur / largeur"); cependant, des bavures + peuvent être apparaître sur les bords. - Place them in the "templates" directory. When the 'New' dialog is - accessed in Tux Paint, the 'template' images will appear in the screen - that appears, after the various solid color choices. + Placez-les dans le répertoire "templates". Lorsque la boîte de dialogue + «Nouveau» est accessible dans Tux Paint , les images 'modèle' + apparaîtront avec l'écran qui apparaît, suivant les différents choix de + couleurs unies. - Note: 'Templates' are 'attached' to saved pictures, via a small text - file that has the same name as the saved file, but with ".dat" as the - extension. This allows it to continue to affect the drawing even after - Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is - created. (In other words, if you base a drawing on a 'template' image, - it will always be affected by it.) + Remarque :'Modèles' sont 'attachés' aux images sauvegardées, via un + petit fichier texte qui a le même nom que le fichier sauvegardé, mais + avec ".dat" comme extension. Ceci permet de continuer de s'occuper du + dessin, mais après avoir quitté Tux Paint, oi bien une autre image a été + chargée, ou bien une nouvelle image a été créée (En d'autres termes, si + vous basez un dessin sur un image 'modèle', il sera toujours changé par + lui). ---------------------------------------------------------------------- -Translations +Traductions - Tux Paint supports numerous languages, thanks to use of the "gettext" - localization library. (See "Options documentation" for how to change - locales in Tux Paint.) + Tux Paint supporte de nombreux langages, grâce à l'utilisation de la + bibliothèque de localisation "gettext". (Voir OPTIONS pour savoir + comment changer les paramètres régionaux dans Tux Paint .) - To translate Tux Paint to a new language, copy the translation template - file, "tuxpaint.pot" (found in Tux Paint's source code, in the folder - "src/po/"). Rename the copy as a ".po" file, with an appropriate name - for the locale you're translating to (e.g., "es.po" for Spanish; or - "pt_BR.po" for Brazilian Portuguese, versus "pt.po" or "pt_PT.po" for - Portuguese spoken in Portugal.) + Pour traduire Tux Paint dans une nouvelle langue, copiez le fichier de + modèle de traduction, "tuxpaint.pot" (trouvé avec le code source de Tux + Paint , dans le dossier "src/po/"). Renommez la copie en tant que ".po", + avec le nom approprié aux paramètres régionaux de votre traduction (par + exemple, "es.po" pour l'espagnol; ou "pt_BR.po" pour le portugais + brésilien , contre "pt.po" ou "pt_PT.po" pour le portugais parlé au + Portugal). - Open the newly-created ".po" file — you can edit in a plain text edtior, - such as Emacs, Pico or VI on Linux, or NotePad on Windows. The original - English text used in Tux Paint is listed in lines starting with "msgid". - Enter your translations of each of these pieces of text in the empty - "msgstr" lines directly below the corresponding "msgid" lines. (Note: Do - not remove the quotes.) + Ouvrez le fichier nouvellement créé ".po - vous pouvez l'éditer à l'aide + d'un éditeur de texte simple comme Emacs, Pico ou vi sur Linux ou + NotePad sous Windows. Le texte anglais original utilisé dans Tux Paint + se trouve dans les lignes commençant par "msgid". Entrez vos traductions + de chacune de ces parties de texte dans les lignes vides "msgstr" + directement sous les lignes "msgid" correspondantes . ( Remarque : ne + supprimez pas les guillemets.) - Example: + Exemple : msgid "Smudge" msgstr "Manchar" @@ -642,73 +698,78 @@ Translations msgid "Click and drag to draw large bricks." msgstr "Haz clic y arrastra para dibujar ladrillos grandes." - Various tools exist to manage gettext translation catalogs, so you don't - have to edit them by hand in a text editor. Here are a few: + DE nombreux outils existent pour gérer les catalogues de traduction + 'gettext', vous n'avez donc pas besoin de les éditer avec un éditeur de + texte. En voici quelques uns : * Poedit * Gtranslator (GNOME Translator) * Virtraal * Lokalize - Note: It is best to always work off of the latest Tux Paint text catalog - template ("tuxpaint.pot"), since new text is added, and old text is - occasionally changed. The text catalog for the upcoming, unreleased - version of Tux Paint can be found in Tux Paint's Git repository (see: - http://www.tuxpaint.org/download/source/git/), and on the Tux Paint - website at http://www.tuxpaint.org/help/po/. + Remarque: Il est préférable de toujours travailler avec le dernier + modèle de catalogue de texte Tux Paint ("tuxpaint.pot"), car un nouveau + texte est ajouté et l'ancien texte est parfois modifié. Le catalogue de + textes de la prochaine version inédite de Tux Paint se trouve dans le + référentiel Git de Tux Paint (voir : + http://www.tuxpaint.org/download/source/git/ ), et sur le site Web de + Tux Paint à http://www.tuxpaint.org/help/po/. - To edit an existing translation, download the latest ".po" file for that - language, and edit it as described above. + Pour modifier une traduction existante, téléchargez le dernier fichier + ".po" pour cette langue et modifiez-le comme décrit ci-dessus. - You may send new or edited translation files to Bill Kendrick, lead - developer of Tux Paint, at: bill@newbreedsoftware.com, or post them to - the "tuxpaint-i18n" mailing list (see: http://www.tuxpaint.org/lists/). + Vous pouvez envoyer des fichiers de traduction nouveaux ou modifiés à + Bill Kendrick , responsable du développement principal de Tux Paint , à + : bill@newbreedsoftware.com, ou les poster sur la liste de diffusion + "tuxpaint-i18n" (voir : http://www.tuxpaint.org/lists/ ). - Alternatively, if you have an account with SourceForge.net, you can - request to be added to the "tuxpaint" project and receive write-access - to the Git source code repository so that you may commit your changes - directly. + Autrement, si vous avez un compte chez SourceForge.net , vous pouvez + demander à être ajouté au projet "tuxpaint" et obtenir un accès en + écriture au référentiel de code source Git afin que vous puissiez + valider vos modifications directement. - Note: Support for new locales requires making additions to Tux Paint's - source code ("/src/i18n.h" and "/src/i18n.c"), and requires updates to - the Makefile, to ensure the ".po" files are compiled into ".mo" files, - and available for use at runtime. + Remarque : la prise en charge de nouveaux locales nécessite des ajouts + au code source de Tux Paint ( "/src/i18n.h" et "/src/i18n.c"), et + nécessite des mises à jour de Makefile, pour s'assurer que les fichiers + ".po" sont compilés en fichiers ".mo", et utilisables pendant + l'exécution. ---------------------------------------------------------------------- -Alternative Input Methods +Méthodes alternatives de saisie - Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can provide alternative input - methods for some languages. For example, when Tux Paint is running with - a Japanese locale, the right [Alt] key can be pressed to cycle between - Latin, Romanized Hiragana and Romanized Katakana modes. This allows - native characters and words to be entered into the 'Text' and 'Label' - tools by typing one or more keys on a keyboard with Latin characters - (e.g., a US QWERTY keyboard). + Les outils "Texte" et "Étiquette" de Tux Paint peuvent fournir des + méthodes de saisie alternatives pour certaines langues. Par exemple, + lorsque Tux Paint fonctionne avec un environnement local japonais, la + touche droite [Alt] droit peut être pressée pour basculer entre les + modes Latin, Romanized Hiragana et Romanized Katakana. Cela permet de + saisir des caractères et des mots natifs dans l'outil "Texte" ou + 'Étiquette' en tapant une ou plusieurs touches sur un clavier avec des + caractères latins (par exemple, un clavier US QWERTY ). - To create an input method for a new locale, create a text file with a - name based on the locale (e.g., "ja" for Japanese), with ".im" as the - extension (e.g., "ja.im"). + Pour créer une méthode d'entrée pour une nouvelle locale, créez un + fichier texte avec un nom basé sur la locale (par exemple, "ja" pour le + japonais), avec ".im" comme extension (par exemple, "ja.im"). - The ".im" file can have multiple character mapping sections for - different character mapping modes. For example, on a Japanese typing - system, typing [K] [A] in Hiragana mode generates a different Unicode - character ("か") than typing [K] [A] in Katakana mode ("カ"). + Le fichier ".im" peut avoir plusieurs sections configuration de + caractères pour différents modes. Par exemple, sur un système de clavier + japonais, la saisie de [K] [A] en mode Hiragana génère un caractère + Unicode "か" différent de la saisie de [K] [A] en mode Katakana ("カ"). - List the character mappings in this file, one per line. Each line should - contain (separated by whitespace): + Répertoriez les configurations de caractères dans ce fichier, un par + ligne. Chaque ligne doit contenir (séparés par des espaces) : - * the Unicode value of the character, in hexadecimal (more than one - character can be listed, separated by a colon (':'), this allowing - some sequences to map to words) - * the keycode sequence (the ASCII characters that must be entered to - generate the Unicode character) - * a flag (or "-" if none) + * la valeur Unicode du caractère, en hexadécimal (plusieurs caractères + peuvent être listés, séparés par deux points (':'), ce qui permet à + certaines séquences de correspondre à des mots) + * la séquence de touches (les caractères ASCII qui doivent être saisis + pour générer le caractère Unicode) + * un drapeau (ou "-" pour rien) - Start additional character mapping sections with a line containign the - word "section". + Commencez les sections de configuration de caractères supplémentaires + avec une ligne contenant le mot «section». - Example: + Exemple : # Hiragana 304B ka - @@ -725,36 +786,38 @@ Alternative Input Methods 30AD ki - 30AE gi - - Note: Blank lines within the ".im" file will be ignored, as will any - text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote - comments, as seen in the example above. + RemarqueLes lignes vides du fichier ".im" sont ignorées, aussi bien que + les lignes commençant par "#" -- ce peut être utilisé pour ajouter des + commentaires, comme dans l'exemple ci-dessus. - Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by - the language-specific source code in "src/im.c". For example, "b" is - used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next - character. + Remarque : Les significations des indicateurs sont spécifiques à la + langue et sont traitées par le code source spécifique à la langue dans + "src/im.c". Par exemple, "b" est utilisé en coréen pour gérer Batchim, + qui peut être reporté au caractère suivant. - Note: Support for new input methods requires making additions to Tux - Paint's source code ("/src/im.c"), and requires updates to the Makefile, - to ensure the ".im" files are available for use at runtime. + Remarque : la prise en charge de nouveaux input methods nécessite des + ajouts au code source de Tux Paint ( "/src/im.c"), et nécessite des + mises à jour de Makefile, pour s'assurer que les fichiers ".im" sont + disponibles pour être utilisés lors de l'exécution du programme. ---------------------------------------------------------------------- -On-screen Keyboard +Clavier virtuel sur écran - As of version 0.9.22, Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can present - an on-screen keyboard that allows the pointer (via a mouse, eye-tracking - systems, etc.) to be used to input characters. Files that describe the - layout and available keys are stored in Tux Paint "osk" directory. Each - keyboard layout is defined by a number of files (some of which may be - shared by different layouts). + Depuis la version 0.9.22, les outils «Texte» et «Étiquette» de Tux Paint + peuvent présenter un clavier à l'écran qui permet d'utiliser le pointeur + (via une souris, des systèmes de suivi oculaire, etc.) pour saisir des + caractères. Les fichiers qui décrivent la mise en page et les clés + disponibles sont stockés dans le répertoire "osk" de Tux Paint . Chaque + disposition de clavier est définie par un certain nombre de fichiers + (dont certains peuvent être partagés par différentes dispositions). - We'll use the QWERTY keyboard as an example: + Nous utiliserons le clavier QWERTY comme exemple : - Layout overview file ("qwerty.layout") + Fichier d'aperçu de la disposition ("qwerty.layout") - This is a text file that specifies the other files used to describe - the layout and key mappings. + Il s'agit d'un fichier texte qui spécifie les autres fichiers utilisés + pour décrire l'agencement et la disposition des touches. layout qwerty.h_layout keymap us-intl-altgr-dead-keys.keymap @@ -762,24 +825,27 @@ On-screen Keyboard keysymdefs keysymdef.h keyboardlist qwerty.layout default.layout - Note: Blank lines within the ".layout" file will be ignored, as will - any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to - denote comments, as seen in the example above. + RemarqueLes lignes vides du fichier ".layout" sont ignorées, aussi + bien que les lignes commençant par "#" -- ce peut être utilisé pour + ajouter des commentaires, comme dans l'exemple ci-dessus. - The "keyboardlist" line describes which layouts to switch to, when the - user clicks the left and right buttons on the keyboard. (See below.) + La ligne "keyboardlist" décrit les dispositions vers lesquelles on + bascule lorsque l'utilisateur clique sur les boutons gauche et droit + du clavier. (Voir ci-dessous.) - Keyboard layout file ("qwerty.h_layout") + Fichier de disposition du clavier (qwerty.h_layout") - This describes how big the keyboard is (as a "width × height" grid), - and lists each key with its numeric keycode (see the "keymap" file, - below), the width it should be drawn at (typically "1.0", to take one - space on the keyboard, but in the example below, notice the "TAB" and - "SPACE" keys are much wider), the character or text to display on the - key, depending on which modifier keys have been pressed (one each for: - no modifiers, [Shift], [AltGr], and [Shift] + [AltGr]), and finally - whether or not the key is affected by the [CapsLock] key (use "1") or - [AltGr] (alternate graphics) key (use "2"), or not at all (use "0"). + Ceci décrit la taille du clavier (sous forme de grille L × H), et + répertorie chaque touche avec son code numérique (voir le fichier + "keymap", ci-dessous), la largeur à laquelle il doit être dessiné + (généralement "1.0", pour en prendre un espace sur le clavier, mais + dans l'exemple ci-dessous, notez que les touches "TAB" et "SPACE" sont + beaucoup plus larges), le caractère ou le texte à afficher sur la + touche, selon les touches de modification qui ont été enfoncées (une + pour chacune : pas de modificateurs, [Shift] , [AltGr] et [Shift] + + [AltGr] ), et enfin si la touche est affectée ou non par la touche + [CapsLock] (utilisez "1") ou [AltGr] (alt graphiques alternatifs) + (utilisez "2"), ou pas du tout (utilisez "0"). WIDTH 15 HEIGHT 5 @@ -806,44 +872,48 @@ On-screen Keyboard NEWLINE - # Arrow to left will change to the previous keyboard + # Flèche gauche pour revenir au clavier précédent KEY 2 1.0 <- <- <- <- 0 KEY 133 2.0 Cmp Cmp Cmp Cmp 0 - # The ALT or ALTGR keys are used in im to switch the input mode + # Les touches ALT ou ALTGR sont utilisées dans im pour changer de + mode de saisie KEY 64 2.0 Alt Alt Alt Alt 0 - # Space + # Espace KEY 65 7.0 SPACE SPACE SPACE SPACE 0 KEY 108 2.0 AltGr AltGr AltGr AltGr 0 - # Arrow to right will change to the next keyboard + # Flèche droite pour aller au clavier suivant KEY 1 1.0 -> -> -> -> 0 - Notice here that alphabetic keys ([Q], [W], etc.) will be affected by - [CapsLock], while numeric keys ([1], [2], etc.), [Space], and so on, - will not. + Notez ici que les touches alphabétiques ( [Q], [W] , [1] , etc.) + seront affectées par CapsLock , tandis que les touches numériques ( + [1] , [2] , etc.), [Espace] , etc. ne le sont pas. - Keycodes up to "8" are reserved for internal use. The ones currently - used are described below. + Les codes clés jusqu'à "8" sont réservés à un usage interne. Ceux + actuellement utilisés sont décrits ci-dessous. - * 0 — empty button - * 1 — next layout (per the layout file's "keyboardlist" setting) - * 2 — previous layout (per the layout file's "keyboardlist" setting) + * 0 — bouton vide + * 1 — disposition suivante (pour le réglage "keyboardlist" du + fichier d'agencement) + * 2 — disposition précédente (pour le réglage "keyboardlist" du + fichier d'agencement) - Keymap file ("us-intl-altgr-dead-keys.keymap") + Fichier keymap ("us-intl-altgr-dead-keys.keymap") - This file defines which numeric keycodes (seen in the keyboard layout - files, such as "qwerty.h_layout" described above) should be mapped to - which actual characters that an application such as Tux Paint expects - to receive when keys (e.g., on a real keyboard) are pressed. + Ce fichier définit quels codes de touches numériques (vus dans les + fichiers de disposition du clavier, tels que "qwerty.h_layout" décrits + ci-dessus) doivent correspondre aux caractères réels qu'une + application comme Tux Paint s'attend à recevoir lorsque des touches + (par exemple, sur un clavier réel) sont enfoncées. - If you're using an operating system such as Linux, which runs X-Window - and has the "xmodmap" command-line tool available, you can run it with - the ("print keymap expressions" option, "-pke", to generate a keymap - file. + Si vous utilisez un système d'exploitation tel que Linux, qui tourne + sous X-Window et qui dispose de l'outil "xmodmap" en ligne de + commande, vous pouvez l'utiliser avec l'option "-pke" ('print keymap + expressions') pour générer un fichier keymap. keycode 9 = Escape NoSymbol Escape Escape keycode 10 = 1 exclam exclamdown onesuperior 1 exclam 1 exclam @@ -875,27 +945,28 @@ On-screen Keyboard keycode 62 = Shift_R NoSymbol Shift_R Shift_R ... - Composemap file ("en_US.UTF-8_Compose") + Fichier Composemap ("en_US.UTF-8_Compose") - This file describes single characters that can be composed by multiple - inputs. For example, "[Compose]" followed by "[A]" and "[E]" can be - used to create the "æ" character. + Ce fichier décrit les caractères qui peuvent être composés avec + plusieurs entrées. Par exemple, "[Compose]" suivi de "[A] " et "[E]" + peut être utilisé pour créer le caractère "æ". - The file that comes with Tux Paint is based on the US English UTF-8 - (Unicode) composemap that comes with X.Org's X Window system. The - current version from the Xlib library has a web located page at + Le fichier fourni avec Tux Paint est basé sur le composemap anglais + américain UTF-8 (Unicode) fourni avec le système X Window de X.Org . + La version actuelle de la bibliothèque Xlib se trouve sur la page Web + à l' adresse https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html. - Keysym definitions file ("keysymdef.h") + Fichier de définitions des Keysim ("keysymdef.h") - This file (which is a C programming language header file) is also from - the X Window System. It defines the Unicode values of each keycap - (e.g., "XK_equal" corresponds to "U+003D", for the character "=" - ("EQUALS SIGN"). + Ce fichier (qui est un fichier d'en-tête du langage de programmation C + ) provient également du système X Window . Il définit les valeurs + Unicode de chaque keycap (par exemple, "XK_equal" correspond à + "U+003D", pour le caractère "=" ("EQUALS SIGN"). - Note: This file is not compiled into Tux Paint, but is read and parsed - at runtime. + Remarque : Ce fichier n'est pas compilé avec Tux Paint, mais il est lu + et analysé durant l'exécution de celui-ci. - It is unlikely that any modification will be required of this file. + Il est peu probable qu'une modification soit requise de ce fichier. ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/FAQ.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/FAQ.txt index fada0135d..143c63768 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/FAQ.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/FAQ.txt @@ -1,629 +1,679 @@ Tux Paint - version 0.9.26 Frequently Asked Questions + version 0.9.26 Questions fréquemment posées - Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ - mars 9, 2021 + juin 2, 2021 ---------------------------------------------------------------------- -Drawing-related +Liées au dessin - Fonts I added to Tux Paint only show squares - The TrueType Font you're using might have the wrong encoding. If - it's 'custom' encoded, for example, you can try running it through - FontForge (http://fontforge.sourceforge.net/) to convert it to an - ISO-8859 format. (Email us if you need help with special fonts.) + Les polices que j'ai ajoutées à Tux Paint n'affichent que des carrés + La police TrueType que vous utilisez peut avoir le mauvais + encodage. S'il est encodé «personnalisé», par exemple, vous pouvez + essayer de l'exécuter via FontForge ( + http://fontforge.sourceforge.net/ ) pour le convertir au format + ISO-8859. (Envoyez-nous un e-mail si vous avez besoin d'aide avec + des polices spéciales.) - The Rubber Stamp tool is greyed out! + L'outil Tampon en caoutchouc est grisé ! - This means that Tux Paint either couldn't find any stamp images, - or was asked not to load them. + Cela signifie que Tux Paint n'a pas pu trouver d'images de tampons + ou a été invité à ne pas les charger. - If you installed Tux Paint, but did not install the separate, - optional "Stamps" collection, quit Tux Paint and install it now. - It should be available from the same place you got the main Tux - Paint program. (Note: As of version 0.9.14, Tux Paint comes with a - small collection of example stamps.) + Si vous avez installé Tux Paint, mais que vous n'avez pas installé + la collection optionnelle "Stamps" séparée, quittez Tux Paint et + installez-le maintenant. Il devrait être disponible à partir du + même endroit où vous avez obtenu le programme principal de Tux + Paint. (Remarque: à partir de la version 0.9.14, Tux Paint est + livré avec une petite collection d'exemples de tampons.) - If you don't want to install the default collection of stamps, you - can just create your own. See the "Extending Tux Paint" - documentation for more on creating PNG and SVG image files, TXT - text description files, Ogg Vorbis, MP3 or WAV sound files, and - DAT text data files that make up stamps. + Si vous ne souhaitez pas installer la collection de tampons par + défaut, vous pouvez simplement créer la vôtre. Consultez la + documentation "Extending Tux Paint" pour en savoir plus sur la + création de fichiers image PNG et SVG, de fichiers de description + de texte TXT, de fichiers audio Ogg Vorbis, MP3 ou WAV et de + fichiers de données texte DAT qui composent les tampons. - Finally, if you installed stamps, and think they should be - loading, check to see that the "nostamps" option isn't being set. - (Either via a "--nostamps" option to Tux Paint's command line, or - "nostamps=yes" in the configuration file.) + Enfin, si vous avez installé des tampons et pensez qu'ils + devraient être chargés, vérifiez que l'option "nostamps" n'est pas + définie. (Soit via une option "--nostamps" sur la ligne de + commande de Tux Paint, soit "nostamps=yes" dans le fichier de + configuration.) - Either change/remove the "nostamps" option, or you can override it - with "--stamps" on the command line or either "nostamps=no" or - "stamps=yes" in a configuration file. + Modifiez / supprimez l'option "nostamps" ou remplacez-la par + "--stamps" sur la ligne de commande ou "nostamps=no" ou + "stamps=yes" dans un des fichiers de configuration. - The "Fill" Tool Looks Bad + L'outil magique "Remplir" semble mauvais - Tux Paint is probably comparing exact pixel colors when filling. - This is faster, but looks worse. Run the command "tuxpaint - --verbose-version" from a command line, and you should see, - amongst the other output: "Low Quality Flood Fill enabled". + Tux Paint compare probablement les couleurs exactes des pixels + lors du remplissage. C'est plus rapide, mais semble pire. Exécutez + la commande "tuxpaint --verbose-version" à partir d'une ligne de + commande, et vous devriez voir, parmi les autres résultats: "Low + Quality Flood Fill enabled". - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des + sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui + dit : #define LOW_QUALITY_FLOOD_FILL - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". - Stamp outlines are always rectangles + Les contours des tampons sont toujours des rectangles - Tux Paint was built with low-quality (but faster) stamp outlines. + Tux Paint a été élaboré avec des contours de basse qualité (mais + plus rapides). - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des + sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui + dit : #define LOW_QUALITY_STAMP_OUTLINE - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". ---------------------------------------------------------------------- -Interface Problems +Problèmes d'interface - Stamp thumbnails in the Stamp Selector look bad + Les vignettes des tampons dans le sélecteur de tampons ne sont pas jolies - Tux Paint was probably compiled with the faster, lower quality - thumbnail code enabled. Run the command: "tuxpaint - --verbose-version" from a command line. If, amongst the other - output, you see the text: "Low Quality Thumbnails enabled", then - this is what's happening. + Tux Paint a probablement été compilé avec un code de vignette plus + rapide et de qualité inférieure. Exécutez la commande: "tuxpaint + --verbose-version" en ligne de commande. Si, parmi les résultats, + vous voyez le texte : "Low Quality Thumbnails enabled", c'est le + cas. - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des + sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui + dit : #define LOW_QUALITY_THUMBNAILS - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". - Pictures in the 'Open' dialog look bad - "Low Quality Thumbnails" is probably enabled. See: "Stamp - thumbnails in the Stamp Selector look bad", above. + Les images de la boîte de dialogue "Ouvrir" ne sont pas jolies + "Miniatures de faible qualité" a été probablement activé. Voir: + "Les vignettes de tampon dans le sélecteur de tampon ne sont pas + jolies", ci-dessus. - The color picker buttons are ugly squares, not pretty buttons! + Les boutons du sélecteur de couleurs sont des carrés affreux, pas de jolis + boutons ! - Tux Paint was probably compiled with the nice looking color - selector buttons disabled. Run the command: "tuxpaint - --verbose-version" from a command line. If, amongst the other - output, you see the text: "Low Quality Color Selector enabled", - then this is what's happening. + Tux Paint a probablement été compilé avec les jolis boutons de + sélection de couleur désactivés. Exécutez la commande: "tuxpaint + --verbose-version" à partir d'une ligne de commande. Si, parmi les + résultats, vous voyez le texte: "Low Quality Color Selector + enabled", c'est ce qui se passe. - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des + sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui + dit : #define LOW_QUALITY_COLOR_SELECTOR - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". - All of the text is in uppercase! + Tout le texte est en majuscule ! - The "uppercase" option is on. + L'option "majuscule" est activée. - Either change/remove the "uppercase" option, or you can override - it with "--mixedcase" on the command line or either "uppercase=no" - or "mixedcase=yes" in a configuration file. + Modifiez / supprimez l'option "uppercase" ou remplacez-la par + "--mixedcase" sur la ligne de commande ou "uppercase=no" ou + "mixedcase=yes" dans un des fichiers de configuration. - Tux Paint is in a different language - Make sure your locale setting is correct. See "Tux Paint won't - switch to my language", below. + Tux Paint est dans une autre langue + Assurez-vous que vos paramètres régionaux sont corrects. Voir "Tux + Paint ne bascule pas dans ma langue" ci-dessous. - Tux Paint won't switch to my language - * Linux and Unix users: Make sure the locale is available + Tux Paint ne bascule pas dans ma langue + * Utilisateurs Linux et Unix: assurez-vous que les paramètres + régionaux sont disponibles - Make sure the locale you want is available. Check your - "/etc/locale.gen" file. See the "Options Documentation" for - the locales Tux Paint uses (especially when using the - "--lang" option). + Assurez-vous que les paramètres régionaux souhaités sont + disponibles. Vérifiez votre fichier "/etc/locale.gen". + Consultez la documentation OPTIONS pour les paramètres + régionaux utilisés par Tux Paint (en particulier lors de + l'utilisation de l'option "--lang"). - Note: Debian and derivative (e.g., Ubuntu) users can simply - run "dpkg-reconfigure locales" if the locales are managed by - "dpkg". + Remarque : les utilisateurs Debian et dérivés (par exemple, + Ubuntu) peuvent simplement exécuter "dpkg-reconfigure + locales" si les paramètres régionaux sont gérés par "dpkg". - * If you're using the "--lang" command-line option + * Si vous utilisez l'option en ligne de commande "--lang" - Try using the "--locale" command-line option, or your - operating system's locale settings (e.g., the "$LANG" - environment variable), and please e-mail us regarding your - trouble. + Essayez d'utiliser l'option en ligne de commande "--locale", + ou les réglages des paramètres régionaux de votre système + d'exploitation (par exemple, la variable d'environnement + "$LANG"), et envoyez nous un mail pour faire part de votre + problème. - * If you're using the "--locale" command-line option + * Si vous utilisez l'option en ligne de commande "--locale" - If this doesn't work, please e-mail us regarding your - trouble. + Si ça ne marche pas, envoyez nous un courriel pour expliquer + vos soucis. - * If you're trying to use your Operating System's locale + * Si vous essayez d'utiliser la langue utilisée par votre + système d'exploitation - If this doesn't work, please e-mail us regarding your - trouble. + Si ça ne marche pas, envoyez nous un courriel pour expliquer + vos soucis. - * Make sure you have the necessary font + * Soyez certains d'avoir la police nécessaire - Some translations require their own font. Chinese and Korean, - for example, need Chinese and Korean TrueType Fonts installed - and placed in the proper location, respectively. + Certaines traductions ont besoin de leurs propres polices. Le + Chinois et le Coréen, par exemple, ont besoin de fontes True + Type installées et placées au bon endroit pour chacune. - The appropriate fonts for such locales can be downloaded from - the Tux Paint website: + Les fontes adéquates pour de telles langues peuvent être + téléchargées depuis le site de Tux Paint : http://www.tuxpaint.org/download/fonts/ ---------------------------------------------------------------------- -Printing +Impression - Tux Paint won't print, gives an error, or prints garbage (Unix/Linux) + Tux Paint n'imprime pas, donne une erreur ou imprime n'importe quoi (Unix + / Linux)\ - Tux Paint prints by creating a PostScript rendition of the picture - and sending it to an external command. By default, this command is - the "lpr" printing tool. + Tux Paint imprime en créant un rendu PostScript de l'image et en + l'envoyant à une commande externe. Par défaut, cette commande est + "lpr". - If that program is not available (for example, you're using CUPS, - the Common Unix Printing System, and do not have "cups-lpr" - installed), you will need to specify an appropriate command using - the "printcommand" option in Tux Paint's configuration file. (See - the "Options Documentation".) + Si ce programme n'est pas disponible (par exemple, vous utilisez + CUPS, le système d'impression commun Unix, et n'avez pas installé + "cups-lpr"), vous devrez spécifier une commande appropriée en + utilisant l'option "printcommand" dans le fichier de configuration + de Tux Paint. (Voir la documentation OPTIONS .) - Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 used a different - default command for printing, "pngtopnm | pnmtops | lpr", as Tux - Paint output PNG format, rather than PostScript. + Remarque : les versions de Tux Paint antérieures à 0.9.15 + utilisaient une commande par défaut différente pour l'impression, + "pngtopnm | pnmtops | lpr", avec le format de sortie PNG, plutôt + que PostScript. - If you had changed your "printcommand" option prior to Tux Paint - 0.9.15, you will need to go back and alter it to accept - PostScript. + Si vous avez changé votre option "printcommand" avant Tux Paint + 0.9.15, vous devrez revenir en arrière et la modifier pour pouvoir + accepter PostScript. - I get the message "You can't print yet!" when I go to print + Je reçois le message "Vous ne pouvez pas encore imprimer !" quand je veux + imprimer - The "print delay" option is on. You can only print once every X - seconds. + L'option "délai d'impression" est activée. Vous ne pouvez imprimer + qu'une fois toutes les X secondes. - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--printdelay=..." option. + Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, + assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--printdelay=...". - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--printdelay=..." is listed as a - command-line argument. + Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, + vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--printdelay=..." + est répertorié comme argument de ligne de commande. - If a "--printdelay=..." option isn't being sent on the command - line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "printdelay=...". + Si une option "--printdelay=..." n'est pas mise sur la ligne de + commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint + possède une ligne comportant : "printdelay=....". - Either remove that line, set the delay value to 0 (no delay), or - decrease the delay to a value you prefer. (See the "Options - Documentation".) + Soit vous supprimez cette ligne, soit vous mettez la valeur du + délai à 0 (aucun délai) oubien réduisez le délai à la valeur que + vous préférez. (Voir la documentation OPTIONS ). - Or, you can simply run Tux Paint with the command-line argument: - "--printdelay=0", which will override the configuration file's - setting, and allow unlimited printing. (You won't have to wait - between prints.) + Ou, vous pouvez simplement exécuter Tux Paint avec l'argument de + ligne de commande: "--printdelay=0", qui remplacera le paramètre + du fichier de configuration et autorisera une impression + illimitée. (Vous n'aurez pas à attendre entre les impressions.) - I simply can't print! The button is greyed out! + Je ne peux tout simplement pas imprimer ! Le bouton est grisé ! - The "no print" option is on. + L'option "pas d'impression" est activée. - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--noprint" option. + Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, + assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--noprint". - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--noprint" is listed as a - command-line argument. + Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, + vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--noprint" est + répertorié comme argument de ligne de commande. - If a "--noprint" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "noprint=yes". + Si une option "--noprint" n'est pas mise sur la ligne de commande, + vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une + ligne comportant : "noprint=yes.". - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--print", which will override the - configuration file's setting. + Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec + l'argument de ligne de commande : "--print", qui remplacera le + paramètre du fichier de configuration. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Allow Printing" (under - "Printing") is checked. + Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Autoriser + l'impression" (sous "Impression") est vérifié. ---------------------------------------------------------------------- -Saving +Sauvegarde - Where does Tux Paint save my drawings? + Où Tux Paint enregistre-t-il mes dessins ? - Unless you asked Tux Paint to save into a specific location (using - the "savedir" option), Tux Paint saves into a standard location on - your local drive: + Sauf si vous avez demandé à Tux Paint d'enregistrer dans un + emplacement spécifique (en utilisant l'option 'savedir'), Tux + Paint enregistre dans un emplacement standard sur votre disque + local : Windows Vista, Windows 8, Windows 10 - In the user's "AppData" folder: - e.g., + Dans le dossier "AppData" de l'utilisateur : + par ex.., C:\Users\Username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved Windows 95, 98, ME, 2000, XP - In the user's "Application Data" folder: - e.g., C:\Documents and Settings\Username\Application - Data\TuxPaint\saved + Dans le dossier "Application Data" de l'utilisateur : + par ex., C:\Documents and + Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved macOS - In the user's "Application Support" folder: - e.g., /Users/Username/Library/Applicaton + Dans le dossier "Application Support" de + l'utilisateur : + par ex., /Users/Username/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/ Linux / Unix - In the user's home directory ("$HOME"), under a - ".tuxpaint" subfolder: - e.g., /home/username/.tuxpaint/saved/ + Dans le dossier personnel de l'utilisateur ("$HOME"), + dans un sous-dossier ".tuxpaint"), par ex., + /home/username/.tuxpaint/saved/ - The images are stored as PNG bitmaps, which most modern programs - should be able to load (image editors, word processors, web - browsers, etc.) + Les images sont stockées sous forme de bitmaps PNG, que la plupart + des programmes récents savent lire (éditeurs d'image, éditeurs de + texte, navigateurs, etc ...) - Tux Paint always saves over my old picture + Tux Paint sauvegarde toujours en écrasant mon ancienne image - The "save over" option is enabled. (This disables the prompt that - would appear when you click 'Save.') + L'option "save over" est activée. (Cela désactive l'invite qui + apparaît lorsque vous cliquez sur «Enregistrer».) - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--saveover" option. + Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, + assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--saveover". - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--saveover" is listed as a - command-line argument. + Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, + vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--saveover" est + répertorié comme argument de ligne de commande. - If a "--saveover" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "saveover=yes". + Si une option "--saveover" n'est pas mise sur la ligne de + commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint + possède une ligne comportant : "saveover=yes.". - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--saveoverask", which will override the - configuration file's setting. + Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec + l'argument de ligne de commande : "--saveoverask", qui remplacera + le paramètre du fichier de configuration. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" - (under "Saving") is checked. + Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Demander avant + d'écraser" (sous "Sauvegarde") est vérifié. - Also, see "Tux Paint always saves a new picture!", below. + Également voyez "Tux Paint sauvegarde toujours avec une nouvelle + image !", ci-dessous. - Tux Paint always saves a new picture! + Tux Paint sauvegarde toujours avec une nouvelle image ! - The "never save over" option is enabled. (This disables the prompt - that would appear when you click 'Save.') + L'option "never save over" est activée. (Cela désactive l'invite + qui apparaît lorsque vous cliquez sur «Enregistrer».) - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--saveovernew" option. + Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, + assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--saveovernew". - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--saveovernew" is listed as an - argument. + Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, + vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--saveovernew" + est répertorié comme argument de ligne de commande. - If "--saveovernew" isn't on the command-line, check Tux Paint's - configuration file ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, - "tuxpaint.cfg" under Windows) for a line reading: "saveover=new". + Si une option "--saveovernew" n'est pas mise sur la ligne de + commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint + possède une ligne comportant : "saveover=new.". - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--saveoverask", which will override the - configuration file's setting. + Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec + l'argument de ligne de commande : "--saveoverask", qui remplacera + le paramètre du fichier de configuration. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" - (under "Saving") is checked. + Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Demander avant + d'écraser" (sous "Sauvegarde") est vérifié. Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above. ---------------------------------------------------------------------- -Audio Problems +Problèmes audio - There's no sound! - * First, check the obvious: - * Are your speakers connected and turned on? - * Is the volume turned up on your speakers? - * Is the volume turned up in your Operating System's - "mixer?" - * Are you certain you're using a computer with a sound - card? - * Are any other programs running that use sound? (They may - be 'blocking' Tux Paint from accessing your sound - device) - * (Unix/Linux) Are you using a sound system, such as aRts, - ESD or GStreamer? If so, try setting the - "SDL_AUDIODRIVER" environment variable before running - Tux Paint (e.g., "export SDL_AUDIODRIVER=arts"). Or, run - Tux Paint through the system's rerouter (e.g., run - "artsdsp tuxpaint" or "esddsp tuxpaint", instead of - simply "tuxpaint"). - * Is sound disabled in Tux Paint? + Il n'y a pas de son ! + * D'abord, vérifiez ce qui est évident : + * Est-ce que vos haut-parleurs sont branchés et en marche + ? + * Est-ce que le volume est correct ? + * Le volume est-il correct dans la «table de mixage» de + votre système d'exploitation ? + * Êtes-vous certains d'avoir une carte son ? + * Y a-t-il d'autres programmes qui tourne et qui utilise + le son ? (Ils peuvent empêcher Tux Paint d'accéder à + votre carte son) + * (Unix / Linux) Utilisez-vous un système audio, tel que + aRts, ESD ou GStreamer ? Si tel est le cas, essayez de + définir la variable d'environnement "SDL_AUDIODRIVER" + avant d'exécuter Tux Paint (par ex., "export + SDL_AUDIODRIVER=arts"). Ou exécutez vous Tux Paint via + le routeur du système (par exemple, exécuter "artsdsp + tuxpaint" ou "esddsp tuxpaint", au lieu de simplement + "tuxpaint"). + * Est-ce que le son est désactivé dans Tux Paint ? - If sound seems to work otherwise (and you're sure no other - program is "blocking" the sound device), then Tux Paint may - be running with a "no sound" option. + Si le son semble fonctionner autrement (et que vous êtes sûr + qu'aucun autre programme ne "bloque" le périphérique audio), + alors Tux Paint tourne peut-être avec l'option "pas de son". - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure - you're not giving it a "--nosound" option. + Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, + assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--nosound". - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check - the properties of the icon to see if "--nosound" is listed as - a command-line argument. + Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, + vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--nosound" + est répertorié comme argument de ligne de commande. - If a "--nosound" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "nosound=yes". + Si une option "--nosound" n'est pas mise sur la ligne de + commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux + Paint possède une ligne comportant : "nosound=yes.". - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--sound", which will override the - configuration file's setting. + Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec + l'argument de ligne de commande : "--sound", qui remplacera + le paramètre du fichier de configuration. - Or, you can simply run Tux Paint with the command-line - argument: "Enable Sound Effects", which will override the - configuration file's setting, and allow unlimited printing. - (You won't have to wait between prints.) + Ou, vous pouvez simplement exécuter Tux Paint avec l'argument + de ligne de commande: "Activez les effets sonores", qui + remplacera le paramètre du fichier de configuration et + autorisera une impression illimitée. (Vous n'aurez pas à + attendre entre les impressions.) - * Were sounds temporarily disabled? + * Le son a-t-il été temporairement désactivé ? - Even if sounds are enabled in Tux Paint, it is possible to - disable and re-enable them temporarily using the [Alt] + [S] - key sequence. Try pressing those keys to see if sounds begin - working again. + Même si les sons sont activés dans Tux Paint, il est possible + de les désactiver et de les réactiver temporairement à l'aide + de la séquence de touches [Alt] + [S] . Essayez d'appuyer sur + ces touches pour voir si les sons recommencent à fonctionner. - * Was Tux Paint built without sound support? + * Tux Paint a-t-il été construit sans le support pour le son? - Tux Paint may have been compiled with sound support disabled. - To test whether sound support was enabled when Tux Paint was - compiled, run Tux Paint from a command line, like so: + Tux Paint a peut-être été compilé avec la prise en charge du + son désactivée. Pour tester si la prise en charge du son + était activée lors de la compilation de Tux Paint, démarrez + Tux Paint en ligne de commande, comme ceci : tuxpaint --verbose-version - If, amongst the other information, you see "Sound disabled", - then the version of Tux Paint you're running has sound - disabled. Recompile Tux Paint, and be sure NOT to build the - "nosound" target. (i.e., don't run "make nosound") Be sure - the SDL_mixer library and its development headers are - available! + Si, parmi les autres informations, vous voyez "Son + désactivé", alors la version de Tux Paint que vous utilisez a + le son désactivé. Recompilez Tux Paint et assurez-vous de NE + PAS construire avec la cible "nosound". (c'est-à-dire, ne + lancez pas "make nosound") Assurez-vous que la bibliothèque + SDL_mixer et ses en-têtes de développement sont disponibles ! - Tux Paint makes too much noise! Can I turn them off? + Tux Paint fait trop de bruit ! Puis-je arrêter cela ? - Yes, there are a number of ways to disable sounds in Tux Paint: + Oui, il existe plusieurs façons de désactiver les sons dans Tux + Paint : - * Press [Alt] + [S] while in Tux Paint to temporarily disable - sounds. (Press that key sequence again to re-enable sounds.) - * Run Tux Paint with the "no sound" option: - * Run "tuxpaint --nosound" from the command line or - shortcut or desktop icon. - * Edit Tux Paint's configuration file (see "Options - Documentation" for details) and add a line containing - "nosound=yes". - * Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Sound - Effects" (under "Video & Sound") is not checked. - * Alternatively, recompile Tux Paint with sound support - disabled. (See above, and the 'Install' documentation. + * Appuyez sur [Alt] + [S] quand Tux Paint tourne pour + désactiver temporairement les sons. (Appuyez à nouveau sur + cette séquence de touches pour réactiver les sons.) + * Exécutez Tux Paint avec l'option "pas de son" : + * Exécutez "tuxpaint --nosound" en ligne de commande ou à + partir du raccourci ou à partir de l'icône sur le + bureau. + * Editez le fichier de configuration de Tux Paint (voir + OPTIONS pour plus de détails) et ajoutez une ligne + contenant "nosound=yes". + * Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que + "Activez les effets sonores" (sous "Vidéo et son") n'est + pas coché. + * Autrement, recompilez Tux Paint avec la prise en charge + du son désactivée. (Voir ci-dessus et la documentation + 'install' .) - The stereo panning of sound effects is bothersome; can sound effects be - monophonic? + La stéréo des effets sonores est gênante; les effets sonores peuvent-ils + être monophoniques ? - Run Tux Paint with the "no stereo" option: + Lancez Tux Paint avec l'option "no stereo" : - * Run "tuxpaint --nostereo" from the command line or shortcut - or desktop icon. - * Edit Tux Paint's configuration file (see "Options - Documentation" for details) and add a line containing + * Exécutez "tuxpaint --nostereo" en ligne de commande ou à + partir du raccourci ou à partir de l'icône sur le bureau. + * Editez le fichier de configuration de Tux Paint (voir OPTIONS + pour plus de détails) et ajoutez une ligne contenant "nostereo=yes". - * Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Stereo - Effects" (under "Video & Sound") is not checked. + * Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Activez + les effets stéréo" (sous "Vidéo et son") n'est pas coché. - The sound effects sound strange + Les effets sonores sont étranges - This could have to do with how SDL and SDL_mixer were initialized. - (The buffer size chosen.) + Cela pourrait avoir à voir avec la façon dont SDL et SDL_mixer ont + été initialisés. (Choix de la taille de la mémoire tampon.) - Please e-mail us with details about your computer system. - (Operating system and version, sound card, which version of Tux - Paint you're running (run "tuxpaint --version" to verify), and so - on.) + Veuillez nous envoyer un e-mail avec des détails sur votre système + utilisé. (Système d'exploitation et version, carte son, quelle + version de Tux Paint vous utilisez (exécutez "tuxpaint --version" + pour vérifier), etc...) ---------------------------------------------------------------------- -Fullscreen Mode Problems +Problèmes en mode plein écran - When I run Tux Paint full-screen and [Alt] + [Tab] out, the window turns - black! - This is apparently a bug in the SDL library. Sorry. + Lorsque j'exécute Tux Paint en plein écran et que je fais [Alt] + [Tab], + la fenêtre devient noire ! + C'est apparemment un bug de la bibbliothèque de SDL. Désolé. - When I run Tux Paint full-screen, it has large borders around it + Lorsque j'exécute Tux Paint en plein écran, il est entouré de grandes + bordures - Linux users - Your X-Window server is probably not set with the - ability to switch to the desired resolution: 800×600. (or whatever - resolution you have Tux Paint set to run at.) (This is typically - done manually under the X-Window server by pressing [Ctrl] + [Alt] - + [Keypad Plus] and [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Minus].) + Utilisateurs Linux - Votre serveur X-Window n'est probablement pas + configuré avec la possibilité de passer à la résolution souhaitée + : 800 × 600. (ou quelle que soit la résolution à laquelle Tux + Paint doit s'exécuter.) (Cela se fait généralement manuellement + sous le serveur X-Window en appuyant sur [Ctrl] + [Alt] + [Keypad + Plus] et [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Minus].) - For this to work, your monitor must support that resolution, and - you need to have it listed in your X server configuration. + Pour que cela fonctionne, votre moniteur doit prendre en charge + cette résolution et elle doit être répertoriée dans la + configuration de votre serveur X. - Check the "Display" subsection of the "Screen" section of your - XFree86 or X.org configuration file (typically - "/etc/X11/XF86Config-4" or "/etc/X11/XF86Config", depending on the - version of XFree86 you're using; 3.x or 4.x, respectively, or - "/etc/X11/xorg.conf" for X.org). + Vérifiez la sous-section «Display» de la section «Screen» de votre + fichier de configuration XFree86 ou X.org (généralement + «/etc/X11/XF86Config-4» ou «/etc/X11/XF86Config», selon la version + de XFree86 que vous utilisez; 3.x ou 4.x, respectivement, ou + "/etc/X11/xorg.conf" pour X.org). - Add "800x600" (or whatever resolution(s) you want) to the - appropriate "Modes" line. (e.g., in the "Display" subsection that - contains 24-bit color depth ("Depth 24"), which is what Tux Paint - tries to use.) + Ajoutez "800x600" (ou la (les) résolution (s) souhaitée (s)) à la + ligne "Modes" appropriée. (par ex., dans la sous-section "Display" + qui contient une profondeur de couleur de 24 bits ("Depth 24"), ce + que Tux Paint essaye d'utiliser.) Modes "1280x1024" "1024x768" "800x600" "640x480" - Note that some Linux distributions have tools that can make these - changes for you. Debian users can run the command - "dpkg-reconfigure xserver-xfree86" as root, for example. + Notez que certaines distributions Linux ont des outils qui peuvent + apporter ces modifications à votre place. Les utilisateurs Debian + peuvent exécuter la commande "dpkg-reconfigure xserver-xfree86" en + tant que root, par exemple. - Tux Paint keeps running in Full Screen mode - I want it windowed! + Tux Paint continue de fonctionner en mode plein écran - je veux qu'il soit + fenêtré ! - The "fullscreen" option is set. + L'option "plein écran" est définie. - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--fullscreen" option. + Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, + assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--fullscreen". - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--fullscreen" is listed as a - command-line argument. + Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, + vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--fullscreen" est + répertorié comme argument de ligne de commande. - If a "--fullscreen" option isn't being sent on the command line, - check Tux Paint's configuration file for a line reading: - "fullscreen=yes". + Si une option "--fullscreen" n'est pas mise sur la ligne de + commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint + possède une ligne comportant : "fullscreen=yes.". - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--windowed", which will override the - configuration file's setting. + Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec + l'argument de ligne de commande : "--windowed", qui remplacera le + paramètre du fichier de configuration. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Fullscreen" (under "Video - & Sound") is not checked. + Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Plein écran" + (sous "Vidéo et son") n'est pas coché. ---------------------------------------------------------------------- -Other Probelms +Autres problèmes Tux Paint ne veut pas fonctionner - If Tux Paint aborts with the message: "You're already running a - copy of Tux Paint!", this means it has been launched in the last - 30 seconds. (On Unix/Linux, this message would appear in a - terminal console if you ran Tux Paint from a command-line. On - Windows, this message would appear in a file named "stdout.txt" in - the same folder where TuxPaint.exe resides (e.g., in "C:\Program + Si Tux Paint échoue avec le message: "You're already running a + copy of Tux Paint!", cela signifie qu'il a déjà été lancé dans les + 30 dernières secondes. (Sous Unix / Linux, ce message devrait + apparaîtrr dans une console de terminal si vous exécutiez Tux + Paint en ligne de commande. Sous Windows, ce message apparaîtrait + dans un fichier nommé "stdout.txt" dans le même dossier où + TuxPaint.exe réside (par exemple, dans "C:\Program Files\TuxPaint"). - A lockfile ("~/.tuxpaint/lockfile.dat" on Linux and Unix, - "userdata\lockfile.dat" on Windows) is used to make sure Tux Paint - isn't run too many times at once (e.g., due to a child impatiently - clicking its icon more than once). + Un fichier de verrouillage ("~/.tuxpaint/lockfile.dat" sous Linux + et Unix, "userdata\lockfile.dat" sous Windows) est utilisé pour + s'assurer que Tux Paint n'est pas exécuté trop de fois en même + temps (par exemple, en à cause d'un enfant impatient qui clique + plusieurs fois sur son icône). - Even if the lockfile exists, it contains the 'time' Tux Paint was - last run. If it's been more than 30 seconds, Tux Paint should run - fine, and simply update the lockfile with the current time. + Même si le fichier de verrouillage existe, il contient l'heure de + la dernière exécution de Tux Paint. Si cela fait plus de 30 + secondes, Tux Paint devrait fonctionner correctement et simplement + mettre à jour le fichier de verrouillage avec l'heure courante. - If multiple users are sharing the directory where this file is - stored (e.g., on a shared network drive), then you'll need to - disable this feature. + Si plusieurs utilisateurs partagent le répertoire dans lequel ce + fichier est stocké (par exemple, sur un lecteur réseau partagé), + vous devrez désactiver cette fonctionnalité. - To disable the lockfile, add the "--nolockfile" argument to Tux - Paint's command-line, or "nolockfile=yes" to the configuration - file. + Pour désactiver le fichier de verrouillage, ajoutez l'argument + "--nolockfile" à la ligne de commande de Tux Paint, ou + "nolockfile=yes" au fichier de configuration. - I can't quit Tux Paint + Je ne peux pas quitter Tux Paint - The "no quit" option is set. This disables the "Quit" button in - Tux Paint's toolbar (greying it out), and prevents Tux Paint from - being exited via the [Escape] key. + L'option "noquit" est activée. Cela désactive le bouton "Quitter" + dans la barre d'outils de Tux Paint (en grisé), et empêche Tux + Paint d'être fermé en utilisant la touche [Escape]. - If Tux Paint is not in fullscreen mode, simply click the window - close button on Tux Paint's title bar. (i.e., the "ⓧ" at the upper - right.) + Si Tux Paint n'est pas en mode plein écran, cliquez simplement sur + le bouton de fermeture de la fenêtre dans la barre de titre de Tux + Paint. (c'est-à-dire le "ⓧ" en haut à droite.) - If Tux Paint is in fullscreen mode, you will need to use the - [Shift] + [Control] + [Escape] sequence on the keyboard to quit - Tux Paint. + Si Tux Paint est en mode plein écran, vous devrez utiliser la + séquence [Shift] + [Control] + [Escape] sur le clavier pour + quitter Tux Paint. - (Note: with or without "no quit" set, you can always use the [Alt] - + [F4] combination on your keyboard to quit Tux Paint.) + Remarque : avec ou sans "noquit" défini, vous pouvez toujours + utiliser la combinaison [Alt] + [F4] sur votre clavier pour + quitter Tux Paint.) - I don't want "no quit" mode enabled! + Je ne veux pas que le mode "noquit" soit activé ! - If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're - not giving it a "--noquit" option. + Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, + assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--noquit". - If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the - properties of the icon to see if "--noquit" is listed as a - command-line argument. + Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, + vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--noquit" est + répertorié comme argument de ligne de commande. - If a "--noquit" option isn't being sent on the command line, check - Tux Paint's configuration file for a line reading: "noquit=yes". + Si une option "--noquit" n'est pas mise sur la ligne de commande, + vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une + ligne comportant : "noquit=yes.". - Either remove that line, or simply run Tux Paint with the - command-line argument: "--quit", which will override the - configuration file's setting. + Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec + l'argument de ligne de commande : "--quit", qui remplacera le + paramètre du fichier de configuration. - Or use Tux Paint Config. and make sure "Disable Quit Button and - [Escape] Key" (under "Simplification") is not checked. + Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Désactiver le + bouton Quit et la touche Escape" (sous "Simplification") n'est pas + coché. - Tux Paint keeps writing weird messages to the screen / to a text file + Tux Paint continue d'écrire des messages étranges à l'écran / dans un + fichier texte - A few messages are normal, but if Tux Paint is being extremely - verbose (like listing the name of every rubber-stamp image it - finds while loading them), then it was probably compiled with - debugging output turned on. + Quelques messages sont normaux, mais si Tux Paint est extrêmement + bavard (comme lister le nom de chaque image de tampon qu'il trouve + lors de son chargement), alors il a probablement été compilé avec + la sortie de débogage activée. - To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to - remove or comment out any line that says: + Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des + sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui + dit : #define DEBUG - in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory. + dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src". - Tux Paint is using options I didn't specify! + Tux Paint utilise des options que je n'ai pas spécifiées ! - By default, Tux Paint first looks at configuration files for - options. + Par défaut, Tux Paint regarde d'abord les fichiers de + configuration pour les options. - * Unix and Linux + * Unix et Linux - Under Unix and Linux, it first examines the system-wide - configuration file, located here: + Sous Unix et Linux, il examine d'abord le fichier de + configuration à l'échelle du système, situé ici : /etc/tuxpaint/tuxpaint.conf - It then examines the user's personal configuration file: + Il examine ensuite le fichier de configuration personnel de + l'utilisateur : ~/.tuxpaintrc - Finally, any options sent as command-line arguments are used. + Et finalement, toutes les options envoyées en tant + qu'arguments de ligne de commande sont utilisées. * Windows - Under Windows, Tux Paint first examines the configuration - file: + Sous Windows, Tux Paint examine d'abord le fichier de + configuration : tuxpaint.cfg - Finally, any options sent as command-line arguments are used. + Et finalement, toutes les options envoyées en tant + qu'arguments de ligne de commande sont utilisées. - This means that if anything is set in a configuration file that - you don't want set, you'll need to either change the config. file - (if you can), or override the option on the command-line. + Cela signifie que si quelque chose est défini dans un fichier de + configuration que vous ne souhaitez pas activer, vous devrez soit + modifier le fichier config. fichier (si vous le pouvez), ou + changer l'option par le biais de la ligne de commande. - For example, on Linux and Unix, if "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" - includes this option to disable sound... + Par exemple, si "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" inclut une option + pour désactiver le son ... nosound=yes - ...then you can reenable sound by either adding this option to - your own ".tuxpaintrc" file: + ... Alors vous pouvez réactiver le son en ajoutant cette option à + votre propre fichier ".tuxpaintrc" : sound=yes - ...or by using this command-line argument: + ... Ou en utilisant cet argument en ligne de commande : --sound - Linux and Unix users can also disable the system-wide - configuration file by including the following command-line - argument: + Les utilisateurs Linux et Unix peuvent également désactiver le + fichier de configuration à l'échelle du système en incluant + l'argument de ligne de commande suivant : --nosysconfig - Tux Paint will then only look at "~/.tuxpaintrc" and command-line - arguments to determine what options should be set. + Tux Paint examinera alors uniquement "~/.tuxpaintrc" et les + arguments en ligne de commande pour déterminer les options à + activer. ---------------------------------------------------------------------- -Help / Contact +Aide / Contact - Any questions you don't see answered? Please let us know! You can - subscribe and post to our "tuxpaint-users" mailing list: + Des questions auxquelles vous ne trouvez pas de réponse ? Merci de nous le + faire savoir ! Vous pouvez vous abonner et écrire sur notre liste de + diffusion "tuxpaint-users" : http://www.tuxpaint.org/lists/ - Or, contact lead developer Bill Kendrick directly: + Ou contactez directement le développeur principal Bill Kendrick : bill@newbreedsoftware.com diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/INSTALL.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/INSTALL.txt index d645e66d1..239111498 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/INSTALL.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/INSTALL.txt @@ -2,333 +2,348 @@ version 0.9.26 Documentation sur l'installation - Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ mars 9, 2021 ---------------------------------------------------------------------- -Requirements: +Exigences : libSDL - Tux Paint requires the Simple DirectMedia Layer Library (libSDL), an - Open Source multimedia programming library available under the GNU - Lesser General Public License (LGPL). + Tux Paint nécessite la bibliothèque de couches DirectMedia simple + (libSDL), une bibliothèque de programmation multimédia Open Source + disponible sous la Licence publique générale limitée GNU (LGPL). - Along with libSDL, Tux Paint depends on a number of other SDL 'helper' - libraries: SDL_Image (for graphics files), SDL_TTF and (optionally) - SDL_Pango (for True Type Font support) and, optionally, SDL_Mixer (for - sound effects). + Avec libSDL, Tux Paint dépend d'un certain nombre d'autres + bibliothèques SDL : SDL_Image (pour les fichiers graphiques), SDL_TTF + et (en option) SDL_Pango (pour la prise en charge des polices True + Type) et, éventuellement, SDL_Mixer (pour les effets sonores). - Linux/Unix Users: + Utilisateurs de Linux/Unix : - The SDL libraries are available as source-code, or as RPM or Debian - packages for various distributions of Linux. They can be downloaded - from: + Les bibliothèques SDL sont disponibles en tant que code source, ou + en tant que paquets RPM ou Debian pour diverses distributions de + Linux. Ils peuvent être téléchargés à partir de : * libSDL: http://www.libsdl.org/ * SDL_Image: http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/ * SDL_TTF: http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/ - * SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optional) - * SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optional) + * SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optionnel) + * SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optionnel) - They are also typically available along with your Linux distribution - (e.g. on an installation media, or available via package - maintainance software like Debian's "apt"). + Elles sont aussi parmi les paquets inclus dans votre distribution + (par ex. sur le media d'installation, ou via la maintenance de vos + logiciels comme la commande apt de Debian). - Note: When installing libraries from packages, be sure to ALSO - install the development versions of the packages. (For example, - install both "SDL-1.2.4.rpm" and "SDL-1.2.4-devel.rpm".) + Remarque ;lors de l'installation à partir de packages, assurez-vous + d'installer AUSSI les versions de développement des paquets (Par ex. + installez les deux "SDL-1.2.4.rpm" et "SDL-1.2.4-devel.rpm".) - Other Libraries + Autres bibliothèques - Tux Paint also takes advantage of a number of other free, LGPL'd - libraries. Under Linux, just like SDL, they should either already be - installed, or are readily available for installation as part of your - Linux distribution. + Tux Paint profite également d'un certain nombre d'autres bibliothèques + gratuites LGPL. Sous Linux, tout comme SDL, ils devraient être soit + déjà installées, soit facilement disponibles avec votre distribution + Linux. libPNG - Tux Paint uses PNG (Portable Network Graphics) format for its data - files. SDL_image will require libPNG be installed. + Tux Paint utilise le format PNG (Portable Network Graphics) pour ses + fichiers de données. SDL_image nécessitera l'installation de libPNG. http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html gettext - Tux Paint uses your system's locale settings along with the - "gettext" library to support various languages (e.g., Spanish). - You'll need the gettext library installed. + Tux Paint utilise les paramètres régionaux de votre système avec la + bibliothèque "gettext" pour prendre en charge plusieurs langues (par + exemple, l'espagnol). Vous aurez besoin d'installer la bibliothèque + de gettext. http://www.gnu.org/software/gettext/ - libpaper (Linux/Unix only) + libpaper (Linux/Unix uniquement) - As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can determine your system's - default paper size (e.g., A4 or Letter), or can be told to use a - particular paper size, thanks to "libpaper". + Depuis Tux Paint 0.9.17, Tux Paint peut déterminer le format de + papier par défaut (par exemple, A4 ou Lettre), ou peut être invité à + utiliser un format particulier, ceci grâce à libpaper. https://github.com/naota/libpaper FriBiDi - Tux Paint's "Text" and also "Label" tools support bidirectional - languages, thanks to the "FriBiDi" library. + Les outils "Texte" et "Étiquette" de Tux Paint supportent les + langues bidirectionnelles, grâce à la bibliothèque "FriBidi". http://fribidi.org/ - SVG graphics support + Support des graphismes SVG - As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can load SVG (Scalable Vector - Graphics) images as stamps. Two sets of libraries are supported, and - SVG support can be completely disabled (via "make SVG_LIB:=") + À partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint peut prendre en charge les + images SVG (Scalable Vector Graphics) pour les tampons. Deux + ensembles de bibliothèques sont pris en charge et le support SVG + peut être complètement désactivé (via "make SVG_LIB:==") - librsvg-2 & libCairo2 (newer libraries) + librsvg-2 & libCairo2 (nouvelles bibliothèques) * libRSVG 2: http://librsvg.sourceforge.net/ * Cairo 2: http://www.cairographics.org/ - * These also depend on the following: + * Celles-ci dépendent aussi de : * GdkPixbuf & GLib: http://www.gtk.org/ * Pango: http://www.pango.org/ - Older SVG libraries + Anciennes bibliothèques * libcairo1, libsvg1, & libsvg-cairo1: http://www.cairographics.org/ - * These also depend on the following: + * Celles-ci dépendent aussi de : * libxml2: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libxml2 - Animated GIF Export feature + Fonction d'exportation de GIF animés - To support export of animated GIFs (slideshows), the "libimagequant" - library (from the "pngquant2" project) is required. + Pour prendre en compte l'exportation de GIF animés (diaporama), la + bibliothèque "libimagequant" (issue du projet "pngquant" est + nécessaire. https://github.com/ImageOptim/libimagequant - NetPBM Tools (optional) No longer used, by default + Outils NetPBM (optionnel) Ne sont plus utilisés, par défaut - Under Linux and Unix, earlier versions of Tux Paint used the NetPBM - tools to assist with printing. (A PNG is generated by Tux Paint, and - converted into a PostScript using the 'pngtopnm' and 'pnmtops' - NetPBM command-line tools.) + Sous Linux et Unix, les anciennes versions de Tux Paint utilisaient + les outils NetPBM comme aide à l'impression. (Un PNG est généré par + TuxPaint et converti en PostScript en utilisant en ligne de commande + les outils NetPBM pngtopnm et pnmtops.) http://netpbm.sourceforge.net/ -Compiling and Installation: +Compilation et installation : - Tux Paint is released under the GNU General Public License (GPL) (see - "COPYING.txt" for details), and therefore the 'source code' to the - program is available freely. + Tux Paint est publié sous la licence publique générale GNU (GPL) (voir + "COPYING.txt" pour plus de détails), et donc le 'code source' du + programme est disponible gratuitement. - Windows Users: + Utilisateurs de Windows : - Compiling: + Compilation : - As of February 2005 (starting with Tux Paint 0.9.15), the "Makefile" - includes support for building on a Windows system using MinGW/MSYS - (http://www.mingw.org/). + Depuis février 2005 (à partir de Tux Paint 0.9.15), le "Makefile" + inclut la prise en charge de la construction sur un système Windows + à l'aide de MinGW/MSYS (http://www.mingw.org/). - After configuring the environment and building and installing all - the dependencies, use these commands, in MSYS, to build, install and - run: + Après avoir configuré l'environnement et construit et installé tous + les dépendances, utilisez ces commandes, dans MSYS, pour créer, + installer et exécuter : - Avant la version 0.9.20 + Avant la version 0.9.20 : $ make win32 $ make install-win32 $ tuxpaint - Version 0.9.20 and beyond: + Version 0.9.20 et au-delà : $ make $ make install $ tuxpaint - Use the following command to build a version suitable for - redistribution with the installer or in a zip-file: + Utilisez la commande suivante pour construire une version adaptée à + la redistribution avec l'installateur ou bien un fichier zip : $ make bdist-win32 - Or if building for Win9x/ME: + Ou bien si vous compilez pour Win9x/ME : $ BDIST_WIN9X=1 make bdist-win32 - Before any of the above will work, you need to configure the - environment and build or install the libraries that Tux Paint - depends upon. John Popplewell put together some instructions for - doing that here: + Avant de mettre en oeuvre les opérations ci-dessus, vous devez + configurer l'environnement et compilez ou installez les + bibliothèques nécessaires pour Tux Paint. John Popplewell a + rassemblé quelques instructions ici pour y parvenir : http://www.johnnypops.co.uk/tuxpaint/ - Read the relevant notes if building for Win9X/ME. + Lisez les notes pertinentes si vous construisez pour Win9X / ME. - Running the Installer: + Installateur : - Double-click the Tux Paint installer executable (.EXE file) and - follow the instructions. + Double-cliquez sur l'exécutable du programme d'installation de Tux + Paint (fichier .EXE) et Suivez les instructions. - First, you will be asked to agree to the license. (It is the GNU - General Public License (GPL), which is also available as - "COPYING.txt".) + Tout d'abord, il vous sera demandé d'accepter la licence. (Il s'agit + de la licence publique générale GNU (GPL), qui est également + disponible en tant que "COPYING.txt".) - You will then be asked whether you want to install shortcuts to Tux - Paint in your Windows Start Menu and on your Windows Desktop. (Both - options are set by default.) + Il vous sera ensuite demandé si vous souhaitez installer des + raccourcis à Tux Paint dans votre menu Démarrer de Windows et sur + votre bureau Windows.(Les deux options sont définies par défaut.) - Then you will be asked where you wish to install Tux Paint. The - default should be suitable, as long as there is space available. - Otherwise, pick a different location. + Puis, il vous sera demandé où vous souhaitez installer Tux Paint. La + valeur par défaut devrait convenir, tant qu'il y a de l'espace + disponible. Sinon, choisissez un autre emplacement. - At this point, you can click 'Install' to install Tux Paint! + À ce stade, vous pouvez cliquer sur «Installer» pour installer Tux + Paint ! - Changing the Settings Using the Shortcut: + Modification des paramètres à l'aide du raccourci : - To change program settings, right-click on the TuxPaint shortcut and - select 'Properties' (at the bottom). + Pour modifier les paramètres du programme, cliquez avec le bouton + droit sur le raccourci TuxPaint et sélectionnez «Propriétés» (en + bas). - Make sure the 'Shortcut' tab is selected in the window that appears, - and examine the 'Target:' field. You should see something like this: + Assurez-vous que l'onglet "Raccourci" est sélectionné dans la + fenêtre qui apparaît et examinez le champ «Cible:». Vous devriez + voir quelque chose comme ceci : "C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe" - You can now add command-line options which will be enabled when you - double-click the icon. + Vous pouvez maintenant ajouter des options de ligne de commande qui + seront activées lorsque vous double-cliquez sur l'icône. - For example, to make the game run in fullscreen mode, with simple - shapes (no rotation option) and in French, add the options (after - 'TuxPaint.exe'), like so: + Par exemple, pour faire fonctionner le jeu en mode plein écran, avec + des formes simples (pas d'option de rotation) et en français, + ajoutez les options (après 'TuxPaint.exe'), comme ceci : "C:\Program Files\TuxPaint\TuxPaint.exe" -f -s --lang french - (See the main documentation for a full list of available - command-line options.) + (Voir «README.txt» pour une liste complète des options de ligne de + commande disponibles.) - If you make a mistake or it all disappears use [Ctrl] + [Z] to undo - or just hit the [Esc] key and the box will close with no changes - made (unless you pushed the "Apply" button!). + Si vous faites une erreur ou que tout disparaît, utilisez [Ctrl] + + [Z] pour annuler ou appuyez simplement sur la touche [Esc] et la + boîte se fermera sans aucune modification (sauf si vous avez appuyé + sur le bouton "Appliquer" !). - When you have finished, click "OK." + Quand vous avez fini, appuyez sur "OK". - If Something Goes Wrong: + Si quelque chose ne va pas : - If, when you double-click on the shortcut to run Tux Paint, nothing - happens, it is probably because some of these command-line options - are wrong. Open an Explorer like before, and look for a file called - "stderr.txt" in the TuxPaint folder. + Si, lorsque vous double-cliquez sur le raccourci pour lancer le jeu, + rien ne se passe, c'est probablement parce que certaines des options + en lignes de commande sont erronées. Ouvrez un explorateur comme + avant et recherchez un fichier appelé "stderr.txt" dans le dossier + TuxPaint. - It will contain a description of what was wrong. Usually it will - just be due to incorrect character-case (capital 'Z' instead of - lowercase 'z') or a missing (or extra) '-' (dash). + Il contiendra une description de ce qui n'allait pas. + Habituellement, ce sera simplement dû à une casse de caractère + incorrecte (majuscule 'Z' à la place de 'z' minuscule) ou un '-' + (tiret) manquant (en trop). - Linux/Unix Users: + Utilisateurs de Linux/Unix : - Compiling: + Compilation : - Note: Tux Paint does not use autoconf/automake, so there is no - "./configure" script to run. Compiling should be straight-forward - though, assuming everything Tux Paint needs is installed. + Remarque :Tux Paint n'utilise pas autoconf/automake, dès lors il n'y + a pas de script "./configure" à lancer. La compilation devrait aller + cependant aller toute seule, en supposant que Tux Paint ait tout ce + dont il a besoin. - To compile the program from source, simply run the following command - from a shell prompt (e.g., "$"): + Pour compiler le programme à partir des sources, lancez simplement + la commande suivante après une invite shell (par ex. "$") : $ make - Disabling SVG support (and hence Cairo, libSVG, and svg-cairo dependencies): + Désactivation du support SVG (donc des dépendances Cairo, libSVG, et + svg-cairo) - To disable SVG support (e.g., if your system is not currently - supported by the Cairo library or other SVG-related dependencies), - you can run "make" with "SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG" - added: + Pour désactiver le support de SVG (par ex. si votre système n'a pas + de bibliothèque Cairo, ou d'autres choses dont SVG est dépendan), + vous pouvez exécuter "make" avec SVG_LIB= SVG_CFLAGS= + NOSVGFLAG=NOSVG : $ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS= - Disabling Pango support (and hence Pango, Cairo, etc. dependencies): + Désactivation du support Pango (donc des dépendances Pango, Cairo, etc ...) - Prior to version 0.9.18, Tux Paint used the libSDL_ttf library for - rendering text using TrueType Fonts. Since 0.9.18, libSDL_Pango is - used, as it has much greater support for internationalization. - However, if you wish to disable the use of SDL_Pango, you may do so - running "make" with "SDL_PANGO_LIB=" added: + Avant la version 0.9.18, Tuxpaint utilisait la bibliothèque + libSDL_ttf pour gérer les fichiers utilisant les fontes True Type. + Depuis la 09.18 libSDL_Pango est utilisée, car il permet un meilleur + support pour l'internationalisation. Cependant, si vous voulez + désactiver l'utilisation de SDL_Pango, vous pouvez le faire en + exécutant "make" avec "SDL_PANGO_LIB=" : $ make SDL_PANGO_LIB= - Disabling Sound at Compile-time: + Désactiver le son lors de la compilation : - If you don't have a sound card, or would prefer to build the program - with no sound support (and therefore without a the SDL_mixer - dependency), you can run "make" with "SDL_MIXER_LIB=" added: + Si vous n'avez pas de carte son ou si vous préférez créer le + programme sans support sonore (et donc sans dépendance SDL_mixer), + vous pouvez exécuter "make" avec "SDL_MIXER_LIB=" comme paramètre : $ make SDL_MIXER_LIB= - Other options: + Autres options : - Various other options (e.g., installation paths) may be overridden; - see them in "Makefile" for further details. + Diverses autres options (par exemple, les dossiers d'installation) + peuvent être remplacées; voir dans "Makefile" pour plus de détails. - If you get errors: + Si vous obtenez des erreurs : - If you receive any errors during compile-time, make sure you have - the appropriate libraries installed (see above). If using packaged - versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under - Debian), be sure to get the corresponding "-dev" or "-devel" - packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint - (and other programs) from source! + Si vous avez des erreurs lors de la compilation, assurez-vous + d'avoir les bibliothèques adéquates installées (voir ci-dessus). Si + vous utilisez les versions issues des paquets des bibliothèques (par + exemple, les RPM sous RedHat ou les DEB sous Debian), assurez-vous + d'avoir choisi également les packages "-dev" ou "-devel" + correspondants, sinon vous ne pourrez pas compiler Tux Paint (et + d'autres programmes) provenant des sources ! - Installng: + Installation : - Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so - that it can be run by users on the system. By default, this must be - done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing - the command: + En supposant qu'aucune erreur fatale ne s'est produite, vous pouvez + maintenant installer le programme afin qu'il puisse être exécuté par + les utilisateurs du système. Par défaut, cela doit être effectué par + l'utilisateur "root" ("superutilisateur"). Passer à "root" en tapant + la commande : $ su - Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root" - (with a prompt like "#"). To install the program and its data files, - type: + Entrez le mot de passe de "root" à l'invite. Vous devriez maintenant + être "root" (avec une invite comme "#"). Pour installer le programme + et ses fichiers de données, tapez : # make install - Finally, you can switch back to your regular user by exiting - superuser mode: + Pour finir, vous pouvez revenir sur votre compte utilisateur en + sortant du compte superutilisateur : # exit - Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command - (e.g., on Ubuntu Linux): + Autre manière : vous faites simplement utilisation de la commande + "sudo" (par ex. sur Ubuntu) : $ sudo make install - Note: By default, "tuxpaint", the executable program, is placed in - "/usr/local/bin/". The data files (images, sounds, etc.) are placed - in "/usr/local/share/tuxpaint/". + Remarque :Par défaut, "tuxpaint, le programme exécutable, est placé + en "/usr/local/bin/". Les données (images, sons, etc ...) sont dans + "/usr/local/share/tuxpaint/". - Changing Where Things Go + Changer où vont les fichiers - You can change where things will go by setting "Makefile"variables - on the command line. "DESTDIR" is used to place output in a - staging area for package creation. "PREFIX" is the basis of where - all other files go, and is, by default, set to "/usr/local". + Vous pouvez changer où iront les fichiers en définissant des + variables pour "Makefile" sur la ligne de commande. "DESTDIR" est + utilisé pour indiquer la sortie des résultats de la compilation. + "PREFIX" est la base où tous les autres fichiers iront et est + définie par défaut comme "/usr/local". - Other variables are: + Les autres variables sont : BIN_PREFIX - Where the "tuxpaint" binary will be installed. (Set to - "$(PREFIX)/bin" by default - e.g., "/usr/local/bin") + Où le binaire "tuxpaint" sera installé. (Par défaut + "$(PREFIX)/bin", par ex. "/usr/local/bin") DATA_PREFIX - Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps, - fonts) will go, and where Tux Paint will look for them - when it's run. (Set to "$(PREFIX)/share/tuxpaint") + Où les fichiers de données (sons, graphiques, pinceaux, + tampons, fontes) iront, et où Tux Paint ira les chercher + pour tourner (Réglé à "$(PREFIX)/share/tuxpaint") DOC_PREFIX - Where the documentation text files (the "docs" directory) - will go. (Set to "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint") + Où sera mise la documentation (les répertoires "docs". + 'Réglé à "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint") MAN_PREFIX - Where the manual page for Tux Paint will go. (Set to + Où ira la page de manuel de Tuxpaint (Réglé à "$(PREFIX)/share/man") ICON_PREFIX — $(PREFIX)/share/pixmaps @@ -338,50 +353,52 @@ Compiling and Installation: GNOME_PREFIX — $(PREFIX)/share/gnome/apps/Graphics KDE_PREFIX — $(PREFIX)/share/applnk/Graphics - Where the icons and launchers (for GNOME and KDE) will go. + Où iront les icônes et les lanceurs (pour GNOME et KDE) LOCALE_PREFIX - Where the translation files for Tux Paint will go, and - where Tux Paint will look for them. (Set to - "$(PREFIX)/share/locale/") (Final location of a - translation file will be under the locale's directory - (e.g., "es" for Spanish), within the "LC_MESSAGES" - subdirectory.) + Où iront les fichiers de traduction, et où Tux Paint ira + les chercher. (Réglé à "$(PREFIX)/share/locale/") (la + destination finale de la traduction sera dans le + répertoire de la locale (par ex "es" pour l'espagnol, dans + le sous-répertoire "LC_MESSAGES"). - Note: This list is out of date. See "Makefile" and "Makefile-i18n" - for a complete list. + Remarque : Cette liste est obsolète. Voir "Makefile" et + "Makefile-i18n" pour une liste complète. -Debugging: +Débogage : - Debugging (to "STDOUT", e.g. to the terminal, or to a "stdout.txt" file, - on Windows) can be enabled by setting "DEBUG" (and, if verbose logging - is wanted, "VERBOSE") #defines in "src/debug.h". + Le débogage (vers "STDOUT", par exemple le terminal, ou vers un fichier + "stdout.txt", sous Windows) peut être activé en définissant "DEBUG" (et, + si un mode verbeux est souhaité, "VERBOSE") # define dans "src/debug.h. -Uninstalling Tux Paint: +Désinstallation de Tux Paint : Windows - Using the Uninstaller + Utilisation du désinstalleur - If you installed the Start Menu shortcuts (the default), then go to - the TuxPaint folder and select "Uninstall". A box will be displayed - that will confirm that you are about to uninstall Tux Paint and, if - you are certain that you want to permanently remove Tux Paint, click - on the 'Uninstall' button. + Si vous avez installé les raccourcis du menu Démarrer (par défaut), + accédez au dossier TuxPaint et sélectionnez "Désinstaller". Une + boîte s'affichera qui confirme que vous êtes sur le point de + désinstaller Tux Paint et, si vous en êtes certain et que vous + souhaitez supprimer définitivement Tux Paint, cliquez sur le bouton + 'Désinstaller'. - When it has finished, click on the close button. + Quand c'est fini, cliquez sur "Fermer". - Using the Control Panel + En utilisant le panneau de configuration - It is also possible to use the entry "TuxPaint (remove only)" in the - Control Panel Add/Remove programs section. + Il est également possible d'utiliser l'entrée "TuxPaint (supprimer + uniquement)" dans la Section Ajout / Suppression de programmes du + Panneau de configuration. Linux - Within the Tux Paint source directory (where you compiled Tux Paint), - you can use the "make uninstall" target to uninstall Tux Paint. By - default, this must be done by the "root" user ('superuser'), but if - you installed Tux Paint somewhere else (e.g., using a "PREFIX=..." - setting to "make" and "make install"), you may not, and will want to - provide those same settings here. (See the installation instructions - above for further information.) + Dans le répertoire source de Tux Paint (où vous avez compilé Tux + Paint), vous pouvez utiliser une cible "make uninstall" pour + désinstaller Tux Paint. Par défaut, cela doit être fait par + l'utilisateur "root" ("superutilisateur"), mais si vous avez installé + Tux Paint à un autre endroit (par ex. en mettant "PREFIX=..." à "make" + et "make install", vous ne pourrez pas, et il faudra fournier les + mêmes réglages ici. (Voir les instructions d'installation ci-dessus + pour plus d'informations.) diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/OPTIONS.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/OPTIONS.txt index ec9870e2b..ef0ac5f99 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/OPTIONS.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/OPTIONS.txt @@ -3,103 +3,103 @@ Documentation sur les options - Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ avril 19, 2021 ---------------------------------------------------------------------- - Tux Paint Config. + Configuration de Tux Paint. - A graphical tool is available that allows you to change Tux Paint's - behavior. However, if you'd rather not install and use this tool, or - want a better understanding of the available options, please continue - reading. + Un outil graphique est disponible qui vous permet de changer le + comportement de Tux Paint. Cependant, si vous préférez ne pas installer + et utiliser cet outil, ou si vous souhaitez mieux comprendre les options + disponibles, poursuivez la lecture. ---------------------------------------------------------------------- - Configuration File + Fichier de configuration - You can create a simple configuration file for Tux Paint, which it will - read each time you start it up. + Vous pouvez créer un fichier de configuration simple pour Tux Paint, + qu'il lira à chaque démarrage. - The file is simply a plain text file containing the options you want - enabled: + Le fichier est simplement un fichier texte contenant les options que + vous souhaitez activer : -Linux and Unix Users +Utilisateurs de Linux et Unix - The file you should create is called ".tuxpaintrc" and it should be - placed in your home directory. (a.k.a. "~/.tuxpaintrc" or + Le fichier que vous devez créer s'appelle ".tuxpaintrc" et il doit + être placé dans votre répertoire personnel. (aka "~/.tuxpaintrc" ou "$HOME/.tuxpaintrc") - System-Wide Configuration File + Fichier de configuration pour l'ensemble du système - Before this file is read, a system-wide configuration file is read. - (By default, this configuration has no settings enabled.) It is - located at: + Avant la lecture de ce fichier, un fichier de configuration à + l'échelle du système est lu. (Par défaut, cette configuration n'a + pas de paramètres activés.) Il se trouve ici : /etc/tuxpaint/tuxpaint.conf - You can disable reading of this file altogether, leaving the - settings as defaults (which can then be overridden by your - ".tuxpaintrc" file and/or command-line arguments) by using the - command-line option: + Vous pouvez désactiver complètement la lecture de ce fichier, en + laissant les paramètres par défaut (qui peuvent ensuite être + remplacés par votre fichier ".tuxpaintrc" et / ou vos arguments de + ligne de commande) en utilisant l'option de ligne de commande : --nosysconfig -macOS Users +Utilisateurs de macOS - The file you should create is called "tuxpaint.cfg" and it should be - placed in your home folder, under the sub-folder: Library/Application - Support/TuxPaint + Le fichier que vous devez créer s'appelle "tuxpaint.cfg" et il doit + être placé dans votre dossier de départ, sous le sous-dossier : + Library/Application Support/TuxPaint - System-Wide Configuration File + Fichier de configuration pour l'ensemble du système - Before this file is read, a system-wide configuration file is read. - (By default, this configuration has no settings enabled.) It is - located at: + Avant la lecture de ce fichier, un fichier de configuration à + l'échelle du système est lu. (Par défaut, cette configuration n'a + pas de paramètres activés.) Il se trouve ici : /Library/Application Support/TuxPaint/tuxpaint.cfg -Windows Users +Utilisateurs de Windows - The file you should create is called "tuxpaint.cfg" and it should be - placed in Tux Paint's folder. + Le fichier que vous devez créer s'appelle "tuxpaint.cfg" et il doit + être placé dans dans le dossier de Tux Paint. - You can use NotePad or WordPad to create this file. Be sure to save it - as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the - end... + Vous pouvez utiliser NotePad ou WordPad pour créer ce fichier. + Assurez-vous de l'enregistrer en tant que texte brut et assurez-vous + que le nom de fichier ne contient pas ".txt" à la fin ... ---------------------------------------------------------------------- - Available Options + Options disponibles - The following settings can be set in the configuration file. - (Command-line settings will override these. See the "Command-Line - Options" section, below.) + Les paramètres suivants peuvent être définis dans le fichier de + configuration. (Les paramètres de ligne de commande les remplaceront. + Reportez-vous à la section "Options de ligne de commande " ci-dessous.) fullscreen=yes - Run the program in full screen mode, rather than in a window. + Le programme tourne en plein écran plutôt que dans une fenêtre. fullscreen=native - Run the program in full screen mode. Additionally, assume the - screen's current resolution (set by the operating system). + Le programme tourne plein écran, en adoptant la résolution + actuelle de l'écran (définie par le système d'exploitation). windowsize=SIZE - Run the program at a different size (in windowed mode) or at a - different screen resolution (in fullscreen mode), rather than - the default (usually 800x600). + Exécute le programme à une taille différente (en mode fenêtré) + ou à une résolution d'écran différente (en mode plein écran), + plutôt que la valeur par défaut (généralement 800x600). - The SIZE value should be presented in pixels, in - 'width-by-height' format, with an "x" (lowercase X) between the - values. The size can be anything that's at least 640 wide, and - at least 480 tall. + La valeur SIZE doit être exprimée en pixels, au format «largeur + par hauteur», avec un «x» (X minuscule) entre les deux valeurs. + La taille peut être au minimum 640 de large et au minimum 480 de + haut. - Some examples: + Quelques exemples : * 640x480 * 1024x768 @@ -108,679 +108,748 @@ Windows Users orient=portrait - Swaps the width/height options given to Tux Paint, useful for - rotating the window on portait displays, such as a tablet PC - that's in tablet orientation. + Permute les options de largeur / hauteur données à Tux Paint, + utile pour faire pivoter la fenêtre pour les affichages de + portait, comme un écran PC orientée comme une tablette. native=yes - When running Tux Paint in fullscreen mode, this assumes the - screen's current resolution (overriding any "windowsize" - option), as set by the operating system. + Lorsque vous exécutez Tux Paint en mode plein écran, cela + suppose la résolution actuelle de l'écran (remplaçant toute + option "windowsize"), est celle définie par le système + d'exploitation. buttonsize=SIZE - Set the pixel size of buttons in Tux Paint's user interface - (overriding the default of "48"). Useful when using very - high-density displays or coarse input devices, such as eye gaze - trackers. + Règle la taille en pixel des boutons de l'interface de Tux Paint + (remplaçant la valeur de "48" par défaut). Utile quand on + utilise des affichage de haute densité, ou bien des dispositifs + avec entrée peu précise comme ceux avec suivi du regard. - The SIZE value should be presented in pixels, and can be - anything between 24 and 192, inclusive. Most buttons are square, - and this will affect their width and height. + La valeur de SIZE doit être exprimée en pixels, et peut être + comprise entre 24 et 192, inclusivement. La plupart des boutons + sont carrés, et cela affecte leur largeur et hauteur. - Note: If the chosen button size would cause the buttons to be - too large for all required UI elements to appear under Tux - Paint's chosen window size, the largest possible button size - will be used. (A note will appear in stderr.) + Remarque : si la taille des boutons fait que ceux-ci sont trop + grands pour qu'ils apparaissent tous, la taille la plus grande + possible sera utilisée. (Une remarque apparaîtra sur le terminal + en stderr.) allowscreensaver=yes - By default, Tux Paint prevents your system's screensaver from - starting up. You can override this by using the - "allowscreensaver" option. Note: This requires version 1.2.12 or - higher of the SDL library. (You can also do this by setting the - "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" environment variable on your - system to "1".) + Par défaut, Tux Paint empêche l'économiseur d'écran de votre + système de démarrer. Vous pouvez remplacer cela en utilisant + l'option "allowscreensaver". Remarque : Cela nécessite la + version 1.2.12 ou supérieure de la bibliothèque SDL. (Vous + pouvez également le faire en définissant la variable + d'environnement "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" de votre système + égale à "1".) nosound=yes - Disable sound effects. (Note: Pressing [Alt] + [S] cannot be - used to reenable sounds if they were disabled using this - option.) + Désactive les effets sonores. (Remarque: le fait d'appuyer sur + [Alt] + [S] ne peut pas être utilisé pour réactiver les sons + s'ils ont été désactivés à l'aide de cette option.) nostereo=yes - Disable stereo panning support. (Useful for users with hearing - impairment in one ear, or places where a single speaker or - headphone is being used.) + Désactive la prise en charge de la stéréo. (Utile pour les + utilisateurs ayant une déficience auditive avec une oreille ou + dans les endroits où un seul haut-parleur ou casque est + utilisé.) noquit=yes - Disable the on-screen "Quit" button and prevent the [Escape] key - from quitting Tux Paint. + Désactive le bouton "Quitter" à l'écran et empêche la touche + [Escape] de quitter Tux Paint . - Using the [Alt] + [F4] keyboard combination or clicking the - window's close button (assuming you're not in fullscreen mode) - still works to quit Tux Paint. + Utiliser la combinaison de touches [Alt] + [F4] ou cliquer sur + le bouton de fermeture de la fenêtre (en supposant que vous + n'êtes pas en mode plein écran) fonctionne toujours pour quitter + Tux Paint . - You can also use the following keyboard combination to quit: - [Shift] + [Control] + [Escape]. + Vous pouvez également utiliser la combinaison de touches + suivante pour quitter : [Shift] + [Control] + [Escape]. noprint=yes - Disable the printing feature. + Désactive la fonction d'impression. - printdelay=SECONDS + printdelay=SECONDES - Restrict printing so that printing can occur only once every - SECONDS seconds. + Limite l'impression afin que l'impression ne puisse avoir lieu + qu'une fois toutes les SECONDES secondes. printcommand=COMMAND - (Linux and Unix only) + (Linux et Unix uniquement) - Use the command COMMAND to print a PostScript format file when - the 'Print' button is clicked. If this option is not - specifically not set, the default command is: + Utilise la commande COMMAND pour imprimer un fichier au format + PostScript lorsque vous cliquez sur le bouton «Imprimer». Si + cette option n'est pas spécifiquement définie, la commande par + défaut est : lpr - Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 sent PNG format data - to the print command (which defaulted to "pngtopnm | pnmtops | - lpr"). + Remarque : les versions de Tux Paint antérieures à 0.9.15 + envoyaient des données au format PNG à la commande d'impression + (qui par défaut était "pngtopnm | pnmtops | lpr"). - If you set an alternative printcommand in the configuration file - prior to version 0.9.15, you will need to change it. + Si vous définissez une autre commande printcommand dans le + fichier de configuration avant la version 0.9.15, vous devrez la + modifier. altprintcommand=COMMAND - (Linux and Unix only) + (Linux et Unix uniquement) - Use the command COMMAND to print a PostScript format file when - the 'Print' button is clicked while the [Alt] modifier key is - being held. (This is typically used for providing a print - dialog, similar to when pressing [Alt]+'Print' in Windows and - macOS.) + Utilisez la commande COMMAND pour imprimer un fichier au format + PostScript lorsque vous cliquez sur le bouton «Imprimer» tandis + que la touche [Alt] est maintenue enfoncée. (Ceci est + généralement utilisé pour fournir une boîte de dialogue + d'impression, comme lorsque vous appuyez sur [Alt] + 'Imprimer' + sous Windows et macOS.) - If this option is not specifically not set, the default command - is KDE's graphical print dialog: + Si cette option n'est pas spécifiquement définie, la commande + par défaut est la boîte de dialogue d'impression graphique de + KDE : kprinter printcfg=yes - (Windows and macOS only) + (Windows et macOS uniquement) - Tux Paint will use a printer configuration file when printing. - Push the [Alt] key while clicking the 'Print' button in Tux - Paint to cause a Windows print dialog window to appear. + Tux Paint utilisera un fichier de configuration d'imprimante + lors de l'impression. Appuyez sur la touche [Alt] tout en + cliquant sur le bouton «Imprimer» dans Tux Paint pour faire + apparaître une fenêtre de dialogue d'impression Windows. - (Note: This only works when not running Tux Paint in fullscreen - mode.) Any configuration changes made in this dialog will be - saved to the file "userdata/print.cfg" , and used again, as long - as the "printcfg" option is set. + (Remarque : cela ne fonctionne que si vous n'exécutez pas Tux + Paint en mode plein écran.) Toutes les modifications de + configuration apportées dans cette boîte de dialogue seront + enregistrées dans le fichier "userdata/print.cfg", et + réutilisées, tant que l'option "printcfg" reste définie. altprint=always - This causes Tux Paint to always show the printer dialog (or, on - Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' button - is clicked. In other words, it's like clicking 'Print' while - holding [Alt], except you don't need to hold [Alt] every time. + Cela fait que Tux Paint affiche toujours la boîte de dialogue de + l'imprimante (ou, sous Linux / Unix, lance la "commande + altprint") lorsque le bouton "Imprimer" est cliqué. En d'autres + termes, c'est comme cliquer sur «Imprimer» tout en maintenant + [Alt] , sauf que vous n'avez pas besoin de maintenir [Alt] à + chaque fois. altprint=never - This prevents Tux Paint from ever showing the printer dialog - (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' - button is clicked. In other words, it makes the [Alt] key have - no effect when clicking the 'Print' button. + Cela empêche Tux Paint de ne jamais montrer la boîte de dialogue + de l' imprimante (ou, sous Linux / Unix, exécuter « + altprintcommand ») lorsque le bouton « Imprimer » est cliqué. En + d'autres termes, cela rend la touche [Alt] sans effet lorsque + vous cliquez sur le bouton «Imprimer». altprint=mod - This is the normal, default behavior. Tux Paint shows a printer - dialog (or, on Linux/Unix, runs the "altprintcommand"), when the - [Alt] key is pressed while the 'Print' button is clicked. - Clicking 'Print' without holding [Alt] prints without showing a - dialog. + C'est le comportement par défaut. Tux Paint affiche une boîte de + dialogue d'imprimante (ou, sous Linux / Unix, exécute la + commande "altprint"), lorsque la touche [Alt] est enfoncée + tandis que le bouton "Imprimer" est cliqué. Cliquer sur + «Imprimer» sans maintenir [Alt] imprime sans afficher de boîte + de dialogue. papersize=PAPERSIZE - (Platforms that use Tux Paint's internal PostScript generator — - not Windows, macOS, BeOS, or Haiku.) + (Plates-formes qui utilisent le générateur PostScript interne de + Tux Paint - pas Windows, macOS, BeOS ou Haiku.) - Tell Tux Paint what size PostScript to generate. If none is - specified, Tux Paint first checks your $PAPER environment - variable, then the file /etc/papersize, then uses the the - 'libpaper' library's default paper size. + Dit à Tux Paint quelle taille PostScript doit générer. Si aucun + n'est spécifié, Tux Paint vérifie d'abord votre variable + d'environnement $PAPER, puis le fichier /etc/papersize, puis + utilise le format de papier par défaut de la bibliothèque + 'libpaper'. - Valid paper sizes include: letter, legal, tabloid, executive, - note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, - b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, - halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, archC, archD, - archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet. + Les tailles de papier valides sont : letter, legal, tabloid, + executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, + a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, + halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, + archC, archD, archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet. nolockfile=yes - By default, Tux Paint uses what's known as a 'lockfile' to - prevent it from being launched more than once in 30 seconds. - (This is to avoid accidentally running multiple copies; for - example, by double-clicking a single-click launcher, or simply - impatiently clicking the icon multiple times.) + Par défaut, Tux Paint utilise ce qu'on appelle un «fichier de + verrouillage» pour éviter qu'il ne soit lancé plus d'une fois + toutes les 30 secondes. (Ceci permet d'éviter d'exécuter + accidentellement plusieurs copies; par exemple, en + double-cliquant sur un lanceur fonctionnant avec un seul clic, + ou en cliquant simplement avec impatience plusieurs fois sur + l'icône.) - To make Tux Paint ignore the lockfile, allowing it to run again, - even if it was just launched less than 30 seconds ago, enable - this setting in the configuration file, or run Tux Paint with - the --nolockfile option on the command-line. + Pour que Tux Paint ignore le fichier de verrouillage, lui + permettant de s'exécuter à nouveau, même s'il vient d'être lancé + il y a moins de 30 secondes, activez ce paramètre dans le + fichier de configuration ou exécutez Tux Paint avec l'option + '--nolockfile ' en ligne de commande. - By default, the lockfile is stored in "~/.tuxpaint/" under Linux - and Unix, and "userdata\" under Windows. + Par défaut, le fichier de verrouillage est stocké dans + "~/.tuxpaint/" sous Linux et Unix, et "userdata\" sous Windows. simpleshapes=yes - Disable the rotation step of the 'Shape' tool. Click, drag and - release is all that will be needed to draw a shape. + Désactive la possibilité de rotation avec l'outil «Forme». + Cliquer, faire glisser et relâcher, voilà tout ce qui sera + possible pour dessiner une forme. uppercase=yes - All text will be rendered only in uppercase (e.g., "Brush" will - be "BRUSH"). Useful for children who can read, but who have only - learned uppercase letters so far. + Tout le texte sera rendu uniquement en majuscules (par exemple, + "Boule" deviendra "BOULE"). Utile pour les enfants qui savent + lire, mais qui n'ont appris que les majuscules jusqu'à présent. grab=yes - Tux Paint will attempt to 'grab' the mouse and keyboard, so that - the mouse is confined to Tux Paint's window, and nearly all - keyboard input is passed directly to it. + Tux Paint essaiera de «saisir» la souris et le clavier, en sorte + que la souris reste confinée dans la fenêtre de Tux Paint et que + presque toutes les entrées du clavier lui soient transmises + directement. - This is useful to disable operating system actions that could - get the user out of Tux Paint [Alt]-[Tab] window cycling, - [Ctrl]-[Escape], etc. This is especially useful in fullscreen - mode. + Ceci est utile pour désactiver les actions du système + d'exploitation qui pourraient faire sortir l'utilisateur de Tux + Paint [Alt]-[Tab] (changement de fenêtre), [Ctrl]-[Escape], etc. + Ceci est particulièrement utile en mode plein écran. noshortcuts=yes - This disable keyboard shortcuts (e.g., [Ctrl]-[S] for save, - [Ctrl]-[N] for a new image, etc.) + Cela désactive les raccourcis clavier (par exemple [Ctrl]-[S] + pour enregistrer, [Ctrl]-[N] pour une nouvelle image, etc.) - This is useful to prevent unwanted commands from being activated - by children who aren't experienced with keyboards. + Ceci est utile pour éviter que des commandes indésirables ne + soient activées par des enfants qui n'ont pas d'expérience avec + les claviers. nowheelmouse=yes - This disables support for the wheel on mice that have it. - (Normally, the wheel will scroll the selector menu on the - right.) + Cela désactive la prise en charge de la molette pour les souris + qui en ont. (Normalement, la molette fait défiler le menu du + sélecteur sur la droite.) nobuttondistinction=yes - Prior to Tux Paint 0.9.15, the middle and right buttons on a - mouse could also be used for clicking. In version 0.9.15, it was - changed so that only the left mouse button worked, so as to not - train children to use the wrong button. + Avant Tux Paint 0.9.15, les boutons du milieu et de droite d'une + souris pouvaient également être utilisés pour cliquer. Dans la + version 0.9.15, cela a été modifié afin que seul le bouton + gauche de la souris fonctionne, pour de ne pas habituer les + enfants à utiliser un mauvais bouton. - However, for children who have trouble with the mouse, this - distinction between the two or three buttons on a mouse can be - disabled (returning Tux Paint to its old behavior) by using this - option. + Cependant, pour les enfants qui ont des problèmes avec la + souris, cette distinction entre les deux ou trois boutons d'une + souris peut être désactivée (ramenant Tux Paint à son ancien + comportement) grâce à cette option. nofancycursors=yes - This disables the fancy mouse pointer shapes in Tux Paint, and - uses your environment's normal mouse pointer. + Cela désactive les formes fantaisistes de pointeur de souris + dans Tux Paint et utilise le pointeur de souris normal de votre + environnement. - In some enviornments, the fancy cursors cause problems. Use this - option to avoid them. + Dans certains environnements, les curseurs sophistiqués posent + des problèmes. Utilisez cette option pour les éviter. hidecursor=yes - This completely hides the mouse pointer shapes in Tux Paint. + Cela masque complètement les formes du pointeur de la souris + dans Tux Paint. - This is useful for touchscreen devices, such as tablet PCs. + Ceci est utile pour les appareils à écran tactile, tels que les + tablettes PC. nooutlines=yes - In this mode, much simpler outlines and 'rubber-band' lines are - displayed when using the Lines, Shapes, Stamps and Eraser tools. + Dans ce mode, des contours beaucoup plus simples et des lignes + «élastiques» sont affichés lors de l'utilisation des outils + Ligne , Forme , Tampon et Gomme . - This can help when Tux Paint is run on very slow computers, or - displayed on a remote X-Window display. + Cela peut aider lorsque Tux Paint est exécuté sur des + ordinateurs très lents ou affiché sur un écran X-Window distant. sysfonts=yes - This option causes Tux Paint to attempt to load fonts (for use - in the Text tool) from your operating system. Normally, Tux - Paint will only load the ones that came bundled with Tux Paint. + Cette option oblige Tux Paint à essayer de charger des polices + (à utiliser dans l'outil Texte ) à partir de votre système + d'exploitation. Normalement, Tux Paint ne chargera que ceux + fournis avec Tux Paint. alllocalefonts=yes - Prior to version 0.9.21, Tux Paint loaded all fonts in its own - fonts directory, including locale-specific ones (e.g., the one - for Tibetan, which had no latin characters). As of 0.9.21, the - only font loaded from the locale-specific subdirectory, if any, - is one matching the locale Tux Paint is running on. + Avant la version 0.9.21, Tux Paint chargeait toutes les polices + depuis son propre répertoire de polices, y compris celles + spécifiques à la locale (par exemple, celle pour le tibétain, + qui n'avait pas de caractères latins). Depuis la version 0.9.21, + la seule police chargée à partir du sous-répertoire spécifique + aux paramètres régionaux, si elle existe, correspond à la police + locale sur laquelle s'exécute Tux Paint. - To load all locale-specific fonts (the old behavior), set this - option. + Pour charger toutes les polices spécifiques aux paramètres + régionaux (l'ancien comportement), utilisez cette option. nostamps=yes - This option tells Tux Paint to not load any rubber stamp images, - which in turn ends up disabling the Stamps tool. + Cette option indique à Tux Paint de ne charger aucune image de + tampon en caoutchouc, ce qui entraîne la désactivation de l' + outil Tampons . - This can speed up Tux Paint when it first loads up, and reduce - memory usage while it's running. Of course, no stamps will be - available at all. + Cela peut accélérer Tux Paint au démarrage et réduire + l'utilisation de la mémoire pendant son exécution. Bien entendu, + aucun timbre ne sera disponible. nostampcontrols=yes - Some images in the Stamps tool can be mirrored, flipped, and/or - have their size changed. This option disables the controls, and - only provides the basic stamps. + Certaines images de l' outil Tampon peuvent être mises en + miroir, inversées et / ou voir leur taille modifiée. Cette + option désactive ces contrôles et ne fournit que les tampons de + base. nomagiccontrols=yes - Some Magic tools have the option of acting like a paintbrush, or - affecting the entire canvas at once. This option disables the - controls, and only provides the default functionality (usually - paint-mode). + Certains outils Magie ont la possibilité d'agir comme un pinceau + ou d'affecter la toile entière. Cette option désactive les + contrôles et ne fournit que la fonctionnalité par défaut + (généralement en mode peinture). noshapecontrols=yes - Disable the control buttons shown when using the Shapes tool - that allow changing how shapes are drawn — centered around the - initial mouse click, or with a corner at the initial mouse - click. + Désactive les boutons de contrôle affichés lors de l'utilisation + de l' outil Formes qui permettent de modifier la façon dont les + formes sont dessinées - centrées autour du clic initial de la + souris ou à partir d'un coin au clic de la souris. nolabel=yes - Disables the Label tool: the tool that allows text entry which - can be edited later. + Désactive l'outil Étiquette : l'outil qui permet la saisie de + texte pouvant être édité plus tard. newcolorslast=yes - Places the blank color options in the New dialog at the end, so - that any Starters and/or Templates are shown first. + Place les options de couleur dans la boîte de dialogue Nouveau + en dernier, ainsi tous les démarreurs et / ou modèles seront + affichés en premier. mirrorstamps=yes - For stamps that can be mirrored, this option sets them to their - mirrored shape by default. + Pour les tampons qui peuvent être mis en miroir, cette option + les définit par défaut sur leur forme en miroir. - This can be useful for people who prefer things right-to-left, - rather than left-to-right. + Cela peut être utile pour les personnes qui préfèrent voir les + choses de droite à gauche plutôt que de gauche à droite. mouse-accessibility=yes - In this mode, instead of clicking, dragging and releasing (e.g., - to draw), you click, move, and click again to end the motion. + Dans ce mode, au lieu de cliquer, de faire glisser et de + relâcher (par exemple, pour dessiner), vous cliquez, déplacez et + cliquez à nouveau pour terminer le mouvement. onscreen-keyboard=yes - Presents a clickable on-screen keyboard when using the Text and - Label tools. + Présente un clavier à l'écran cliquable lors de l'utilisation + des outils Texte et Étiquette . onscreen-keyboard-layout=LAYOUTNAME - Selects the initial layout for the on-screen keyboard when using - the Text and Label tools. - Note: Using this option implies automatically - onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant. + Sélectionne la disposition initiale du clavier visuel lors de + l'utilisation des outils Texte et Étiquette. Remarque: + l'utilisation de cette option implique automatiquement + onscreen-keyboard=yes , la configuration des deux est donc + redondante. onscreen-keyboard-disable-change=yes - Disables the possibility for changing the layout of the - on-screen keyboard when using the Text and Label tools, useful - for simplifying things for the small children. - Note: Using this option implies automatically - onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant. + Désactive la possibilité de modifier la disposition du clavier à + l'écran lors de l'utilisation des outils Texte et Étiquette , + utile pour simplifier les choses pour les petits enfants. + Remarque: l'utilisation de cette option implique automatiquement + onscreen-keyboard=yes , la configuration des deux est donc + redondante. joystick-dev=N - Specify which joystick device should be used by Tux Paint. - Default value is 0 (the first joystick). + Spécifie quel périphérique joystick doit être utilisé par Tux + Paint. La valeur par défaut est 0 (le premier joystick). joystick-slowness=SPEED - Sets a delay at each axis motion, allowing to slow the joystick. - Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15. + Définit un retard à chaque mouvement d'axe, permettant de + ralentir le joystick. Les valeurs autorisées sont comprises + entre 0 et 500. La valeur par défaut est 15. joystick-threshold=THRESHOLD - Sets the minimum level of axis motion to start moving the - pointer. Allowed values are from 0 to 32766. Default value is - 3200. + Définit le niveau minimum de mouvement de l'axe pour commencer à + déplacer le pointeur. Les valeurs autorisées sont comprises + entre 0 et 32766. La valeur par défaut est 3200. joystick-maxsteps=STEPS - Sets the maximum pixels the pointer will move at once. Allowed - values are from 1 to 7. Default value is 7. + Définit le nombre de pixels maximums que le pointeur déplacera à + la fois. Les valeurs autorisées vont de 1 à 7. La valeur par + défaut est 7. joystick-hat-timeout=MILLISECONDS - Sets the delay after wich the pointer will start moving - automatically if the hat is keeped pushed. Allowed values are - from 0 to 3000. Default value is 1000. + Définit le délai après lequel le pointeur commencera à se + déplacer automatiquement si le chapeau est maintenu enfoncé. Les + valeurs autorisées sont comprises entre 0 et 3 000. La valeur + par défaut est 1 000. joystick-hat-slowness=SPEED - Sets a delay at each automatic motion, allowing to slow the - speed of the hat. Allowed values are from 0 to 500. Default - value is 15. + Définit un délai à chaque mouvement automatique, permettant de + ralentir la vitesse du chapeau. Les valeurs autorisées sont + comprises entre 0 et 500. La valeur par défaut est 15. joystick-btn-escape=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - used to generate a escape event. Useful to dismiss dialogs and - quit. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, tel que vu par SDL, + qui sera utilisé pour générer un événement d'échappement. Utile + pour fermer les dialogues et quitter. joystick-btn-brush=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select the brush tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil + Pinceau. joystick-btn-stamp=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select the stamp tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil + Tampon. joystick-btn-lines=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select the lines tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil + Lignes. joystick-btn-shapes=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select the shapes tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil + Formes. joystick-btn-text=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select the text tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil + Texte. joystick-btn-label=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select the label tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil + Étiquette. joystick-btn-magic=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select the magic tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil + Magie. joystick-btn-undo=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to invoke the undo tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner invoque l'outil Défaire. joystick-btn-redo=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select redo tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner outil Refaire. joystick-btn-eraser=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to select eraser tool. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner outil Gomme. joystick-btn-new=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to launch the dialog for creating a new drawing. + Sélectionne le numéro de bouton du joysticke, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour lancer la boîte dialogue pour créer + un nouveau dessin. joystick-btn-open=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to launch the dialog for opening an existing drawing. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, tel que vu par SDL, + qui sera un raccourci pour lancer la boîte de dialogue pour + ouvrir un dessin existant. joystick-btn-save=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to save the drawing. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner sauvegarder le dessin. joystick-btn-pgsetup=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to launch the page setup dialog for printing. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner lancer la boîte de + dialogue pour le réglage de l'imprssion. joystick-btn-print=BUTTON NUMBER - Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be - a shortcut to print. + Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, + qui sera un raccourci pour sélectionner print. joystick-buttons-ignore=BUTTON1,BUTTON2,... - A set of joystick button numbers, as seen by SDL, that should be - ignored. Otherwise, unless they are used by one of the - "joystick-btn-" options above, buttons will be seen as a mouse - left-click. + Un ensemble de numéros de boutons du joystick, comme vu par SDL, + qui doit être ignoré. Sinon, à moins qu'ils ne soient utilisés + par l'une des joptions "joystick-btn-" ci-dessus, les boutons + seront considérés comme un clic gauche de la souris. stampsize=SIZE - Use this option to force Tux Paint to set the starting size of - all stamps. The SIZE value should be between 0 (smallest) and 10 - (largest). The size is relative to the available sizes of the - stamp, which depends on the stamp itself, and Tux Paint's - current canvas size. + Utilisez cette option pour forcer Tux Paint à définir la taille + de départ de tous les tampons. La valeur SIZE doit être comprise + entre 0 (le plus petit) et 10 (le plus grand). La taille est + relative aux tailles disponibles du tampon, qui dépendent du + tampon lui-même, et de la taille actuelle de la toile de Tux + Paint. - Specify "default" to let Tux Paint decide (its standard - behavior). + Spécifiez "default" pour laisser Tux Paint décider (c'est un + comportement standard). keyboard=yes - This allows the keyboard arrow keys to be used to control the - mouse pointer. (e.g., for mouseless environments, or - handicapped/accessibility purposes) + Cela permet d'utiliser les touches fléchées du clavier pour + contrôler le pointeur de la souris. (Par exemple, pour les + environnements sans souris, ou en cas de problèmes de handicap + /d'accessibilité) - Features: + Caractéristiques : - * Fine movement within canvas, or coarse movement if Shift is - held. - * Coarse movement within tool button areas. - * Key controls: - * [Left]/[Right]/[Up]/[Down], numpad [1] thru [9]: Move - mouse - * [Space]/[5]: Click mouse (except when using "Text" or - "Label" tools) - * [Insert]/[F5]: Click mouse (always) - * [F4] jump mouse between "Tools", "Colors" and canvas - areas - * If mouse is within "Tools" section on the left, or - "Colors" section at the bottom: - * [F7], [F8]: Move down/up between buttons, - respectively (Tools section, only) - * [F11], [F12]: Move to previous/next button, - respectively - * To click-and-drag, hold one of the 'click' keys (e.g., - [Insert]), and use the movement keys (e.g., [Left]). - * Note: The "mouse accessibility" feature works with the - keyboard mouse controls. With both options enabled, - painting tools can be used to draw by pressing a - 'click' key to start clicking, movement keys to move - around (which will draw), and another 'click' key to - end the click (stop drawing). - * A regular mouse and/or joystick may still be used (so you - can, e.g., move with the mouse, and click with the - keyboard, or vice-versa) + * Mouvement fin sur la toile, ou rapide si Shift est + maintenu. + * Mouvement rapide dans la zone des boutons d'outils. + * Touches de contrôle : + * [Left]/[Right]/[Up]/[Down], pavé numérique [1] thru + [9] : déplace la souris + * [Space]/[5] : Clic de la souris (sauf quand on uilise + les outils "Texte" ou "Étiquette") + * [Insert]/[F5]: Clicc de la souris (toujours) + * [F4] fait naviguer la souris entre "Outils", + "Couleurs" et les zones de dessin + * Si la souris se trouve dans la section "Outils" à + gauche ou dans la section "Couleurs" en bas : + * [F7],[F8] : déplacer respectivement vers le bas / + le haut entre les boutons (section Outils, + uniquement) + * [F11],[F12] : passer respectivement au bouton + précédent / suivant + * Pour cliquer et faire glisser, maintenez l'une des touches + «clic» (par exemple [Insert]), et utilisez les touches de + déplacement (par exemple [Left]). + * Remarque : la fonction «accessibilité de la souris» + fonctionne avec les commandes de la souris via le + clavier. Avec les deux options activées, les outils de + peinture peuvent être utilisés pour dessiner en + appuyant sur une touche "clic" pour commencer à + cliquer, des touches de mouvement pour se déplacer + (qui dessinera) et une autre touche "clic" pour + terminer le clic (arrêt du dessin). + * Une souris et / ou un joystick standard peuvent toujours + être utilisés (vous pouvez donc, par exemple, vous déplacer + avec la souris et cliquer avec le clavier, ou vice-versa) savedir=DIRECTORY - Use this option to change where Tux Paint's "saved" - directory/folder is located, which is where Tux Paint saves and - opens pictures. + Utilisez cette option pour changer l'emplacement du répertoire / + dossier "saved" de Tux Paint , qui est l'endroit où Tux Paint + enregistre et ouvre les images. - If you do not override it, the default location is: + Si vous ne le changez pas, l' emplacement par défaut est : - * Linux & Unix — Under a hidden directory named ".tuxpaint" - in your home directory (aka "~" or "$HOME") - Example: /home/username/.tuxpaint/saved/ - * Windows — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Data" folder. - Example: C:\Documents and Settings\Username\Application + * Linux & Unix - Sous un répertoire caché nommé ".tuxpaint" + dans votre répertoire personnel (aka "~" ou "$HOME") + Exemple: /home/username/.tuxpaint/saved/ + * Windows - Dans un dossier nommé "TuxPaint" dans votre + dossier "Application Data". + Exemple: C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\ - * macOS — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Support" folder. - Example: /Users/Username/Library/Application + * macOS - Dans un dossier nommé "TuxPaint" dans votre dossier + "Application Support". + Exemple: /Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/ - Note: When specifying a Windows drive (e.g., "H:\"), you must - also specify a subdirectory. + Remarque : lorsque vous spécifiez un lecteur Windows (par ex. + "H:\"), vous devez également spécifier un sous-répertoire. - Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would also use the - setting or default for "savedir" as the place to search for - personal data files (brushes, stamps, starters and fonts). As of - version 0.9.18, they may be specified separately (see the - "datadir" option, below). + Remarque : Avant la version 0.9.18, Tux Paint utilisait + également le réglage "savedir" comme emplacement pour rechercher + des fichiers de données personnelles (pinceaux, tampons, images + de démarrages et polices). À partir de la version 0.9.18, ils + peuvent être spécifiés séparément (voir l'option "datadir" + ci-dessous). - Example: savedir=Z:\tuxpaint\ + Exemple: savedir=Z:\tuxpaint\ exportdir=DIRECTORY - Use this option to change where Tux Paint exports files — single - images, or animated GIF slideshows — for external use. + Utilisez cette option pour modifier l'endroit où Tux Paint + exporte les fichiers - images uniques ou diaporamas GIF animés - + en vue d'un usage externe. - If you do not override it, the default location is: + Si vous ne le changez pas, l' emplacement par défaut est : - * Linux & Unix — If available, wherever your desktop - environment is configured for pictures to be stored, based - on your XDG (X Desktop Group) configuration. (Try running - the command-line "xdg-user-dir PICTURES" to find out.) - Typically (in an English locale), this will be a "Pictures" - subdirectory in your home directory (i.e., "$HOME/Pictures" - aka "~/Pictures"). - Tux Paint will fall back to using that typical directory, - of no XDG configuration can be read, or nothing is set for - "XDG_PICTURES_DIR". - * Windows - "My Pictures" directory for each user (normaly - "c:\Users\USERNAME\Pictures"). - You can directly open the folder as follows: - * Press "[Windows]+[R]" key to open "Run ..." dialogue. - * Enter "Shell:My Pictures" in the text box and push - [OK]. + * Linux et Unix - Si disponible, quel que soit l'endroit où + votre environnement de bureau est configuré pour le + stockage des images, en fonction de votre configuration XDG + (X Desktop Group). (Essayez d'exécuter en ligne de commande + "xdg-user-dir PICTURES" pour le savoir.) + Typiquement (dans un environnement local anglais), ce sera + "Images" dans votre répertoire personnel (c'est-à-dire + "$HOME/Images" aka "~/Images"). + Tux Paint utilisera ce répertoire typique, si aucune + configuration XDG ne peut être lue, ou rien n'est défini + pour "XDG_PICTURES_DIR". + * Windows - "Mes images" répertoire de chaque utilisateur + (normalement "c:\Users\USERNAME\Pictures"). + Vous pouvez ouvrir directement le répertoire comme ceci : + * Pressez la touche "[Windows]+[R]" pour ouvrir la boîte + de dialogue "Exécuter ...". + * Tapez "Shell:My Pictures" dans la zone de saisie et + cliquez sur OK. * macOS — TBD! - Note: When the defaults are used, a new "TuxPaint" subdirectory - will be created and used. (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") When the - "--exportdir" option is used, the exact path specified will be - used (no "TuxPaint" subdirectory is created). + Remarque :Quand les réglages par défaut sont utilisés, un + nouveau sous-répertoire "TuxPaint" sera créé puis utilisé(par ex + "~/Images/TuxPaint"). Quand l'option "--exportdir" est utilisée, + le chemin exact qui a été spécifié sera utilisé (pas + sous-répertoire "TuxPaint" créé). - The directory itself (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") will be - created, if it doesn't exist. + Le répertoire lui-même (par ex. "~/Images/TuxPaint") sera créé, + s'il n'existe pas. - If the parent directory (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") also does - not exist, Tux Paint will attempt to create it as well (but not - any directories higher than that). + Si le répertoire parent (par ex "~/Images/TuxPaint") n'existe + pas non plus, Tux Paint essayera aussi de le créer (mais de + répertoire plus haut que celui-là). - Example: exportdir=/home/penguin/TuxPaintExports + Exemple: exportdir=/home/penguin/TuxPaintExports datadir=DIRECTORY - Use this option to change where Tux Paint looks for personal - data files (brushes, stamps, starters, templates, and fonts - specific to the current user). + Utilisez cette option pour changer l'endroit où Tux Paint ira + rechercher les fichiers de données personnelles (pinceaux, + tampons, images de démarrage, modèles et fontes spécifiques pour + l'utilisateur actuel). - Tux Paint will search for subdirectories/subfolders named - "brushes", "stamps", "starters", "templates", and "fonts" under - the specified data directory. + Tux Paint va chercher des sous-répertoires nommés "brushes", + "stamps", "starters", "templates", et "fonts" sous le répertoire + spécifié. - If you do not override it, the default location is: + Si vous ne le changez pas, l' emplacement par défaut est : - * Linux & Unix — Under a hidden directory named ".tuxpaint" - in your home directory (aka "~" or "$HOME") - Example: /home/username/.tuxpaint/brushes/ - * Windows — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Data" folder. - Example: C:\Documents and Settings\Username\Application + * Linux & Unix - Sous un répertoire caché nommé ".tuxpaint" + dans votre répertoire personnel (aka "~" ou "$HOME") + Exemple: /home/username/.tuxpaint/brushes/ + * Windows - Dans un dossier nommé "TuxPaint" dans votre + dossier "Application Data". + Exemple: C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\ - * macOS — Inside a folder named "TuxPaint" in your - "Application Support" folder. - Example: /Users/Username/Library/Application + * macOS - Dans un dossier nommé "TuxPaint" dans votre dossier + "Application Support". + Exemple: /Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/ - Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would use the same - setting or default as for "savedir" to search for data files. As - of version 0.9.18, they may be specified separately. + Remarque :Avant la version 0.9.18, Tux Paint utlisait les mêmes + réglages que "savedir" pour chercher les fichiers de données. + Depuis la version 0.9.18, ils peuvent être spécifiés séparément. - Note: When specifying a Windows drive (e.g., "H:\"), you must - also specify a subdirectory. + Remarque : lorsque vous spécifiez un lecteur Windows (par ex. + "H:\"), vous devez également spécifier un sous-répertoire. - Example: datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/ + Exemple: datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/ saveover=yes - This disables the "Save over the old version...?" prompt when - saving an existing file. With this option, the older version - will always be replaced by the new version, automatically. + Ceci élimine le message "Écraser l'ancienne version ...? quand + on voulait sauvegarder un fichier déjà existant. Avec cette + option, l'ancienne version sera écrasée par la nouvelle, + automatiquement. saveover=new - This also disables the "Save over the old version...?" prompt - when saving an existing file. This option, however, will always - save a new file, rather than overwrite the older version. + Ceci aussi élimine le message "Écraser l'ancienne version ...? + quand on sauvegarde un fichier déjà existant. Cette option, + cependant, enregistrera un nouveau fichier plutôt que d'écraser + l'ancienne version. saveover=ask - (This option is redundant, since this is the default.) When - saving an existing drawing, you will be first asked whether to - save over the older version or not. + (Cette option est redondante puisque c'est celle par défaut.) + Quand vous sauvegardez un dessin déjà existant, on vous + demandera d'abord si vous voulez écraser l'ancienne version ou + non. nosave=yes - This disables Tux Paint's ability to save files (and therefore - disables the on-screen "Save" button). It can be used in - situations where the program is only being used for fun, or in a - test environment. + Ceci désactive la possibilité de sauvegarder les fichiers par + Tux Paint (et par conséquent ôte le bouton "Sauvegarder" sur + l'écran). On peut l'utiliser dans le cas où le programme est + utilisé juste pour le fun, ou dans un environnement de tests. autosave=yes - This prevents Tux Paint from asking whether you want to save the - current picture when quitting, and assumes you do. + Ceci empêche Tux Paint de vous demander si vous voulez + sauvegarder l'image quand vous quittez, et suppose que vous le + faites. startblank=yes - This causes Tux Paint to display a blank canvas when it first - starts up, rather than loading the last image that was being - edited. + Ceci oblige Tux Paint à afficher une toile vide au démarrage, + plutôt que la dernière image qui a été éditée. colorfile=FILENAME - You may override Tux Paint's default color palette by creating a - plain ASCII text file that describes the colors you want, and - pointing to that file using the "colorfile" option. + Vous pouvez remplacer la palette de couleurs par défaut de Tux + Paint en créant un fichier texte ASCII simple qui décrit les + couleurs souhaitées et en pointant vers ce fichier à l'aide de + l'option "colorfile". - The file should list one color per line. Colors are defined in - terms of their Red, Green and Blue values, each from 0 (off) to - 255 (brightest). (For more information, try Wikipedia's "RGB - color model" article.) + Le fichier doit répertorier une couleur par ligne. Les couleurs + sont définies en fonction de leurs valeurs Rouge, Vert et Bleu, + chacune comprise entre 0 (désactivée) et 255 (la plus intense). + (Pour plus d'informations, consultez l'article de Wikipedia sur + le modèle de couleur RVB .) - Colors may be listed using three decimal numbers (e.g., "255 68 - 136") or a 6- or 3-digit-long hexadecimal 'triplet' (e.g., - "#ff4488" or "#F48"). + Les couleurs peuvent être listées en utilisant trois nombres + décimaux (par exemple, "255 68 136") ou un 'triplet' hexadécimal + de 6 ou 3 chiffres (par exemple, " #ff4488" ou "#F48"). - After the color definition (on the same line) you may enter text - to describe the color. Tux will display this text when the color - is clicked. (For example, "#FFF White as snow.") + Après la définition de la couleur (sur la même ligne), vous + pouvez saisir du texte pour décrire la couleur. Tux affichera ce + texte lorsque la couleur sera cliquée. (Par exemple, "#FFF Blanc + comme neige.") - As an example, you can see the default colors currently used in - Tux Paint in: "default_colors.txt". + A titre d'exemple, vous pouvez voir les couleurs par défaut + actuellement utilisées dans Tux Paint dans : + "default_colors.txt". - NOTES: You must separate decimal values with spaces, and begin - hexadecimal values with a pound/number-sign character ("#"). In - 3-digit hexadecimal, each digit is used for both the high and - low halves of the byte, so "#FFF" is the same as "#FFFFFF", not + REMARQUES : Vous devez séparer les valeurs décimales par des + espaces et commencer les valeurs hexadécimales par un caractère + dièse / signe dièse (" #"). En hexadécimal à 3 chiffres, chaque + chiffre est utilisé à la fois pour les moitiés haute et basse de + l'octet, donc "#FFF" est identique à " #FFFFFF", mais pas à "#F0F0F0". colorsrows=ROWS - How many rows of color palette buttons to show; useful when - using a large color palette (see "colorfile", above), and/or for - use with coarse input devices (like eyegaze trackers). "ROWS" - may be between "1" (the default) and "3". + Combien de rangées de boutons pour les couleurs peuvent être + montrées; utile quand on a une grande palette (voir "colorfile + ci-dessus), et/ou pour utiliser avec des dispositifs de pointage + peu précis (par ex avec oculomètres). "ROWS" peut être entre "1" + (par défaut) et "3". lang=LANGUAGE - Run Tux Paint in one of the supported languages. Possible choice - for LANGUAGE currently include: + Exécutez Tux Paint dans l'une des langues prises en charge. Les + choix possibles pour la LANGUE comprennent actuellement : +-----------------------------------------------------------+ |english |american-english | | @@ -1040,30 +1109,33 @@ Windows Users ---------------------------------------------------------------------- - Overriding System Config. Options + Écrasez des options de System Config - (For Linux and Unix users) + (Pour les utilisateurs Linux et Unix) - If any of the above options are set in "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config", - you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file. + Si l'une des options ci-dessus est définie dans " + /etc/tuxpaint/tuxpaint.config", vous pouvez la remplacer dans votre + propre fichier "~/.tuxpaintrc ". - For true/false options, like "noprint" and "grab", you can simply say - they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file: + Pour les options vrai / faux, comme "noprint" et "grab", vous pouvez + simplement dire qu'elles sont égales à "no" dans votre fichier + "~/.tuxpaintrc" : noprint=no uppercase=no - Or, you can use options similar to the command-line override options - described below. For example: + Vous pouvez également utiliser des options similaires aux options de + remplacement de ligne de commande décrites ci-dessous. Par exemple : print=yes mixedcase=yes ---------------------------------------------------------------------- - Command-Line Options + Options de ligne de commande - Options can also be issued on the command-line when you start Tux Paint. + Des options peuvent également être émises sur la ligne de commande + lorsque vous démarrez Tux Paint. --fullscreen --WIDTHxHEIGHT @@ -1075,7 +1147,7 @@ Windows Users --nostereo --noquit --noprint - --printdelay=SECONDS + --printdelay=SECONDES --printcfg --altprintnever --altprintalways @@ -1138,8 +1210,8 @@ Windows Users --lang LANGUAGE --colorfile FILE - These enable or correspond to the configuration file options - described above. + Celles-ci activent ou correspondent aux options du fichier de + configuration décrites ci-dessus. ------------------------------------- @@ -1180,473 +1252,492 @@ Windows Users --save --noautosave - These options can be used to override any settings made in the - configuration file. (If the option isn't set in the - configuration file(s), no overriding option is necessary.) + Ces options peuvent être utilisées pour remplacer les + paramètres définis dans le fichier de configuration. (Si + l'option n'est pas définie dans le (s) fichier (s) de + configuration, aucune option de remplacement n'est + nécessaire.) ------------------------------------- --locale LOCALE - Run Tux Paint in one of the support languages. See the - "Choosing a Different Language" section below for the locale - strings (e.g., "de_DE" for German) to use. + Exécutez Tux Paint dans l'une des langues supportées. + Consultez la section Choisir une autre langue" ci-dessous pour + les chaînes de paramètres régionaux (par exemple, «de_DE» pour + l'allemand) à utiliser. - (If your locale is already set, e.g. with the "$LANG" - environment variable, this option is not necessary, since Tux - Paint honors your environment's setting, if possible.) + Si votre locale est déjà définie, par exemple avec la variable + d'environnement "$LANG", cette option n'est pas nécessaire, + car Tux Paint respecte les paramètres de votre environnement, + si possible.) --nosysconfig - Under Linux and Unix, this prevents the system-wide - configuration file, "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being - read. + Sous Linux et Unix, cela empêche la lecture du fichier de + configuration système "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf". - Only your own configuration file, "~/.tuxpaintrc", if it - exists, will be used. + Seul votre propre fichier de configuration, "~/.tuxpaintrc", + s'il existe, sera utilisé. ---------------------------------------------------------------------- -Command-Line Informational Options +Options d'information en ligne de commande - The following options display some informative text on the screen. Tux - Paint doesn't actually start up and run afterwards, however. + Les options suivantes affichent des informations sur l'écran. + Cependant, Tux Paint ne démarrera pas et ne s'exécutera pas. --version --verbose-version - Display the version number and date of the copy of Tux Paint - you are running. The "--verbose-version" also lists what - compile-time options were set. (See INSTALL and FAQ). + Affiche le numéro de version et la date de la copie de Tux + Paint que vous utilisez. La "--verbose-version" répertorie + également les options de compilation définies. (Voir INSTALL + et FAQ. --copying - Show brief license information about copying Tux Paint. + Afficher de brèves informations de licence au sujet de la + copie de Tux Paint. --usage - Display the list of available command-line options. + Affiche la liste des options disponibles en ligne de + commande. --help - Display brief help on using Tux Paint. + Affiche une aide sommaire sur l'utilisation de Tux Paint. --lang help - Display a list of available languages in Tux Paint. + Affiche une liste des langues disponibles dans Tux Paint. --joystick-dev list - Display list of attached joysticks available to Tux Paint. + Afficher la liste des joysticks branchés qui sont + disponibles pour Tux Paint. ---------------------------------------------------------------------- - Choosing a Different Language + Choisir une autre langue - Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the - translations, you can use the "--lang" option on the command-line to set - the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the - configuration file (e.g., "lang=spanish"). + Tux Paint a été traduit en plusieurs langues. Pour accéder aux + traductions, vous pouvez utiliser l'option "--lang " sur la ligne de + commande pour définir la langue (par exemple "--lang spanish") ou + utiliser le paramètre "lang=" dans le fichier de configuration (par ex. + "lang=spanish"). - Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can - override it on the command-line using the "--locale" option; see above.) + Tux Paint respecte également les paramètres régionaux actuels de votre + environnement. (Vous pouvez les remplacer en ligne de commande en + utilisant l'option "--locale"; voir ci - dessus) - Use the option "--lang help" to list the available language options - available. + Utilisez l'option "--lang help" pour lister les options disponibles pour + les langues disponibles. -Available Languages +Langues disponibles +--------------------------------------------------------------------+ - | |Language |Language |Input Method | - |Locale Code |(native name) |(English name) |Cycle Key | - | | | |Combination | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |C | |English | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ach_UG |Acoli |Acholi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |af_ZA | |Afrikaans | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ak_GH | |Akan | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |am_ET | |Amharic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |an_ES | |Aragones | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ar_SA | |Arabic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |as_IN | |Assamese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ast_ES | |Asturian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |az_AZ | |Azerbaijani | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bm_ML | |Bambara | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bn_IN | |Bengali | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |be_BY |Bielaruskaja |Belarusian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bg_BG | |Bulgarian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bo_CN (*) | |Tibetan | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |br_FR |Brezhoneg |Breton | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |brx_IN | |Bodo | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |bs_BA | |Bosnian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ca_ES |Català |Catalan | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ca_ES@valencia |Valencia |Valencian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |cgg_UG |Chiga |Kiga | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |cs_CZ |Cesky |Czech | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |cy_GB |Cymraeg |Welsh | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |da_DK |Dansk |Danish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |de_DE |Deutsch |German | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |doi_IN | |Dogri | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |et_EE | |Estonian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |el_GR (*) | |Greek | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |en_AU | |Australian | | - | | |English | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |en_CA | |Canadian English| | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |en_GB | |British English | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |en_ZA | |South African | | - | | |English | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |eo | |Esperanto | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |es_ES |Español |Spanish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |es_MX |Español-Mejicano |Mexican Spanish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |eu_ES |Euskara |Basque | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |fa_IR | |Persian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ff_SN |Fulah |Fula | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |fi_FI |Suomi |Finnish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |fo_FO | |Faroese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |fr_FR |Français |French | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ga_IE |Gàidhlig |Irish Gaelic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |gd_GB |Ghaidhlig |Scottish Gaelic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |gl_ES |Galego |Galician | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |gos_NL |Zudelk |Gronings | | - | |Veenkelonioals | | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |gu_IN | |Gujarati | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |he_IL (*) | |Hebrew | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |hi_IN (*) | |Hindi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |hr_HR |Hrvatski |Croatian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |hu_HU |Magyar |Hungarian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |hy_AM |Hayeren |Armenian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |id_ID |Bahasa Indonesia |Indonesian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |is_IS |Íslenska |Icelandic | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |it_IT |Italiano |Italian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |iu_CA | |Inuktitut | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ja_JP (*) | |Japanese |right [Alt] | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ka_GE | |Georgian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |kab | |Kabyle | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |km_KH | |Khmer | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |kn_IN | |Kannada | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ko_KR (*) | |Korean |right [Alt] or| - | | | |left [Alt] | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |kok_IN | |Konkani | | - | | |(Devanagari) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |kok@roman | |Konkani (Roman) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ks_IN@devanagari| |Kashmiri | | - | | |(Devanagari) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ks_IN | |Kashmiri | | - | | |(Perso-Arabic) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ku_TR | |Kurdish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |lb_LU |Letzebuergesch |Luxembourgish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |lg_UG | |Luganda | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |lt_LT |Lietuviu |Lithuanian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |lv_LV | |Latvian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mk_MK | |Macedonian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mai_IN | |Maithili | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ml_IN | |Malayalam | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mn_MN | |Mongolian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mni_IN | |Manipuri | | - | | |(Bengali) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mni@meiteimayek | |Manipuri (Meitei| | - | | |Mayek) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |mr_IN | |Marathi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ms_MY | |Malay | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nb_NO |Norsk (bokmål) |Norwegian Bokmål| | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ne_NP |Nepali | | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nl_NL | |Dutch | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian | | - | | |Nynorsk | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nr_ZA | |Ndebele | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |nso_ZA |Sesotho sa Leboa |Northern Sotho | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |oc_FR | |Occitan | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |oj_CA | |Ojibwe |Ojibway | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |pa_IN | |Punjabi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |or_IN | |Odia |Oriya | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |pl_PL |Polski |Polish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |pt_BR |Portugês Brazileiro|Brazilian | | - | | |Portuguese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |pt_PT |Portugês |Portuguese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ro_RO | |Romanian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ru_RU |Russkiy |Russian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |rw_RW | |Kinyarwanda | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sa_IN | |Sanskrit | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sat_IN | |Santali | | - | | |(Devanagari) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sat@olchiki | |Santali | | - | | |(Ol-Chikii) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |shs_CA |Secwepemctin |Shuswap | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |si_LK | |Sinhala | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sd_IN@devanagari| |Sindhi | | - | | |(Devanagari) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sd_IN | |Sindhi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sk_SK | |Slovak | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sl_SI | |Slovenian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |son | |Songhay | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sq_AL | |Albanian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sr_YU | |Serbian | | - | | |(cyrillic) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sr_RS@latin | |Serbian (latin) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |su_ID | |Sundanese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sv_SE |Svenska |Swedish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |sw_TZ | |Swahili | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ta_IN (*) | |Tamil | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |te_IN (*) | |Telugu | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |th_TH (*) | |Thai | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |tl_PH (*) | |Tagalog | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |tlh |tlhIngan |Klingon | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |tr_TR | |Turkish | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |tw_GH | |Twi | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |uk_UA | |Ukrainian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ur_IN | |Urdu | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |ve_ZA | |Venda | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |vec |Venèto |Venetian | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |vi_VN | |Vietnamese | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |wa_BE | |Walloon | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |wo_SN | |Wolof | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |xh_ZA | |Xhosa | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |zh_CN (*) | |Chinese | | - | | |(Simplified) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |zh_TW (*) | |Chinese | | - | | |(Traditional) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |zam | |Zapotec | | - | | |(Miahuatlan) | | - |----------------+-------------------+----------------+--------------| - |zu_ZA | |Zulu | | + |Code ISO 639-1 |Langue |Langue |Combinaison | + | |nom natif |Nom anglais |de touches | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |C | |English | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ach_UG |Acoli |Acholi | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |af_ZA | |Afrikaans | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ak_GH | |Akan | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |am_ET | |Amharic | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |an_ES | |Aragones | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ar_SA | |Arabic | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |as_IN | |Assamese | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ast_ES | |Asturian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |az_AZ | |Azerbaijani | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |bm_ML | |Bambara | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |bn_IN | |Bengali | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |be_BY |Bielaruskaja |Belarusian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |bg_BG | |Bulgarian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |bo_CN (*) | |Tibetan | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |br_FR |Brezhoneg |Breton | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |brx_IN | |Bodo | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |bs_BA | |Bosnian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ca_ES |Català |Catalan | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ca_ES@valencia |Valencia |Valencian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |cgg_UG |Chiga |Kiga | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |cs_CZ |Cesky |Czech | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |cy_GB |Cymraeg |Welsh | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |da_DK |Dansk |Danish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |de_DE |Deutsch |German | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |doi_IN | |Dogri | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |et_EE | |Estonian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |el_GR (*) | |Greek | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |en_AU | |Australian | | + | | |English | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |en_CA | |Canadian English | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |en_GB | |British English | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |en_ZA | |South African | | + | | |English | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |eo | |Esperanto | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |es_ES |Español |Spanish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |es_MX |Español-Mejicano |Mexican Spanish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |eu_ES |Euskara |Basque | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |fa_IR | |Persian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ff_SN |Fulah |Fula | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |fi_FI |Suomi |Finnish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |fo_FO | |Faroese | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |fr_FR |Français |French | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ga_IE |Gàidhlig |Irish Gaelic | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |gd_GB |Ghaidhlig |Scottish Gaelic | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |gl_ES |Galego |Galician | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |gos_NL |Zudelk |Gronings | | + | |Veenkelonioals | | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |gu_IN | |Gujarati | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |he_IL (*) | |Hebrew | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |hi_IN (*) | |Hindi | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |hr_HR |Hrvatski |Croatian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |hu_HU |Magyar |Hungarian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |hy_AM |Hayeren |Armenian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |id_ID |Bahasa Indonesia |Indonesian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |is_IS |Íslenska |Icelandic | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |it_IT |Italiano |Italian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |iu_CA | |Inuktitut | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ja_JP (*) | |Japanese |right [Alt] | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ka_GE | |Georgian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |kab | |Kabyle | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |km_KH | |Khmer | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |kn_IN | |Kannada | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ko_KR (*) | |Korean |right [Alt] | + | | | |or left [Alt]| + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |kok_IN | |Konkani | | + | | |(Devanagari) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |kok@roman | |Konkani (Roman) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ks_IN@devanagari| |Kashmiri | | + | | |(Devanagari) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ks_IN | |Kashmiri | | + | | |(Perso-Arabic) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ku_TR | |Kurdish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |lb_LU |Letzebuergesch |Luxembourgish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |lg_UG | |Luganda | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |lt_LT |Lietuviu |Lithuanian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |lv_LV | |Latvian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |mk_MK | |Macedonian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |mai_IN | |Maithili | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ml_IN | |Malayalam | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |mn_MN | |Mongolian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |mni_IN | |Manipuri | | + | | |(Bengali) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |mni@meiteimayek | |Manipuri (Meitei | | + | | |Mayek) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |mr_IN | |Marathi | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ms_MY | |Malay | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |nb_NO |Norsk (bokmål) |Norwegian Bokmål | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ne_NP |Nepali | | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |nl_NL | |Dutch | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |nn_NO |Norsk (nynorsk) |Norwegian Nynorsk| | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |nr_ZA | |Ndebele | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |nso_ZA |Sesotho sa Leboa |Northern Sotho | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |oc_FR | |Occitan | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |oj_CA | |Ojibwe |Ojibway | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |pa_IN | |Punjabi | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |or_IN | |Odia |Oriya | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |pl_PL |Polski |Polish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |pt_BR |Portugês Brazileiro|Brazilian | | + | | |Portuguese | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |pt_PT |Portugês |Portuguese | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ro_RO | |Romanian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ru_RU |Russkiy |Russian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |rw_RW | |Kinyarwanda | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sa_IN | |Sanskrit | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sat_IN | |Santali | | + | | |(Devanagari) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sat@olchiki | |Santali | | + | | |(Ol-Chikii) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |shs_CA |Secwepemctin |Shuswap | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |si_LK | |Sinhala | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sd_IN@devanagari| |Sindhi | | + | | |(Devanagari) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sd_IN | |Sindhi | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sk_SK | |Slovak | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sl_SI | |Slovenian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |son | |Songhay | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sq_AL | |Albanian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sr_YU | |Serbian | | + | | |(cyrillic) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sr_RS@latin | |Serbian (latin) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |su_ID | |Sundanese | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sv_SE |Svenska |Swedish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |sw_TZ | |Swahili | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ta_IN (*) | |Tamil | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |te_IN (*) | |Telugu | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |th_TH (*) | |Thai | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |tl_PH (*) | |Tagalog | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |tlh |tlhIngan |Klingon | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |tr_TR | |Turkish | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |tw_GH | |Twi | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |uk_UA | |Ukrainian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ur_IN | |Urdu | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |ve_ZA | |Venda | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |vec |Venèto |Venetian | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |vi_VN | |Vietnamese | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |wa_BE | |Walloon | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |wo_SN | |Wolof | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |xh_ZA | |Xhosa | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |zh_CN (*) | |Chinese | | + | | |(Simplified) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |zh_TW (*) | |Chinese | | + | | |(Traditional) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |zam | |Zapotec | | + | | |(Miahuatlan) | | + |----------------+-------------------+-----------------+-------------| + |zu_ZA | |Zulu | | +--------------------------------------------------------------------+ - (*) - These languages require their own fonts, since they are not - represented using a Latin character set, like the others. See the - "Special Fonts" section, below. + (*) - Ces langues nécessitent leurs propres polices, car elles ne sont + pas représentées à l'aide d'un jeu de caractères latins, comme les + autres. Consultez la section "Polices spéciales " ci-dessous. - Note: Tux Paint provides an alternative input method for entering - characters with the Text tool in some locales. The key comibation(s) - listed can be used to cycle through the supported input methods while - the Text tool is active. + Remarque : Tux Paint fournit une méthode de saisie alternative pour + saisir des caractères avec l' outil Texte avec certaines langues. Les + combinaisons de touches répertoriées peuvent être utilisées pour + parcourir les méthodes de saisie prises en charge lorsque l' outil + Texte est actif. -Setting Your Environment's Locale +Définition des paramètres régionaux de votre environnement - Changing your locale will affect much of your environment. + La modification de vos paramètres régionaux affectera une grande + partie de votre environnement. - As stated above, along with letting you choose the language at runtime - using command-line options ("--lang" and "--locale"), Tux Paint honors - the global locale setting in your environment. + Comme indiqué ci-dessus, en plus de vous permettre de choisir la + langue au moment de l'exécution en utilisant les options de ligne de + commande ("--lang" et "--locale"), Tux Paint respecte les paramètres + régionaux globaux de votre environnement. - If you haven't already set your environment's locale, the following - will briefly explain how: + Si vous n'avez pas encore défini les paramètres régionaux de votre + environnement, ce qui suit explique brièvement comment : - Linux/Unix Users + Utilisateurs de Linux/Unix - First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the - file "/etc/locale.gen" on your system and then running the program - "locale-gen" as root. + Tout d'abord, assurez-vous que les paramètres régionaux que vous + souhaitez utiliser sont activés en éditant le fichier + "/etc/locale.gen" sur votre système, puis en exécutant le programme + "locale-gen" en tant que root. - Note: Debian users may be able to simply run the command - "dpkg-reconfigure locales" as root to bring up a configuration - dialog. Ubuntu users may be able to run "sudo dpkg-reconfigure - localeconf" (the "localeconf" package may need to be installed - first), or you may need to edit the file - "/var/lib/locales/supported.d/local" first, and add locales they - want, from the list found in "/usr/share/i18n/SUPPORTED". + Remarque: les utilisateurs Debian peuvent simplement exécuter la + commande "dpkg-reconfigure locales" en tant que root pour afficher + une boîte de dialogue de configuration. Les utilisateurs d'Ubuntu + peuvent exécuter "sudo dpkg-reconfigure localeconf" (le package + "localeconf" peut avoir besoin d'être installé en premier), ou bien + peuvent avoir besoin d'éditer le fichier + "/var/lib/locales/supported.d/local" d'abord, et d'ajouter les + paramètres régionaux qu'ils veulent, à partir de la liste trouvée + dans "/usr/share/i18n/SUPPORTED" - Then, before running Tux Paint, set your "$LANG" environment - variable to one of the locales listed above. (If you want all - programs that can be translated to be, you may wish to place the - following in your login script; e.g. "~/.profile", "~/.bashrc", - "~/.cshrc", etc.) + Ensuite, avant d'exécuter Tux Paint, définissez votre variable + d'environnement "$LANG" sur l'un des paramètres régionaux + répertoriés ci-dessus. (Si vous voulez que tous les programmes qui + peuvent être traduits le soient, vous voudrez peut - être placer les + éléments suivants dans script de connexion, par ex. "~/.profile", + "~/.bashrc", "~/.cshrc", etc...) - For example, in a Bourne Shell (like BASH): + Par exemple, pour un Bourne Shell (tel que BASH) : export LANG=es_ES ; \ tuxpaint - And in a C Shell (like TCSH): + Et un C Shell (tel que TCSH) : setenv LANG es_ES ; \ tuxpaint ---------------------------------------------------------------------- - Windows Users + Utilisateurs de Windows - Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate - files by default. So this section is only for people trying - different languages. + Tux Paint reconnaîtra les paramètres régionaux en cours et utilisera + les fichiers appropriés par défaut. Cette section est donc réservée + aux personnes essayant différentes langues. - The simplest thing to do is to use the "--lang" switch in the - shortcut (see "INSTALL"). However, by using an MSDOS Prompt window, - it is also possible to issue a command like this: + La chose la plus simple à faire est d'utiliser le commutateur + '--lang' dans le raccourci (voir "INSTALL"). Cependant, en utilisant + une fenêtre d'invite MSDOS, il est également possible de taper une + commande comme celle-ci : set LANG=es_ES - ...which will set the language for the lifetime of that DOS window. + ... qui définira la langue pour la durée de vie de cette fenêtre + DOS. - For something more permanent, you can set an 'environment variable' - using the "System properties" dialogue as follows: + Pour quelque chose de plus permanent, vous pouvez mettre un + 'variable d'environnement' en utilisant la boîte de dialogue + "Propriétés du système" comme suit : - * Press the "[Windows]+[R]" key combination to open the "Run ..." - dialogue. - * Enter "sysdm.cpl" in the text box and click the "[OK]" button to - open the "System properties" dialogue. - * Select the "Advanced" tab. - * Click the "Environment Variables..." button. - * Edit the value of the parameter "LANG" (create it, if it doesn't - exists). + * Entrez "la combinaison de touches [Windows]+[R]" pour ouvrir la + boîte de dialogue "Exécuter ...". + * Entrez "sysdm.cpl" dans la boîte de dialogue et cliquez sur le + bouton '[OK]" pour ouvrir la boîte de dialogue "Propriétés du + système'. + * Sélectionner l'onglet "Avancé". + * Cliquez sur le bouton "Variables d'environnement ...". + * Édite la valeur du paramètre "LANG" (le crée s'il n'existe pas). - Special Fonts + Polices spéciales - Some languages require special fonts be installed. These font files - (which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include - with the Tux Paint download, and are available separately. (See the - table above, under the "Choosing a Different Language" section.) + Certaines langues nécessitent l'installation de polices spéciales. Ces + fichiers de polices (qui sont au format TrueType (TTF)), sont beaucoup + trop volumineux pour être inclus avec le téléchargement de Tux Paint + et sont disponibles séparément. (Voir le tableau ci-dessus, dans la + section « Choisir une autre langue ».) - Note: As of version 0.9.18, Tux Paint uses the "SDL_Pango" library, - which utilizes the "Pango" library to render text in the user - interface, rather than using "SDL_ttf" directly. Unless your copy of - Tux Paint was built without Pango support, special fonts should no - longer be necessary. + Remarque: Depuis la version 0.9.18, Tux Paint utilise la bibliothèque + "SDL_Pango", qui utilise la bibliothèque "Pango" pour afficher le + texte dans l'interface utilisateur, plutôt que d'utiliser directement + "SDL_ttf". À moins que votre copie de Tux Paint n'ait été construite + sans le support de Pango, les polices spéciales ne devraient plus être + nécessaires . - When running Tux Paint in a language that requires its own font, Tux - Paint will try to load the font file from its system-wide "fonts" - directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file - corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the - language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh_tw" for - Traditional Chinese). + Lors de l'exécution de Tux Paint dans une langue nécessitant sa propre + police, Tux Paint essaiera de charger le fichier de police à partir de + son répertoire système "fonts" (sous un sous- répertoire "locale"). Le + nom du fichier correspond aux deux premières lettres du code 'locale' + de la langue (par exemple, "ko" pour le coréen, "ja" pour le japonais, + "zh_tw" pour le chinois traditionnel). - For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean - (e.g., with the option "--lang korean"), Tux Paint will attempt to - load the following font file: + Par exemple, sous Linux ou Unix, lorsque Tux Paint est exécuté en + coréen (par exemple, avec l'option "--lang korean"), Tux Paint tentera + de charger le fichier de police suivant : /usr/share/tuxpaint/fonts/locale/ko.ttf - You can download fonts for supported languages from Tux Paint's - website, http://www.tuxpaint.org/. (Look in the 'Fonts' section under - 'Download.') + Vous pouvez télécharger des polices pour les langues prises en charge + sur le site Web de Tux Paint, http://www.tuxpaint.org/ . (Regardez + dans la section "Polices" sous "Télécharger".) - Under Unix and Linux, you can use the Makefile that comes with the - font to install the font in the appropriate location. + Sous Unix et Linux, vous pouvez utiliser le Makefile qui est fourni + avec la police pour installer la police à l'emplacement approprié. ---------------------------------------------------------------------- diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/PNG.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/PNG.txt index 4e9baae3e..9d0391f81 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/PNG.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/PNG.txt @@ -2,69 +2,75 @@ version 0.9.26 Documentation sur PNG pour Tux Paint - Copyright © 2007-2021 by various contributors; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2007-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ mars 9, 2021 ---------------------------------------------------------------------- -About PNGs +À propos des PNG - PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not - burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though - not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but - introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color - (16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each - pixel can have a varying degree of transparency. + PNG veut dire Portable Network Portable (format graphique portable pour + réseau). C'est un standard ouvert, qui n'est pas sous le poids des brevets + (comme les GIF). C'est un format hautement compressé (mais pas "avec + perte" comme les JPEG - la perte permet aux fichiers d'être plus petit, + mais introduit des `` erreurs '' dans l'image lors de l'enregistrement), + et prend en charge la couleur 24 bits (16,7 millions de couleurs) ainsi + qu'un "canal alpha", c'est-à-dire que chaque pixel peut avoir un degré + variable de transparence. - For more information, visit: http://www.libpng.org/ + Pour plus d'informations, voir : http://www.libpng.org/ - These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha) - make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG - format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it - from the libPNG library.) + Ces fonctionnalités (format ouvert, pas de perte, compression, + transparence/alpha) en font le meileur choix pour Tux Paint (La prise en + charge du format PNG par Tux Paint vient de la bibliothèque Open Source + SDL_Image, qui à son tour l'a obtenue de la bibliothèque libPNG.) - Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be - used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes. + La prise en charge de nombreuses couleurs permet aux images "tampons de + caoutchouc" de qualité photo d'être utilisable dans Tux Paint, et la + transparence alpha permet une haute qualité pour les pinceaux. -How To Make PNGs +Comment créer des PNG - The following is a very brief list of ways to create PNGs or convert - existing images into PNGs. + Ce qui suit est une très brève liste de méthodes pour créer des PNG ou + convertir des images existantes en PNG. GIMP & Krita - Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are - GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and - photo editing programs. + D'excellents outils pour créer des images PNG utilisables dans Tux Paint + sont Gimp et Krita, tous deux programmes interactifs de dessin et + d'édition de photos Open Source et de grande qualité. - It is likely that one or both are already installed on your system. If - not, they should be readily available from your Linux distribution's - software repository. If not, or to learn more, visit http://www.gimp.org/ - and http://www.krita.org/, respectively. + Ils sont probablement déjà installés l'un, ou les deux sur votre système + Linux. Sinon, ils sont certainement disponibles depuis le site de + téléchargement de votre distribution. Sinon, ou pour en apprendre plus, + visitez respectivement http://www.gimp.org/d et http://www.krita.org/. - Command-line Tools + Outils en ligne de commande NetPBM - The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection - of Open Source command-line tools which convert to and from various - formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more. + Les outils Bitmap portables (appelés généralement «NetPBM») sont une + collection d'outils de ligne de commande Open Source qui convertissent + vers et depuis différents formats tels que GIF, TIFF, BMP, PNG et beaucoup + d'autres. - It is possible that it's already installed on your system. If not, they it - be readily available from your Linux distribution's software repository. - If not, or to learn more, visit http://netpbm.sourceforge.net/. + Ils sont probablement déjà installés sur votre système. Sinon, ils sont + certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre + distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez + http://netpbm.sourceforge.net/. cjpeg/djpeg - The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM - Portable Any Map (PNM) format and JPEGs. It is possible that it's already - installed on your system. If not, they it be readily available from your - Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit + Les programmes en ligne de commande "cjpeg" et "djpeg" font la conversion + entre le format PNM (Portable Any Map) de NetPBM et les JPEG. Ils sont + probablement déjà installés sur votre système. Sinon, ils sont + certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre + distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez https://jpegclub.org/. - Windows Users + Utilisateurs de Windows * CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/ * Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html @@ -73,7 +79,7 @@ How To Make PNGs * PIXresizer (Bluefive software) — http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm - Macintosh Users + Utilisateurs de Macintosh * CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/ * GraphicConverter (Lemke Software) — diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/README.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/README.txt index 059bc6363..e756e8140 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/README.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/README.txt @@ -1,1005 +1,1089 @@ Tux Paint version 0.9.26 - A simple drawing program for children + Un programme simple pour les enfants - Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ mars 9, 2021 ---------------------------------------------------------------------- - +-------------------------------------------+ - |Table of Contents | - |-------------------------------------------| - | * About Tux Paint | - | * Using Tux Paint | - | * Launching Tux Paint | - | * Title Screen | - | * Main Screen | - | * Available Tools | - | * Drawing Tools | - | * Other Controls | - | * Loading Other Pictures into Tux Paint | - | * Further Reading | - | * How to Get Help | - | * How to Participate | - +-------------------------------------------+ + +-----------------------------------------------+ + |Table des matières | + |-----------------------------------------------| + | * À propos de Tux Paint | + | * Utiliser Tux Paint | + | * Lancement de Tux Paint | + | * Écran titre | + | * Écran principal | + | * Outils disponibles | + | * Outils de dessin | + | * Autres contrôles | + | * Chargement d'autres images dans Tux Paint | + | * Lectures complémentaires | + | * Comment obtenir de l'aide | + | * Comment participer | + +-----------------------------------------------+ ---------------------------------------------------------------------- - About Tux Paint + À propos de Tux Paint -What Is "Tux Paint"? +Qu'est-ce que "Tux Paint" ? - Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids - ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface, fun sound - effects, and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as - they use the program. It provides a blank canvas and a variety of - drawing tools to help your child be creative. + Tux Paint est un programme de dessin gratuit conçu pour les jeunes + enfants (enfants de 3 ans et plus). Il possède une interface simple et + facile à utiliser, des effets sonores amusants et une mascotte de + dessin animé pour encourager et guider les enfants lorsqu'ils + utilisent le programme. Sont fournis une toile vierge et un ensemble + d'outils de dessin pour aider votre enfant à être créatif. Licence : - Tux Paint is an Open Source project, Free Software released under the - GNU General Public License (GPL). It is free, and the 'source code' - behind the program is available. (This allows others to add features, - fix bugs, and use parts of the program in their own GPL'd software.) + Tux Paint est un projet Open Source, un logiciel libre publié sous la + licence publique générale GNU (GPL). Il est gratuit et le «code + source» du programme est disponible. (Cela permet à d'autres d'ajouter + des fonctionnalités, de corriger des bogues et d'utiliser des parties + du programme dans leur propre logiciel sous GPL.) - See COPYING.txt for the full text of the GPL license. + Voir COPYING.txt pour le texte complet de la licence GPL. -Objectives: +Objectifs : - Easy and Fun - Tux Paint is meant to be a simple drawing program for young - children. It is not meant as a general-purpose drawing tool. - It is meant to be fun and easy to use. Sound effects and a - cartoon character help let the user know what's going on, and - keeps them entertained. There are also extra-large - cartoon-style mouse pointer shapes. + Facile et amusant + Tux Paint se veut un simple programme de dessin pour les + jeunes enfants. Il ne s'agit pas d'un programme de dessin à + usage général. Il se veut amusant et facile à utiliser. Les + effets sonores et un personnage de dessin animé permettent à + l'utilisateur de savoir ce qui se passe tout en le + divertissant. Il existe également des pointeurs de souris, de + style dessin animé, extra-larges. - Extensibility - Tux Paint is extensible. Brushes and 'rubber stamp' shapes can - be dropped in and pulled out. For example, a teacher can drop - in a collection of animal shapes and ask their students to - draw an ecosystem. Each shape can have a sound which is - played, and textual facts which are displayed, when the child - selects the shape. + Flexibilité + Tux Paint est extensible. Les brosses et les formes de "tampon + en caoutchouc" peuvent être déposées et retirées. Par exemple, + un enseignant peut apporter une collection de formes animales + et demander à ses élèves de dessiner un écosystème. Chaque + forme peut avoir un son qui l'accompagne et un texte est + affiché lorsque l'enfant sélectionne la forme. - Portability - Tux Paint is portable among various computer platforms: - Windows, Macintosh, Linux, etc. The interface looks the same - among them all. Tux Paint runs suitably well on older systems, - and can be built to run better on slow systems. + Portabilité + Tux Paint est portable sur diverses plates-formes + informatiques: Windows, Macintosh, Linux, etc. L'interface est + la même sur toutes. Tux Paint fonctionne correctement sur les + systèmes plus anciens (comme un Pentium 133), et peut être + modifié pour mieux fonctionner sur des systèmes lents. - Simplicity - There is no direct access to the computer's underlying - intricacies. The current image is kept when the program quits, - and reappears when it is restarted. Saving images requires no - need to create filenames or use the keyboard. Opening an image - is done by selecting it from a collection of thumbnails. - Access to other files on the computer is restricted. + Simplicité + Il n'y a pas d'accès direct à la complexité sous-jacente de + l'ordinateur. L'image en cours est conservée lorsque le + programme se ferme et réapparaît au redémarrage. + L'enregistrement d'images ne nécessite pas la création de noms + de fichiers ou l'utilisation du clavier. L'ouverture d'une + image se fait en la sélectionnant dans une collection de + vignettes. L'accès à d'autres fichiers sur l'ordinateur est + restreint. ---------------------------------------------------------------------- - Using Tux Paint + Utiliser Tux Paint -Launching Tux Paint +Lancement de Tux Paint - Linux/Unix Users + Utilisateurs de Linux/Unix - Tux Paint should have placed a laucher icon in your KDE and/or GNOME - menus, under 'Graphics.' + Tux Paint devrait avoir mis une icône de lanceur dans vos menus KDE + et / ou GNOME, sous «Graphiques». - Alternatively, you can run the following command at a shell prompt - (e.g., "$"): + Autrement, vous pouvez exécuter la commande suivante à une invite du + shell (par exemple, "$") : $ tuxpaint - If any errors occur, they will be displayed on the terminal (to - STDERR). + Si des erreurs se produisent, elles seront affichées sur le terminal + ("stderr"). ---------------------------------------------------------------------- - Windows Users + Utilisateurs de Windows [Icône pour Tux Paint] Tux Paint - If you installed Tux Paint on your computer using the 'Tux Paint - Installer,' it will have asked you whether you wanted a 'Start' menu - short-cut, and/or a desktop shortcut. If you agreed, you can simply - run Tux Paint from the 'Tux Paint' section of your 'Start' menu - (e.g., under 'All Programs'), or by double-clicking the 'Tux Paint' - icon on your desktop, if you had the installer place one there. + Si vous avez installé Tux Paint sur votre ordinateur en utilisant le + 'Tux Paint Installer', il vous aura demandé si vous vouliez un + raccourci de menu 'Démarrer' et / ou un raccourci sur le bureau. Si + vous avez accepté, vous pouvez simplement exécuter Tux Paint à + partir de la section 'Tux Paint' de votre menu 'Démarrer' (par + exemple, sous «Tous les programmes» sous Windows XP), ou en + double-cliquant sur l'icône «Tux Paint» sur votre bureau . - If you're using the 'portable' (ZIP-file) version of Tux Paint, or - if you used the 'Tux Paint Installer,' but chose not to have - shortcuts installed, you'll need to double-click the "tuxpaint.exe" - icon in the "Tux Paint" folder on your computer. + Si vous avez installé Tux Paint en utilisant le téléchargement + 'ZIP-file', ou si vous avez utilisé 'Tux Paint Installer', mais que + vous avez choisi de ne pas installer de raccourcis, vous devrez + double-cliquer sur l'icône "tuxpaint.exe" dans le dossier "Tux + Paint" de votre ordinateur. - By default, the 'Tux Paint Installer' will put Tux Paint's folder in - "C:\Program Files\", though you may have changed this when you ran - the installer. + Par défaut, le 'Tux Paint Installer' mettra le dossier de Tux Paint + dans "C:\Program Files\",ou bien vous avez pu changer cela lors de + l'exécution du programme d'installation. - If you used the 'ZIP-file' download, Tux Paint's folder will be - wherever you extracted the contents of the ZIP file. + Si vous avez utilisé le téléchargement de 'ZIP-file', le dossier de + Tux Paint sera là où vous l'avez placé lorsque vous avez décompressé + le fichier ZIP. ---------------------------------------------------------------------- - macOS Users + Utilisateurs de macOS - Simply double-click the "Tux Paint" icon. + Double-cliquez simplement sur l'icône "Tux Paint". ---------------------------------------------------------------------- -Title Screen +Écran titre - When Tux Paint first loads, a title/credits screen will appear. + Lors du premier chargement de Tux Paint, un écran avec titre et + crédits apparaîtra. - [Title screen] + [Écran-titre] - Once loading is complete, press a key or click or tap in the Tux Paint - window to continue. (Or, after about 5 seconds, the title screen will - go away automatically.) + Une fois le chargement terminé, appuyez sur une touche ou cliquez sur + la souris pour continuer. (Ou, après environ 30 secondes, + l'écran-titre disparaîtra automatiquement.) ---------------------------------------------------------------------- -Main Screen +Écran principal - The main screen is divided into the following sections: + L'écran principal est divisé en plusieurs sections : - Left Side: Toolbar + Côté gauche : la barre d'outils - The toolbar contains the drawing and editing controls. + La barre d'outils contient les commandes pour dessiner et + éditer. - [Tools: Paint, Stamp, Lines, Shapes, Text, Magic, Label, Undo, Redo, Eraser, - New, Open, Save, Print, Quit] + [Outils : Peindre, Tampon, Lignes, Formes, Texte, Magie, Étiquette, Défaire, + Refaire, Gomme, Nouveau, Ouvrir, Sauvegarder, Imprimer, Quitter] - Middle: Drawing Canvas + Milieu : Toile pour Dessiner - The largest part of the screen, in the center, is the drawing - canvas. This is, obviously, where you draw! + La plus grande partie de l'écran, au centre, est la toile de + dessin. C'est évidemment là que vous dessinerez ! - [Canvas] + [Toile] - Note: The size of the drawing canvas depends on the size of - Tux Paint. You can change the size of Tux Paint using the Tux - Paint Config. configuration tool, or by other means. See the - Options documentation for more details. + Remarque: la taille de la toile de dessin dépend de la taille + de Tux Paint. Vous pouvez modifier la taille de Tux Paint à + l'aide de l'outil de configuration tuxpaint-config, ou par + d’autres moyens. Consultez la documentation OPTIONS pour plus + de détails. - Right Side: Selector + Côté droit : sélecteur - Depending on the current tool, the selector shows different - things. e.g., when the Paint Brush or Line tool is selected, - it shows the various brushes available. When the Rubber Stamp - tool is selected, it shows the different shapes you can use. - When the Text or Label tool is selected, it shows various - fonts. + En fonction de l'outil en cours d'utilisation, le sélecteur + affiche différentes choses. Par exemple, lorsque l'outil + Pinceau est sélectionné, il affiche les différents pinceaux + disponibles. Lorsque l'outil Tampon en caoutchouc est + sélectionné, il affiche les différentes formes que vous pouvez + utiliser. - [Selectors - Brushes, Letters, Shapes, Stamps] + [Sélecteurs - Pinceaux, Lettres, Formes, Tampons] - Lower: Colors + En bas : couleurs - A palette of available colors are shown near the bottom of the - screen. + Une palette de couleurs disponibles s'affiche en bas de + l'écran. - [Colors - Black, White, Red, Pink, Orange, Yellow, Green, Cyan, Blue, Purple, - Brown, Grey] +[Couleurs - Noir, Blanc, Rouge, Rose, Orange, Jaune, Vert, Cyan, Bleu, Pourpre, + Brun, Gris] - On the far right are two special color options, the "color - picker", which has an outline of an eye-dropper, and allows - you to pick a color found within your drawing, and the rainbow - palette, which allows you to pick a color from within a box - containing thousands of colors. + À l'extrême droite se trouvent deux options de choix de + couleur, le "sélecteur de couleurs", qui a le contour d'un + compte-gouttes, et vous permet de choisir une couleur trouvée + dans votre dessin, et la palette arc-en-ciel, qui vous permet + de choisir une couleur dans une boîte contenant des milliers + de couleurs. - (Note: You can define your own colors for Tux Paint. See the - "Options" documentation.) + (REMARQUE: vous pouvez définir vos propres couleurs. Voir la + documentation " Options ".) - Bottom: Help Area + En bas : zone d'aide - At the very bottom of the screen, Tux, the Linux Penguin, - provides tips and other information while you use Tux Paint. + Tout en bas de l'écran, Tux, le pingouin Linux, fournit des + conseils et d'autres informations pendant que vous dessinez. -(Example tip: 'Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it - is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it.') +(Par exemple : Choisis une forme. Clique pour démarrer le dessin , fais glisser + et continue jusqu'à la taille désirée. Déplace-toi pour la faire tourner, et + clique pour dessiner.) ---------------------------------------------------------------------- -Available Tools +Outils disponibles - Drawing Tools + Outils de dessin - "Paint" Tool (Brush) + Outil "Peinture" (pinceau) - The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various - brushes (chosen in the Selector on the right) and colors - (chosen in the Color palette towards the bottom). + L'outil Pinceau vous permet de dessiner à main levée, en + utilisant différents pinceaux (choisis dans le sélecteur à + droite) et couleurs (choisis dans la palette de couleurs qui + est en bas). - If you hold the mouse button down, and move the mouse, it - will draw as you move. + Si vous maintenez le bouton de la souris enfoncé et déplacez + la souris, elle dessine au fur et à mesure que vous vous + déplacez. - As you draw, a sound is played. The bigger the brush, the - lower the pitch. + Pendant que vous dessinez, un son est joué. Plus la brosse + est grosse, plus le son est grave. ---------------------------------------------------------------------- - "Stamp" Tool (Rubber Stamps) + Outil "Tampon" (tampon de caoutchouc) - The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers. - It lets you paste pre-drawn or photographic images (like a - picture of a horse, or a tree, or the moon) in your picture. + L'outil Tampon montre un ensemble de tampons en caoutchouc + ou d'autocollants. Il vous permet de coller des images + pré-dessinées ou photographiques (comme l'image d'un cheval, + d'un arbre ou de la lune) dans votre dessin. - As you move the mouse around the canvas, an outline follows - the mouse, showing where the stamp will be placed, and how - big it will be. Click to place the stamp. + Lorsque vous déplacez la souris sur le canevas, une forme + suit la souris, indiquant où le tampon sera placé, ainsi que + sa taille. - There can be numerous categories of stamps (e.g., animals, - plants, outer space, vehicles, people, etc.). Use the Left - and Right arrows near the bottom of the Selector to cycle - through the collections. + Il peut y avoir de nombreuses catégories de timbres (par ex. + animaux, plantes, espace extra-atmosphérique, véhicules, + personnes, etc.). Utilisez les flèches gauche et droite pour + parcourir les différentes collections. - Prior to 'stamping' an image onto your drawing, various - effects can sometimes be applied (depending on the stamp): + Avant de `` tamponner '' une image sur votre dessin, + différents effets peuvent parfois être appliqués (en + fonction du tampon) : - * Some stamps can be colored or tinted. If the color - palette below the canvas is activated, you can click - the colors to change the tint or color of the stamp - before placing it in the picture. - * Stamps can be shrunk and expanded, by clicking within - the triangular-shaped series of bars at the bottom - right; the larger the bar, the larger the stamp will - appear in your picture. - * Many stamps may be flipped vertically, or displayed as - a mirror-image, using the control buttons at the bottom - right. + * Certains tampons peuvent être colorés ou teintés. Si la + palette de couleurs sous le canevas est activée, vous + pouvez cliquer sur les couleurs pour changer la teinte + ou la couleur du tampon avant de le placer dans le + dessin. + * Les tampons peuvent être rétrécis et agrandis, en + cliquant dans l'ensemble de barres (de forme + triangulaire) en bas à droite; plus la barre est + grande, plus le tampon apparaîtra grand sur votre + dessin. + * De nombreux tampons peuvent être retournés + verticalement ou affichés sous forme d'image miroir à + l'aide des boutons de commande en bas à droite. - Different stamps can have different sound effects and/or - descriptive (spoken) sounds. Buttons in the Help Area at the - lower left (near Tux, the Linux penguin) allow you to - re-play the sound effects and descriptive sounds for the - currently-selected stamp. + Les tampons peuvent avoir un effet sonore et / ou une + description orale (parlés). Les boutons en bas à gauche + (près de Tux, le pingouin Linux) vous permettent de rejouer + les effets sonores et la description du tampon actuellement + sélectionné. - (Note: If the "nostampcontrols" option is set, Tux Paint - won't display the Mirror, Flip, Shrink and Grow controls for - stamps. See the "Options" documentation.) + (REMARQUE: Si l'option "nostampcontrols" est définie, Tux + Paint n'affichera pas les commandes Miroir, Retourner, + Réduire et Agrandir pour les tampons. Voir la documentation + " Options".) ---------------------------------------------------------------------- - "Lines" Tool + Outil "Lignes" - This tool lets you draw straight lines using the various - brushes and colors you normally use with the Paint Brush. + Cet outil vous permet de dessiner des lignes droites à + l'aide des différents pinceaux et couleurs que vous utilisez + habituellement. - Click the mouse and hold it to choose the starting point of - the line. As you move the mouse around, a thin 'rubber-band' - line will show where the line will be drawn. + Cliquez sur la souris et maintenez-la enfoncée pour choisir + le point de départ de la ligne. Au fur et à mesure que vous + déplacez la souris, une fine ligne «élastique» indiquera là + où la ligne sera dessinée. - Let go of the mouse to complete the line. A "sproing!" sound - will play. + Relâchez la souris pour terminer la ligne. On entend alors + le son "sproing !". ---------------------------------------------------------------------- - "Shapes" Tool + Outil "Formes" - This tool lets you draw some simple filled, and un-filled - shapes. + Cet outil vous permet de dessiner des formes simples + remplies ou non remplies. - Select a shape from the selector on the right (circle, - square, oval, etc.). + Choisissez une forme dans le sélecteur de droite (cercle, + carré,ovale, etc.). - Use the options at the bottom right to choose the shape - tool's behavior: + Utilisez les options en bas à droite pour choisir le + comportement de l'outil : - Shapes from center - The shape will expand from where you initially - clicked, and will be centered around that - position. (This was Tux Paint's only behavior - through version 0.9.24.) + Formes à partir du centre + La forme se développe à partir de l'endroit où + vous avez cliqué initialement et sera centrée + autour de cette position (C'était le seul + comportement de Tux Paint jusqu'à la version + 0.9.24.) - Shapes from corner - The shape will extend with one corner starting - from where you initially clicked. This is the - default method of most other traditional - drawing software. (This option was added - starting with Tux Paint version 0.9.25.) + Formes à partir d'un coin + La forme se développe à partir d'un coin depuis + l'endroit où vous avez cliqué initialement. Il + s'agit de la méthode par défaut de la plupart + des autres logiciels de dessin traditionnels. + (Cette option a été ajoutée à partir de la + version 0.9.25 de Tux Paint.) - Note: If shape controls are disabled (e.g., with the - "noshapecontrols" option), the controls will not be - presented, and the "shapes from center" method will be used. + Remarque : si les contrôles de forme sont désactivés (par + exemple, avec l'option "noshapecontrols"), il n'y aura pas + de contrôle et la méthode "formes à partir du centre" sera + utilisée. - In the canvas, click the mouse and hold it to stretch the - shape out from where you clicked. Some shapes can change - proportion (e.g., rectangle and oval may be wider than tall, - or taller than wide), others cannot (e.g., square and - circle). + Dans le dessin, cliquez sur la souris et maintenez-la pour + étirer la forme à partir de l'endroit où vous avez cliqué. + Certaines formes peuvent changer de proportion (par exemple, + le rectangle et l'ovale peuvent être plus larges que hauts + ou plus hauts que larges), d'autres pas (par exemple, carré + et cercle). - Let go of the mouse when you're done stretching. + Relâchez la souris lorsque vous avez terminé l'étirement. - Normal Shapes Mode + Mode normal - Now you can move the mouse around the canvas to - rotate the shape. + Vous pouvez maintenant déplacer la souris sur + le dessin pour faire pivoter la forme. - Click the mouse button again and the shape will - be drawn in the current color. + Cliquez à nouveau sur le bouton de la souris et + la forme sera dessinée avec la couleur en + cours. - Simple Shapes Mode - If simple shapes are enabled (e.g., with the - "simpleshapes" option), the shape will be drawn - on the canvas when you let go of the mouse - button. (There's no rotation step.) + Mode de Formes Simples + Si les formes simples sont activées (par ex. + avec l'option "simpleshapes"), la forme sera + dessinée sur lorsque vous relâcherez le bouton + de la souris. (Il n'y a pas de rotation.) ---------------------------------------------------------------------- - "Text" and "Label" Tools + Outils "Texte" et "Étiquette" - Choose a font (from the 'Letters' available on the right) - and a color (from the color palette near the bottom). Click - on the screen and a cursor will appear. Type text and it - will show up on the screen. + Choisissez une police (parmi les «Lettres» disponibles sur + la droite) et une couleur (dans la palette de couleurs en + bas). Cliquez sur l'écran et un curseur apparaîtra. Tapez un + texte et il apparaîtra à l'écran. - Press [Enter] or [Return] and the text will be drawn onto - the picture and the cursor will move down one line. + Appuyez sur [Enter] ou [Return] et le texte sera inclus dans + l'image et le curseur se déplacera d'une ligne vers le bas. - Alternatively, press [Tab] and the text will be drawn onto - the picture, but the cursor will move to the right of the - text, rather than down a line, and to the left. (This can be - useful to create a line of text with mixed colors, fonts, - styles and sizes.) + Sinon, appuyez sur [Tab] et le texte sera inclus dans + l'image, mais le curseur se déplacera vers la droite du + texte, plutôt que vers le bas d'une ligne et vers la gauche. + (Cela peut être utile pour créer une ligne de texte avec des + couleurs, des polices, des styles et des tailles variés.) - Clicking elsewhere in the picture while the text entry is - still active causes the current line of text to move to that - location (where you can continue editing it). + Cliquer ailleurs dans l'image alors que l'entrée de texte + est toujours active entraîne le déplacement de la ligne de + texte actuelle vers cet emplacement (et vous pouvez + continuer à la modifier). - "Text" versus "Label" + "Texte" par rapport à "Étiquette" - The Text tool is the original text-entry tool - in Tux Paint. Text entered using this tool - can't be modified or moved later, since it - becomes part of the drawing. However, because - the text becomes part of the picture, it can be - drawn over or modified using Magic tool effects - (e.g., smudged, tinted, embossed, etc.) + L' outil Texte est l'outil de saisie de texte + original de Tux Paint. Le texte saisi à l'aide + de cet outil ne peut pas être modifié ou + déplacé ultérieurement, car il fait partie du + dessin. Cependant, comme le texte fait partie + de l'image, il peut être dessiné ou modifié à + l'aide des effets de l'outil Magie (par + exemple, taché, teinté, gaufré, etc.) - When using the Label tool (which was added to - Tux Paint in version 0.9.22), the text 'floats' - over the image, and the details of the label - (the text, the position of the label, the font - choice and the color) get stored separately. - This allows the label to be repositioned or - edited later. + Lors de l'utilisation de l' outil Étiquette + (qui a été ajouté à Tux Paint dans la version + 0.9.22), le texte `` flotte '' sur l'image, et + les détails de l'étiquette (le texte, la + position de l'étiquette, le choix de la police + et la couleur ) sont stockés séparément. Cela + permet à l'étiquette d'être repositionnée ou + modifiée ultérieurement. - The Label tool can be disabled (e.g., by - selecting "Disable 'Label' Tool" in Tux Paint - Config. or running Tux Paint with the "nolabel" - option). + L' outil Étiquette peut être désactivé (par + exemple, en sélectionnant "Désactiver l'outil + 'Label'" dans Tux Paint Config ou bien en + exécutant Tux Paint en ligne de commande avec + l'option "nolabel"). - International Character Input + Saisie de caractères internationaux - Tux Paint allows inputting characters in - different languages. Most Latin characters - (A-Z, ñ, è, etc.) can by entered directly. Some - languages require that Tux Paint be switched - into an alternate input mode before entering, - and some characters must be composed using - numerous keypresses. + Tux Paint permet de saisir des caractères dans + différentes langues. La plupart des caractères + latins ( A - Z , ñ , è , etc...) peuvent être + saisis directement. Certaines langues exigent + que Tux Paint soit commuté dans un mode + d'entrée alternatif avant la saisie, et + certains caractères doivent être composés en + utilisant plusieurs touches. - When Tux Paint's locale is set to one of the - languages that provide alternate input modes, a - key is used to cycle through normal (Latin - character) and locale-specific mode or modes. + Lorsque les paramètres régionaux de Tux Paint + sont définis sur l'une des langues fournissant + des modes de saisie alternatifs, une touche est + utilisée pour parcourir le ou les modes soit + normaux (caractère latin) soit spécifiques aux + paramètres régionaux. - Currently supported locales, the input methods - available, and the key to toggle or cycle - modes, are listed below. Note: Many fonts do - not include all characters for all languages, - so sometimes you'll need to change fonts to see - the characters you're trying to type. + Les paramètres régionaux actuellement pris en + charge, les méthodes de saisie disponibles et + la touche pour basculer ou faire défiler les + modes sont répertoriés ci-dessous. Remarque : + de nombreuses polices n'incluent pas tous les + caractères pour toutes les langues, vous + devriez donc parfois changer de police pour + voir les caractères que vous essayez de saisir. - * Japanese — Romanized Hiragana and - Romanized Katakana — right [Alt] key - * Korean — Hangul 2-Bul — right [Alt] key or - left [Alt] key - * Traditional Chinese — right [Alt] key or - left [Alt] key - * Thai — right [Alt] key + * Japonais -- Hiragana romanisé et Katakana + romanisé -- touche [Alt] droite + * Korean — Hangul 2-Bul — touche [Alt] + droite or touche [Alt] gauche + * Chinois traditionnel — touche [Alt] droite + or touche [Alt] gauche + * Thai — touche [Alt] droite - On-screen Keyboard + Clavier virtuel sur écran - An optional on-screen keyboard is available for - the Text and Label tools, which can provide a - variety of layouts and character composition - (e.g., composing "a" and "e" into "æ"). See the - "Options" and "Extending Tux Paint" - documentation for more information. + Un clavier virtuel sur écran (optionnel) est + disponible pour les outils "Texte" et + "Étiquette", qui peut présenter une palette de + dispositions et de création de caractères (par + ex "a" et "e" pour "æ"). Voir les documents + "Options" et "Extension de Tux Paint" pour plus + d'informations. ---------------------------------------------------------------------- - "Fill" Tool + Outil "Remplir" - The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your - drawing with a color of your choice. Three fill options are - offered: - * Solid — click once to fill an area with a solid color. - * Linear — click and then drag to fill the area with - color that fades away (a gradient) towards where you - drag the mouse. - * Radial — click once to fill an area with a color that - fades away (a gradient) radially, centered on where you - clicked. + L'outil «Remplir» «remplit» une zone contiguë de votre + dessin avec une couleur unie de votre choix. Trois options + de remplissage sont offertes : + * Solide — cliquez une fois pour remplir une zone avec + une couleur unie. + * Linéaire—cliquez et faites glisser pour remplir une + zone avec une couleur qui s'atténue au fur et à mesure + dans la direction où vous déplacez la souris. + * Radial—cliquez une fois pour remplir une zone avec une + couleur qui s'atténue graduellement, à partir de + l'endroit où vous avez cliqué. - Note: Prior to Tux Paint 0.9.24, this was a Magic tool (see - below). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only - offered the 'Solid' method of filling. + Remarque: avant Tux Paint 0.9.24, il s'agissait d'un outil + "magique" (voir ci-dessous). Remarque : avant Tux Paint + 0.9.26, cet outil n'offrait que la méthode 'Solide' pour le + remplissage. ---------------------------------------------------------------------- - "Magic" Tool (Special Effects) + Outil "Magie" (Effets spéciaux) - The Magic tool is actually a set of special tools. Select - one of the 'magic' effects from the selector on the right. - Then, depending on the tool, you can either click and drag - around the picture, and/or simply click the picture once, to - apply the effect. + L'outil «Magie» est en fait un ensemble d'outils spéciaux. + Sélectionnez l'un des effets «magiques» dans le sélecteur de + droite. Ensuite, selon l'outil, vous pouvez soit cliquer et + faire glisser dans l'image, et / ou simplement cliquer une + fois sur l'image pour appliquer l'effet. - If the tool can be used by clicking and dragging, a - 'painting' button will be available on the left, below the - list of Magic tools on the right side of the screen. If the - tool can affect the entire picture at once, an 'entire - picture' button will be available on the right. + Si l'outil peut être utilisé en cliquant et en faisant + glisser, un bouton «peinture» sera disponible sur la gauche, + sous la liste des outils «magiques» sur le côté droit de + l'écran. Si l'outil peut affecter toute l'image en entier, + un bouton «Image entière» sera disponible sur la droite. - See the instructions for each Magic tool (in the - 'magic-docs' folder). + Voir les instructions pour chaque outil 'Magie' (dans le + dossier 'magic-docs'). ---------------------------------------------------------------------- - "Eraser" Tool + Outil "Gomme" - This tool is similar to the Paint Brush. Wherever you click - (or click and drag), the picture will be erased. (This may - be white, some other color, or to a background picture, - depending on the picture.) + Cet outil est similaire au pinceau. Partout où vous cliquez + (ou cliquez et faites glisser), l'image sera effacée. (Cela + peut être du blanc, une autre couleur ou une image + d'arrière-plan, selon l'image.) - A number of eraser sizes are available, both round and - square. + Un certain nombre de tailles de gommes sont disponibles, + soit rondes soit carrées. - As you move the mouse around, a square outline follows the - pointer, showing what part of the picture will be erased to - white. + Lorsque vous déplacez la souris, un contour carré suit le + pointeur, indiquant quelle partie de l'image sera effacée en + blanc. - As you erase, a 'squeaky clean' eraser wiping sound is - played. + Au fur et à mesure que vous effacez, un grincement est émis. ---------------------------------------------------------------------- - Other Controls + Autres contrôles - "Undo" Command + Commande "Défaire" - Clicking this tool will undo the last drawing action. You - can even undo more than once! + En cliquant cet outil annulera la dernière action. Vous + pouvez même annuler plus d'une fois ! - Note: You can also press [Control] + [Z] on the keyboard to - Undo. + Remarque : vous pouvez également appuyer [Control] + [Z] sur + le clavier pour Défaire. ---------------------------------------------------------------------- - "Redo" Command + Commande "Refaire" - Clicking this tool will redo the drawing action you just - un-did with the 'Undo' button. + Cliquez sur cet outil pour refaire l'action de dessin que + vous venez de «annuler» avec le bouton «Défaire». - As long as you don't draw again, you can redo as many times - as you had undone! + Tant que vous ne dessinez plus, vous pouvez refaire autant + de fois que vous avez défait ! - Note: You can also press [Control] + [R] on the keyboard to - Redo. + Remarque : vous pouvez également appuyer [Control] + [R] sur + le clavier pour Refaire. ---------------------------------------------------------------------- - "New" Command + Commande "Nouveau" - Clicking the 'New' button will start a new drawing. A dialog - will appear where you may choose to start a new picture - using a solid background color, or using a 'Starter' or - 'Template' image (see below). You will first be asked - whether you really want to do this. + Cliquez sur le bouton "Nouveau" pour démarrer un nouveau + dessin. Une boîte de dialogue apparaîtra, avec laquelle vous + pouvez choisir de commencer une nouvelle image en utilisant + une couleur d'arrière-plan unie, ou en utilisant une image + 'Starter' ou 'Template' (voir ci-dessous). On vous demandera + d'abord si vous voulez vraiment faire cela. - Note: You can also press [Control] + [N] on the keyboard to - start a new drawing. + Remarque : vous pouvez également appuyer [Control] + [N] sur + le clavier pour commencer un nouveau dessin. - 'Starter' & Template Images + Images de "Démarrage" et images "Modèle" - 'Starters' can behave like a page from a coloring book — a - black-and-white outline of a picture, which you can then - color in, and the black outline remains intact — or like a - 3D photograph, where you draw in between a foreground and - background layer. + Les "Images de démarrage" se comportent comme une page + d'un livre de coloriage - un contour noir et blanc d'une + image, que vous pouvez ensuite colorier, et le contour + noir reste intact - ou comme une photographie 3D, où vous + dessinez entre une couche de premier plan et une + d'arrière-plan. - 'Templates' are similar, but simply provide a background - drawing to work off of. Unlike 'Starters', there is no - layer that remains in the foreground of anything you draw - in the picture. + Les "Images modèle" sont semblables, mais fournissent + simplement un dessin d'arrière-plan sur lequel travailler. + Contrairement aux «Images de démarrage», rien de ce que + vous dessinerez ne restera au premier plan. - When using the 'Eraser' tool, the original image from the - 'Starter' or 'Template' will reappear. The 'Flip' and - 'Mirror' Magic tools affect the orientation of the - 'Starter' or 'Template', as well. + Lorsque vous utiliserez l'outil «Gomme», l'image d'origine + du «Démarrage» ou du «Modèle» réapparaîtra. Les outils + magiques "Retourner" et "Miroir" affecteront aussi bien + l'orientation de "l'image de démarrage" que celle de + "l'image Modèle". - When you load a 'Starter' or 'Template', draw on it, and - then click 'Save,' it creates a new picture file — it - doesn't overwrite the original, so you can use it again - later (by accessing it from the 'New' dialog). + Lorsque vous chargez une 'Image modèle' ou 'image modèle', + dessinez dessus, puis cliquez sur 'Sauvegarder', cela crée + un nouveau fichier image - il n'écrase pas l'original, + vous pouvez donc l'utiliser à nouveau plus tard (en y + accédant depuis la boîte de dialogue 'Nouveau'). ---------------------------------------------------------------------- - "Open" Command + Commande "Ouvrir" - This shows you a list of all of the pictures you've saved. - If there are more than can fit on the screen, use the up and - down arrows at the top and bottom of the list to scroll - through the list of pictures. + Cela vous montre une liste de toutes les images que vous + avez enregistrées. S'il y en a plus que ce que peut contenir + l'écran, utilisez les flèches «Haut» et «Bas» en haut et en + bas de la liste pour faire défiler la liste des images. - Click a picture to select it, and then... + Cliquez sur une image pour la sélectionner, puis ... - * Click the green 'Open' button at the lower left of - the list to load the selected picture. + * Cliquez sur le bouton vert "Ouvrir" en bas à gauche + de la liste pour charger l'image sélectionnée. - (Alternatively, you can double-click a picture's icon - to load it.) + (Vous pouvez également double-cliquer sur l'icône + d'une image pour la charger.) - * Click the brown 'Erase' (trash can) button at the - lower right of the list to erase the selected - picture. (You will be asked to confirm.) + * Cliquez sur le bouton marron "Effacer" (poubelle) en + bas à droite de la liste pour effacer l'image + sélectionnée. (Il vous sera demandé de confirmer.) - Note: As of version 0.9.22, the picture will be - placed in your desktop's trash can, on Linux only. + Remarque : à partir de la version 0.9.22, l'image + sera placée dans la corbeille de votre bureau, + uniquement sous Linux. - * Click the 'Export' button near the lower right to - export the image to your export folder. (e.g., + * Cliquez sur le bouton "Exporter" près du coin + inférieur droit pour exporter l'image vers votre + dossier d'exportation. (par exemple, "~/Pictures/TuxPaint/") - * Click the blue 'Slides' (slide projector) button at - the lower left to go to slideshow mode. See "Slides", - below, for details. + * Cliquez sur le bouton bleu "Diapositives" (projecteur + de diapositives) en bas à gauche pour passer en mode + diaporama. Voir «Diapositives », ci-dessous, pour + plus de détails. - * Click the red 'Back' arrow button at the lower right - of the list to cancel and return to the picture you - were drawing. + * Ou cliquez sur le bouton fléché rouge «Retour» en bas + à droite de la liste pour annuler et revenir à + l'image que vous étiez en train de dessiner. - If choose to open a picture, and your current drawing hasn't - been saved, you will be prompted as to whether you want to - save it or not. (See "Save," below.) + Si vous choisissez d'ouvrir une image et que votre dessin + actuel n'a pas été enregistré, il vous sera demandé si vous + souhaitez l'enregistrer ou non. (Voir "Enregistrer," + ci-dessous.) - Note: You can also press [Control] + [O] on the keyboard to - bring up the 'Open' dialog. + Remarque : vous pouvez également appuyer [Control] + [O] sur + le clavier pour afficher la boîte de dialogue "Ouvrir". ---------------------------------------------------------------------- - "Save" Command + Commande "Sauvegarder" - This saves your current picture. + Pour sauvegarder votre image en cours. - If you haven't saved it before, it will create a new entry - in the list of saved images. (i.e., it will create a new - file) + Si vous ne l'avez pas enregistré auparavant, il créera une + nouvelle entrée dans la liste des images enregistrées. + (c'est-à-dire qu'il créera un nouveau fichier) - Note: It won't ask you anything (e.g., for a filename). It - will simply save the picture, and play a "camera shutter" - sound effect. + Remarque : il ne vous demandera rien (par exemple, un nom de + fichier). Il enregistrera simplement l'image et fera le + bruit d'un obturateur d'appareil photographique. - If you have saved the picture before, or this is a picture - you just loaded using the "Open" command, you will first be - asked whether you want to save over the old version, or - create a new entry (a new file). + Si vous avez déjà enregistré l'image, ou s'il s'agit d'une + image que vous venez de charger à l'aide de la commande + "Ouvrir", il vous sera d'abord demandé si vous voulez + écraser l'ancienne version ou bien créer une nouvelle entrée + (un nouveau fichier). - Note: If either the "saveover" or "saveovernew" options are - set, it won't ask before saving over. See the "Options" - documentation. + Remarque : si les options " saveover" ou " saveovernew" sont + déjà définies, il ne sera rien demandé avant de sauvegarder. + Voir la documentation Options. - Note: You can also press [Control] + [S] on the keyboard to - save. + Remarque : vous pouvez également appuyer [Control] + [S] sur + le clavier pour sauvegarde. ---------------------------------------------------------------------- - "Print" Command + Commande "Imprimer" - Click this button and your picture will be printed! + Cliquez sur ce bouton et votre image sera imprimée ! - On most platforms, you can also hold the [Alt] key (called - [Option] on Macs) while clicking the 'Print' button to get a - printer dialog. Note that this may not work if you're - running Tux Paint in fullscreen mode. See below. + Sur la plupart des plates-formes, vous pouvez également + maintenir la touche [Alt] (appelée [Option] sur Mac) tout en + cliquant sur le bouton «Imprimer» pour obtenir une boîte de + dialogue d'impression. Notez que cela pourrait ne pas + fonctionner si vous exécutez Tux Paint en mode plein écran. + Voir ci-dessous. - Disabling Printing + Désactivation de l'impression - The "noprint" option can be set, which will - disable Tux Paint's 'Print' button. + On peut définir une option "noprint", ce qui + entraînera la désactivation du bouton + "Imprimer". - See the "Options" documentation. + Voir la documentation sur "Options". - Restricting Printing + Restreindre l'impression - The "printdelay" option can be set, which will - only allow occasional printing — once every so - many seconds, as configured by you. + Si l'option "printdelay" a été utilisée, vous + ne pouvez imprimer — qu'une fois toutes les x + secondes, tel que vous l'avez défini. - For example, with "printdelay=60" in Tux - Paint's configuration file, printing can only - occur once per minute (60 seconds). + Par exemple, avec "printdelay=60" dans le + fichier de configuration de Tux Paint, vous ne + pouvez imprimer qu'une fois par minute. - See the "Options" documentation. + Voir la documentation sur "Options". - Printing Commands + Commandes d'impression - (Linux and Unix only) + (Linux et Unix uniquement) - Tux Paint prints by generating a PostScript - representation of the drawing and sending it to - an external program. By default, the program - is: + Tux Paint imprime en générant une + représentation PostScript du dessin et en + l'envoyant à un programme externe. Par défaut, + le programme est : lpr - This command can be changed by setting a - "printcommand" option in Tux Paint's - configuration file. + Cette commande peut être modifiée en + définissant la valeur "printcommand" dans le + fichier de configuration de Tux Paint. - An alternative print command can be invoked by - holding the "[Alt]" key on the keyboard while - clicking clicking the 'Print' button, as long - as you're not in fullscreen mode, an - alternative program is run. By default, the - program is KDE's graphical print dialog: + Si la touche "[Alt]" du clavier est enfoncée + tout en cliquant sur le bouton «Imprimer», et + tant que vous n'êtes pas en mode plein écran, + un programme alternatif est exécuté. Par + défaut, le programme est la boîte de dialogue + d'impression graphique de KDE : kprinter - This command can be changed by setting a - "altprintcommand" option in Tux Paint's - configuration file. + Cette commande peut être modifiée en + définissant la valeur "altprintcommand" dans le + fichier de configuration de Tux Paint. - See the "Options" documentation. + Voir la documentation sur "Options". - Printer Settings + Réglages pour l'impression - (Windows and macOS) + (Windows et macOS) - By default, Tux Paint simply prints to the - default printer with default settings when the - 'Print' button is pushed. + Par défaut, Tux Paint imprime simplement sur + l'imprimante par défaut avec les paramètres par + défaut lorsque le bouton «Imprimer» est + enfoncé. - However, if you hold the [Alt] (or [Option]) - key on the keyboard while clicking the 'Print' - button, as long as you're not in fullscreen - mode, your operating system's printer dialog - will appear, where you can change the settings. + Cependant, si vous maintenez la touche [Alt] + (ou [Option]) du clavier tout en appuyant sur + le bouton "Imprimer, et ceci tant que vous + n'êtes pas en mode plein écran, la boîte de + dialogue de l'imprimante de votre système + d'exploitation apparaît, et vous pouvez + modifier les réglages. - You can have the printer configuration changes - stored between Tux Paint sessions by setting - the "printcfg" option. + Vous pouvez stocker les changements de + configuration, entre les sessions de Tux Paint, + en paramétrant l'option "printcfg". - If the "printcfg" option is used, printer - settings will be loaded from the file - "printcfg.cfg" in your personal folder (see - below). Any changes will be saved there as - well. + Si l'option "printcfg" est utilisée, les + réglages d'impression seront chargés à partir + du fichier "printcfg.cfg" de votre répertoire + personnel (voir ci-dessous). Tout changement y + sera ernregistré. - See the "Options" documentation. + Voir la documentation sur "Options". - Printer Dialog Options + Options de la boîte de dialogue de l'imprimante - By default, Tux Paint only shows the printer - dialog (or, on Linux/Unix, runs the - "altprintcommand"; e.g., "kprinter" instead of - "lpr") if the [Alt] (or [Option]) key is held - while clicking the 'Print' button. + Par défaut, Tux Paint affiche uniquement la + boîte de dialogue de l'imprimante (ou, sous + Linux / Unix, exécute "altprintcommand", par + exemple, "kprinter" au lieu de "lpr") si la + touche [Alt] (ou [Option] ) est maintenue + pendant en cliquant sur le bouton «Imprimer». - However, this behavior can be changed. You can - have the printer dialog always appear by using - "--altprintalways" on the command-line, or - "altprint=always" in Tux Paint's configuration - file. Conversely, you can prevent the - [Alt]/[Option] key from having any effect by - using "--altprintnever", or "altprint=never". + Cependant, ce comportement peut être modifié. + Vous pouvez toujours faire apparaître la boîte + de dialogue de l'imprimante en utilisant + "--altprintalways" sur la ligne de commande ou + "altprint=always" dans le fichier de + configuration de Tux Paint. Inversement vous + pouvez empêcher la touche [Alt] / [Option] + d'avoir un effet en utilisant "--altprintnever" + ou "altprint=never". - See the "Options" documentation. + Voir la documentation sur "Options". ---------------------------------------------------------------------- - "Slides" Command (under "Open") + Commande "Diapos" (sous "Ouvrir") - The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It - can be used to play a simple animation within Tux Paint, or - a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF - based on the chosen images. + Le bouton "Diapositives" est disponible dans la boîte de + dialogue "Ouvrir". Il peut être utilisé pour lire une simple + animation dans Tux Paint, ou un diaporama. Il peut également + exporter un GIF animé basé sur les images choisies. - Chosing pictures + Choisir des images - When you enter the 'Slides' section of Tux - Paint, it displays a list of your saved files, - just like the 'Open' dialog. + Lorsque vous entrez dans la section "Diapos" de + Tux Paint, il affiche une liste de vos fichiers + enregistrés, tout comme la boîte de dialogue + "Ouvrir". - Click each of the images you wish to display in - a slideshow-style presentation, one by one. A - digit will appear over each image, letting you - know in which order they will be displayed. + Cliquez sur chacune des images que vous + souhaitez afficher dans une présentation de + style diaporama, une par une. Un chiffre + apparaîtra sur chaque image, vous indiquant + dans quel ordre elles seront affichées. - You can click a selected image to unselect it - (take it out of your slideshow). Click it again - if you wish to add it to the end of the list. + Vous pouvez cliquer sur une image sélectionnée + pour la désélectionner (la retirer de votre + diaporama). Cliquez à nouveau dessus si vous + souhaitez l'ajouter à la fin de la liste. - Set playback speed + Régler la vitesse de lecture - A sliding scale at the lower left of the screen - (next to the 'Play' button) can be used to - adjust the speed of the slideshow or animated - GIF, from slowest to fastest. Choose the - leftmost setting to disable automatic - advancement during playback within Tux Paint — - you will need to press a key or click to go to - the next slide (see below). + Une échelle mobile en bas à gauche de l'écran + (à côté du bouton "Lecture") peut être utilisée + pour régler la vitesse du diaporama ou du GIF + animé, du plus lent au plus rapide. Choisissez + le paramètre le plus à gauche pour désactiver + l'avancement automatique pendant la lecture + dans Tux Paint - vous devrez appuyer sur une + touche ou cliquer pour passer à la diapositive + suivante (voir ci-dessous). - Note: The slowest setting does not - automatically advance through the slides. Use - it for when you want to step through them - manually. (This does not apply to an exported - animated GIF.) + Remarque : le paramètre le plus lent ne fait + pas automatiquement avancer les diapositives. + Utilisez-le lorsque vous souhaitez les + parcourir manuellement. (Cela ne s'applique pas + à un GIF animé exporté.) - Playback in Tux Paint + Lecture dans Tux Paint - To play a slideshow within Tux Paint, click the - 'Play' button. (Note: If you hadn't selected - ANY images, then ALL of your saved images will - be played in the slideshow!) + Pour lire un diaporama dans Tux Paint, cliquez + sur le bouton "Départ". (Remarque : si vous + n'avez sélectionné AUCUNE image, TOUTES vos + images enregistrées seront lues dans le + diaporama !) - During the slideshow, press [Space], [Enter] or - [Return], or the [Right arrow] — or click the - 'Next' button at the lower left — to manually - advance to the next slide. Press [Left arrow] - to go back to the previous slide. + Pendant le diaporama, appuyez sur [Espace], + [Entrée] ou [Retour] , ou sur [Flèche droite] - + ou cliquez sur le bouton "Suivant" en bas à + gauche - pour passer manuellement à la + diapositive suivante. Appuyez sur [Flèche + gauche] pour revenir à la diapositive + précédente. - Press [Escape], or click the 'Back' button at - the lower right, to exit the slideshow and - return to the slideshow image selection screen. + Appuyez sur [Escape] , ou cliquez sur le bouton + "Retour" en bas à droite, pour quitter le + diaporama et revenir à l'écran de sélection + d'image du diaporama. - Exporting an animated GIF + Exporter un GIF animé - Click the 'GIF Export' button near the lower - right to have Tux Paint generate an animated - GIF file based on the selected images. + Cliquez sur le bouton "Exporter GIF" en bas à + droite pour que Tux Paint génère un fichier GIF + animé basé sur les images sélectionnées. - Note: At least two images must be selected. (To - export a single image, use the 'Export' option - from the main 'Open' dialog.) If no images are - selected, Tux Paint will NOT attempt to - generate a GIF based on all saved images. + Remarque : On doit sélectionner au moins deux + images. (Pour exporter une seule image, + utilisez l'option "Exporter" de la boîte de + dialogue "Ouvrir".) Si aucune image n'est + sélectionnée, Tux Paint n'essaiera PAS de + générer un GIF basé sur toutes les images + enregistrées. - Pressing [Escape] during the export process - will abort the process, and return you to the - 'Slideshow' dialog. + Appuyer sur [Escape] pendant l'exportation + annulera le processus et vous ramènera à la + boîte de dialogue "Diaporama". - Click 'Back' in the slideshow image selection screen to - return to the 'Open' dialog. + Cliquez sur "Retour" dans l'écran de sélection d'image du + diaporama pour revenir à la boîte de dialogue "Ouvrir". ---------------------------------------------------------------------- - "Quit" Command + Commande "Quitter" - Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or - pushing the [Escape] key will quit Tux Paint. + Cliquez sur le bouton "Quitter", fermez la fenêtre de Tux + Paint ou appuyez sur la touche [Escape] pour quitter Tux + Paint. - You will first be prompted as to whether you really want to - quit. + On vous demandera d'abord si vous voulez vraiment arrêter. - If you choose to quit, and you haven't saved the current - picture, you will first be asked if wish to save it. If it's - not a new image, you will then be asked if you want to save - over the old version, or create a new entry. (See "Save" - above.) + Si vous choisissez de quitter et que vous n'avez pas + enregistré l'image actuelle, il vous sera d'abord demandé si + vous souhaitez l'enregistrer. S'il ne s'agit pas d'une + nouvelle image, il vous sera alors demandé si vous souhaitez + enregistrer sur l'ancienne version ou créer une nouvelle + entrée. (Voir Sauvegarder ci-dessus.) - Note: If the image is saved, it will be reloaded - automatically the next time you run Tux Paint -- unless the - "startblank" option is set. + Remarque :: Si l'image est enregistrée, elle sera rechargée + automatiquement la prochaine fois que vous exécuterez Tux + Paint -- à moins que l'option"startblank" ait été activée. - Note: The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via - the [Escape] key, may be disabled, via the "noquit" option. + Remarque :: Le bouton "Quitter" et la touche [Escape] + peuvent être désactivés par le biais de option "noquit". - In that case, the "window close" button on Tux Paint's title - bar (if not in fullscreen mode) or the [Alt] + [F4] key - sequence may be used to quit. + Dans ce cas, le bouton "Fermer la fenêtre" sur la barre de + titre de Tux Paint (si vous n'êtes pas en mode plein écran) + ou la touche [Alt] + [F4] peut être utilisée pour quitter. - If neither of those are possible, the key sequence of - [Shift] + [Control] + [Escape] may be used to quit. + Si aucune de ces options n'est possible, la séquence de + touches [Shift] + [Control] + [Escape] peut être utilisée + pour quitter. - See the "Options" documentation. + Voir la documentation sur "Options". ---------------------------------------------------------------------- - Sound Muting + Coupure du son - There is no on-screen control button at this time, but by - using the [Alt] + [S] keyboard sequence, sound effects can - be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the - program is running. + Il n'y a pas de bouton de commande à l'écran pour le moment, + mais en appuyant sur les touches [Alt] + [S] , les effets + sonores peuvent être désactivés et réactivés pendant que le + programme est en cours d'exécution. - Note that if sounds are completely disabled via the - "nosound" option, the [Alt] + [S] key combination has no - effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the - parent/teacher wants them disabled.) + Notez que si les sons sont complètement désactivés via + l'option "nosound, la combinaison des touches [Alt] + [S] + n'a pas d'effet (c'est-à-dire qu'il ne peut pas être utilisé + pour activer les sons lorsque le parent / enseignant veut + qu'ils soient désactivés.) ---------------------------------------------------------------------- - Loading Other Pictures into Tux Paint + Chargement d'autres images dans Tux Paint - Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux - Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even - a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it? + Étant donné que la boîte de dialogue «Ouvrir» de Tux Paint n'affiche que + les images que vous avez créées avec Tux Paint, que se passe-t-il si + vous souhaitez charger une autre image ou photo dans Tux Paint pour les + éditer et dessiner par-dessus ? - You can simply convert the picture to the format Tux Paint uses — PNG - (Portable Network Graphic) — and place it in Tux Paint's "saved" - directory/folder. Here is where to find it (by default): + Pour ce faire, il vous suffit de convertir l'image dans le format + utilisé par Tux Paint, qui est —PNG (Portable Network Graphic), et de la + placer dans le répertoire "saved" de Tux Paint. C'est là où on les + trouve (par défaut) : Windows 10, 8, 7, Vista - Inside the user's "AppData" folder, e.g.: - "C:\Users\username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\". + Dans le dossier utilisateurs "AppData", par ex. "C:\Users\nom + d'utilisateur\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\". Windows 2000, XP - Inside the user's "Application Data" folder, e.g.: "C:\Documents - and Settings\username\Application Data\TuxPaint\saved\". + Dans le dossier utilisateurs "Application Data", par ex. + "C:\Documents and Settings\nom d'utilisateur\Application + Data\TuxPaint\saved\". macOS - Inside the user's "Library" folder, e.g.: - "/Users/username/Library/Application Support/Tux Paint/saved/". + Dans le dossier utilisateurs "Library", par ex. "/Users/nom + d'utilisateur/Library/Application Support/Tux Paint/saved/". Linux/Unix - Inside a hidden ".tuxpaint" directory, in the user's home - directory ("$HOME"), e.g. "/home/username/.tuxpaint/saved/". + Dans un répertoire caché ".tuxpaint" qui est dans le répertoire + personnel de l'utilisateur ("$HOME"), par ex. "/home/nom + d'utilisateur/.tuxpaint/saved/". - Note: It is also from this folder that you can copy or open pictures - drawn in Tux Paint using other applications, though the 'Export' option - from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location - that's easier and safer to access. + Remarque : C'est également à partir de ce dossier que vous pouvez copier + ou ouvrir des images dessinées dans Tux Paint à l'aide d'autres + applications, ainsi l'option 'Export' de la boîte de dialogue 'Ouvrir' + de Tux Paint peut être utilisée pour les copier dans un endroit plus + facile d'accès plus sûr. -Using the import script, "tuxpaint-import" +Utilisation du script d'importation "tuxpaint-import" - Linux and Unix users can use the "tuxpaint-import" shell script which - gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools - to convert the image ("anytopnm"), resize it so that it will fit in - Tux Paint's canvas ("pnmscale"), and convert it to a PNG ("pnmtopng"). + Les utilisateurs Linux et Unix peuvent utiliser script shell + "tuxpaint-import" qui s'installe lorsque vous installez Tux Paint. Il + utilise certains outils NetPBM pour convertir l'image ("anytopnm"), la + redimensionner pour qu'elle tienne dans le canevas de Tux Paint + ("pnmscale") et la convertir en PNG ("pnmtopng"). - It also uses the "date" command to get the current time and date, - which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files. - (Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or - open pictures!) + Il utilise également la commande "date" pour obtenir l'heure et la + date actuelles, qui sont la convention de dénomination des fichiers + utilisée par Tux Paint pour les fichiers enregistrés. (N'oubliez pas + que vous n'êtes jamais invité à entrer un "nom de fichier " lorsque + vous allez enregistrer ou ouvrir des images !) - To use this script, simply run it from a command-line prompt, and - provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert. + Pour utiliser ce script, exécutez simplement la commande à partir + d'une invite de ligne de commande et indiquez-lui le (s) nom (s) du ou + des fichiers que vous voulez convertir. - They will be converted and placed in your Tux Paint "saved" directory. - (Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child) - you'll need to make sure to run the command under their account.) + Ils seront convertis et placés dans votre répertoire "saved" de Tux + Paint. (Remarque: si vous faites cela pour un autre utilisateur - par + exemple, votre enfant, vous devrez vous assurer d'exécuter la commande + sous son compte.) - Example: + Exemple : $ tuxpaint-import grandma.jpg grandma.jpg -> /home/username/.tuxpaint/saved/20211231012359.png jpegtopnm: WRITING A PPM FILE - The first line ("tuxpaint-import grandma.jpg") is the command to run. - The following two lines are output from the program while it's - working. + La première ligne ("tuxpaint-import grandma.jpg") est la commande à + exécuter. Les deux lignes suivantes sont les sorties du programme + pendant qu'il fonctionne. - Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture - will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon! + Vous pouvez maintenant charger Tux Paint, et une version de cette + image originale sera disponible dans la boîte de dialogue «Ouvrir». + Double-cliquez simplement sur son icône ! -Importing Pictures Manually +Importer des images manuellement - Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images - into Tux Paint must do so via a manual process. + Les utilisateurs de Windows, macOS et Haiku désirant importer des + images dans Tux Paint doivent le faire manuellement. - Load a graphics program that is capable of both loading your picture - and saving a PNG format file. (See the documentation file "PNG.html" - for a list of suggested software, and other references.) + Chargez un programme graphique capable à la fois de charger votre + image et d'enregistrer un fichier au format PNG. (Voir le fichier de + documentation "PNG.html" pour une liste des logiciels suggérés et + d'autres références.) - When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing - canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so - that it fits within the canvas. + Lorsque Tux Paint charge une image qui n'a pas la même taille que son + canevas de dessin, il met à l'échelle (et parfois en coloriant les + bords) l'image pour qu'elle tienne dans le canevas. - To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to - Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux - Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in - fullscreen. (Note: The default resolution is 800x600.) See - "Calculating Image Dimensions", below. + Pour éviter que l'image ne soit étirée ou maculée, vous pouvez la + redimensionner à la taille de la toile de Tux Paint. Cette taille + dépend de la taille de la fenêtre Tux Paint, ou de la résolution à + laquelle Tux Paint est exécuté, si il est en plein écran. (Remarque : + la résolution par défaut est de 800x600.) Voir "Calculer les + dimensions des images" ci-dessous. - Save the picture in PNG format. It is highly recommended that you name - the filename using the current date and time, since that's the - convention Tux Paint uses: + Sauvegarder l'image au format PNG. Il est fortement recommandé que + vous nommiez le fichier en utilisant la date et l'heure courante, + puisque c'est ce que Tux Paint utilise : YYYYMMDDhhmmss.png * YYYY = Year - * MM = Month (two digits, "01"-"12") - * DD = Day of month (two digits, "01"-"31") - * HH = Hour (two digits, in 24-hour format, "00"-"23") - * mm = Minute (two digits, "00"-"59") - * ss = Seconds (two digits, "00"-"59") + * MM = Mois (deux chiffres, "01"-"12") + * DD = Jour du mois (deux chiffres, "01"-"31") + * HH = Heure (deux chiffres,au format 24h, "00"-"23") + * mm = Minute (deux chiffres, "00"-"59") + * ss = Secondes (deux chiffres, "00"-"59") - Example: "20210731110500.png", for July 31, 2021 at 11:05am. + Exemple: "20210731110500.png",pour le 31 juillet 2021 à 11:05 du + matin. - Place this PNG file in your Tux Paint "saved" directory/folder. (See - above.) + Mettez cd fichier PNG dans votre répertoire Tux Paint "saved". (Voir + ci-dessus) - Calculating Image Dimensions + Calculer les dimensions des images - This part of the documentation needs to be rewritten, since the new - "buttonsize" option was added. For now, try drawing and saving an - image within Tux Paint, then determine what size (pixel width and - height) it came out to, and try to match that when scaling the - picture(s) you're importing into Tux Paint. - - ---------------------------------------------------------------------- - - Further Reading - - Other documentation included with Tux Paint (found in the "docs" - folder/directory) includes: - * Documentation sur l'outil 'Magie' ("magic-docs") - Documentation for each of the currently-installed 'Magic' tools. - * AUTHORS.txt - List of authors and contributors. - * CHANGES.txt - Summary of what has changed between releases of Tux Paint. - * COPYING.txt - Tux Paint's software license, the GNU General Public License (GPL) - * INSTALL.html - Instructions for compiling and installing Tux Paint, when - applicable. - * EXTENDING.html - Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes, - stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new - on-screen keyboard layouts and input methods. - * OPTIONS.html - Detailed instructions on command-line and configuration-file - options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool - to manage Tux Paint's configuration. - * PNG.html - Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in + Cette partie de documentation doit être réécrite puisque la nouvelle + option "buttonsize" a été ajoutée. Pour l'heure, essayer de dessiner + et de sauvegarder l'image dans Tux Paint, et ensuite déterminer + quelle taille (largeur et hauteur en pixels) elle possède, et + essayez de l'adapter lors de la mise à l'échelle en l'important dans Tux Paint. + + ---------------------------------------------------------------------- + + Lectures complémentaires + + Les autres documents inclus avec Tux Paint (dans le répertoire "docs") + incluent : + * Documentation sur l'outil 'Magie' ("magic-docs") + Documentation pour chacun des outils "Magic" actuellement installés. + * AUTHORS.txt + Liste des auteurs et contributeurs. + * CHANGES.txt + Résumé des changements entre chaque version de Tux Paint. + * COPYING.txt + Licencd de copie, la GNU General Public License (GPL) + * INSTALL.html + Instructions pour compiler et installer Tux Paint, le cas échéant. + * EXTENDING.html + Des instructions détaillées sur la création de pinceaux, de tampons, + d'images de démarrage et de modèles; et l'ajout de polices; et créer + un nouveau clavier virtuel et des méthodes de saisie. + * OPTIONS.html + Instructions détaillées sur les options en ligne de commande et les + fichiers de configuration, pour ceux qui ne veulent pas utiliser + l'outil Tux Paint Config. + * PNG.html + Remarques sur la création d'images bitmap au format PNG à utiliser + dans Tux Paint. * SVG.html - Notes on creating SVG format vector images for use in Tux Paint. + Remarques sur la création d'images vectorielles au format SVG à + utiliser dans Tux Paint. * SIGNALS.html - Information about the POSIX signals that Tux Paint responds to. + Informations sur les signaux POSIX auxquels répond Tux Paint. ---------------------------------------------------------------------- - How to Get Help + Comment obtenir de l'aide - If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint - developers and other users. + Si vous avez besoin d'aide, il existe de nombreux moyens d'interagir + avec les développeurs de Tux Paint et les autres utilisateurs. - * Report bugs or request new features via the project's bug-tracking - system - * Participate in the various project mailing lists - * Chat with developers and other users over IRC - * Contact the developers directly + * Mentionner des bogues, ou demander de nouvelles fonctionnalités via + le système de suivi des bogues + * Participer aux nombreuses listes de diffusion de Tux Paint + * Chatter avec les développeurs et d'autres utilisateurs via IRC + * Contacter les développeurs directement - To learn more, visit the "Contact" page of the official Tux Paint - website: http://tuxpaint.org/contact/ + Pour en savoir plus, visitez la page "Contact" du site officiel de Tux + Paint : http://tuxpaint.org/contact/ ---------------------------------------------------------------------- - How to Participate + Comment participer - Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your - help in a variety of ways. + Tux Paint est un projet mené par des volontaires, et nous serions + heureux d'accepter votre aide dans des tas de domaines. - * Translate Tux Paint to another language - * Improve existing translations - * Create artwork (stamps, starters, templates, brushes) - * Add or improve features or magic tools - * Create classroom curriculum - * Promote or help support others using Tux Paint + * Traduire Tux Paint dans une autre langue + * Améliorer les traductions existantes + * Créer des oeuvres (tampons, images de démarrage, modèles, pinceaux) + * Ajouter ou améliorer des caractéristiques ou bien des outils "Magie" + * Créer un programme d'étude en classe + * Promouvoir ou aider ceux qui utilisent Tux Paint - To learn more, visit the "Help Us" page of the official Tux Paint - website: http://tuxpaint.org/help/ + Pour en savoir plus, visitez la page "Nous aider" du site officiel de + Tux Paint : http://tuxpaint.org/help/ diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/SIGNALS.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/SIGNALS.txt index bb27ef177..5250cdd6c 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/SIGNALS.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/SIGNALS.txt @@ -2,54 +2,58 @@ version 0.9.26 Documentation sur les signaux - Copyright © 2019-2021 by various contributors; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2019-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ mars 9, 2021 ---------------------------------------------------------------------- - Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the - program's process via `kill` or `killall`, for example). + Tux Paint répond aux signaux suivants (qui peuvent être envoyé au + processus du programme via `kill` ou`killall`, par exemple). - SIGTERM (also, [Ctrl] + [C] from a terminal running `tuxpaint`) + SIGTERM (également, [Ctrl] + [C] depuis un terminal exécutant 'tuxpaint') - Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the - desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking - a window close button, or pressing [Alt] + [F4] on most systems). + Tux Paint répond comme si le bouton "Quitter" était enfoncé, ou + l'environnement de bureau a été invité à fermer Tux Paint (par + exemple, en cliquant sur un bouton de fermeture de fenêtre, ou en + appuyant sur [Alt] + [F4] sur la plupart des systèmes). - From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you - wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g. - "--autosave") if you'd like to save the current drawing (if - unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing - drawing (unless overridden by the options to save over old images, - or always save new images; e.g. "--saveover" and "--saveovernew", - respectively), whether or not to overwrite the existing drawing, - or save to a new file. + Depuis l'interface principale, Tux Paint vous demandera si + souhaitez quitter ou pas, et (sauf si remplacé par l'option + autosave, par ex. "--autosave") si vous souhaitez enregistrer le + dessin courant (s'il n'est pas enregistré), et si c'est le cas, et + c'est une version modifiée d'un dessin existant (sauf si remplacé + par les options pour écraser les images anciennes, ou bien + sauvegarder avec un nouveau nom; par ex. "--saveover" ou + "--saveovernew"). vers un nouveau fichier. - Note: From other parts of the interface, the signal is currently - interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog - back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint - were clicked, or the [Esc] was key pressed. + Remarque :Sur d'autres parties de l'interface, le signal est en + fait interprété comme une demande de retour en arrière (par + exemple, de la boîte de dialogue "Nouveau" pour revenir sur + l'interface principale), comme si un bouton "Retour" dans Tux + Paint a été cliqué, ou la touche [Esc] enfoncée. - Example: killall tuxpaint + Exemple: killall tuxpaint SIGUSR1 & SIGUSR2 - Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had - been launched with "--autosave"), as well as either the option to - always save new images (as if launched with "--saveovernew") in - the case of receiving a SIGUSR1 signal, or to always save over the - existing image (as if launched with "--saveover") in the case of - receiving SIGUSR2. Then Tux Paint sends itself a SIGTERM signal, - in an attempt to quit. (See above.) + Tux Paint répond en définissant son option "autosave" (comme si + cela avait été lancé avec "--autosave"), aussi bien que l'option + pour toujours sauvegarder de nouvelles images (comme si c'était + lancé avec "--saveovernew"), dans le cas de la réception d'un + signal SIGUSR1, ou bien d'écraser les images existantes (comme si + cela avait lancé avec "--saveover") dans le cas où on recevait + SIGUSR2. Alors Tux Paint envoie à lui-même le signal SIGTERM, pour + une tentative de quitter (Voir ci-dessus.) - So, from the main interface, Tux Paint should quit almost - immediately, with no questions asked. + Ainsi, à partir de l'interface principale, Tux Paint devrait se + fermer presque immédiatement, sans poser de questions. - Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint - will go back one level in the interface. Therefore, at this time, - it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, - for it to quit completely. + À partir d'autres parties de l'interface, malheureusement, Tux + Paint ne reviendra que d'un niveau dans l'interface. Par + conséquent, à ce moment, il peut être nécessaire d'envoyer ce + signal à Tux Paint plusieurs fois, pour qu'il s'arrête + complètement. - Example: killall -s SIGUSR1 tuxpaint + Exemple: killall -s SIGUSR1 tuxpaint diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/SVG.txt b/docs/fr_FR.UTF-8/SVG.txt index 9baa8cd57..11be65f21 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/SVG.txt +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/SVG.txt @@ -2,33 +2,36 @@ version 0.9.26 Documentation sur SVG - Copyright © 2007-2021 by various contributors; cf AUTHORS. + Copyright &copie; 2007-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS. http://www.tuxpaint.org/ mars 9, 2021 ---------------------------------------------------------------------- -About SVGs +À propos de SVG - SVG (Scalable Vector Graphics) is an open standard used to describe - two-dimensional vector graphics. It is great for diagrams and shapes, - while PNGs are better for photographs. SVG files are a bit like - instructions on how to make an image. This means that they can be resized - without looking pixelated or blocky. + SVG (Scalable Vector Graphics) est un standard ouvert utilisé pour décrire + des graphiques vectoriels en deux dimensions. C'est parfait pour les + diagrammes et les formes, tandis que les PNG sont meilleurs pour les + photographies. Les fichiers SVG sont un peu comme des instructions sur la + façon de créer une image. Cela signifie qu'ils peuvent être redimensionnés + sans paraître pixélisés ou avec des blocs. - For more information, visit: https://www.w3.org/Graphics/SVG/ + Pour plus d'informations, voir : https://www.w3.org/Graphics/SVG/ -How to make SVGs +Comment fabriquer des SVG - An excellent tool with which to create SVG images for use in Tux Paint is - Inkscape, a high-quality Open Source interactive drawing program. + Un excellent outil pouvant servir à créer des images SVG pour Tux Paint + est Inlscape, un programme de dessin interactif d'excellente qualité, et + Open Source. - It is likely that is already installed on your system. If not, it should - be readily available from your Linux distribution's software repository. - If not, or to learn more, visit http://www.inkscape.org/, respectively. + Il est probablement déjà installé sur votre système. Sinon, ils est sont + certainement disponible depuis le site de téléchargement de votre + distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez + http://www.inkscape.org/. -Mac and Windows users +Utilisateurs de Mac et Windows * CorelDRAW (Corel) — http://www.corel.com/ * Illustrator (Adobe) — http://www.adobe.com/products/illustrator.html diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html index 4aa1d94ad..cd996a5ce 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/ADVANCED-STAMPS-HOWTO.html @@ -2,7 +2,7 @@
- Copyright © 2006-2021 by Albert Cahalan et autres; cf AUTHORS.
+ Copyright &copie; 2006-2021 par Albert Cahalan et d'autres; voir AUTHORS.
http://www.tuxpaint.org/
- Ce 'guide pratique' suppose que vous vouliez réalisr un excellent tampon pou Tux Paint, au format bitmap PNG, à partir d'une image JPEG (par ex. une photographie digitale). Il existe des méthodes faciles et rapides donnant de moins bons résultats.
+ Ce 'guide pratique' suppose que vous vouliez créer un excellent tampon pour Tux Paint, au format bitmap PNG, à partir d'une image JPEG (par ex. une photographie digitale). Il existe des méthodes plus faciles et plus rapides donnant de moins bons résultats.- Ce 'guide pratique' suppose que vous travaillez avec des objets normalement opaques. Pour des objets semi-transparents (flamme, hélice de ventilateur en mouvement) ou des objets luminescents (feu, ampoule, soleil) il vaut mieux travailler avec un logiciel adapté. Des images avec de parfaits arrière-plans de couleur unie sont mieux faites avec un logiciel adapté, mais ne posent pas de problèmes avec ce qui suit.
+ Ce 'guide pratique' suppose que vous travaillez avec des objets normalement opaques. Pour des objets semi-transparents (flamme, hélice de ventilateur en mouvement) ou des objets luminescents (feu, ampoule, soleil) mieux vaut travailler avec un logiciel adapté. Des images avec de parfaits arrière-plans de couleur unie sont mieux réalisées avec un logiciel adapté, mais ne posent pas de problèmes avec ce qui suit.
- Si vous voulez présenter une oeuvre d'art aux développeurs de Tux Paint pour être incluse dans le projet officiel, ou si vous voulez faire une version de Tux Paint pour votre seul usage avec vos propre graphiques, vous devez avoir une image compatible avec la Licence Publique Générale GNU utilisée par Tux Paint.
+ Si vous voulez présenter une oeuvre aux développeurs de Tux Paint destinée à être incluse dans le projet officiel, ou si vous voulez faire une version de Tux Paint pour votre seul usage avec vos propres graphiques, vous devez avoir une image compatible avec la Licence Publique Générale GNU utilisée par Tux Paint.- Les images produites par le gouvernement US sont dans le domaine public, mais faites attention car le gouvernement US utilise parfois des images provenant du web. Une demande incluant soit
+ Les images produites par le gouvernement US sont dans le domaine public, mais faites attention car le gouvernement US utilise parfois des images provenant du web. Une demande incluant soitsite:govsoitsite:milsur Google image vous donnera beaucoup d'images qui conviendront. Note : les sites *.mil peuvent avoir des contenus non-militaires, également !)site:govsoitsite:milsur Google image vous donnera beaucoup d'images qui conviendront. (Note : les sites *.mil peuvent avoir aussi des contenus non-militaires !)Vos propres images peuvent être placées dans le domaine public, ou sous une licence adéquate, telle que Google image en y faisant référence. (Demandez à un avocat si vous pensez que vous avez besoin d'un avis faisant autorité).
- Pour un usage personnel, toute image que vous pouvez légalement modifier et utiliser pour vous-même, devrait convenir.
+ Pour un usage personnel, toute image que vous pouvez légalement modifier et utiliser pour vous-même devrait convenir.
- You need an image that has a useful orientation. Perspective is an enemy. Images that show an object from the corner are difficult to fit into a nice drawing. As a general rule, telephoto side views are the best. The impossible ideal is that, for example, two wheels of a car are perfectly hidden behind the other two.
+ Vous aurez besoin d'une image ayant une bonne orientation. La perspective est notre ennemie. Les images montrant un objet à partir d'un coin sont difficiles à intégrer pour obtenir un dessin correct. En règle générale, les photos prises au téléobjectif sont les meilleures. L'idéal, impossible à tenir, serait que deux roues d'une même voiture soient cachées derrière les deux autres.- Rotating an image can make it blurry, especially if you only rotate by a few degrees. Images that don't need rotation are best, images that need lots of rotation (30 to 60 degrees) are next best, and images that need just a few degrees are worst. Rotation will also make an image darker because most image editing software is very bad about gamma handling. (Rotation is only legitimate for gamma=1.0 images.)
+ Effectuer une rotation sur une image peut la rendre floue, surtout si vous ne la pivotez que de quelques degrés. Les meilleures images sont celles où il n'y a pas de rotation, et celles qui nécessitent beaucoup de rotation (30à 60 degrés) ne sont pas loin des meilleures, et celles qui ne nécessitent que quelques degrés sont les pires. La rotation rendra également l'image plus sombre car la plupart des logiciels de manipulation d'images sont très mauvais quant au traitement du gamma. (Le rotation ne se justifie qu'avec des images ayant un gamma de 1.0)- Very large images are more forgiving of mistakes, and thus easier to work with. Choose an image with an object that is over 1000 pixels across if you can. You can shrink this later to hide your mistakes.
+ De très grandes images pardonnent plus facilement les erreurs, et sont donc plus faciles pour travailler. Choisissez une image avec un objet de plus de 1 000 pixels si possible. Vous pourrez ainsi la réduire et cacher vos erreurs.Vérifiez bien que l'image ne soit pas trop granuleuse, pâle ou délavée.
@@ -83,7 +83,7 @@- First of all, be sure to avoid re-saving the image as a JPEG. This causes quality loss. There is a special tool called jpegtran that lets you crop an image without the normal quality loss.
+ Tout d'abord, ne re-sauvegardez pas une image au format JPEG. Cela induit une perte de qualité. Il existe un outil spécial appelé jpegtran qui vous permet de découper une image sans la perte de qualité habituelle.@@ -92,127 +92,128 @@
- Bring that image up in your image editor. If you didn't crop it yet, you may find that your image editor is very slow. Rotate and crop the image as needed. Save the image — choose whatever native format supports layers, masks, alpha, etc. GIMP users should choose "XCF", and Adobe Photoshop users should choose "PSD", for example.
+ Importez votre image dans votre éditeur d'image. Si vous n'avez pas encore recadré votre image, vous pouvez trouver que votre éditeur est très lent. Faites une rotation et recadrer l'image comme vous voulez. Sauvegardez l'image -- choisissez tout format supportant les calques, les masques, alpha, etc... Les utilisateurs de GIMP choisiront le format XCF, et les utilisateurs de Adobe Photoshop choisiront PSD, à titre d'exemple.- If you have rotated or cropped the image in your image editor, flatten it now. You need to have just one RGB layer without mask or alpha.
+ Si vous avez effectué une rotation et un recadrage de votre image, applatissez-la. Vous n'avez besoin que d'un seul calque RGB sans masque ou canal alpha.- Open the layers dialog box. Replicate the one layer several times. From top to bottom you will need something like this:
+ Ouvrez la boîte de dialogue qui concerne les calques. Reproduisez une couche plusieurs fois. Du haut jusqu'en bas vous aurez besoin de quelque chose comme cela :-
- unmodified image (write-protect this if you can)
-- an image you will modify — the "work in progress" layer
-- solid green (write-protect this if you can)
-- solid magenta (write-protect this if you can)
-- unmodified image (write-protect this if you can)
+- image non-modifiée (protégez la en écriture, si possible)
+- une image que vous modifierez -- c'est la couche "travail en cours"
+- vert uni (si possible protégé en écriture)
+- magenta uni (si possible protégé en écriture)
+- image non-modifiée (protégez la en écriture, si possible)
- Give the work in progress (WIP) layer a rough initial mask. You might start with a selection, or by using the grayscale value of the WIP layer. You might invert the mask.
+ Donnez au calque 'travail en cours' (WIP) un masque initial approximatif. Vous pouvez démarrer avec une sélection, ou en utilisant la valeur de niveaux de gris du calque WIP. Vous pouvez inverser le masque.- Warning: once you have the mask, you may not rotate or scale the image normally. This would cause data loss. You will be given special scaling instructions later.
+ Attention : une fois que avez le masque, vous ne pourrez plus tourner ou modifier la taille de l'image normalement. Cela entraînerait des pertes de données. On vous donnera plus tard des instructions pour la mise à l'échelle.- Prepare the mask
+ Préparez le masque
- Get used to doing [Ctrl]-click and [Alt]-click on the thumbnail images in the layers dialog. You will need this to control what you are looking at and what you are editing. Sometimes you will be editing things you can't see. For example, you might edit the mask of the WIP layer while looking at the unmodified image. Pay attention so you don't screw up. Always verify that you are editing the right thing.
+ Prenez l'habitude de faire un [Ctrl]-clic et un [Alt]-clic sur les images-vignettes dans la boîte de dialogue des calques. Vous devez le faire pour vérifier ce que vous voyez et ce que vous éditez. Parfois vous éditerez des choses que vous ne pouvez pas voir. Par exemple, vous pouvez éditer le masque du masque WIP, tout en regardant l'image non modifiée. Faites attention à ne pas vous tromper. Vérifiez toujours que vous éditez ce qu'il faut.- Set an unmodified image as what you will view (the top one is easiest). Set the WIP mask as what you will edit. At some point, perhaps not immediately, you should magnify the image to about 400% (each pixel of the image is seen and edited as a 4x4 block of pixels on your screen).
+ Définissez une image non-modifiée comme étant celle que vous voulez afficher (celle du haut est la plus facile). Définissez le masque WIP comme étant ce que vous allez éditer. À un moment donné, vous devriez agrandir l'image à environ 400 % (chaque pixel de l'image est vu et représenté par un bloc de 4x4 pixels sur votre écran.- Select parts of the image that need to be 100% opaque or 0% opaque. If you can select the object or background somewhat accurately by color, do so. As needed to avoid selecting any pixels that should be partially opaque (generally at the edge of the object) you should grow, shrink, and invert the selection.
+ Sélectionnez les parties de l'image devant être 100 % opaques, ou bien 0 % opaques.Si vous pouvez sélectionner l'objet ou l'arrière-plan avec une bonne précision, faites le. Si nécessaire, pour éviter de sélectionner des pixels devant être partiellement opaques (en général sur les bords de l'objet), vous devriez agrandir, réduire et inverser la sélection.- Fill the 100% opaque areas with white, and the 0% opaque areas with black. This is most easily done by drag-and-drop from the foreground/background color indicator. You should not see anything happen, because you are viewing the unmodified image layer while editing the mask of the WIP layer. Large changes might be noticable in the thumbnail.
+ Remplissez les zones 100 % opaques avec du blanc, et les 0 % opaques avec du noir. On le fait facilement en glissant-déposant depuis l'indicateur de couleur de premier plan. Vous ne devriez rien voir se produire, car vous voyez le calque de l'image non modifiée quand vous éditez le masque du calque WIP. Les changements importants peuvent être vus sur la vignette.- Now you must be zoomed in.
+ Maintenant vous devez zoomer.- Check your work. Hide the top unmodified image layer. Display just the mask, which should be a white object on a black background (probably with unedited grey at the edge). Now display the WIP layer normally, so that the mask is active. This should show your object over top of the next highest enabled layer, which should be green or magenta as needed for maximum contrast. You might wish to flip back and forth between those backgrounds by repeatedly clicking to enable/disable the green layer. Fix any obvious and easy problems by editing the mask while viewing the mask.
+ Vérifiez votre travail. Cachez le calque supérieur d'image non-modifiée. N'affichez que le masque, qui devrait être un objet blanc sur un fond noir (probablement avec du gris non édité sur les bords). Maintenant affichez le calque WIP normalement, pour que le masque soit actif. Cela devrait montrer votre objet par dessus le prochain calque activé le plus élevé, et qui devrait être vert ou magenta, suivant le cas, pour avoir un contraste maximum. Vous pourriez basculer entre ces arrière-plans en cliquant plusieurs fois pour activer/désactiver le calque vert. Corrigez tous les problèmes évidents et faciles en éditant le masque.- Go back to viewing the top unmodified layer while editing the WIP mask. Set your drawing tool the paintbrush. For the brush, choose a small fuzzy circle. The 5x5 size is good for most uses.
+ Revenez à l'affichage du calque supérieur non modifié lors de l'édition du masque WIP. Ajustez le pinceau dans l'outil de dessin. Pour la brosse, choisissez un petit cercle flou. Une taille de 5x5 convient dans la plupart des cas.- With a steady hand, trace around the image. Use black around the outside, and white around the inside. Avoid making more than one pass without switching colors (and thus sides).
+ Avec une main sûre, tracez autour de l'image. Utilisez du noir à l'extérieur et du blanc à l'intérieur. Évitez de faire plus d'un passage par couleur.- Flip views a bit, checking to see that the mask is working well. When the WIP layer is composited over the green or magenta, you should see a tiny bit of the original background as an ugly fringe around the edge. If this fringe is missing, then you made the object mask too small. The fringe consists of pixels that are neither 100% object nor 0% object. For them, the mask should be neither 100% nor 0%. The fringe gets removed soon.
+ Inversez un peu les vues, pour vérifier que le masque fonctionne bien.Lorsque le calque WIP est fait de vert ou de magenta, vous devriez voir un tout petit peu de l'arrière-plan initial ressemblant à une vilaine frange près du bord. Si la frange est absente, c'est que le masque d'objet est trop petit. La frange est constituée de pixels qui ne sont ni à un objet à 100 % ni un objet à 0 %. Pour eux, le masque ne devrait être ni à 100 % ni à 0 %. La frange disparaîtra bientôt.- View and edit the mask. Select by color, choosing either black or white. Most likely you will see unselected specks that are not quite the expected color. Invert the selection, then paint these away using the pencil tool. Do this operation for both white and black.
+ Affichez et modifiez le masque. Sélectionnez par couleur, en choisissant le noir ou le blanc. Vous verrez sûrement des tâches non sélectionnées qui ne sont pas tout à fait à la couleur attendue. Inversez la sélection, et coloriez les avec l'outil crayon. Faites ces opérations pour le blanc et le noir.
- Still viewing the mask, select by color. Choose black. Shrink the selection by several pixels, being sure to NOT shrink from the edges of the mask (the shrink helps you avoid and recover from mistakes).
+ Toujours en regardant le masque, sélectionnez par couleur. Choisissez le noir. Réduisez la sélection de plusieurs pixels, en veillant à NE PAS rétrécir par rapport aux bords du masque (le rétrécissement vous aide à éviter et à récupérer des erreurs).- Now disable the mask. View and edit the unmasked WIP layer. Using the color picker tool, choose a color that is average for the object. Drag-and-drop this color into the selection, thus removing most of the non-object pixels.
+ Désactivez maintenant le masque. Affichez et modifiez la couche WIP non masquée. À l'aide de l'outil de sélection de couleur, choisissez une couleur moyenne pour l'objet. Faites glisser et +déposez cette couleur dans la sélection, supprimant ainsi la plupart des pixels non-objets.- This solid color will compress well and will help prevent ugly color fringes when Tux Paint scales the image down. If the edge of the object has multiple colors that are very different, you should split up your selection so that you can color the nearby background to be similar.
+ Cette couleur unie se compressera bien et aidera à éviter les franges de couleur laides lorsque Tux Paint redimensionnera l'image. Si le bord de l'objet a plusieurs couleurs très différentes, vous devriez diviser votre sélection afin de pouvoir colorer l'arrière-plan voisin d'une teinte similaire.- Now you will paint away the existing edge fringe. Be sure that you are editing and viewing the WIP image. Frequent layer visibility changes will help you to see what you are doing. You are likely to use all of:
+ Vous allez maintenant peindre la frange de bord existante. Assurez-vous que vous modifiez et visualisez l'image WIP. En changeant fréquemment de calque, vous verrez mieux à voir ce que vous faites. Vous êtes susceptible d'utiliser tous ceux-ci :-
- composited over green (mask enabled)
-- composited over magenta (mask enabled)
-- original (the top or bottom layer)
-- composited over the original (mask enabled)
-- raw WIP layer (mask disabled)
+- composite sur vert (masque activé)
+- composite sur magenta (masque activé)
+- original (calque supérieur ou inférieur)
+- composite sur l'original (masque activé)
+- calque WIP brut (masque désactivé
- To reduce accidents, you may wish to select only those pixels that are not grey in the mask. (Select by color from the mask, choose black, add mode, choose white, invert. Alternately: Select all, select by color from the mask, subtract mode, choose black, choose white.) If you do this, you'll probably want to expand the selection a bit and/or hide the "crawling ants" line that marks the selection.
+ Pour réduire les accidents, vous souhaiterez peut-être sélectionner uniquement les pixels qui ne sont pas gris dans le masque. (Sélectionnez par couleur dans le masque, choisissez le noir, ajoutez le mode, choisissez le blanc, inversez. Ou bien : sélectionnez tout, sélectionnez par couleur dans le masque, soustrayez le mode, choisissez le noir, choisissez le blanc.) Si vous faites cela, vous voudrez probablement élargir un peu la sélection et / ou masquer la ligne "fourmis rampantes" qui marque la sélection.- Use the clone tool and the brush tool. Vary the opacity as needed. Use small round brushes mostly, perhaps 3x3 or 5x5, fuzzy or not. (It is generally nice to pair up fuzzy brushes with 100% opacity and non-fuzzy brushes with about 70% opacity.) Unusual drawing modes can be helpful with semi-transparent objects.
+ Utilisez l'outil de clonage et l'outil de pinceau. Faites varier l'opacité selon vos besoins. Utilisez principalement des petites brosses rondes, peut-être de 3x3 ou 5x5, floues ou non. (Il est généralement agréable d'associer des pinceaux flous avec une opacité de 100 % et des pinceaux non flous avec une opacité d'environ 70 %). On peut utiliser des modes de dessin inhabituels avec des objets semi-transparents.- The goal is to remove the edge fringe, both inside and outside of the object. The inside fringe, visible when the object is composited over magenta or green, must be removed for obvious reasons. The outside fringe must also be removed because it will become visible when the image is scaled down. As an example, consider a 2x2 region of pixels at the edge of a sharp-edged object. The left half is black and 0% opaque. The right half is white and 100% opaque. That is, we have a white object on a black background. When Tux Paint scales this to 50% (a 1x1 pixel area), the result will be a grey 50% opaque pixel. The correct result would be a white 50% opaque pixel. To get this result, we would paint away the black pixels. They matter, despite being 0% opaque.
+ Le but est de supprimer la frange de bord, à la fois à l'intérieur et à l'extérieur de l'objet. La frange intérieure, visible lorsque l'objet est composé de magenta ou de vert, doit être supprimée pour des raisons évidentes. La frange extérieure doit également être supprimée car elle deviendra visible lorsque l'image sera réduite. À titre d'exemple, considérons une région avec 2x2 de pixels au bord d'un objet aux arêtes vives. La moitié gauche est noire et opaque à 0%. La moitié droite est blanche et 100% opaque. Autrement dit, nous avons un objet blanc sur fond noir. Lorsque Tux Paint redimensionne cela à 50% (une zone de 1 x 1 pixel), le résultat sera un pixel opaque gris à 50%. Le résultat correct devrait être un pixel blanc opaque à 50%. Pour obtenir ce résultat, nous devrions peindre les pixels noirs. Ils comptent, bien qu'ils soient à 0 % d'opacité.- Tux Paint can scale images down by a very large factor, so it is important to extend the edge of your object outward by a great deal. Right at the edge of your object, you should be very accurate about this. As you go outward away from the object, you can get a bit sloppy. It is reasonable to paint outward by a dozen pixels or more. The farther you go, the more Tux Paint can scale down without creating ugly color fringes. For areas that are more than a few pixels away from the object edge, you should use the pencil tool (or sloppy select with drag-and-drop color) to ensure that the result will compress well.
+ Tux Paint peut réduire considérablement la taille des images, il est donc important d'étendre considérablement le bord de votre objet vers l'extérieur. Juste au bord de votre objet, vous devez être très précis sur ce point. Lorsque vous vous éloignez de l'objet, cela risque de faire négligé. Il est raisonnable de peindre vers l'extérieur sur une douzaine de pixels ou plus. Plus vous irez loin, plus Tux Paint pourra réduire la taille sans créer de franges avec des couleurs moches. Pour les zones situées à plus de quelques pixels du bord, vous devez utiliser l'outil Crayon (ou une vague sélection avec une couleur en glisser-déposer) pour vous assurer que le résultat se compressera bien.
- It is very easy to ruin your hard work. Image editors can silently destroy pixels in 0% opaque areas. The conditions under which this happens may vary from version to version. If you are very trusting, you can try saving your image directly as a PNG. Be sure to read it back in again to verify that the 0% opaque areas didn't turn black or white, which would create fringes when Tux Paint scales the image down. If you need to scale your image to save space (and hide your mistakes), you are almost certain to destroy all the 0% opaque areas. So here is a better way...
+ Il est très facile de gâcher votre travail, lui qui vous a demandé beaucoup d'efforts. Les éditeurs d'images peuvent détruire silencieusement les pixels dans les zones 0% opaques. Les conditions dans lesquelles cela se produit peuvent varier d'une version à l'autre. Si vous êtes très confiant, vous pouvez essayer d'enregistrer votre image directement au format PNG. Assurez-vous de le relire pour vérifier que les zones opaques à 0% ne deviennent ni noires ni blanches, ce qui créerait des franges lorsque Tux Paint réduira l'image. Si vous devez redimensionner votre image pour gagner de la place (et cacher vos erreurs), vous êtes presque certain de détruire toutes les zones opaques à 0%. Alors, voici une meilleure façon...- A Safer Way to Save
+ Une façon sûre pour sauvegarder- Drag the mask from the layers dialog to the unused portion of the toolbar (right after the last drawing tool). This will create a new image consisting of one layer that contains the mask data. Scale this as desired, remembering the settings you use. Often you should start with an image that is about 700 to 1500 pixels across, and end up with one that is 300 to 400.
+ Faites glisser le masque de la boîte de dialogue des calques vers la partie inutilisée de la barre d'outils (juste après le dernier outil de dessin). Cela créera une nouvelle image composée d'un calque contenant les données du masque. Mettez-le à l'échelle comme vous le souhaitez, en vous souvenant des paramètres que vous utilisez. Souvent, vous devriez commencer par une image d'environ 700 à 1500 pixels de diamètre et finir par une image de 300 à 400.- Save the mask image as a NetPBM portable greymap ("
+ Enregistrez l'image de masque en tant que fichier portable NetPBM (".pgm") file. (If you are using an old release of The GIMP, you might need to convert the image to greyscale before you can save it.) Choose the more compact "RAW PGM" format. (The second character of the file should be the ASCII digit "5", hex byte 0x35.).pgm"). (Si vous utilisez une ancienne version de The GIMP, vous devrez peut-être convertir l'image en niveaux de gris avant de pouvoir l'enregistrer.) Choisissez le format "RAW PGM" le plus compact. (Le deuxième caractère du fichier doit être le chiffre ASCII "5", octet hexadécimal 0x35.)- You may close the mask image.
+ Vous pouvez fermer l'image du masque.- Going back to the multi-layer image, now select the WIP layer. As you did with the mask, drag this from the layers dialog to the toolbar. You should get a single-layer image of your WIP data. If the mask came along too, get rid of it. You should be seeing the object and the painted-away surroundings, without any mask thumbnail in the layers dialog. If you scaled the mask, then scale this image in exactly the same way. Save this image as a NetPBM portable pixmap ("
+ Pour revenir à l'image multicouche, sélectionnez maintenant le calque WIP. Comme vous l'avez fait avec le masque, faites-le glisser de la boîte de dialogue des calques vers la barre d'outils. Vous devriez obtenir une image monocouche de vos données WIP. Si le masque est venu aussi, débarrassez-vous-en. Vous devriez voir l'objet et les environs peints, sans aucune vignette de masque dans la boîte de dialogue des calques. Si vous avez mis à l'échelle le masque, mettez cette image à l'échelle exactement de la même manière. Enregistrez cette image en tant que pixmap portable NetPBM (".ppm") file. (Note:.ppm, not.pgm.) (If you choose the RAW PPM format, the second byte of the file should be the ASCII digit "6", hex byte 0x36.).ppm"). (Remarque :.ppm,.pgm.) (Si vous choisissez le format RAW PPM, le deuxième octet du fichier doit être le chiffre ASCII «6», octet hexadécimal 0x36.)- Now you need to merge the two files into one. Do that with the pnmtopng command, like this:
+ Vous devez maintenant fusionner les deux fichiers en un seul. Faites cela avec la commande pnmtopng, comme ceci :diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/ENVVARS.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/ENVVARS.html new file mode 100644 index 000000000..da05063ca --- /dev/null +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/ENVVARS.html @@ -0,0 +1,134 @@ + + +
++ Documentation sur les variables d'environnement pour Tux Paint + + + ++ + ++
+ +
+ version 0.9.26
+ Documentation sur les variables d'environnement+ Copyright &copie; 2021-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
+ +
+ http://www.tuxpaint.org/ ++ mai 11, 2021
+
+ ++ Tux Paint interprète plusieurs variables d'environnement, soit directement, soit indirectement par le biais des bibliothèques qu'il utilise.
+ ++ Variables d'environnement relatives au stockage
++
+ + +- +
+ +HOME+- +
+ ++ Spécifie le répertoire personnel de l'utilisateur, qui sert à accueillir de nombreux autres fichiers ou répertoires. Dans quelques cas, il sert de solution de repli, quand d'autres variables d'environnement (autre part dans cette documentation) n'ont pas été positionnées. Parfois, l'endroit à utiliser peut être changer par des options fournies en ligne de commande ou via le fichier de configuration de Tux Paint. Voir le document "OPTIONS" pour les détails.
+ ++ Quelques exemples où "
+ +$HOME" est utilisé incluent :+
+- L'emplacement du fichier de configuration de Tux Paint
+- La base où Tux Paint sauvegarde et lit les dessins des utilisateurs
+- L'endroit où se situent les fichiers privés d'un utilisateur (— tampons, pinceaux, etc, —) (par opposition aux fichiers accessibles à tout le monde)
+- +
+ +XDG_CONFIG_HOME+- +
+ ++ Sur Linux et d'autres plateformes où les standards du XDG (X Desktop Group) sont appliqués, c'est l'endroit où se trouvent les fichiers de configuration de l'utilisateur. Plus précisément, c'est où trouver "
+user-dirs.dirs", où le "XDG_PICTURES_DIR" devrait être défini. Il est utilisé pour exporter les dessins et GIF animés. En général, il est égal à quelque chose comme "$HOME/Pictures/". S'il n'est pas spécifié, Tux Paint vérifie le répertoire "$HOME/.config/". Si la configuration ne peut être trouvée, Tux Paint exporte simplement les dessins et GIF animés vers "$HOME".- +
+ +XDG_DATA_HOME+- +
+ ++ Sur Linux et d'autres plateformes où les standards du XDG (X Desktop Group) sont appliqués, c'est l'endroit où se trouvent les fichiers de données de l'utilisateur. Plus précisément, c'est où trouver le répertoire "
+Trash". Il est utilisé quand on supprime des images à partir de la boîte de dialogue "Ouvrir". Si ce n'est pas défini, le répertoire "$HOME/.local/share/Trash/" est utilisé, s'il existe. Sinon, les images sont simplement supprimées, plutôt que déplacées quelque part.- +
+ +TEMP+- +
+ Spécifie l'endroit où les fichiers temporaires peuvent être créés. Tux Paint l'utilise seulement sous Microsoft Windows. Utilise "
+userdata" si non spécifié.+ Variables d'environnement relatives aux langues
++
+ +- +
+LANG+- +
+LANGUAGE+- +
+LC_ALL+- +
+ +LC_MESSAGES+- +
+ ++ Spécifie la langue utilisée par Tux Paint sur l'interface utilisateur. Remplacé par les options en ligne de commande "
+--lang" et--locale, ou bien leurs équivalents dans le fichier de configuration. La variable d'environnement "LANGUAGE" est utilisée (si elle est activée. Sinon, "LC_ALL' est utilisé comme solution de repli. Puis "LC_MESSAGES" et enfin "LANG".+ Variables d'environnement en rapport avec l'affichage
+ ++ Ce qui suit donne quelques variables d'environnement supportées par Simple DirectMedia Layer (libSD) — que Tux Paint utilise pour l'affichage des dessins, pour jouer des sons et traiter les saisies de la souris, du clavier et du joystick — et qui peuvent être utiles aux utilisateurs de Tux Paint. +
+
+ + + + diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/EXTENDING.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/EXTENDING.html index a3176a09a..f273a8f05 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/html/EXTENDING.html +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/EXTENDING.html @@ -2,7 +2,7 @@- +
+SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER+- +
++ Spécifie si Tux Paint autorise l'utilisation d'un économiseur d'écran. Peut être mis à '1' (vrai) par Tux Paint lui-même avec l'option en ligne de commande "
+--allowscreensaver" ou dans son fichier de configuration.- +
+SDL_VIDEO_WINDOW_POS+- +
+ ++ Indique où positionner la fenêtre de Tux Paint. Normalement positionnée à "
+center" par Tux Paint lui-même, à moins que la variable d'environnement n'ait déjà une valeur (par ex. "nopref" signifie pas de préférence).- Extending Tux Paint + Extensions pour Tux Paint @@ -13,7 +13,7 @@ alink="#FF00FF">- Extending
+ Extension
![]()
- Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
+ Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
http://www.tuxpaint.org/- mars 9, 2021
+ mai 31, 2021
+ summary="Table des matières">- Table of Contents + Table des matières@@ -136,45 +136,45 @@ noshade>
- - Where Files Go + Où vont les fichiers
- - Brushes + Pinceaux
- - Stamps + Tampons
- - Stamp Images + Images des tampons
- - Stamp Descriptive Text + Texte de description des tampons
- - Stamp Sound Effects + Effets sonores des tampons
- - Stamp Descriptive Sound + Son descriptif du tampon
- - Stamp Options + Options des tampons
- - Pre-Mirrored and Flipped Stamps + Mise en miroir et retournement
- - Fonts + Polices
- - 'Starters' + 'Images de démarrage'
- - 'Templates' + 'Modèles'
- - Translations + Traductions
- - Alternative Input Methods + Méthodes alternatives de saisie
- - On-screen Keyboard + Clavier virtuel sur écran
- If you wish to add or change things like Brushes, Starters, Rubber Stamps, and other content used by Tux Paint, you can do so fairly easily by simply adding, changing, or removing files where Tux Paint looks for them.
+ Si vous souhaitez ajouter ou modifier des éléments tels que des pinceaux, des images de démarrage, des tampons en caoutchouc et d'autres contenus utilisés par Tux Paint , vous pouvez le faire assez facilement en ajoutant, modifiant ou supprimant simplement des fichiers là où Tux Paint les recherche.- Note: You'll need to re-launch Tux Paint for the changes to take effect.
+ Remarque: vous devrez redémarrer Tux Paint pour que les modifications prennent effet.
Where Files Go + id="where_files_go">Où vont les fichiers
Standard Files + id="standard_files">Fichiers standards
- Tux Paint looks for its various data files in its '
+ Tux Paint recherche ses différents fichiers de données dans son répertoire 'data' directory.data'.- Linux and Unix
+ Linux et Unix- Where this directory goes depends on what value was set for "
+ L'emplacement de ce répertoire dépend de la valeur définie pour "DATA_PREFIX" when Tux Paint was built. See 'Install documentation' for details.DATA_PREFIX" lors de la construction de Tux Paint . Voir INSTALL. pour plus de détails.- By default, though, the directory is:
+ Par défaut, ce répertoire est :/usr/local/share/tuxpaint/- If you installed from a package, it is more likely to be:
+ Si vous l'avez installé à partir d'un paquetage, c'est plutôt :/usr/share/tuxpaint/@@ -187,7 +187,7 @@@@ -292,97 +292,97 @@- Tux Paint looks for a directory called '
+ Tux Paint recherche un répertoire appelé 'data' dans le même répertoire que l'exécutable. C'est le répertoire que l'installateur a utilisé lors de l'installation de Tux Paint, par exemple :data' in the same directory as the executable. This is the directory that the installer used when installing Tux Paint e.g.:@@ -232,12 +232,12 @@C:\Program Files\TuxPaint\data@@ -200,30 +200,30 @@- Tux Paint stores its data files inside the "Tux Paint" application icon (which is actually a special kind of folder on macOS & Mac OS X before it). The following steps explain how to get to the folders within it:
+ Tux Paint stocke ses fichiers de données dans l'icône de l'application "Tux Paint" (qui est en fait un type spécial de dossier sur macOS & Mac OS X avant lui). Les étapes suivantes expliquent comment accéder aux dossiers qu'il contient :-
- Bring up a 'context' menu by holding the [Control] key and clicking the Tux Paint icon the in Finder. (If you have a mouse with more than one button, you can simply right-click the icon.)
+- Affichez un menu «contextuel» en maintenant la touche [Control] enfoncée et en cliquant sur l' icône Tux Paint dans le Finder . (Si vous avez une souris avec plus d'un bouton, vous pouvez simplement cliquer avec le bouton droit de la souris sur l'icône.)
-- Select "Show Contents" from the menu that appears. A new Finder window will appear with a folder inside called "Contents".
+- Sélectionnez " Afficher le contenu " dans le menu qui apparaît. Une nouvelle fenêtre du Finder apparaîtra avec un dossier à l'intérieur appelé " Contents".
-- Open the "Contents" folder and open the "Resources" folder found inside.
+- Ouvrez le dossier "Contents " et ouvrez le dossier "Resources" qui se trouve à l'intérieur.
-- There, you will find various sub-folders, such as "starters", "stamps", "brushes", etc. Adding new content to these folders will make the content available to any user that launches this copy (icon) of Tux Paint.
+- Vous y trouverez divers sous-dossiers, tels que " starters", "stamps", " brushes", etc. Ajouter du nouveau contenu à ces dossiers rendra celui-ci disponible pour tout utilisateur qui lance cette copie (icône) de Tux Paint .
- Note: If you install a newer version of Tux Paint and replace or discard the old version, you will lose changes made by following the instructions above, so keep backups of your new content (stamps, brushes, etc.).
+ Remarque : Si vous installez une version plus récente de Tux Paint et remplacez ou supprimez l'ancienne version, vous perdrez les modifications apportées avec les instructions ci-dessus, faites donc des sauvegardes de votre nouveau contenu (tampons,pinceaux, etc.).- Tux Paint also looks for files in a "TuxPaint" folder that you can place in your system's "Application Support" folder (found under "Library" at the root of your filesystem):
+ Tux Paint recherche également les fichiers dans un dossier "Tux Paint" que vous pouvez placer dans votre dossier système "Application Support" (situé sous "Library" à la racine de votre système de fichiers) :/Library/Application Support/TuxPaint/- When you upgrade to a newer version of Tux Paint, the contents of this "TuxPaint" folder will stay the same, and remain accessible by all users of Tux Paint.
+ Lorsque vous passez à une version plus récente de Tux Paint , le contenu de ce dossier "TuxPaint" restera à la même place et restera accessible à tous les utilisateurs de Tux Paint .Personal Files + id="personal_files">Fichiers personnels
- You can also create brushes, stamps, 'starters', templates, and fonts in your own user account directory (folder) for Tux Paint to find.
+ Vous pouvez également créer des pinceaux, des tampons, des polices des images de démarrage, des modèles et des polices dans votre propre répertoire où Tux Paint les retrouvera.Windows @@ -245,10 +245,10 @@
@@ -258,32 +258,32 @@- Your personal Tux Paint folder is stored in your personal "Application Data". For example, on newer Windows:
+ Votre dossier personnel Tux Paint est stocké dans votre dossier "Application Data". Par exemple, sur Windows plus récent :-C:\Documents and Settings\(username)\Application Data\TuxPaint\+C:\Documents and Settings\(nom d'utilisateur)\Application Data\TuxPaint\- Your personal Tux Paint folder is stored in your personal "Application Support" folder:
+ Votre dossier personnel Tux Paint est stocké dans votre dossier «Application Support» :-/Users/(username)/Library/Application Support/TuxPaint/+/Users/(nom d'utilisateur)/Library/Application Support/TuxPaint/- Linux and Unix
+ Linux et Unix- Your personal Tux Paint files go into a 'hidden directory' found in your account's home directory: "
+ Vos fichiers personnels Tux Paint vont dans un 'répertoire caché' que l'on trouve dans votre répertoire personnel "$(HOME)/.tuxpaint/" (also known as "~/.tuxpaint/").$(HOME)/.tuxpaint/" (également appelé "~/.tuxpaint/".- That is, if your home directory is "
+ Autrement dit, si votre répertoire personnel est "/home/tux", then your personal Tux Paint files go in "/home/tux/.tuxpaint/"./home/tux", alors votre répertoire Tux Paint est "/home/tux/.tuxpaint/".- Don't forget the period ("
+ N'oubliez pas le point (".") before the "tuxpaint"!.") avant le "tuxpaint" !- To add your own brushes, stamps, 'starters,' templates, and fonts, create subdirectories under your personal Tux Paint directory named "
+ Pour ajouter des pinceaux, des tampons, des 'images de démarrage',des modèles et des polices créez des sous-répertoires dans votre répertoire personnel Tux Paint nommés respectivement "brushes", "stamps", "starters", "templates", "fonts", respectively.brushes", "stamps", "starters", "templates", "fonts".- (For example, if you created a brush named "
+ (Par exemple, si vous avez créé un pinceau nommé "flower.png", you would put it in "~/.tuxpaint/brushes/" under Linux or Unix.)flower.png", vous le mettrez dans "~/.tuxpaint/brushes/" sous Linux ou Unix.)Brushes + id="brushes">Pinceaux
@@ -391,43 +391,43 @@- The brushes used for drawing with the 'Brush' and 'Lines' tools in Tux Paint are simply PNG image files.
+ Les pinceaux utilisés pour dessiner avec les outils "Pinceau" et "Lignes" dans Tux Paint sont tout simplement des fichiers image PNG.![]()
- The alpha (transparency) of the PNG image is used to determine the shape of the brush, which means that the shape can be 'anti-aliased' and even partially-transparent!
+ L'alpha (transparence) de l'image PNG est utilisée pour déterminer la forme du pinceau, ce qui signifie que la forme peut être «anti-crénelée» et même partiellement transparente !- Greyscale pixels in the brush PNG will be drawn using the currently-selected color in Tux Paint. Color pixels will be tinted.
+ Les pixels en niveaux de gris dans le pinceau PNG seront dessinés en utilisant la couleur actuellement sélectionnée dans Tux Paint . Les pixels de couleur seront teintés.Brush Options + id="brush_options">Options de pinceau
- Aside from a graphical shape, brushes can also be given other attributes. To do this, you need to create a 'data file' for the brush.
+ Outre une a graphical shape, les brushes peuvent également recevoir d'autres attributs. Pour ce faire, vous devez créer un «fichier de données» pour brush.- A brush's data file is simply a plain ASCII text file containing the options for the brush.
+ Un fichier de données de brush's est simplement un fichier texte ASCII contenant les options pour le brush.- The file has the same name as the PNG image, but a "
+ Le fichier porte le même nom que l'image PNG , mais une extension ".dat" extension. (e.g., "brush.png"'s data file is the text file "brush.dat", found in the same directory.).dat". (par exemple, le fichier de données "brush.png" est le fichier texte "brush.dat" qui se trouve dans le même répertoire.)- Brush Spacing
+ Espacement des pinceaux- As of Tux Paint version 0.9.16, you can now specify the spacing for brushes (that is, how often they are drawn). By default, the spacing will be the brush's height, divided by 4.
+ Depuis la version 0.9.16 de Tux Paint , vous pouvez désormais spécifier l'espacement des pinceaux (c'est-à-dire la fréquence à laquelle ils sont dessinés). Par défaut, l'espacement correspond à la hauteur du pinceau, divisée par 4.- Add a line containing the line "
+ Ajoutez une ligne contenant la ligne "spacing=N" to the brush's data file, where "N" is the spacing you want for the brush. (The lower the number, the more often the brush is drawn.)spacing=N" au fichier de données du pinceau, où "N" est l'espacement souhaité pour le pinceau. (Plus le nombre est bas, plus le pinceau est dessiné souvent.)- Animated Brushes
+ Pinceaux animés- As of Tux Paint version 0.9.16, you may now create animated brushes. As the brush is used, each frame of the animation is drawn.
+ Depuis la version 0.9.16 de Tux Paint , vous pouvez désormais créer des pinceaux animés. Au fur et à mesure que le pinceau est utilisé, chaque image de l'animation est dessinée.- Lay each frame out across a wide PNG image. For example, if your brush is 30x30 and you have 5 frames, the image should be 150x30.
+ Disposez chaque trame sur une grande image PNG. Par exemple, si votre pinceau mesure 30x30 et que vous avez 5 trames, l'image doit être 150x30.- Add a line containing the line "
+ Ajoutez une ligne contenant la ligne "frames=N" to the brush's data file, where "N" is the number of frames in the brush.frames=N" au fichier de données du pinceau, où"N" est le nombre d'images dans le pinceau.- Note: If you'd rather the frames be flipped through randomly, rather than sequentially, also add a line containing "
+ Remarque : si vous préférez que les images apparaissent de manière aléatoire plutôt que séquentielle, ajoutez en plus une ligne contenant "random" to the brush's data file.random" au fichier de données du pinceau.- Directional Brushes
+ Pinceaux directionnels- As of Tux Paint version 0.9.16, you may now create directional brushes. As the brush is used, different shapes are drawn, depending on the direction the brush is going.
+ Depuis la version 0.9.16 de Tux Paint , vous pouvez désormais créer des pinceaux orientables. Au fur et à mesure que le pinceau est utilisé, différentes formes sont dessinées, en fonction de la direction du pinceau.- The directional shapes are divided into a 3x3 square in a PNG image. For example, if your brush is 30x30, the image should be 90x90, and each of the direction's shapes placed in a 3x3 grid. The center region is used for no motion. The top right is used for motion that's both up, and to the right. And so on.
+ Les formes orientables sont divisées en carrés de 3x3 dans une image PNG. Par exemple, si votre pinceau fait 30x30, l'image doit être de 90x90 et chacune des formes orientables est placée dans une grille de 3x3. La région centrale n'est pas orientable. Le haut à droite est utilisé pour le mouvement vers le haut, et vers la droite. Etc ...- Add a line containing the word "
+ Ajoute une ligne contenant le mot "directional" to the brush's data file.directional" au fichier de données brush's.- Animated Directional Brushes
+ Pinceaux animés orientables- You may mix both animated and directional features into one brush. Use both options ("
+ Vous pouvez mélanger animation et orientation dans un même pinceau. Utilisez les deux options ("frames=N" and "directional"), in separate lines in the brush's ".dat" file.frames=N" et "directional") en deux lignes séparées dans le fichier ".dat" qui concerne le pinceau.- Lay the brush out so that each 3x3 set of directional shapes are laid out across a wide PNG image. For example, if the brush is 30x30 and there are 5 frames, it would be 450x90. (The leftmost 150x90 pixels of the image represent the 9 direction shapes for the first frame, for example.)
+ Disposez le pinceau de manière à ce que chaque ensemble 3x3 de formes orientables soit disposé sur une grande image PNG. Par exemple, si le pinceau mesure 30x30 et qu'il y a 5 cadres, ce sera 450x90. (Les 150x90 pixels les plus à gauche de l'image représentent les 9 formes de direction pour la première image, par exemple).- Place the brush image PNGs (and any data text files) in the "
+ Placez les PNG de l'image du pinceau (et tous les fichiers texte de données) dans le répertoire "brushes" directory.brushes".- Note: If your new brushes all come out as solid squares or rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips.
+ Remarque: si vos nouveaux brushes se présentent tous sous forme de carrés ou de rectangles pleins, c'est que vous avez oublié d'utiliser la transparence alpha ! Consultez le fichier de documentation "PNG" pour plus d'informations et de conseils.
Stamps + id="stamps">Tampons
@@ -698,7 +698,7 @@- All stamp-related files go in the "
+ Tous les fichiers liés aux tampons vont dans le répertoire "stamps" directory. It's useful to create subdirectories and sub-subdirectories there to organize the stamps. (For example, you can have a "holidays" folder with "halloween" and "christmas" sub-folders.)stamps". Il est utile de créer des sous-sous-répertoires pour organiser les tampons. (Par exemple, vous pouvez avoir un dossier "holidays" avec "halloween" et "christmas" comme sous-dossiers.)Stamp Images + id="stamps_images">Images des tampons
@@ -436,38 +436,38 @@- Rubber Stamps in Tux Paint can be made up of a number of separate files. The one file that is required is, of course, the picture itself.
+ Les tampons en caoutchouc dans Tux Paint peuvent être constitués d'un certain nombre de fichiers séparés. Le seul fichier requis est, bien entendu, l'image elle-même.![]()
- As of Tux Paint version 0.9.17, Stamps may be either PNG bitmap images or SVG vector images. They can be full-color or greyscale. The alpha (transparency) channel of PNGs is used to determine the actual shape of the picture (otherwise you'll stamp a large rectangle on your drawings).
+ Depuis la version 0.9.17 de Tux Paint , les tampons peuvent être des images bitmap PNG ou bien des images vectorielles SVG. Ils peuvent être en couleur ou en niveaux de gris. Le canal alpha (transparence) des PNG est utilisé pour déterminer la forme réelle de l'image (sinon vous obtiendriez un grand rectangle sur vos dessins).- PNGs can be any size, and Tux Paint (by default) provides a set of sizing buttons to let the user scale the stamp up (larger) and down (smaller).
+ Les fichiers PNG peuvent être de n'importe quelle taille, et Tux Paint (par défaut) fournit un ensemble de boutons de redimensionnement pour permettre à l'utilisateur d'ajuster le tampon vers le haut (plus grand) et vers le bas (plus petit).- SVGs are vector-based, and will be scaled appropriately for the canvas size being used in Tux Paint.
+ Les SVG sont basés sur des vecteurs et seront mis à l'échelle de manière adéquate pour le canevas utilisé.- Note: If your new PNG-based stamps all come out as solid squares or rectangles, it's because you forgot to use alpha transparency! See the 'PNG documentation' in Tux Paint for more information and tips.
+ Remarque: si vos nouveaux PNG-based stamps se présentent tous sous forme de carrés ou de rectangles pleins, c'est que vous avez oublié d'utiliser la transparence alpha ! Consultez le fichier de documentation "PNG" pour plus d'informations et de conseils.- Note: If your new SVG stamps seem to have a lot of whitespace, make sure the SVG 'document' is no larger than the shape(s) within. If they are being clipped, make sure the 'document' is large enough to contain the shape(s). See the 'SVG documentation' in Tux Paint for more information and tips.
+ Remarque: si vos nouveaux tampons SVG semblent avoir beaucoup de zones vides, assurez-vous que le «document» SVG n'est pas plus grand que la ou les formes qu'il contient. S'ils sont coupés, assurez-vous que le «document» est suffisamment grand pour contenir la ou les formes. Voir le fichier de documentation " SVG" pour plus d'informations et de conseils.- Advanced Users: The 'Advanced Stamps How-To' document describes, in detail, how to make PNG images which will scale perfectly when used as stamps in Tux Paint.
+ Utilisateurs avancés : Le HOWTO Advanced Stamps décrit, en détail, comment créer des images PNG qui seront parfaitement mises à l'échelle lorsqu'elles seront utilisées comme tampons dans Tux Paint .
Stamp Descriptive Text + id="description_text">Texte de description des tampons
@@ -476,29 +476,29 @@- Tux Paint will display descriptive text when a stamp is selected. These are placed in plain text files with the same name as the PNG or SVG, but with a "
+ Tux Paint affichera un texte descriptif quand un tampon est sélectionné. Le texte est mis dans fichier (avec texte simple) ayant le même nom que le PNG ou SVG, mais avec une extension ".txt" filename extension. (e.g., "stamp.png"'s description is stored in "stamp.txt" in the same directory.).txt". (par exemple, "stamp.png" dont la description est "stamp.txt" est placée dans le même répertoire).- The first line of the text file will be used as the US English description of the stamp's image. It must be encoded in UTF-8.
+ La première ligne du fichier texte sera utilisée comme description de l'image du tampon, en anglais américain. Il doit être encodé en UTF-8.- Localization Support
+ Support pour la régionalisation-- Additional lines can be added to the text file to provide translations of the description, to be displayed when Tux Paint is running in a different locale (like French or Spanish).
+ Des lignes supplémentaires peuvent être ajoutées au fichier texte pour fournir des traductions de la description, à afficher lorsque Tux Paint s'exécute dans une langue différente (comme le français ou l'espagnol).- The beginning of the line should correspond to the language code of the language in question (e.g., "
+ Le début de la ligne doit correspondre au code de langue de la langue en question (par exemple, "fr" for French, and "zh_TW" for Traditional Chinese), followed by ".utf8=" and the translated description (Unicode, encoded in UTF-8).fr" pour le français et "zh_TW" pour le chinois traditionnel), suivi de ".utf8=" et de la description traduite (codée en UTF-8).- For Tux Paint developers: There are scripts in the "
+ Pour les développeurs de Tux Paint : Il y a des scripts dans le répertoire "po" directory for converting the text files to PO format (and back) for easy translation to different languages. Therefore you should never add or change translations in the ".txt" files directly.po" pour convertir les fichiers texte au format PO (et inversement) pour une traduction facile vers différentes langues. Par conséquent, vous ne devez jamais ajouter ni modifier directement les traductions dans les fichiers ".txt".- If no translation is available for the language Tux Paint is currently running in, the US English text is used.
+ Si aucune traduction n'est disponible pour la langue dans laquelle Tux Paint est en cours d'exécution, le texte anglais américain sera utilisé.Windows Users
+Utilisateurs de Windows
- Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save them as plain-text, and make sure they have a "
+ Utilisez NotePad ou WordPad pour modifier / créer ces fichiers. Assurez-vous de les enregistrer en texte brut et assurez-vous qu'ils ont une extension ".txt" extension at the end of the filename..txt" à la fin du nom de fichier.Stamp Sound Effects + id="sound_effects">Effets sonores des tampons
- Tux Paint can play a sound effect when a stamp is selected. For example, the sound of a duck quaking when selecting a duck, or a brief piece of music when a musical instrument is chosen. Files may be in "WAVE ("
+ Tux Paint peut jouer un effet sonore quand un tampon est choisi. Par exemple, le son d'un canard faisant coin-coin, ou un bref morceau de musique quand un instrument est choisi. Les fichiers doivent être aux formats "WAVE (".wav")" or "OGG Vorbis (".ogg")" formats, and are given same name as the PNG or SVG image. (e.g., "stamp.svg"'s sound effect is the sound file "stamp.ogg" in the same directory.).wav")" ou OGG Vorbis (".ogg"), et porter le même nom que l'image PNG ou SVG.( par ex., l'effet sonore "stamp.svg" est le son du fichier "stamp.ogg" qui est le même répertoire).- Localization Support
+ Support pour la régionalisation- For sounds for different locales (e.g., if the sound is someone saying a word, and you want translated versions of the word said), also create WAV or OGG files with the locale's label in the filename, in the form: "
+ Pour les sons de différentes locales (par exemple, si le son est quelqu'un qui dit un mot, et que vous voulez des versions traduites du mot prononcé), créez également des fichiers WAV ou OGG avec l'étiquette de la locale dans le nom de fichier, sous la forme : "stamp_LOCALE.EXT"stamp_LOCALE.EXT"- "
+ "effet sonore" de "stamp.png"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "stamp.png". In French mode, "stamp_es.wav". In Brazilian Portuguese mode, "stamp_fr.wav". And so on...stamp.png", lorsque Tux Paint est exécuté en mode espagnol, serait «stamp.png". En mode français, "stamp_es.wav". En mode portugais brésilien, "stamp_fr.wav". Etc...- If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "
+ Si aucun effet sonore localisé ne peut être chargé, Tux Paint tentera de charger le fichier son «par défaut». (par exemple, "stamp.wav")stamp.wav")- Note: For descriptive sounds (not sound effects, like a bang or a bird chirping), consider using descriptive sounds; see 'Stamp Descriptive Sound', below.
+ Remarque : pour les sons descriptifs (pas les effets sonores, comme un bang ou un gazouillis d'oiseau), pensez à les utiliser; voir 'Son descriptif du tampon' ci-dessous.
Stamp Descriptive Sound + id="descriptive_sound">Son descriptif du tampon@@ -531,35 +531,35 @@- Tux Paint can also play a descriptive sound when a stamp is selected. For example, the sound of someone saying the word "duck" when selecting a duck, or the name of a musical instrument when one is chosen. Files may be in "WAVE ("
+ Tux Paint peut également jouer un son descriptif quand on choisit un tampon. Par ex., une personne disant le mot "canard" quand on choisit un canard, ou le nom d'un instrument de musique quand on en choisit un. Les fichiers peuvent être au format "WAVE (".wav")" or "OGG Vorbis (".ogg")" formats, and are given same name as the PNG or SVG image, with "_desc" at the end. (e.g., "stamp.svg"'s descriptive sound is the sound file "stamp_desc.ogg" in the same directory.).wav")" ou "OGG Vorbis (".ogg")", et on le même nom que l'image PNG ou SVG, avec "_desc" à la fin (par ex., le son descritid de "stamp.svg" est le fichier son "stamp_desc.ogg" dans le même répertoire).- Localization Support
+ Support pour la régionalisation- For descriptive sounds for different locales, also create WAV or OGG files with both "
+ Pour les descriptions dans différentes langues, créez également des fichiers WAV ou OGG avec à la fois "_desc" and the locale's label in the filename, in the form: "stamp_desc_LOCALE.EXT"_desc" et le libellé des paramètres régionaux dans le nom de fichier, sous la forme : "stamp_desc_LOCALE.EXT" - "stamp.png"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "stamp_desc_es.wav". In French mode, "stamp_desc_fr.wav". In Brazilian Portuguese mode, "stamp_desc_pt_BR.wav". And so on... + "son descriptif" de "stamp.png", lorsque Tux Paint est exécuté en mode espagnol, serait «stamp_desc_es.wav". En mode français, "stamp_desc_fr.wav". En mode portugais brésilien, "stamp_desc_pt_BR.wav". Etc...- If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "
+ Si aucun son descriptif localisé ne peut être chargé, Tux Paint tentera de charger le fichier son «par défaut». (par exemple, "stamp_desc.wav")stamp_desc.wav")Stamp Options + id="stamp_options">Options des tampons
- Aside from a graphical shape, a textual description, a sound effect, and a descriptive sound, stamps can also be given other attributes. To do this, you need to create a 'data file' for the stamp.
+ Outre une a graphical shape, a textual description, a sound effect, and a descriptive sound, les stamps peuvent également recevoir d'autres attributs. Pour ce faire, vous devez créer un «fichier de données» pour stamp.- A stamp's data file is simply a plain ASCII text file containing the options for the stamp.
+ Un fichier de données de stamp's est simplement un fichier texte ASCII contenant les options pour le stamp.- The file has the same name as the PNG or SVG image, but a "
+ Le fichier porte le même nom que l'image PNG or SVG , mais une extension ".dat" extension. (e.g., "stamp.png"'s data file is the text file "stamp.dat", found in the same directory.).dat". (par exemple, le fichier de données "stamp.png" est le fichier texte "stamp.dat" qui se trouve dans le même répertoire.)- Colored Stamps
+ Tampons colorés- Stamps can be made to be either "colorable" or "tintable."
+ Les tampons peuvent être soit "colorables" soit '"teintables"Colorable
- "Colorable" stamps they work much like brushes - you pick the stamp to get the shape, and then pick the color you want it to be. (Symbol stamps, like the mathematical and musical ones, are an example.)
+ Les tampons "colorables" fonctionnent comme des pinceaux - vous choisissez le tampon pour obtenir la forme, puis choisissez la couleur que vous voulez. (Les tampons de symboles, comme les tampons mathématiques et musicaux, en sont un exemple.)- Nothing about the original image is used except the transparency (from "alpha" channel). The color of the stamp comes out solid.
+ Rien sur l'image d'origine n'est utilisé à l'exception de la transparence (du canal "alpha"). La couleur du tampon ressort unie.![]()
- Add a line containing the word "
+ Ajoute une ligne contenant le mot "colorable" to the stamp's data file.colorable" au fichier de données stamp's.- Tinted
+ Teinté- "Tinted" stamps are similar to "colorable" ones, except the details of the original image are kept. (To put it technically, the original image is used, but its hue is changed, based on the currently-selected color.)
+ Les tampons «teintés» sont similaires aux tampons «colorables», sauf que les détails de l'image originale sont conservés. (Pour le dire techniquement, l'image d'origine est utilisée, mais sa teinte est modifiée en fonction de la couleur actuellement sélectionnée.)![]()
- Add a line containing the word "
+ Ajoute une ligne contenant le mot "tintable" to the stamp's data file.tintable" au fichier de données stamp's.- Tinting Options:
+ Options de teinture :- Depending on the contents of your stamp, you might want to have Tux Paint use one of a number of methods when tinting it. Add one of the following lines to the stamp's data file:
+ En fonction du contenu de votre tampon, vous souhaiterez peut-être que Tux Paint utilise l'une des nombreuses méthodes pour le teinter. Ajoutez l'une des lignes suivantes au fichier de données du tampon :
- - Normal tinter — "
+ Coloriage normal — "tinter=normal" (the default)tinter=normal" (par défaut)- - This is the normal tinting mode. (Hue range is ±18°, 27 replace.)
+ C'est le mode normal pour teinter. (La gamme de teinte est de +/- 18°)- - 'Any hue' tinter — "
tinter=anyhue" + Coloriage 'toutes tonalités' — "tinter=anyhue"- - This remaps all hues in the stamp. (Hue range is ±180°.)
+ Cela remappe toutes les teintes du tampon. (La plage de teinte est de ± 180°.)- - Narrow tinter — "
tinter=narrow" + Coloriage étroit — "tinter=narrow"- - This like the "
+ Cela ressemble à "anyhue" option, but with a narrower hue angle. (Hue range is ±6°, 9 replace.)anyhue", mais avec un angle de teinte plus étroit. (La gamme de teinte est de ± 6 °, 9 remplacer.)- - Vector tinter — "
tinter=vector" + Coloriage vectoriel — "tinter=vector"- - This maps 'black through white' to 'black through destination'.
+ Cela mappe «noir à blanc» à «noir à destination».- Unalterable Stamps
+ Tampons inaltérables- By default, a stamp can be flipped upside down, shown as a mirror image, or both. This is done using the control buttons below the stamp selector, at the lower right side of the screen in Tux Paint.
+ Par défaut, un tampon peut être retourné, affiché comme une image miroir, ou les deux. Cela se fait à l'aide des boutons de commande sous le sélecteur de tampon, en bas à droite de l'écran dans Tux Paint .- Sometimes, it doesn't make sense for a stamp to be flippable or mirrored; for example, stamps of letters or numbers. Sometimes stamps are symmetrical, so letting the user flip or mirror them isn't useful.
+ Parfois, cela n'a pas de sens pour un timbre d'être retourné ou reflété; par exemple, des timbres de lettres ou de chiffres. Parfois, les tampons sont symétriques, il n'est donc pas utile de laisser l'utilisateur les retourner ou les refléter.- To prevent a stamp from being flipped vertically, add the option "
+ Pour empêcher un tampon d'être from being flipped vertically, ajoutez une ligne contenant le mot «noflip" to the stamp's data file.noflip» au fichier de données du tampon.- To prevent a stamp from being mirrored horizontally, add the option "
+ Pour empêcher un tampon d'être from being mirrored horizontally, ajoutez une ligne contenant le mot «nomirror" to the stamp's data file.nomirror» au fichier de données du tampon.- Initial Stamp Size
+ Taille initiale du tampon-- By default, Tux Paint assumes that your stamp is sized appropriately for unscaled display on a 608x472 canvas. This was the original Tux Paint canvas size, provided by a 640x480 screen. Tux Paint will then adjust the stamp according to the current canvas size and, if enabled, the user's stamp size controls.
+ Par défaut, Tux Paint suppose que votre tampon est dimensionné de manière appropriée pour un affichage non mis à l'échelle sur une toile de 608x472. Il s'agit de la taille originale de la toile pour Tux Paint , pour un écran 640x480. Tux Paint ajustera ensuite le tampon en fonction de la taille réelle du canevas et, si c'est activé, des contrôles de taille du tampon définis par l'utilisateur.- If your stamp would be too big or too small, you can specify a scale factor. If your stamp would be 2.5 times as wide (or tall) as it should be, add one of the following options, which represent the same adjustment, to the stamp's data file. (An equals sign, "
+ Si votre tampon est trop grand ou trop petit, vous pouvez spécifier un facteur d'échelle. Si votre tampon est 2,5 fois plus large (ou haut) qu'il devrait l'être, ajoutez une des options, représentant toutes le même réglage, à votre fichier de données du tampon.(Un signe égal,"=", may be included after the word "scale".)=", peut être ajouté après le mot "scale".)
- "
scale 40%"- "
@@ -662,34 +662,34 @@scale 5/2"Windows Users
+Utilisateurs de Windows
- Use NotePad or WordPad to edit/create these files. Be sure to save them as plain-text, and make sure they have a "
+ Utilisez NotePad ou WordPad pour modifier / créer ces fichiers. Assurez-vous de les enregistrer en texte brut et assurez-vous qu'ils ont une extension ".txt" extension at the end of the filename..txt" à la fin du nom de fichier.Pre-Mirrored and Flipped Stamps + id="pre_mirroed_and_flipped_images">Mise en miroir et retournement
- In some cases, you may wish to provide a pre-drawn version of a stamp's mirror-image, flipped image, or even both. For example, imagine a picture of a fire truck with the words "Fire Department" written across the side. You probably do not want that text to appear backwards when the image is flipped!
+ Dans certains cas, vous souhaiterez peut-être fournir une version pré-dessinée de l'image miroir, de l'image inversée ou même des deux d'un tampon. Par exemple, imaginez une photo d'un camion de pompiers avec les mots Service d'incendie écrits sur le côté. Vous ne voulez probablement pas que ce texte apparaisse à l'envers lorsque l'image est retournée !- To create a mirrored version of a stamp that you want Tux Paint to use, rather than mirroring one on its own, simply create a second "
+ Pour créer une version miroir d'un tampon que vous voulez que Tux Paint utilise, plutôt que d'en faire un miroir seul, créez simplement un deuxième fichier graphique ".png" or ".svg" graphics file with the same name, except with "_mirror" before the filename extension..png" ou ".svg" avec le même nom, sauf avec "_mirror" avant l'extension du nom de fichier.- For example, for the stamp "
+ Par exemple, pour le tampon "stamp.png" you would create another file named "stamp_mirror.png", which will be used when the stamp is mirrored (rather than using a backwards version of "stamp.png").stamp.png", vous créeriez un autre fichier nommé "stamp_mirror.png", qui sera utilisé lorsque le tampon est mis en miroir (plutôt que d'utiliser une version à l'envers de "stamp.png").- As of Tux Paint 0.9.18, you may similarly provide a pre-flipped image with "
+ Depuis Tux Paint 0.9.18, vous pouvez également fournir une image pré-retournée avec "_flip" in the name, and/or an image that is both mirrored and flipped, by naming it "_mirror_flip"._flip" dans le nom, et / ou une image qui est à la fois en miroir et retournée, en la nommant "_mirror_flip".- Note: If the user flips and mirrors an image, and a pre-drawn "
+ Remarque : Si l'utilisateur retourne et reflète une image, et qu'un "_mirror_flip" doesn't exist, but either "_flip" or "_mirror" does, it will be used, and mirrored or flipped, respectively._mirror_flip" pré-dessiné n'existe pas, mais que "_flip" ou "_mirror" existe , il sera utilisé, et reflété ou retourné, selon le cas.Fonts + id="fonts">Polices
@@ -708,10 +708,10 @@ alt="" align="right">@@ -720,7 +720,7 @@- The fonts used by Tux Paint are TrueType Fonts (TTF).
+ Les fontes utilisées par Tux Paint sont des fontes True Type Fonts (TTF).- Simply place them in the "
+ Placez-les simplement dans répertoire "fonts" directory. Tux Paint will load the font and provide four different sizes in the 'Letters' selector when using the 'Text' and 'Label' tools.fonts". Tux Paint chargera la police et fournira quatre tailles différentes dans le sélecteur «Lettres» lors de l'utilisation des outils "Texte" ou "Étiquette".
'Starters' + id="starters">'Images de démarrage'
@@ -730,51 +730,51 @@ alt="" align="right">@@ -783,7 +783,7 @@- 'Starter' images appear in the 'New' dialog, along with solid color background choices.
+ Les images «de démarrage» apparaissent dans la boîte de dialogue «Nouveau», avec des choix d'arrière-plan de couleur unie.- When you use a 'starter' image, make modifications, and save it, the original 'starter' image is not overwritten. Additionally, as you edit your new picture, the contents of the original 'starter' can affect it.
+ Quand vous utilisez une 'image de démarrage', faites des modifications, puis la sauvegardez, l'image d'origine n'est pas écrasée. De plus, quand vous éditez votre nouvelle image, les contenus de 'l'image de démarrage' initiale peuvent l'affecter.Coloring-Book Style Starters + id="coloring_book_style">Images de démarrage avec style 'livre de coloriage'
- The most basic kind of 'starter' is similar to a picture in a coloring book. It's an outline of a shape which you can then color in and add details to. In Tux Paint, as you draw, type text, or stamp stamps, the outline remains 'above' what you draw. You can erase the parts of the drawing you made, but you can't erase the outline.
+ Le type le plus élémentaire "d'image de démarrage" est similaire à une image dans un livre de coloriage. C'est le contour d'une forme que vous pouvez ensuite colorier et ajouter des détails. Dans Tux Paint , lorsque vous dessinez, tapez du texte ou des tampons, le contour reste «au-dessus» de ce que vous dessinez. Vous pouvez effacer des parties du dessin que vous avez faites, mais vous ne pouvez pas effacer le contour.- To create this kind of 'starter' image, simply create an outlined black and white picture in a paint program, and save it as a raster PNG file, or vector SVG. If saving as a PNG, you may optionally render the image as black-and-transparent, rather than black-and-white, but (as of Tux Paint 0.9.21) this is not required.
+ Pour créer ce type "d'image de départ", dessinez simplement une image noir et blanc avec contour dans un programme de dessin, et sauvegardez la en tant fichier PNG ou SVG. Si vous sauvegardez en PNG, vous pouvez optionellement rendre l'image noire et transparente, plutôt que noire et blanche, mais ceci (depuis Tux Paint 0.9.21) n'est pas requis.Scene-Style Starters + id="scene_style">Images de démarrage avec 'style scénique'
- Along with the 'coloring-book' style overlay, you can also provide a separate background image as part of a 'starter' picture. The overlay acts the same: it can't be drawn over, erased, or affected by 'Magic' tools. However, the background can be!
+ En plus de la superposition de style `` livre de coloriage '', vous pouvez également fournir une image d'arrière-plan séparée dans le cadre d'une "image de démarrage''. La superposition agit de la même manière : elle ne peut pas être dessinée, effacée ou affectée par les outils «Magie». Cependant, l'arrière-plan peut l'être !- When the 'Eraser' tool is used on a picture based on this kind of 'starter' image, rather than turning the canvas to a solid color, such as white, it returns that part of the canvas to the original background picture from the 'starter' image.
+ Lorsque l'outil «Gomme» est utilisé sur une image basée sur ce type d'image de démarrage, plutôt que de transformer la toile en une couleur unie, telle que le blanc, il renvoie cette partie de la toile à l'image d'arrière-plan d'origine à partir de image de démarrage.- By creating both an overlay and a background, you can create a 'starter' which simulates depth. Imagine a background that shows the ocean, and an overlay that's a picture of a reef. You can then draw (or stamp) fish in the picture. They'll appear in the ocean, but never 'in front of' the reef.
+ En créant à la fois une superposition et un arrière-plan, vous pouvez créer une «image de démarrage» qui simule la profondeur. Imaginez un arrière-plan qui montre l'océan et une superposition qui est l'image d'un récif. Vous pouvez ensuite dessiner (ou tamponner) des poissons sur l'image. Ils apparaîtront dans l'océan, mais jamais «devant» le récif.- To create this kind of 'starter' picture, simply create an overlay (with transparency) and save it as a PNG. Then create another image (without transparency), and save it with the same filename, but with "
+ Pour créer ce type d'image de départ, créez simplement une superposition (avec transparence) comme décrit ci-dessus et enregistrez-la au format PNG. Créez ensuite une autre image (sans transparence) et enregistrez-la avec le même nom de fichier, mais avec "-back" (short for 'background') appended to the name. (e.g., "starter-back.png" would be the background ocean picture that corresponds to the overlay, or foreground.)-back" ajouté au nom. (par exemple, "starter-back.png" serait l'image d'arrière-plan de l'océan qui correspond à la superposition ou au premier plan.)- For best results, 'starter' images should be at least the same size as Tux Paint's drawing canvas. (See the "Loading Other Pictures into Tux Paint" section of Tux Paint's main documentation (README) for details on sizing.) If they are not, they will be stretched or scaled. This is done without affecting the shape ("aspect ratio"); however some smudging may be applied to the edges.
+ Pour de meilleurs résultats, les images de démarrage doivent être de la même taille que la toile de Tux Paint . (Voir la section "Chargement d'autres images dans Tux Paint " du README pour plus de détails sur le dimensionnement.) Si ce n'est pas le cas, elles seront étirées, sans affecter la forme ("rapport hauteur / largeur"); cependant, des bavures peuvent être apparaître sur les bords.- Place them in the "
+ Placez-les dans le répertoire "starters" directory. When the 'New' dialog is accessed in Tux Paint, the 'starter' images will appear in the screen that appears, after the various solid color choices.starters". Lorsque la boîte de dialogue «Nouveau» est accessible dans Tux Paint , les images de démarrage apparaîtront avec l'écran qui apparaît, suivant les différents choix de couleurs unies.- Note: 'Starters' are 'attached' to saved pictures, via a small text file that has the same name as the saved file, but with "
+ Remarque :'Images de démarrage' sont 'attachés' aux images sauvegardées, via un petit fichier texte qui a le même nom que le fichier sauvegardé, mais avec ".dat" as the extension. This allows it to continue to affect the drawing even after Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is created. (In other words, if you base a drawing on a 'starter' image, it will always be affected by it.).dat" comme extension. Ceci permet de continuer de s'occuper du dessin, mais après avoir quitté Tux Paint, oi bien une autre image a été chargée, ou bien une nouvelle image a été créée (En d'autres termes, si vous basez un dessin sur un image de démarrage, il sera toujours changé par lui).
'Templates' + id="templates">'Modèles'
@@ -793,25 +793,25 @@ alt="" align="right">@@ -820,21 +820,21 @@- 'Template' images also appear in the 'New' dialog, along with solid color background choices and 'Starters'. (Note: Tux Paint prior to version 0.9.22 did not have the 'Template' feature.)
+ Les images «Modèle» apparaissent également dans la boîte de dialogue «Nouveau», avec les choix d'arrière-plan de couleur unie et les «Images de démarrage». (Remarque: Tux Paint avant la version 0.9.22 ne disposait pas de la fonctionnalité 'Template'.)- Unlike pictures drawn in Tux Paint by users and then opened later, opening a 'template' creates a new drawing. When you save, the 'template' image is not overwritten. Unlike 'starters', there is no immutable 'layer' above the canvas. You may draw over any part of it.
+ À la différence des images dessinées dans Tux Paint par les utilisateurs puis réouvertes plus tard, l'ouverture d'un «modèle» crée un nouveau dessin. Lorsque vous enregistrez, l'image «modèle» n'est pas écrasée. À la différence des «images de démarrage», il n'y a pas de «calque» immuable au-dessus du canevas. Vous pouvez dessiner sur n'importe quelle partie de celui-ci.- When the 'Eraser' tool is used on a picture based on this kind of 'template' image, rather than turning the canvas to a solid color, such as white, it returns that part of the canvas to the original background picture from the 'template' image.
+ Lorsque l'outil «Gomme» est utilisé sur une image basée sur ce type d'image 'modèle', plutôt que de transformer la toile en une couleur unie, telle que le blanc, il renvoie cette partie de la toile à l'image d'arrière-plan d'origine à partir de image 'modèle'.- 'Templates' are simply image files (in PNG, JPEG, SVG, or KPX (KidPix) format). No preparation or conversion should be required.
+ Les «modèles» sont simplement des fichiers image (au format PNG, JPG, SVG ou KPX (KidPix)). Aucune préparation ou conversion n'est requise.- For best results, 'template' images should be at least the same size as Tux Paint's drawing canvas. (See the "Loading Other Pictures into Tux Paint" section of Tux Paint's main documentation (README) for details on sizing.) If they are not, they will be stretched or scaled. This is done without affecting the shape ("aspect ratio"); however some smudging may be applied to the edges.
+ Pour de meilleurs résultats, les images 'modèle' doivent être de la même taille que la toile de Tux Paint . (Voir la section "Chargement d'autres images dans Tux Paint " du README pour plus de détails sur le dimensionnement.) Si ce n'est pas le cas, elles seront étirées, sans affecter la forme ("rapport hauteur / largeur"); cependant, des bavures peuvent être apparaître sur les bords.- Place them in the "
+ Placez-les dans le répertoire "templates" directory. When the 'New' dialog is accessed in Tux Paint, the 'template' images will appear in the screen that appears, after the various solid color choices.templates". Lorsque la boîte de dialogue «Nouveau» est accessible dans Tux Paint , les images 'modèle' apparaîtront avec l'écran qui apparaît, suivant les différents choix de couleurs unies.- Note: 'Templates' are 'attached' to saved pictures, via a small text file that has the same name as the saved file, but with "
+ Remarque :'Modèles' sont 'attachés' aux images sauvegardées, via un petit fichier texte qui a le même nom que le fichier sauvegardé, mais avec ".dat" as the extension. This allows it to continue to affect the drawing even after Tux Paint has been quit, or another picture is loaded or a new image is created. (In other words, if you base a drawing on a 'template' image, it will always be affected by it.).dat" comme extension. Ceci permet de continuer de s'occuper du dessin, mais après avoir quitté Tux Paint, oi bien une autre image a été chargée, ou bien une nouvelle image a été créée (En d'autres termes, si vous basez un dessin sur un image 'modèle', il sera toujours changé par lui).
Translations + id="translations">Traductions
- Tux Paint supports numerous languages, thanks to use of the "gettext" localization library. (See "Options documentation" for how to change locales in Tux Paint.)
+ Tux Paint supporte de nombreux langages, grâce à l'utilisation de la bibliothèque de localisation "gettext". (Voir OPTIONS pour savoir comment changer les paramètres régionaux dans Tux Paint .)- To translate Tux Paint to a new language, copy the translation template file, "
+ Pour traduire Tux Paint dans une nouvelle langue, copiez le fichier de modèle de traduction, "tuxpaint.pot" (found in Tux Paint's source code, in the folder "src/po/"). Rename the copy as a ".po" file, with an appropriate name for the locale you're translating to (e.g., "es.po" for Spanish; or "pt_BR.po" for Brazilian Portuguese, versus "pt.po" or "pt_PT.po" for Portuguese spoken in Portugal.)tuxpaint.pot" (trouvé avec le code source de Tux Paint , dans le dossier "src/po/"). Renommez la copie en tant que ".po", avec le nom approprié aux paramètres régionaux de votre traduction (par exemple, "es.po" pour l'espagnol; ou "pt_BR.po" pour le portugais brésilien , contre "pt.po" ou "pt_PT.po" pour le portugais parlé au Portugal).- Open the newly-created "
+ Ouvrez le fichier nouvellement créé ".po" file — you can edit in a plain text edtior, such as Emacs, Pico or VI on Linux, or NotePad on Windows. The original English text used in Tux Paint is listed in lines starting with "msgid". Enter your translations of each of these pieces of text in the empty "msgstr" lines directly below the corresponding "msgid" lines. (Note: Do not remove the quotes.).po- vous pouvez l'éditer à l'aide d'un éditeur de texte simple comme Emacs, Pico ou vi sur Linux ou NotePad sous Windows. Le texte anglais original utilisé dans Tux Paint se trouve dans les lignes commençant par "msgid". Entrez vos traductions de chacune de ces parties de texte dans les lignes vides "msgstr" directement sous les lignes "msgid" correspondantes . ( Remarque : ne supprimez pas les guillemets.)- Example:
+ Exemple :@@ -847,7 +847,7 @@
- Various tools exist to manage gettext translation catalogs, so you don't have to edit them by hand in a text editor. Here are a few:
+ DE nombreux outils existent pour gérer les catalogues de traduction 'gettext', vous n'avez donc pas besoin de les éditer avec un éditeur de texte. En voici quelques uns :
- Poedit
- Gtranslator (GNOME Translator)
@@ -856,19 +856,19 @@- Note: It is best to always work off of the latest Tux Paint text catalog template ("
+ Remarque: Il est préférable de toujours travailler avec le dernier modèle de catalogue de texte Tux Paint ("tuxpaint.pot"), since new text is added, and old text is occasionally changed. The text catalog for the upcoming, unreleased version of Tux Paint can be found in Tux Paint's Git repository (see: http://www.tuxpaint.org/download/source/git/), and on the Tux Paint website at http://www.tuxpaint.org/help/po/.tuxpaint.pot"), car un nouveau texte est ajouté et l'ancien texte est parfois modifié. Le catalogue de textes de la prochaine version inédite de Tux Paint se trouve dans le référentiel Git de Tux Paint (voir : http://www.tuxpaint.org/download/source/git/ ), et sur le site Web de Tux Paint à http://www.tuxpaint.org/help/po/.- To edit an existing translation, download the latest "
+ Pour modifier une traduction existante, téléchargez le dernier fichier ".po" file for that language, and edit it as described above..po" pour cette langue et modifiez-le comme décrit ci-dessus.- You may send new or edited translation files to Bill Kendrick, lead developer of Tux Paint, at: bill@newbreedsoftware.com, or post them to the "tuxpaint-i18n" mailing list (see: http://www.tuxpaint.org/lists/).
+ Vous pouvez envoyer des fichiers de traduction nouveaux ou modifiés à Bill Kendrick , responsable du développement principal de Tux Paint , à : bill@newbreedsoftware.com, ou les poster sur la liste de diffusion "tuxpaint-i18n" (voir : http://www.tuxpaint.org/lists/ ).- Alternatively, if you have an account with SourceForge.net, you can request to be added to the "
+ Autrement, si vous avez un compte chez SourceForge.net , vous pouvez demander à être ajouté au projet "tuxpaint" project and receive write-access to the Git source code repository so that you may commit your changes directly.tuxpaint" et obtenir un accès en écriture au référentiel de code source Git afin que vous puissiez valider vos modifications directement.- Note: Support for new locales requires making additions to Tux Paint's source code ("
+ Remarque : la prise en charge de nouveaux locales nécessite des ajouts au code source de Tux Paint ( "/src/i18n.h" and "/src/i18n.c"), and requires updates to theMakefile, to ensure the ".po" files are compiled into ".mo" files, and available for use at runtime./src/i18n.h" et "/src/i18n.c"), et nécessite des mises à jour deMakefile, pour s'assurer que les fichiers ".po" sont compilés en fichiers ".mo", et utilisables pendant l'exécution.
Alternative Input Methods + id="input_methods">Méthodes alternatives de saisie- Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can provide alternative input methods for some languages. For example, when Tux Paint is running with a Japanese locale, the right
+ Les outils "Texte" et "Étiquette" de Tux Paint peuvent fournir des méthodes de saisie alternatives pour certaines langues. Par exemple, lorsque Tux Paint fonctionne avec un environnement local japonais, la touche droite[Alt]key can be pressed to cycle between Latin, Romanized Hiragana and Romanized Katakana modes. This allows native characters and words to be entered into the 'Text' and 'Label' tools by typing one or more keys on a keyboard with Latin characters (e.g., a US QWERTY keyboard).[Alt]droit peut être pressée pour basculer entre les modes Latin, Romanized Hiragana et Romanized Katakana. Cela permet de saisir des caractères et des mots natifs dans l'outil "Texte" ou 'Étiquette' en tapant une ou plusieurs touches sur un clavier avec des caractères latins (par exemple, un clavier US QWERTY ).- To create an input method for a new locale, create a text file with a name based on the locale (e.g., "
+ Pour créer une méthode d'entrée pour une nouvelle locale, créez un fichier texte avec un nom basé sur la locale (par exemple, "ja" for Japanese), with ".im" as the extension (e.g., "ja.im").ja" pour le japonais), avec ".im" comme extension (par exemple, "ja.im").- The "
+ Le fichier ".im" file can have multiple character mapping sections for different character mapping modes. For example, on a Japanese typing system, typing[K][A]in Hiragana mode generates a different Unicode character ("か") than typing[K][A]in Katakana mode ("カ")..im" peut avoir plusieurs sections configuration de caractères pour différents modes. Par exemple, sur un système de clavier japonais, la saisie de[K][A]en mode Hiragana génère un caractère Unicode "か" différent de la saisie de[K][A]en mode Katakana ("カ").- List the character mappings in this file, one per line. Each line should contain (separated by whitespace):
+ Répertoriez les configurations de caractères dans ce fichier, un par ligne. Chaque ligne doit contenir (séparés par des espaces) :-
- the Unicode value of the character, in hexadecimal (more than one character can be listed, separated by a colon (':'), this allowing some sequences to map to words)
+- la valeur Unicode du caractère, en hexadécimal (plusieurs caractères peuvent être listés, séparés par deux points (':'), ce qui permet à certaines séquences de correspondre à des mots)
-- the keycode sequence (the ASCII characters that must be entered to generate the Unicode character)
+- la séquence de touches (les caractères ASCII qui doivent être saisis pour générer le caractère Unicode)
-- a flag (or "
+-" if none)- un drapeau (ou "
-" pour rien)- Start additional character mapping sections with a line containign the word "
+ Commencez les sections de configuration de caractères supplémentaires avec une ligne contenant le mot «section".section».- Example:
+ Exemple :@@ -926,13 +926,13 @@
- Note: Blank lines within the "
+ RemarqueLes lignes vides du fichier ".im" file will be ignored, as will any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote comments, as seen in the example above..im" sont ignorées, aussi bien que les lignes commençant par "#" -- ce peut être utilisé pour ajouter des commentaires, comme dans l'exemple ci-dessus.- Note: Meanings of the flags are locale-specific, and are processed by the language-specific source code in "
+ Remarque : Les significations des indicateurs sont spécifiques à la langue et sont traitées par le code source spécifique à la langue dans "src/im.c". For example, "b" is used in Korean to handle Batchim, which may carry over to the next character.src/im.c". Par exemple, "b" est utilisé en coréen pour gérer Batchim, qui peut être reporté au caractère suivant.- Note: Support for new input methods requires making additions to Tux Paint's source code ("
+ Remarque : la prise en charge de nouveaux input methods nécessite des ajouts au code source de Tux Paint ( "/src/im.c"), and requires updates to theMakefile, to ensure the ".im" files are available for use at runtime./src/im.c"), et nécessite des mises à jour deMakefile, pour s'assurer que les fichiers ".im" sont disponibles pour être utilisés lors de l'exécution du programme.
On-screen Keyboard + id="on_screen_keyboard">Clavier virtuel sur écran- As of version 0.9.22, Tux Paint's 'Text' and 'Label' tools can present an on-screen keyboard that allows the pointer (via a mouse, eye-tracking systems, etc.) to be used to input characters. Files that describe the layout and available keys are stored in Tux Paint "
+ Depuis la version 0.9.22, les outils «Texte» et «Étiquette» de Tux Paint peuvent présenter un clavier à l'écran qui permet d'utiliser le pointeur (via une souris, des systèmes de suivi oculaire, etc.) pour saisir des caractères. Les fichiers qui décrivent la mise en page et les clés disponibles sont stockés dans le répertoire "osk" directory. Each keyboard layout is defined by a number of files (some of which may be shared by different layouts).osk" de Tux Paint . Chaque disposition de clavier est définie par un certain nombre de fichiers (dont certains peuvent être partagés par différentes dispositions).- We'll use the QWERTY keyboard as an example:
+ Nous utiliserons le clavier QWERTY comme exemple :- Layout overview file ("
+ Fichier d'aperçu de la disposition ("qwerty.layout")qwerty.layout")- This is a text file that specifies the other files used to describe the layout and key mappings.
+ Il s'agit d'un fichier texte qui spécifie les autres fichiers utilisés pour décrire l'agencement et la disposition des touches.@@ -967,18 +967,18 @@
- Note: Blank lines within the "
+ RemarqueLes lignes vides du fichier ".layout" file will be ignored, as will any text following a "#" (pound/hash) character — it can be used to denote comments, as seen in the example above..layout" sont ignorées, aussi bien que les lignes commençant par "#" -- ce peut être utilisé pour ajouter des commentaires, comme dans l'exemple ci-dessus.- The "
+ La ligne "keyboardlist" line describes which layouts to switch to, when the user clicks the left and right buttons on the keyboard. (See below.)keyboardlist" décrit les dispositions vers lesquelles on bascule lorsque l'utilisateur clique sur les boutons gauche et droit du clavier. (Voir ci-dessous.)- Keyboard layout file ("
+ Fichier de disposition du clavier (qwerty.h_layout")qwerty.h_layout")- This describes how big the keyboard is (as a "width × height" grid), and lists each key with its numeric keycode (see the "
+ Ceci décrit la taille du clavier (sous forme de grille L × H), et répertorie chaque touche avec son code numérique (voir le fichier "keymap" file, below), the width it should be drawn at (typically "1.0", to take one space on the keyboard, but in the example below, notice the "TAB" and "SPACE" keys are much wider), the character or text to display on the key, depending on which modifier keys have been pressed (one each for: no modifiers,[Shift],[AltGr], and[Shift]+[AltGr]), and finally whether or not the key is affected by the[CapsLock]key (use "1") or[AltGr](alternate graphics) key (use "2"), or not at all (use "0").keymap", ci-dessous), la largeur à laquelle il doit être dessiné (généralement "1.0", pour en prendre un espace sur le clavier, mais dans l'exemple ci-dessous, notez que les touches "TAB" et "SPACE" sont beaucoup plus larges), le caractère ou le texte à afficher sur la touche, selon les touches de modification qui ont été enfoncées (une pour chacune : pas de modificateurs,[Shift],[AltGr]et[Shift]+[AltGr]), et enfin si la touche est affectée ou non par la touche[CapsLock](utilisez "1") ou[AltGr](alt graphiques alternatifs) (utilisez "2"), ou pas du tout (utilisez "0").@@ -1007,54 +1007,54 @@
NEWLINE
- # Arrow to left will change to the previous keyboard
+ # Flèche gauche pour revenir au clavier précédent
KEY 2 1.0 <- <- <- <- 0
KEY 133 2.0 Cmp Cmp Cmp Cmp 0
- # The ALT or ALTGR keys are used in im to switch the input mode
+ # Les touches ALT ou ALTGR sont utilisées dans im pour changer de mode de saisie
KEY 64 2.0 Alt Alt Alt Alt 0
- # Space
+ # Espace
KEY 65 7.0 SPACE SPACE SPACE SPACE 0
KEY 108 2.0 AltGr AltGr AltGr AltGr 0
- # Arrow to right will change to the next keyboard
+ # Flèche droite pour aller au clavier suivant
KEY 1 1.0 -> -> -> -> 0- Notice here that alphabetic keys (
+ Notez ici que les touches alphabétiques ([Q],[W], etc.) will be affected by [CapsLock], while numeric keys ([1],[2], etc.),[Space], and so on, will not.[Q],[W],[1], etc.) seront affectées par CapsLock , tandis que les touches numériques ([1],[2], etc.),[Espace], etc. ne le sont pas.- Keycodes up to "
+ Les codes clés jusqu'à "8" are reserved for internal use. The ones currently used are described below.8" sont réservés à un usage interne. Ceux actuellement utilisés sont décrits ci-dessous.
- + bouton vide
0— - empty button- + disposition suivante (pour le réglage "
1— - next layout (per the layout file's "keyboardlist" setting)keyboardlist" du fichier d'agencement)- + disposition précédente (pour le réglage "
2— - previous layout (per the layout file's "keyboardlist" setting)keyboardlist" du fichier d'agencement)- Keymap file ("
+ Fichier keymap ("us-intl-altgr-dead-keys.keymap")us-intl-altgr-dead-keys.keymap")diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/FAQ.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/FAQ.html index e596beddf..12ea0784b 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/html/FAQ.html +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/FAQ.html @@ -2,7 +2,7 @@- This file defines which numeric keycodes (seen in the keyboard layout files, such as "
+ Ce fichier définit quels codes de touches numériques (vus dans les fichiers de disposition du clavier, tels que "qwerty.h_layout" described above) should be mapped to which actual characters that an application such as Tux Paint expects to receive when keys (e.g., on a real keyboard) are pressed.qwerty.h_layout" décrits ci-dessus) doivent correspondre aux caractères réels qu'une application comme Tux Paint s'attend à recevoir lorsque des touches (par exemple, sur un clavier réel) sont enfoncées.- If you're using an operating system such as Linux, which runs X-Window and has the "
+ Si vous utilisez un système d'exploitation tel que Linux, qui tourne sous X-Window et qui dispose de l'outil "xmodmap" command-line tool available, you can run it with the ("print keymap expressions" option, "-pke", to generate a keymap file.xmodmap" en ligne de commande, vous pouvez l'utiliser avec l'option "-pke" ('print keymap expressions') pour générer un fichier keymap.@@ -1096,28 +1096,28 @@
- Composemap file ("
+ Fichier Composemap ("en_US.UTF-8_Compose")en_US.UTF-8_Compose")- This file describes single characters that can be composed by multiple inputs. For example, "
+ Ce fichier décrit les caractères qui peuvent être composés avec plusieurs entrées. Par exemple, "[Compose]" followed by "[A]" and "[E]" can be used to create the "æ" character.[Compose]" suivi de "[A]" et "[E]" peut être utilisé pour créer le caractère "æ".- The file that comes with Tux Paint is based on the US English UTF-8 (Unicode) composemap that comes with X.Org's X Window system. The current version from the Xlib library has a web located page at https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html.
+ Le fichier fourni avec Tux Paint est basé sur le composemap anglais américain UTF-8 (Unicode) fourni avec le système X Window de X.Org . La version actuelle de la bibliothèque Xlib se trouve sur la page Web à l' adresse https://www.x.org/releases/current/doc/libX11/i18n/compose/en_US.UTF-8.html.- Keysym definitions file ("
+ Fichier de définitions des Keysim ("keysymdef.h")keysymdef.h")- This file (which is a C programming language header file) is also from the X Window System. It defines the Unicode values of each keycap (e.g., "
+ Ce fichier (qui est un fichier d'en-tête du langage de programmation C ) provient également du système X Window . Il définit les valeurs Unicode de chaque keycap (par exemple, "XK_equal" corresponds to "U+003D", for the character "=" ("EQUALS SIGN").XK_equal" correspond à "U+003D", pour le caractère "=" ("EQUALS SIGN").- Note: This file is not compiled into Tux Paint, but is read and parsed at runtime.
+ Remarque : Ce fichier n'est pas compilé avec Tux Paint, mais il est lu et analysé durant l'exécution de celui-ci.- It is unlikely that any modification will be required of this file.
+ Il est peu probable qu'une modification soit requise de ce fichier.- Tux Paint Frequently Asked Questions + Questions fréquemment posées au sujet de Tux Paint @@ -17,58 +17,58 @@ width="205" height="210" alt="Tux Paint">
- version 0.9.26 Frequently Asked Questions + version 0.9.26 Questions fréquemment posées- Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
+ Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
http://www.tuxpaint.org/- mars 9, 2021
+ juin 2, 2021
- Drawing-related
+ Liées au dessin
- - Fonts I added to Tux Paint only show squares
+ Les polices que j'ai ajoutées à Tux Paint n'affichent que des carrés- - The TrueType Font you're using might have the wrong encoding. If it's 'custom' encoded, for example, you can try running it through FontForge (http://fontforge.sourceforge.net/) to convert it to an ISO-8859 format. (Email us if you need help with special fonts.)
+ La police TrueType que vous utilisez peut avoir le mauvais encodage. S'il est encodé «personnalisé», par exemple, vous pouvez essayer de l'exécuter via FontForge ( http://fontforge.sourceforge.net/ ) pour le convertir au format ISO-8859. (Envoyez-nous un e-mail si vous avez besoin d'aide avec des polices spéciales.)- - The Rubber Stamp tool is greyed out!
+ L'outil Tampon en caoutchouc est grisé !- This means that Tux Paint either couldn't find any stamp images, or was asked not to load them.
+ Cela signifie que Tux Paint n'a pas pu trouver d'images de tampons ou a été invité à ne pas les charger.- If you installed Tux Paint, but did not install the separate, optional "Stamps" collection, quit Tux Paint and install it now. It should be available from the same place you got the main Tux Paint program. (Note: As of version 0.9.14, Tux Paint comes with a small collection of example stamps.)
+ Si vous avez installé Tux Paint, mais que vous n'avez pas installé la collection optionnelle "Stamps" séparée, quittez Tux Paint et installez-le maintenant. Il devrait être disponible à partir du même endroit où vous avez obtenu le programme principal de Tux Paint. (Remarque: à partir de la version 0.9.14, Tux Paint est livré avec une petite collection d'exemples de tampons.)- If you don't want to install the default collection of stamps, you can just create your own. See the "Extending Tux Paint" documentation for more on creating PNG and SVG image files, TXT text description files, Ogg Vorbis, MP3 or WAV sound files, and DAT text data files that make up stamps.
+ Si vous ne souhaitez pas installer la collection de tampons par défaut, vous pouvez simplement créer la vôtre. Consultez la documentation "Extending Tux Paint" pour en savoir plus sur la création de fichiers image PNG et SVG, de fichiers de description de texte TXT, de fichiers audio Ogg Vorbis, MP3 ou WAV et de fichiers de données texte DAT qui composent les tampons.- Finally, if you installed stamps, and think they should be loading, check to see that the "nostamps" option isn't being set. (Either via a "
+ Enfin, si vous avez installé des tampons et pensez qu'ils devraient être chargés, vérifiez que l'option "nostamps" n'est pas définie. (Soit via une option "--nostamps" option to Tux Paint's command line, or "nostamps=yes" in the configuration file.)--nostamps" sur la ligne de commande de Tux Paint, soit "nostamps=yes" dans le fichier de configuration.)- Either change/remove the "nostamps" option, or you can override it with "
+ Modifiez / supprimez l'option "nostamps" ou remplacez-la par "--stamps" on the command line or either "nostamps=no" or "stamps=yes" in a configuration file.--stamps" sur la ligne de commande ou "nostamps=no" ou "stamps=yes" dans un des fichiers de configuration.- - The "Fill" Tool Looks Bad
+ L'outil magique "Remplir" semble mauvais- Tux Paint is probably comparing exact pixel colors when filling. This is faster, but looks worse. Run the command "
+ Tux Paint compare probablement les couleurs exactes des pixels lors du remplissage. C'est plus rapide, mais semble pire. Exécutez la commande "tuxpaint --verbose-version" from a command line, and you should see, amongst the other output: "Low Quality Flood Fill enabled".tuxpaint --verbose-version" à partir d'une ligne de commande, et vous devriez voir, parmi les autres résultats: "Low Quality Flood Fill enabled".- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit :@@ -77,18 +77,18 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src".- - Stamp outlines are always rectangles
+ Les contours des tampons sont toujours des rectangles- Tux Paint was built with low-quality (but faster) stamp outlines.
+ Tux Paint a été élaboré avec des contours de basse qualité (mais plus rapides).- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit :@@ -97,25 +97,25 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src".
- Interface Problems
+ Problèmes d'interface
- - Stamp thumbnails in the Stamp Selector look bad
+ Les vignettes des tampons dans le sélecteur de tampons ne sont pas jolies- Tux Paint was probably compiled with the faster, lower quality thumbnail code enabled. Run the command: "
+ Tux Paint a probablement été compilé avec un code de vignette plus rapide et de qualité inférieure. Exécutez la commande: "tuxpaint --verbose-version" from a command line. If, amongst the other output, you see the text: "Low Quality Thumbnails enabled", then this is what's happening.tuxpaint --verbose-version" en ligne de commande. Si, parmi les résultats, vous voyez le texte : "Low Quality Thumbnails enabled", c'est le cas.- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit :@@ -124,24 +124,24 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src".- - Pictures in the 'Open' dialog look bad
+ Les images de la boîte de dialogue "Ouvrir" ne sont pas jolies- - "Low Quality Thumbnails" is probably enabled. See: "Stamp thumbnails in the Stamp Selector look bad", above.
+ "Miniatures de faible qualité" a été probablement activé. Voir: "Les vignettes de tampon dans le sélecteur de tampon ne sont pas jolies", ci-dessus.- - The color picker buttons are ugly squares, not pretty buttons!
+ Les boutons du sélecteur de couleurs sont des carrés affreux, pas de jolis boutons !- Tux Paint was probably compiled with the nice looking color selector buttons disabled. Run the command: "
+ Tux Paint a probablement été compilé avec les jolis boutons de sélection de couleur désactivés. Exécutez la commande: "tuxpaint --verbose-version" from a command line. If, amongst the other output, you see the text: "Low Quality Color Selector enabled", then this is what's happening.tuxpaint --verbose-version" à partir d'une ligne de commande. Si, parmi les résultats, vous voyez le texte: "Low Quality Color Selector enabled", c'est ce qui se passe.- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit :@@ -150,56 +150,56 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src".- - All of the text is in uppercase!
+ Tout le texte est en majuscule !- + Modifiez / supprimez l'option "uppercase" ou remplacez-la par "
- The "uppercase" option is on.
+ L'option "majuscule" est activée.- Either change/remove the "uppercase" option, or you can override it with "
--mixedcase" on the command line or either "uppercase=no" or "mixedcase=yes" in a configuration file.--mixedcase" sur la ligne de commande ou "uppercase=no" ou "mixedcase=yes" dans un des fichiers de configuration.- - Tux Paint is in a different language
+ Tux Paint est dans une autre langue- - Make sure your locale setting is correct. See "Tux Paint won't switch to my language", below.
+ Assurez-vous que vos paramètres régionaux sont corrects. Voir "Tux Paint ne bascule pas dans ma langue" ci-dessous.- - Tux Paint won't switch to my language
+ Tux Paint ne bascule pas dans ma langue
- - Linux and Unix users: Make sure the locale is available + Utilisateurs Linux et Unix: assurez-vous que les paramètres régionaux sont disponibles
-- Make sure the locale you want is available. Check your "/etc/locale.gen" file. See the "Options Documentation" for the locales Tux Paint uses (especially when using the "
+ Assurez-vous que les paramètres régionaux souhaités sont disponibles. Vérifiez votre fichier "/etc/locale.gen". Consultez la documentation OPTIONS pour les paramètres régionaux utilisés par Tux Paint (en particulier lors de l'utilisation de l'option "--lang" option).--lang").- Note: Debian and derivative (e.g., Ubuntu) users can simply run "
+ Remarque : les utilisateurs Debian et dérivés (par exemple, Ubuntu) peuvent simplement exécuter "dpkg-reconfigure locales" if the locales are managed by "dpkg".dpkg-reconfigure locales" si les paramètres régionaux sont gérés par "dpkg".- If you're using the "
--lang" command-line option- Try using the "
+--locale" command-line option, or your operating system's locale settings (e.g., the "$LANG" environment variable), and please e-mail us regarding your trouble.- Si vous utilisez l'option en ligne de commande "
---lang"+ Essayez d'utiliser l'option en ligne de commande "
--locale", ou les réglages des paramètres régionaux de votre système d'exploitation (par exemple, la variable d'environnement "$LANG"), et envoyez nous un mail pour faire part de votre problème.- If you're using the "
--locale" command-line option- If this doesn't work, please e-mail us regarding your trouble.
+- Si vous utilisez l'option en ligne de commande "
---locale"+ Si ça ne marche pas, envoyez nous un courriel pour expliquer vos soucis.
- If you're trying to use your Operating System's locale
- If this doesn't work, please e-mail us regarding your trouble.
+- Si vous essayez d'utiliser la langue utilisée par votre système d'exploitation
-+ Si ça ne marche pas, envoyez nous un courriel pour expliquer vos soucis.
- Make sure you have the necessary font
- Some translations require their own font. Chinese and Korean, for example, need Chinese and Korean TrueType Fonts installed and placed in the proper location, respectively.
+- Soyez certains d'avoir la police nécessaire
+ Certaines traductions ont besoin de leurs propres polices. Le Chinois et le Coréen, par exemple, ont besoin de fontes True Type installées et placées au bon endroit pour chacune.
- The appropriate fonts for such locales can be downloaded from the Tux Paint website:
+ Les fontes adéquates pour de telles langues peuvent être téléchargées depuis le site de Tux Paint :@@ -215,85 +215,85 @@
- Printing
+ Impression
- - Tux Paint won't print, gives an error, or prints garbage (Unix/Linux)
+ Tux Paint n'imprime pas, donne une erreur ou imprime n'importe quoi (Unix / Linux)\- Tux Paint prints by creating a PostScript rendition of the picture and sending it to an external command. By default, this command is the "
+ Tux Paint imprime en créant un rendu PostScript de l'image et en l'envoyant à une commande externe. Par défaut, cette commande est "lpr" printing tool.lpr".- If that program is not available (for example, you're using CUPS, the Common Unix Printing System, and do not have "
+ Si ce programme n'est pas disponible (par exemple, vous utilisez CUPS, le système d'impression commun Unix, et n'avez pas installé "cups-lpr" installed), you will need to specify an appropriate command using the "printcommand" option in Tux Paint's configuration file. (See the "Options Documentation".)cups-lpr"), vous devrez spécifier une commande appropriée en utilisant l'option "printcommand" dans le fichier de configuration de Tux Paint. (Voir la documentation OPTIONS .)- Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 used a different default command for printing, "
+ Remarque : les versions de Tux Paint antérieures à 0.9.15 utilisaient une commande par défaut différente pour l'impression, "pngtopnm | pnmtops | lpr", as Tux Paint output PNG format, rather than PostScript.pngtopnm | pnmtops | lpr", avec le format de sortie PNG, plutôt que PostScript.- If you had changed your "printcommand" option prior to Tux Paint 0.9.15, you will need to go back and alter it to accept PostScript.
+ Si vous avez changé votre option "printcommand" avant Tux Paint 0.9.15, vous devrez revenir en arrière et la modifier pour pouvoir accepter PostScript.- - I get the message "You can't print yet!" when I go to print
+ Je reçois le message "Vous ne pouvez pas encore imprimer !" quand je veux imprimer- The "print delay" option is on. You can only print once every X seconds.
+ L'option "délai d'impression" est activée. Vous ne pouvez imprimer qu'une fois toutes les X secondes.- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--printdelay=..." option.--printdelay=...".- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--printdelay=..." is listed as a command-line argument.--printdelay=..." est répertorié comme argument de ligne de commande.- If a "
+ Si une option "--printdelay=..." option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "printdelay=...".--printdelay=..." n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "printdelay=....".- Either remove that line, set the delay value to 0 (no delay), or decrease the delay to a value you prefer. (See the "Options Documentation".)
+ Soit vous supprimez cette ligne, soit vous mettez la valeur du délai à 0 (aucun délai) oubien réduisez le délai à la valeur que vous préférez. (Voir la documentation OPTIONS ).- Or, you can simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Ou, vous pouvez simplement exécuter Tux Paint avec l'argument de ligne de commande: "--printdelay=0", which will override the configuration file's setting, and allow unlimited printing. (You won't have to wait between prints.)--printdelay=0", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration et autorisera une impression illimitée. (Vous n'aurez pas à attendre entre les impressions.)- - I simply can't print! The button is greyed out!
+ Je ne peux tout simplement pas imprimer ! Le bouton est grisé !- The "no print" option is on.
+ L'option "pas d'impression" est activée.- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--noprint" option.--noprint".- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--noprint" is listed as a command-line argument.--noprint" est répertorié comme argument de ligne de commande.- If a "
+ Si une option "--noprint" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "noprint=yes".--noprint" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "noprint=yes.".- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "- Or use Tux Paint Config. and make sure "Allow Printing" (under "Printing") is checked.
+ Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Autoriser l'impression" (sous "Impression") est vérifié.
- Saving
+ Sauvegarde
- - Where does Tux Paint save my drawings?
+ Où Tux Paint enregistre-t-il mes dessins ?- Unless you asked Tux Paint to save into a specific location (using the "savedir" option), Tux Paint saves into a standard location on your local drive:
+ Sauf si vous avez demandé à Tux Paint d'enregistrer dans un emplacement spécifique (en utilisant l'option 'savedir'), Tux Paint enregistre dans un emplacement standard sur votre disque local :
- @@ -301,155 +301,145 @@
- - In the user's "AppData" folder:
+ Dans le dossier "AppData" de l'utilisateur :
e.g.,C:\Users\Username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved
par ex..,C:\Users\Username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved- Windows 95, 98, ME, 2000, XP
- - In the user's "Application Data" folder:
+ Dans le dossier "Application Data" de l'utilisateur :
e.g.,C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved
par ex.,C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved- macOS
- - In the user's "Application Support" folder:
+ Dans le dossier "Application Support" de l'utilisateur :
e.g.,/Users/Username/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/
par ex.,/Users/Username/Library/Applicaton Support/TuxPaint/saved/- Linux / Unix
- - In the user's home directory ("
+ Dans le dossier personnel de l'utilisateur ("$HOME"), under a ".tuxpaint" subfolder:
e.g.,/home/username/.tuxpaint/saved/$HOME"), dans un sous-dossier ".tuxpaint"), par ex.,/home/username/.tuxpaint/saved/- The images are stored as PNG bitmaps, which most modern programs should be able to load (image editors, word processors, web browsers, etc.)
+ Les images sont stockées sous forme de bitmaps PNG, que la plupart des programmes récents savent lire (éditeurs d'image, éditeurs de texte, navigateurs, etc ...)- Tux Paint always saves over my old picture + Tux Paint sauvegarde toujours en écrasant mon ancienne image- The "save over" option is enabled. (This disables the prompt that would appear when you click 'Save.')
+ L'option "save over" est activée. (Cela désactive l'invite qui apparaît lorsque vous cliquez sur «Enregistrer».)- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--saveover" option.--saveover".- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--saveover" is listed as a command-line argument.--saveover" est répertorié comme argument de ligne de commande.- If a "--saveover" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "saveover=yes".
+ Si une option "--saveover" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "saveover=yes.".- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "--saveoverask", which will override the configuration file's setting.--saveoverask", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration.- Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked.
+ Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Demander avant d'écraser" (sous "Sauvegarde") est vérifié.- Also, see "Tux Paint always saves a new picture!", below.
+ Également voyez "Tux Paint sauvegarde toujours avec une nouvelle image !", ci-dessous.- Tux Paint always saves a new picture! + Tux Paint sauvegarde toujours avec une nouvelle image !- The "never save over" option is enabled. (This disables the prompt that would appear when you click 'Save.')
+ L'option "never save over" est activée. (Cela désactive l'invite qui apparaît lorsque vous cliquez sur «Enregistrer».)- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--saveovernew" option.--saveovernew".- If you're running Tux Paint by double-clicking an - icon, check the properties of the icon to see if - "
+ Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--saveovernew" is listed as an argument. ---saveovernew" est répertorié comme argument de ligne de commande.- If "
+ Si une option "--saveovernew" isn't on the - command-line, check Tux Paint's configuration file - ("~/.tuxpaintrc" under Linux and Unix, "tuxpaint.cfg" - under Windows) for a line reading: - "saveover=new". ---saveovernew" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "saveover=new.".- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "--saveoverask", which will override the configuration file's setting.--saveoverask", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration.- Or use Tux Paint Config. and make sure "Ask Before Overwriting" (under "Saving") is checked.
+ Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Demander avant d'écraser" (sous "Sauvegarde") est vérifié.- Also, see "Tux Paint always saves over my old - picture!", above. -
+ Also, see "Tux Paint always saves over my old picture!", above.
- Audio Problems
+ Problèmes audio
- - There's no sound!
+ Il n'y a pas de son !
- - First, check the obvious: + D'abord, vérifiez ce qui est évident :
-
- Are your speakers connected and turned on?
+- Est-ce que vos haut-parleurs sont branchés et en marche ?
-- Is the volume turned up on your speakers?
+- Est-ce que le volume est correct ?
-- Is the volume turned up in your Operating System's "mixer?"
+- Le volume est-il correct dans la «table de mixage» de votre système d'exploitation ?
-- Are you certain you're using a computer with a sound card?
+- Êtes-vous certains d'avoir une carte son ?
-- Are any other programs running that use sound? (They may be 'blocking' Tux Paint from accessing your sound device)
+- Y a-t-il d'autres programmes qui tourne et qui utilise le son ? (Ils peuvent empêcher Tux Paint d'accéder à votre carte son)
-- (Unix/Linux) Are you using a sound system, such as aRts, ESD or GStreamer? If so, try setting the "SDL_AUDIODRIVER" environment variable before running Tux Paint (e.g., "
+export SDL_AUDIODRIVER=arts"). Or, run Tux Paint through the system's rerouter (e.g., run "artsdsp tuxpaint" or "esddsp tuxpaint", instead of simply "tuxpaint").- (Unix / Linux) Utilisez-vous un système audio, tel que aRts, ESD ou GStreamer ? Si tel est le cas, essayez de définir la variable d'environnement "SDL_AUDIODRIVER" avant d'exécuter Tux Paint (par ex., "
export SDL_AUDIODRIVER=arts"). Ou exécutez vous Tux Paint via le routeur du système (par exemple, exécuter "artsdsp tuxpaint" ou "esddsp tuxpaint", au lieu de simplement "tuxpaint").- - Is sound disabled in Tux Paint? + Est-ce que le son est désactivé dans Tux Paint ?
- If sound seems to work otherwise (and you're sure no other program is "blocking" the sound device), then Tux Paint may be running with a "no sound" option.
+ Si le son semble fonctionner autrement (et que vous êtes sûr qu'aucun autre programme ne "bloque" le périphérique audio), alors Tux Paint tourne peut-être avec l'option "pas de son".- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "--nosound" option.
+ Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--nosound".- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "--nosound" is listed as a command-line argument.
+ Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--nosound" est répertorié comme argument de ligne de commande. - If a "--nosound" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "nosound=yes". + Si une option "--nosound" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "nosound=yes.".- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "--sound", which will override the configuration file's setting.--sound", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration.- Or, you can simply run Tux Paint with the command-line argument: "Enable Sound Effects", which will override the configuration file's setting, and allow unlimited printing. (You won't have to wait between prints.)
+ Ou, vous pouvez simplement exécuter Tux Paint avec l'argument de ligne de commande: "Activez les effets sonores", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration et autorisera une impression illimitée. (Vous n'aurez pas à attendre entre les impressions.)- - Were sounds temporarily disabled? + Le son a-t-il été temporairement désactivé ?
- Even if sounds are enabled in Tux Paint, it is possible to disable and re-enable them temporarily using the [Alt] + [S] key sequence. Try pressing those keys to see if sounds begin working again.
+ Même si les sons sont activés dans Tux Paint, il est possible de les désactiver et de les réactiver temporairement à l'aide de la séquence de touches [Alt] + [S] . Essayez d'appuyer sur ces touches pour voir si les sons recommencent à fonctionner.- - Was Tux Paint built without sound support? + Tux Paint a-t-il été construit sans le support pour le son?
- Tux Paint may have been compiled with sound support disabled. To test whether sound support was enabled when Tux Paint was compiled, run Tux Paint from a command line, like so:
+ Tux Paint a peut-être été compilé avec la prise en charge du son désactivée. Pour tester si la prise en charge du son était activée lors de la compilation de Tux Paint, démarrez Tux Paint en ligne de commande, comme ceci :@@ -458,92 +448,93 @@
- If, amongst the other information, you see "Sound disabled", then the version of Tux Paint you're running has sound disabled. Recompile Tux Paint, and be sure NOT to build the "nosound" target. (i.e., don't run "
+ Si, parmi les autres informations, vous voyez "Son désactivé", alors la version de Tux Paint que vous utilisez a le son désactivé. Recompilez Tux Paint et assurez-vous de NE PAS construire avec la +cible "nosound". (c'est-à-dire, ne lancez pas "make nosound") Be sure the SDL_mixer library and its development headers are available!make nosound") Assurez-vous que la bibliothèque SDL_mixer et ses en-têtes de développement sont disponibles !- - Tux Paint makes too much noise! Can I turn them off?
+ Tux Paint fait trop de bruit ! Puis-je arrêter cela ?- Yes, there are a number of ways to disable sounds in Tux Paint:
+ Oui, il existe plusieurs façons de désactiver les sons dans Tux Paint :-
- Press [Alt] + [S] while in Tux Paint to temporarily disable sounds. (Press that key sequence again to re-enable sounds.)
+- Appuyez sur [Alt] + [S] quand Tux Paint tourne pour désactiver temporairement les sons. (Appuyez à nouveau sur cette séquence de touches pour réactiver les sons.)
-- Run Tux Paint with the "no sound" option:
-
- Run "
+tuxpaint --nosound" from the command line or shortcut or desktop icon.- Exécutez Tux Paint avec l'option "pas de son" :
+
- Exécutez "
-tuxpaint --nosound" en ligne de commande ou à partir du raccourci ou à partir de l'icône sur le bureau.- Edit Tux Paint's configuration file (see "Options Documentation" for details) and add a line containing "
+nosound=yes".- Editez le fichier de configuration de Tux Paint (voir OPTIONS pour plus de détails) et ajoutez une ligne contenant "
nosound=yes".- - Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Sound Effects" (under "Video & Sound") is not checked.
+ Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Activez les effets sonores" (sous "Vidéo et son") n'est pas coché.- - Alternatively, recompile Tux Paint with sound support disabled. (See above, and the 'Install' documentation.
+ Autrement, recompilez Tux Paint avec la prise en charge du son désactivée. (Voir ci-dessus et la documentation 'install' .)- - The stereo panning of sound effects is bothersome; can sound effects be monophonic?
+ La stéréo des effets sonores est gênante; les effets sonores peuvent-ils être monophoniques ?- Run Tux Paint with the "no stereo" option:
+ Lancez Tux Paint avec l'option "no stereo" :-
- Run "
+tuxpaint --nostereo" from the command line or shortcut or desktop icon.- Exécutez "
-tuxpaint --nostereo" en ligne de commande ou à partir du raccourci ou à partir de l'icône sur le bureau.- Edit Tux Paint's configuration file (see "Options Documentation" for details) and add a line containing "
+nostereo=yes".- Editez le fichier de configuration de Tux Paint (voir OPTIONS pour plus de détails) et ajoutez une ligne contenant "
nostereo=yes".- - Or use Tux Paint Config. and make sure "Enable Stereo Effects" (under "Video & Sound") is not checked.
+ Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Activez les effets stéréo" (sous "Vidéo et son") n'est pas coché.- - The sound effects sound strange
+ Les effets sonores sont étranges- This could have to do with how SDL and SDL_mixer were initialized. (The buffer size chosen.)
+ Cela pourrait avoir à voir avec la façon dont SDL et SDL_mixer ont été initialisés. (Choix de la taille de la mémoire tampon.)- Please e-mail us with details about your computer system. (Operating system and version, sound card, which version of Tux Paint you're running (run "
+ Veuillez nous envoyer un e-mail avec des détails sur votre système utilisé. (Système d'exploitation et version, carte son, quelle version de Tux Paint vous utilisez (exécutez "tuxpaint --version" to verify), and so on.)tuxpaint --version" pour vérifier), etc...)
- Fullscreen Mode Problems
+ Problèmes en mode plein écran
- - When I run Tux Paint full-screen and [Alt] + [Tab] out, the window turns black!
+ Lorsque j'exécute Tux Paint en plein écran et que je fais [Alt] + [Tab], la fenêtre devient noire !- - This is apparently a bug in the SDL library. Sorry.
+ C'est apparemment un bug de la bibbliothèque de SDL. Désolé.- - When I run Tux Paint full-screen, it has large borders around it
+ Lorsque j'exécute Tux Paint en plein écran, il est entouré de grandes bordures- Linux users - Your X-Window server is probably not set with the ability to switch to the desired resolution: 800×600. (or whatever resolution you have Tux Paint set to run at.) (This is typically done manually under the X-Window server by pressing [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Plus] and [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Minus].)
+ Utilisateurs Linux - Votre serveur X-Window n'est probablement pas configuré avec la possibilité de passer à la résolution souhaitée : 800 × 600. (ou quelle que soit la résolution à laquelle Tux Paint doit s'exécuter.) (Cela se fait généralement manuellement sous le serveur X-Window en appuyant sur [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Plus] et [Ctrl] + [Alt] + [Keypad Minus].)- For this to work, your monitor must support that resolution, and you need to have it listed in your X server configuration.
+ Pour que cela fonctionne, votre moniteur doit prendre en charge cette résolution et elle doit être répertoriée dans la configuration de votre serveur X.- Check the "Display" subsection of the "Screen" section of your XFree86 or X.org configuration file (typically "
+ Vérifiez la sous-section «Display» de la section «Screen» de votre fichier de configuration XFree86 ou X.org (généralement «/etc/X11/XF86Config-4" or "/etc/X11/XF86Config", depending on the version of XFree86 you're using; 3.x or 4.x, respectively, or "/etc/X11/xorg.conf" for X.org)./etc/X11/XF86Config-4» ou «/etc/X11/XF86Config», selon la version de XFree86 que vous utilisez; 3.x ou 4.x, respectivement, ou "/etc/X11/xorg.conf" pour X.org).- Add "
+ Ajoutez "800x600" (or whatever resolution(s) you want) to the appropriate "Modes" line. (e.g., in the "Display" subsection that contains 24-bit color depth ("Depth 24"), which is what Tux Paint tries to use.)800x600" (ou la (les) résolution (s) souhaitée (s)) à la ligne "Modes" appropriée. (par ex., dans la sous-section "Display" qui contient une profondeur de couleur de 24 bits ("Depth 24"), ce que Tux Paint essaye d'utiliser.)@@ -552,37 +543,37 @@
- Note that some Linux distributions have tools that can make these changes for you. Debian users can run the command "
+ Notez que certaines distributions Linux ont des outils qui peuvent apporter ces modifications à votre place. Les utilisateurs Debian peuvent exécuter la commande "dpkg-reconfigure xserver-xfree86" as root, for example.dpkg-reconfigure xserver-xfree86" en tant que root, par exemple.- - Tux Paint keeps running in Full Screen mode - I want it windowed!
+ Tux Paint continue de fonctionner en mode plein écran - je veux qu'il soit fenêtré !- The "fullscreen" option is set.
+ L'option "plein écran" est définie.- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "
+ Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--fullscreen" option.--fullscreen".- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--fullscreen" is listed as a command-line argument.--fullscreen" est répertorié comme argument de ligne de commande.- If a "
+ Si une option "--fullscreen" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "fullscreen=yes".--fullscreen" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "fullscreen=yes.".- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "--windowed", which will override the configuration file's setting.--windowed", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration.- Or use Tux Paint Config. and make sure "Fullscreen" (under "Video & Sound") is not checked.
+ Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Plein écran" (sous "Vidéo et son") n'est pas coché.
- Other Probelms
+ Autres problèmes
- @@ -590,67 +581,67 @@
- If Tux Paint aborts with the message: "You're already running a copy of Tux Paint!", this means it has been launched in the last 30 seconds. (On Unix/Linux, this message would appear in a terminal console if you ran Tux Paint from a command-line. On Windows, this message would appear in a file named "
+ Si Tux Paint échoue avec le message: "You're already running a copy of Tux Paint!", cela signifie qu'il a déjà été lancé dans les 30 dernières secondes. (Sous Unix / Linux, ce message devrait apparaîtrr dans une console de terminal si vous exécutiez Tux Paint en ligne de commande. Sous Windows, ce message apparaîtrait dans un fichier nommé "stdout.txt" in the same folder whereTuxPaint.exeresides (e.g., in "C:\Program Files\TuxPaint").stdout.txt" dans le même dossier oùTuxPaint.exeréside (par exemple, dans "C:\Program Files\TuxPaint").- A lockfile ("~/.tuxpaint/lockfile.dat" on Linux and Unix, "userdata\lockfile.dat" on Windows) is used to make sure Tux Paint isn't run too many times at once (e.g., due to a child impatiently clicking its icon more than once).
+ Un fichier de verrouillage ("~/.tuxpaint/lockfile.dat" sous Linux et Unix, "userdata\lockfile.dat" sous Windows) est utilisé pour s'assurer que Tux Paint n'est pas exécuté trop de fois en même temps (par exemple, en à cause d'un enfant impatient qui clique plusieurs fois sur son icône).- Even if the lockfile exists, it contains the 'time' Tux Paint was last run. If it's been more than 30 seconds, Tux Paint should run fine, and simply update the lockfile with the current time.
+ Même si le fichier de verrouillage existe, il contient l'heure de la dernière exécution de Tux Paint. Si cela fait plus de 30 secondes, Tux Paint devrait fonctionner correctement et simplement mettre à jour le fichier de verrouillage avec l'heure courante.- If multiple users are sharing the directory where this file is stored (e.g., on a shared network drive), then you'll need to disable this feature.
+ Si plusieurs utilisateurs partagent le répertoire dans lequel ce fichier est stocké (par exemple, sur un lecteur réseau partagé), vous devrez désactiver cette fonctionnalité.- To disable the lockfile, add the "
+ Pour désactiver le fichier de verrouillage, ajoutez l'argument "--nolockfile" argument to Tux Paint's command-line, or "nolockfile=yes" to the configuration file.--nolockfile" à la ligne de commande de Tux Paint, ou "nolockfile=yes" au fichier de configuration.- - I can't quit Tux Paint
+ Je ne peux pas quitter Tux Paint- The "no quit" option is set. This disables the "Quit" button in Tux Paint's toolbar (greying it out), and prevents Tux Paint from being exited via the [Escape] key.
+ L'option "noquit" est activée. Cela désactive le bouton "Quitter" dans la barre d'outils de Tux Paint (en grisé), et empêche Tux Paint d'être fermé en utilisant la touche [Escape].- If Tux Paint is not in fullscreen mode, simply click the window close button on Tux Paint's title bar. (i.e., the "ⓧ" at the upper right.)
+ Si Tux Paint n'est pas en mode plein écran, cliquez simplement sur le bouton de fermeture de la fenêtre dans la barre de titre de Tux Paint. (c'est-à-dire le "ⓧ" en haut à droite.)- If Tux Paint is in fullscreen mode, you will need to use the [Shift] + [Control] + [Escape] sequence on the keyboard to quit Tux Paint.
+ Si Tux Paint est en mode plein écran, vous devrez utiliser la séquence [Shift] + [Control] + [Escape] sur le clavier pour quitter Tux Paint.- (Note: with or without "no quit" set, you can always use the [Alt] + [F4] combination on your keyboard to quit Tux Paint.)
+ Remarque : avec ou sans "noquit" défini, vous pouvez toujours utiliser la combinaison [Alt] + [F4] sur votre clavier pour quitter Tux Paint.)- - I don't want "no quit" mode enabled!
+ Je ne veux pas que le mode "noquit" soit activé !- If you're running Tux Paint from a command-line, make sure you're not giving it a "--noquit" option.
+ Si vous exécutez Tux Paint à partir d'une ligne de commande, assurez-vous de ne pas lui donner l'option "--noquit".- If you're running Tux Paint by double-clicking an icon, check the properties of the icon to see if "
+ Si vous exécutez Tux Paint en double-cliquant sur une icône, vérifiez les propriétés de l'icône pour voir si "--noquit" is listed as a command-line argument.--noquit" est répertorié comme argument de ligne de commande.- If a "
+ Si une option "--noquit" option isn't being sent on the command line, check Tux Paint's configuration file for a line reading: "noquit=yes".--noquit" n'est pas mise sur la ligne de commande, vérifiez si le fichier de configuration de Tux Paint possède une ligne comportant : "noquit=yes.".- Either remove that line, or simply run Tux Paint with the command-line argument: "
+ Supprimez cette ligne ou exécutez simplement Tux Paint avec l'argument de ligne de commande : "--quit", which will override the configuration file's setting.--quit", qui remplacera le paramètre du fichier de configuration.- Or use Tux Paint Config. and make sure "Disable Quit Button and [Escape] Key" (under "Simplification") is not checked.
+ Ou utilisez Tux Paint Config. et assurez-vous que "Désactiver le bouton Quit et la touche Escape" (sous "Simplification") n'est pas coché.- - Tux Paint keeps writing weird messages to the screen / to a text file
+ Tux Paint continue d'écrire des messages étranges à l'écran / dans un fichier texte- A few messages are normal, but if Tux Paint is being extremely verbose (like listing the name of every rubber-stamp image it finds while loading them), then it was probably compiled with debugging output turned on.
+ Quelques messages sont normaux, mais si Tux Paint est extrêmement bavard (comme lister le nom de chaque image de tampon qu'il trouve lors de son chargement), alors il a probablement été compilé avec la sortie de débogage activée.- To change this, you must rebuild Tux Paint from source. Be sure to remove or comment out any line that says:
+ Pour changer cela, vous devez reconstruire Tux Paint à partir des sources. Assurez-vous de supprimer ou de commenter toute ligne qui dit :@@ -659,21 +650,21 @@
- in the "tuxpaint.c" file in the "src" directory.
+ dans le fichier "tuxpaint.c" du répertoire "src".- - Tux Paint is using options I didn't specify!
+ Tux Paint utilise des options que je n'ai pas spécifiées !- By default, Tux Paint first looks at configuration files for options.
+ Par défaut, Tux Paint regarde d'abord les fichiers de configuration pour les options.
- - Unix and Linux + Unix et Linux
- Under Unix and Linux, it first examines the system-wide configuration file, located here:
+ Sous Unix et Linux, il examine d'abord le fichier de configuration à l'échelle du système, situé ici :@@ -682,7 +673,7 @@
- It then examines the user's personal configuration file:
+ Il examine ensuite le fichier de configuration personnel de l'utilisateur :@@ -691,13 +682,13 @@
- Finally, any options sent as command-line arguments are used.
+ Et finalement, toutes les options envoyées en tant qu'arguments de ligne de commande sont utilisées.- Windows
- Under Windows, Tux Paint first examines the configuration file:
+ Sous Windows, Tux Paint examine d'abord le fichier de configuration :@@ -706,15 +697,15 @@
- Finally, any options sent as command-line arguments are used.
+ Et finalement, toutes les options envoyées en tant qu'arguments de ligne de commande sont utilisées.- This means that if anything is set in a configuration file that you don't want set, you'll need to either change the config. file (if you can), or override the option on the command-line.
+ Cela signifie que si quelque chose est défini dans un fichier de configuration que vous ne souhaitez pas activer, vous devrez soit modifier le fichier config. fichier (si vous le pouvez), ou changer l'option par le biais de la ligne de commande.- For example, on Linux and Unix, if "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" includes this option to disable sound...
+ Par exemple, si "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf" inclut une option pour désactiver le son ...@@ -723,7 +714,7 @@
- ...then you can reenable sound by either adding this option to your own ".tuxpaintrc" file:
+ ... Alors vous pouvez réactiver le son en ajoutant cette option à votre propre fichier ".tuxpaintrc" :@@ -732,7 +723,7 @@
- ...or by using this command-line argument:
+ ... Ou en utilisant cet argument en ligne de commande :@@ -741,7 +732,7 @@
- Linux and Unix users can also disable the system-wide configuration file by including the following command-line argument:
+ Les utilisateurs Linux et Unix peuvent également désactiver le fichier de configuration à l'échelle du système en incluant l'argument de ligne de commande suivant :@@ -750,17 +741,17 @@
- Tux Paint will then only look at "~/.tuxpaintrc" and command-line arguments to determine what options should be set.
+ Tux Paint examinera alors uniquement "~/.tuxpaintrc" et les arguments en ligne de commande pour déterminer les options à activer.
- Help / Contact
+ Aide / Contact- Any questions you don't see answered? Please let us know! You can subscribe and post to our "tuxpaint-users" mailing list:
+ Des questions auxquelles vous ne trouvez pas de réponse ? Merci de nous le faire savoir ! Vous pouvez vous abonner et écrire sur notre liste de diffusion "tuxpaint-users" :@@ -769,7 +760,7 @@
- Or, contact lead developer Bill Kendrick directly:
+ Ou contactez directement le développeur principal Bill Kendrick :diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/INSTALL.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/INSTALL.html index 5440044f5..df9365bfe 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/html/INSTALL.html +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/INSTALL.html @@ -21,7 +21,7 @@ Documentation sur l'installation
- Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
@@ -31,46 +31,46 @@
+ Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
http://www.tuxpaint.org/
-Requirements:
+Exigences :
libSDL
-- Tux Paint requires the Simple DirectMedia Layer Library (libSDL), an Open Source multimedia programming library available under the GNU Lesser General Public License (LGPL).
+ Tux Paint nécessite la bibliothèque de couches DirectMedia simple (libSDL), une bibliothèque de programmation multimédia Open Source disponible sous la Licence publique générale limitée GNU (LGPL).- Along with libSDL, Tux Paint depends on a number of other SDL 'helper' libraries: SDL_Image (for graphics files), SDL_TTF and (optionally) SDL_Pango (for True Type Font support) and, optionally, SDL_Mixer (for sound effects).
+ Avec libSDL, Tux Paint dépend d'un certain nombre d'autres bibliothèques SDL : SDL_Image (pour les fichiers graphiques), SDL_TTF et (en option) SDL_Pango (pour la prise en charge des polices True Type) et, éventuellement, SDL_Mixer (pour les effets sonores). -Linux/Unix Users:
+Utilisateurs de Linux/Unix :
- The SDL libraries are available as source-code, or as RPM or Debian packages for various distributions of Linux. They can be downloaded from:
+ Les bibliothèques SDL sont disponibles en tant que code source, ou en tant que paquets RPM ou Debian pour diverses distributions de Linux. Ils peuvent être téléchargés à partir de :
- libSDL: http://www.libsdl.org/
- SDL_Image: http://www.libsdl.org/projects/SDL_image/
- SDL_TTF: http://www.libsdl.org/projects/SDL_ttf/
-- SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optional)
-- SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optional)
+- SDL_Pango: http://sourceforge.net/projects/sdlpango/ (optionnel)
+- SDL_Mixer: http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/ (optionnel)
- They are also typically available along with your Linux distribution (e.g. on an installation media, or available via package maintainance software like Debian's "
+ Elles sont aussi parmi les paquets inclus dans votre distribution (par ex. sur le media d'installation, ou via la maintenance de vos logiciels comme la commandeapt").aptde Debian).- Note: When installing libraries from packages, be sure to ALSO install the development versions of the packages. (For example, install both "
+ Remarque ;lors de l'installation à partir de packages, assurez-vous d'installer AUSSI les versions de développement des paquets (Par ex. installez les deux "SDL-1.2.4.rpm" and "SDL-1.2.4-devel.rpm".)SDL-1.2.4.rpm" et "SDL-1.2.4-devel.rpm".)Other Libraries
+Autres bibliothèques
- Tux Paint also takes advantage of a number of other free, LGPL'd libraries. Under Linux, just like SDL, they should either already be installed, or are readily available for installation as part of your Linux distribution.
+ Tux Paint profite également d'un certain nombre d'autres bibliothèques gratuites LGPL. Sous Linux, tout comme SDL, ils devraient être soit déjà installées, soit facilement disponibles avec votre distribution Linux.libPNG
- Tux Paint uses PNG (Portable Network Graphics) format for its data files. SDL_image will require libPNG be installed.
+ Tux Paint utilise le format PNG (Portable Network Graphics) pour ses fichiers de données. SDL_image nécessitera l'installation de libPNG.http://www.libpng.org/pub/png/libpng.html @@ -80,17 +80,17 @@
gettext
-- Tux Paint uses your system's locale settings along with the "gettext" library to support various languages (e.g., Spanish). You'll need the gettext library installed.
+ Tux Paint utilise les paramètres régionaux de votre système avec la bibliothèque "gettext" pour prendre en charge plusieurs langues (par exemple, l'espagnol). Vous aurez besoin d'installer la bibliothèque de gettext.libpaper (Linux/Unix only)
+libpaper (Linux/Unix uniquement)
-- As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can determine your system's default paper size (e.g., A4 or Letter), or can be told to use a particular paper size, thanks to "libpaper".
+ Depuis Tux Paint 0.9.17, Tux Paint peut déterminer le format de papier par défaut (par exemple, A4 ou Lettre), ou peut être invité à utiliser un format particulier, ceci grâce à libpaper.https://github.com/naota/libpaper @@ -100,53 +100,53 @@
FriBiDi
-- Tux Paint's "Text" and also "Label" tools support bidirectional languages, thanks to the "FriBiDi" library.
+ Les outils "Texte" et "Étiquette" de Tux Paint supportent les langues bidirectionnelles, grâce à la bibliothèque "FriBidi".SVG graphics support
+Support des graphismes SVG
-- As of Tux Paint 0.9.17, Tux Paint can load SVG (Scalable Vector Graphics) images as stamps. Two sets of libraries are supported, and SVG support can be completely disabled (via "
+ À partir de Tux Paint 0.9.17, Tux Paint peut prendre en charge les images SVG (Scalable Vector Graphics) pour les tampons. Deux ensembles de bibliothèques sont pris en charge et le support SVG peut être complètement désactivé (via "make SVG_LIB:=")make SVG_LIB:==") -librsvg-2 & libCairo2 (newer libraries)
+librsvg-2 & libCairo2 (nouvelles bibliothèques)
- libRSVG 2: http://librsvg.sourceforge.net/
- Cairo 2: http://www.cairographics.org/
-- These also depend on the following:
+
-- Celles-ci dépendent aussi de :
- GdkPixbuf & GLib: http://www.gtk.org/
- Pango: http://www.pango.org/
Older SVG libraries
+Anciennes bibliothèques
- libcairo1, libsvg1, & libsvg-cairo1: http://www.cairographics.org/
-- These also depend on the following:
+
- Celles-ci dépendent aussi de :
Animated GIF Export feature
+Fonction d'exportation de GIF animés
-- To support export of animated GIFs (slideshows), the "libimagequant" library (from the "pngquant2" project) is required.
+ Pour prendre en compte l'exportation de GIF animés (diaporama), la bibliothèque "libimagequant" (issue du projet "pngquant" est nécessaire.NetPBM Tools (optional) No longer used, by default
+Outils NetPBM (optionnel) Ne sont plus utilisés, par défaut
- Under Linux and Unix, earlier versions of Tux Paint used the NetPBM tools to assist with printing. (A PNG is generated by Tux Paint, and converted into a PostScript using the '
+ Sous Linux et Unix, les anciennes versions de Tux Paint utilisaient les outils NetPBM comme aide à l'impression. (Un PNG est généré par TuxPaint et converti en PostScript en utilisant en ligne de commande les outils NetPBMpngtopnm' and 'pnmtops' NetPBM command-line tools.)pngtopnmetpnmtops.)http://netpbm.sourceforge.net/ @@ -155,22 +155,22 @@
Compiling and Installation:
+Compilation et installation :
- Tux Paint is released under the GNU General Public License (GPL) (see "COPYING.txt" for details), and therefore the 'source code' to the program is available freely.
+ Tux Paint est publié sous la licence publique générale GNU (GPL) (voir "COPYING.txt" pour plus de détails), et donc le 'code source' du programme est disponible gratuitement. -Windows Users:
+Utilisateurs de Windows :
--Compiling:
+Compilation :
-- As of February 2005 (starting with Tux Paint 0.9.15), the "
+ Depuis février 2005 (à partir de Tux Paint 0.9.15), le "Makefile" includes support for building on a Windows system using MinGW/MSYS (http://www.mingw.org/).Makefile" inclut la prise en charge de la construction sur un système Windows à l'aide de MinGW/MSYS (http://www.mingw.org/).- After configuring the environment and building and installing all the dependencies, use these commands, in MSYS, to build, install and run:
+ Après avoir configuré l'environnement et construit et installé tous les dépendances, utilisez ces commandes, dans MSYS, pour créer, installer et exécuter : -Avant la version 0.9.20
+Avant la version 0.9.20 :
-$ make win32
@@ -179,7 +179,7 @@Version 0.9.20 and beyond:
+Version 0.9.20 et au-delà :
$ make
@@ -189,7 +189,7 @@- Use the following command to build a version suitable for redistribution with the installer or in a zip-file:
+ Utilisez la commande suivante pour construire une version adaptée à la redistribution avec l'installateur ou bien un fichier zip :$ make bdist-win32 @@ -197,7 +197,7 @@- Or if building for Win9x/ME:
+ Ou bien si vous compilez pour Win9x/ME :$ BDIST_WIN9X=1 make bdist-win32 @@ -205,39 +205,39 @@- Before any of the above will work, you need to configure the environment and build or install the libraries that Tux Paint depends upon. John Popplewell put together some instructions for doing that here:
+ Avant de mettre en oeuvre les opérations ci-dessus, vous devez configurer l'environnement et compilez ou installez les bibliothèques nécessaires pour Tux Paint. John Popplewell a rassemblé quelques instructions ici pour y parvenir :http://www.johnnypops.co.uk/tuxpaint/
- Read the relevant notes if building for Win9X/ME.
+ Lisez les notes pertinentes si vous construisez pour Win9X / ME.Running the Installer:
+Installateur :
-- Double-click the Tux Paint installer executable (.EXE file) and follow the instructions. + Double-cliquez sur l'exécutable du programme d'installation de Tux Paint (fichier .EXE) et Suivez les instructions.
- First, you will be asked to agree to the license. (It is the GNU General Public License (GPL), which is also available as "COPYING.txt".)
+ Tout d'abord, il vous sera demandé d'accepter la licence. (Il s'agit de la licence publique générale GNU (GPL), qui est également disponible en tant que "COPYING.txt".)- You will then be asked whether you want to install shortcuts to Tux Paint in your Windows Start Menu and on your Windows Desktop. (Both options are set by default.)
+ Il vous sera ensuite demandé si vous souhaitez installer des raccourcis à Tux Paint dans votre menu Démarrer de Windows et sur votre bureau Windows.(Les deux options sont définies par défaut.)- Then you will be asked where you wish to install Tux Paint. The default should be suitable, as long as there is space available. Otherwise, pick a different location.
+ Puis, il vous sera demandé où vous souhaitez installer Tux Paint. La valeur par défaut devrait convenir, tant qu'il y a de l'espace disponible. Sinon, choisissez un autre emplacement.- At this point, you can click 'Install' to install Tux Paint!
+ À ce stade, vous pouvez cliquer sur «Installer» pour installer Tux Paint !Changing the Settings Using the Shortcut:
+Modification des paramètres à l'aide du raccourci :
-- To change program settings, right-click on the TuxPaint shortcut and select 'Properties' (at the bottom).
+ Pour modifier les paramètres du programme, cliquez avec le bouton droit sur le raccourci TuxPaint et sélectionnez «Propriétés» (en bas).- Make sure the 'Shortcut' tab is selected in the window that appears, and examine the 'Target:' field. You should see something like this:
+ Assurez-vous que l'onglet "Raccourci" est sélectionné dans la fenêtre qui apparaît et examinez le champ «Cible:». Vous devriez voir quelque chose comme ceci :@@ -246,10 +246,10 @@- You can now add command-line options which will be enabled when you double-click the icon.
+ Vous pouvez maintenant ajouter des options de ligne de commande qui seront activées lorsque vous double-cliquez sur l'icône.- For example, to make the game run in fullscreen mode, with simple shapes (no rotation option) and in French, add the options (after 'TuxPaint.exe'), like so:
+ Par exemple, pour faire fonctionner le jeu en mode plein écran, avec des formes simples (pas d'option de rotation) et en français, ajoutez les options (après 'TuxPaint.exe'), comme ceci :@@ -258,34 +258,34 @@- (See the main documentation for a full list of available command-line options.)
+ (Voir «README.txt» pour une liste complète des options de ligne de commande disponibles.)- If you make a mistake or it all disappears use
+ Si vous faites une erreur ou que tout disparaît, utilisez[Ctrl]+[Z]to undo or just hit the[Esc]key and the box will close with no changes made (unless you pushed the "Apply" button!).[Ctrl]+[Z]pour annuler ou appuyez simplement sur la touche[Esc]et la boîte se fermera sans aucune modification (sauf si vous avez appuyé sur le bouton "Appliquer" !).- When you have finished, click "OK."
+ Quand vous avez fini, appuyez sur "OK".If Something Goes Wrong:
+Si quelque chose ne va pas :
- If, when you double-click on the shortcut to run Tux Paint, nothing happens, it is probably because some of these command-line options are wrong. Open an Explorer like before, and look for a file called "
+ Si, lorsque vous double-cliquez sur le raccourci pour lancer le jeu, rien ne se passe, c'est probablement parce que certaines des options en lignes de commande sont erronées. Ouvrez un explorateur comme avant et recherchez un fichier appelé "stderr.txt" in the TuxPaint folder.stderr.txt" dans le dossier TuxPaint.- It will contain a description of what was wrong. Usually it will just be due to incorrect character-case (capital 'Z' instead of lowercase 'z') or a missing (or extra) '-' (dash).
+ Il contiendra une description de ce qui n'allait pas. Habituellement, ce sera simplement dû à une casse de caractère incorrecte (majuscule 'Z' à la place de 'z' minuscule) ou un '-' (tiret) manquant (en trop).Linux/Unix Users:
+Utilisateurs de Linux/Unix :
--Compiling:
+Compilation :
-- Note: Tux Paint does not use
+ Remarque :Tux Paint n'utilise pasautoconf/automake, so there is no "./configure" script to run. Compiling should be straight-forward though, assuming everything Tux Paint needs is installed.autoconf/automake, dès lors il n'y a pas de script "./configure" à lancer. La compilation devrait aller cependant aller toute seule, en supposant que Tux Paint ait tout ce dont il a besoin.- To compile the program from source, simply run the following command from a shell prompt (e.g., "$"):
+ Pour compiler le programme à partir des sources, lancez simplement la commande suivante après une invite shell (par ex. "$") :@@ -295,10 +295,10 @@- Disabling SVG support (and hence Cairo, libSVG, and svg-cairo dependencies):
+ Désactivation du support SVG (donc des dépendances Cairo, libSVG, et svg-cairo)- To disable SVG support (e.g., if your system is not currently supported by the Cairo library or other SVG-related dependencies), you can run "
make" with "SVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG" added: + Pour désactiver le support de SVG (par ex. si votre système n'a pas de bibliothèque Cairo, ou d'autres choses dont SVG est dépendan), vous pouvez exécuter "make" avecSVG_LIB= SVG_CFLAGS= NOSVGFLAG=NOSVG:$ make SVG_LIB= SVG_CFLAGS= @@ -307,10 +307,10 @@- Disabling Pango support (and hence Pango, Cairo, etc. dependencies):
+ Désactivation du support Pango (donc des dépendances Pango, Cairo, etc ...)-- Prior to version 0.9.18, Tux Paint used the
+ Avant la version 0.9.18, Tuxpaint utilisait la bibliothèquelibSDL_ttflibrary for rendering text using TrueType Fonts. Since 0.9.18,libSDL_Pangois used, as it has much greater support for internationalization. However, if you wish to disable the use of SDL_Pango, you may do so running "make" with "SDL_PANGO_LIB=" added:libSDL_ttfpour gérer les fichiers utilisant les fontes True Type. Depuis la 09.18libSDL_Pangoest utilisée, car il permet un meilleur support pour l'internationalisation. Cependant, si vous voulez désactiver l'utilisation de SDL_Pango, vous pouvez le faire en exécutant "make" avec "SDL_PANGO_LIB=" :$ make SDL_PANGO_LIB= @@ -318,9 +318,9 @@Disabling Sound at Compile-time:
+Désactiver le son lors de la compilation :
- If you don't have a sound card, or would prefer to build the program with no sound support (and therefore without a the-SDL_mixerdependency), you can run "make" with "SDL_MIXER_LIB=" added: + Si vous n'avez pas de carte son ou si vous préférez créer le programme sans support sonore (et donc sans dépendanceSDL_mixer), vous pouvez exécuter "make" avec "SDL_MIXER_LIB=" comme paramètre :$ make SDL_MIXER_LIB= @@ -328,22 +328,22 @@Other options:
+Autres options :
-- Various other options (e.g., installation paths) may be overridden; see them in "
+ Diverses autres options (par exemple, les dossiers d'installation) peuvent être remplacées; voir dans "Makefile" for further details.Makefile" pour plus de détails.If you get errors:
+Si vous obtenez des erreurs :
-- If you receive any errors during compile-time, make sure you have the appropriate libraries installed (see above). If using packaged versions of the libraries (e.g., RPMs under RedHat or DEBs under Debian), be sure to get the corresponding "
+ Si vous avez des erreurs lors de la compilation, assurez-vous d'avoir les bibliothèques adéquates installées (voir ci-dessus). Si vous utilisez les versions issues des paquets des bibliothèques (par exemple, les RPM sous RedHat ou les DEB sous Debian), assurez-vous d'avoir choisi également les packages "-dev" or "-devel" packages as well, otherwise you won't be able to compile Tux Paint (and other programs) from source!-dev" ou "-devel" correspondants, sinon vous ne pourrez pas compiler Tux Paint (et d'autres programmes) provenant des sources !Installng:
+Installation :
- Assuming no fatal errors occured, you can now install the program so that it can be run by users on the system. By default, this must be done by the "root" user ('superuser'). Switch to "root" by typing the command:
+ En supposant qu'aucune erreur fatale ne s'est produite, vous pouvez maintenant installer le programme afin qu'il puisse être exécuté par les utilisateurs du système. Par défaut, cela doit être effectué par l'utilisateur "root" ("superutilisateur"). Passer à "root" en tapant la commande :@@ -352,7 +352,7 @@- Enter "root"'s password at the prompt. You should now be "root" (with a prompt like "#"). To install the program and its data files, type:
+ Entrez le mot de passe de "root" à l'invite. Vous devriez maintenant être "root" (avec une invite comme "#"). Pour installer le programme et ses fichiers de données, tapez :@@ -361,7 +361,7 @@- Finally, you can switch back to your regular user by exiting superuser mode:
+ Pour finir, vous pouvez revenir sur votre compte utilisateur en sortant du compte superutilisateur :@@ -370,7 +370,7 @@- Alternatively, you may be able to simply use the "sudo" command (e.g., on Ubuntu Linux):
+ Autre manière : vous faites simplement utilisation de la commande "sudo" (par ex. sur Ubuntu) :@@ -379,79 +379,79 @@- Note: By default, "
+ Remarque :Par défaut, "tuxpaint", the executable program, is placed in "/usr/local/bin/". The data files (images, sounds, etc.) are placed in "/usr/local/share/tuxpaint/".tuxpaint, le programme exécutable, est placé en "/usr/local/bin/". Les données (images, sons, etc ...) sont dans "/usr/local/share/tuxpaint/". -Changing Where Things Go
+Changer où vont les fichiers
- You can change where things will go by setting "
+ Vous pouvez changer où iront les fichiers en définissant des variables pour "Makefile"variables on the command line. "DESTDIR" is used to place output in a staging area for package creation. "PREFIX" is the basis of where all other files go, and is, by default, set to "/usr/local".Makefile" sur la ligne de commande. "DESTDIR" est utilisé pour indiquer la sortie des résultats de la compilation. "PREFIX" est la base où tous les autres fichiers iront et est définie par défaut comme "/usr/local".- Other variables are:
+ Les autres variables sont :
BIN_PREFIX- - Where the "
+ Où le binaire "tuxpaint" binary will be installed. (Set to "$(PREFIX)/bin" by default - e.g., "/usr/local/bin")tuxpaint" sera installé. (Par défaut "$(PREFIX)/bin", par ex. "/usr/local/bin")DATA_PREFIX- - Where the data files (sound, graphics, brushes, stamps, fonts) will go, and where Tux Paint will look for them when it's run. (Set to "
+ Où les fichiers de données (sons, graphiques, pinceaux, tampons, fontes) iront, et où Tux Paint ira les chercher pour tourner (Réglé à "$(PREFIX)/share/tuxpaint")$(PREFIX)/share/tuxpaint")DOC_PREFIX- - Where the documentation text files (the "
+ Où sera mise la documentation (les répertoires "docs" directory) will go. (Set to "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint")docs". 'Réglé à "$(PREFIX)/share/doc/tuxpaint")MAN_PREFIX- - Where the manual page for Tux Paint will go. (Set to "
+ Où ira la page de manuel de Tuxpaint (Réglé à "$(PREFIX)/share/man")$(PREFIX)/share/man")ICON_PREFIX—$(PREFIX)/share/pixmapsX11_ICON_PREFIX—$(PREFIX)/X11R6/include/X11/pixmapsGNOME_PREFIX—$(PREFIX)/share/gnome/apps/GraphicsKDE_PREFIX—$(PREFIX)/share/applnk/Graphics- - Where the icons and launchers (for GNOME and KDE) will go.
+ Où iront les icônes et les lanceurs (pour GNOME et KDE)LOCALE_PREFIX- - Where the translation files for Tux Paint will go, and where Tux Paint will look for them. (Set to "
+ Où iront les fichiers de traduction, et où Tux Paint ira les chercher. (Réglé à "$(PREFIX)/share/locale/") (Final location of a translation file will be under the locale's directory (e.g., "es" for Spanish), within the "LC_MESSAGES" subdirectory.)$(PREFIX)/share/locale/") (la destination finale de la traduction sera dans le répertoire de la locale (par ex "es" pour l'espagnol, dans le sous-répertoire "LC_MESSAGES").- Note: This list is out of date. See "
+ Remarque : Cette liste est obsolète. Voir "Makefile" and "Makefile-i18n" for a complete list.Makefile" et "Makefile-i18n" pour une liste complète.Debugging:
+Débogage :
- Debugging (to "STDOUT", e.g. to the terminal, or to a "+ Le débogage (vers "STDOUT", par exemple le terminal, ou vers un fichier "stdout.txt" file, on Windows) can be enabled by setting "DEBUG" (and, if verbose logging is wanted, "VERBOSE")#defines in "src/debug.h".stdout.txt", sous Windows) peut être activé en définissant "DEBUG" (et, si un mode verbeux est souhaité, "VERBOSE")# definedans "src/debug.h.Uninstalling Tux Paint:
+Désinstallation de Tux Paint :
Windows
-Using the Uninstaller
+Utilisation du désinstalleur
-- If you installed the Start Menu shortcuts (the default), then go to the TuxPaint folder and select "Uninstall". A box will be displayed that will confirm that you are about to uninstall Tux Paint and, if you are certain that you want to permanently remove Tux Paint, click on the 'Uninstall' button.
+ Si vous avez installé les raccourcis du menu Démarrer (par défaut), accédez au dossier TuxPaint et sélectionnez "Désinstaller". Une boîte s'affichera qui confirme que vous êtes sur le point de désinstaller Tux Paint et, si vous en êtes certain et que vous souhaitez supprimer définitivement Tux Paint, cliquez sur le bouton 'Désinstaller'.- When it has finished, click on the close button.
+ Quand c'est fini, cliquez sur "Fermer".Using the Control Panel
+En utilisant le panneau de configuration
- It is also possible to use the entry "TuxPaint (remove only)" in the Control Panel Add/Remove programs section.
+ Il est également possible d'utiliser l'entrée "TuxPaint (supprimer uniquement)" dans la Section Ajout / Suppression de programmes du Panneau de configuration.Linux
- Within the Tux Paint source directory (where you compiled Tux Paint), you can use the "
+ Dans le répertoire source de Tux Paint (où vous avez compilé Tux Paint), vous pouvez utiliser une cible "make uninstall" target to uninstall Tux Paint. By default, this must be done by the "root" user ('superuser'), but if you installed Tux Paint somewhere else (e.g., using a "PREFIX=..." setting to "make" and "make install"), you may not, and will want to provide those same settings here. (See the installation instructions above for further information.)make uninstall" pour désinstaller Tux Paint. Par défaut, cela doit être fait par l'utilisateur "root" ("superutilisateur"), mais si vous avez installé Tux Paint à un autre endroit (par ex. en mettant "PREFIX=..." à "make" et "make install", vous ne pourrez pas, et il faudra fournier les mêmes réglages ici. (Voir les instructions d'installation ci-dessus pour plus d'informations.)diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/OPTIONS.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/OPTIONS.html index 4ea115f7e..a009022a4 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/html/OPTIONS.html +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/OPTIONS.html @@ -20,7 +20,7 @@ Documentation sur les options- Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
@@ -32,46 +32,46 @@ noshade>
+ Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
http://www.tuxpaint.org/- Tux Paint Config.
+ Configuration de Tux Paint.- A graphical tool is available that allows you to change Tux Paint's behavior. However, if you'd rather not install and use this tool, or want a better understanding of the available options, please continue reading.
+ Un outil graphique est disponible qui vous permet de changer le comportement de Tux Paint. Cependant, si vous préférez ne pas installer et utiliser cet outil, ou si vous souhaitez mieux comprendre les options disponibles, poursuivez la lecture.
- Configuration File
+ Fichier de configuration- You can create a simple configuration file for Tux Paint, which it will read each time you start it up.
+ Vous pouvez créer un fichier de configuration simple pour Tux Paint, qu'il lira à chaque démarrage.- The file is simply a plain text file containing the options you want enabled:
+ Le fichier est simplement un fichier texte contenant les options que vous souhaitez activer :- Linux and Unix Users
+ Utilisateurs de Linux et Unix- The file you should create is called "
+ Le fichier que vous devez créer s'appelle ".tuxpaintrc" and it should be placed in your home directory. (a.k.a. "~/.tuxpaintrc" or "$HOME/.tuxpaintrc").tuxpaintrc" et il doit être placé dans votre répertoire personnel. (aka "~/.tuxpaintrc" ou "$HOME/.tuxpaintrc")- System-Wide Configuration File
+ Fichier de configuration pour l'ensemble du système- Before this file is read, a system-wide configuration file is read. (By default, this configuration has no settings enabled.) It is located at:
+ Avant la lecture de ce fichier, un fichier de configuration à l'échelle du système est lu. (Par défaut, cette configuration n'a pas de paramètres activés.) Il se trouve ici :/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf- You can disable reading of this file altogether, leaving the settings as defaults (which can then be overridden by your "
+ Vous pouvez désactiver complètement la lecture de ce fichier, en laissant les paramètres par défaut (qui peuvent ensuite être remplacés par votre fichier ".tuxpaintrc" file and/or command-line arguments) by using the command-line option:.tuxpaintrc" et / ou vos arguments de ligne de commande) en utilisant l'option de ligne de commande :--nosysconfig@@ -80,18 +80,18 @@- macOS Users
+ Utilisateurs de macOS- The file you should create is called "
+ Le fichier que vous devez créer s'appelle "tuxpaint.cfg" and it should be placed in your home folder, under the sub-folder:Library/Application Support/TuxPainttuxpaint.cfg" et il doit être placé dans votre dossier de départ, sous le sous-dossier :Library/Application Support/TuxPaint- System-Wide Configuration File
+ Fichier de configuration pour l'ensemble du système@@ -115,11 +115,11 @@ noshade>- Before this file is read, a system-wide configuration file is read. (By default, this configuration has no settings enabled.) It is located at:
+ Avant la lecture de ce fichier, un fichier de configuration à l'échelle du système est lu. (Par défaut, cette configuration n'a pas de paramètres activés.) Il se trouve ici :/Library/Application Support/TuxPaint/tuxpaint.cfg@@ -100,14 +100,14 @@- Windows Users
+ Utilisateurs de Windows- The file you should create is called "
+ Le fichier que vous devez créer s'appelle "tuxpaint.cfg" and it should be placed in Tux Paint's folder.tuxpaint.cfg" et il doit être placé dans dans le dossier de Tux Paint.- You can use NotePad or WordPad to create this file. Be sure to save it as Plain Text, and make sure the filename doesn't have ".txt" at the end...
+ Vous pouvez utiliser NotePad ou WordPad pour créer ce fichier. Assurez-vous de l'enregistrer en tant que texte brut et assurez-vous que le nom de fichier ne contient pas ".txt" à la fin ...- Available Options
+ Options disponibles- The following settings can be set in the configuration file. (Command-line settings will override these. See the "Command-Line Options" section, below.)
+ Les paramètres suivants peuvent être définis dans le fichier de configuration. (Les paramètres de ligne de commande les remplaceront. Reportez-vous à la section "Options de ligne de commande " ci-dessous.)
- @@ -128,7 +128,7 @@
- Run the program in full screen mode, rather than in a window.
+ Le programme tourne en plein écran plutôt que dans une fenêtre.- @@ -137,7 +137,7 @@
- Run the program in full screen mode. Additionally, assume the screen's current resolution (set by the operating system).
+ Le programme tourne plein écran, en adoptant la résolution actuelle de l'écran (définie par le système d'exploitation).- @@ -146,13 +146,13 @@
- Run the program at a different size (in windowed mode) or at a different screen resolution (in fullscreen mode), rather than the default (usually 800x600).
+ Exécute le programme à une taille différente (en mode fenêtré) ou à une résolution d'écran différente (en mode plein écran), plutôt que la valeur par défaut (généralement 800x600).- The SIZE value should be presented in pixels, in 'width-by-height' format, with an "x" (lowercase X) between the values. The size can be anything that's at least 640 wide, and at least 480 tall.
+ La valeur SIZE doit être exprimée en pixels, au format «largeur par hauteur», avec un «x» (X minuscule) entre les deux valeurs. La taille peut être au minimum 640 de large et au minimum 480 de haut.- Some examples:
+ Quelques exemples :
- 640x480 @@ -175,7 +175,7 @@
- Swaps the width/height options given to Tux Paint, useful for rotating the window on portait displays, such as a tablet PC that's in tablet orientation.
+ Permute les options de largeur / hauteur données à Tux Paint, utile pour faire pivoter la fenêtre pour les affichages de portait, comme un écran PC orientée comme une tablette.- @@ -184,7 +184,7 @@
- When running Tux Paint in fullscreen mode, this assumes the screen's current resolution (overriding any "
+ Lorsque vous exécutez Tux Paint en mode plein écran, cela suppose la résolution actuelle de l'écran (remplaçant toute option "windowsize" option), as set by the operating system.windowsize"), est celle définie par le système d'exploitation.- @@ -193,13 +193,13 @@
- Set the pixel size of buttons in Tux Paint's user interface (overriding the default of "48"). Useful when using very high-density displays or coarse input devices, such as eye gaze trackers.
+ Règle la taille en pixel des boutons de l'interface de Tux Paint (remplaçant la valeur de "48" par défaut). Utile quand on utilise des affichage de haute densité, ou bien des dispositifs avec entrée peu précise comme ceux avec suivi du regard.- The SIZE value should be presented in pixels, and can be anything between 24 and 192, inclusive. Most buttons are square, and this will affect their width and height.
+ La valeur de SIZE doit être exprimée en pixels, et peut être comprise entre 24 et 192, inclusivement. La plupart des boutons sont carrés, et cela affecte leur largeur et hauteur.- Note: If the chosen button size would cause the buttons to be too large for all required UI elements to appear under Tux Paint's chosen window size, the largest possible button size will be used. (A note will appear in
+ Remarque : si la taille des boutons fait que ceux-ci sont trop grands pour qu'ils apparaissent tous, la taille la plus grande possible sera utilisée. (Une remarque apparaîtra sur le terminal enstderr.)stderr.)- @@ -208,7 +208,7 @@
- By default, Tux Paint prevents your system's screensaver from starting up. You can override this by using the "
+ Par défaut, Tux Paint empêche l'économiseur d'écran de votre système de démarrer. Vous pouvez remplacer cela en utilisant l'option "allowscreensaver" option. Note: This requires version 1.2.12 or higher of the SDL library. (You can also do this by setting the "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" environment variable on your system to "1".)allowscreensaver". Remarque : Cela nécessite la version 1.2.12 ou supérieure de la bibliothèque SDL. (Vous pouvez également le faire en définissant la variable d'environnement "SDL_VIDEO_ALLOW_SCREENSAVER" de votre système égale à "1".)- @@ -217,7 +217,7 @@
- Disable sound effects. (Note: Pressing [Alt] + [S] cannot be used to reenable sounds if they were disabled using this option.)
+ Désactive les effets sonores. (Remarque: le fait d'appuyer sur [Alt] + [S] ne peut pas être utilisé pour réactiver les sons s'ils ont été désactivés à l'aide de cette option.)- @@ -226,7 +226,7 @@
- Disable stereo panning support. (Useful for users with hearing impairment in one ear, or places where a single speaker or headphone is being used.)
+ Désactive la prise en charge de la stéréo. (Utile pour les utilisateurs ayant une déficience auditive avec une oreille ou dans les endroits où un seul haut-parleur ou casque est utilisé.)- @@ -235,13 +235,13 @@
- Disable the on-screen "Quit" button and prevent the [Escape] key from quitting Tux Paint.
+ Désactive le bouton "Quitter" à l'écran et empêche la touche [Escape] de quitter Tux Paint .- Using the [Alt] + [F4] keyboard combination or clicking the window's close button (assuming you're not in fullscreen mode) still works to quit Tux Paint.
+ Utiliser la combinaison de touches [Alt] + [F4] ou cliquer sur le bouton de fermeture de la fenêtre (en supposant que vous n'êtes pas en mode plein écran) fonctionne toujours pour quitter Tux Paint .- You can also use the following keyboard combination to quit: [Shift] + [Control] + [Escape].
+ Vous pouvez également utiliser la combinaison de touches suivante pour quitter : [Shift] + [Control] + [Escape].- @@ -250,16 +250,16 @@
- Disable the printing feature.
+ Désactive la fonction d'impression.- -
printdelay=SECONDS+printdelay=SECONDES- Restrict printing so that printing can occur only once every SECONDS seconds.
+ Limite l'impression afin que l'impression ne puisse avoir lieu qu'une fois toutes les SECONDES secondes.- @@ -268,21 +268,21 @@
- (Linux and Unix only) + (Linux et Unix uniquement)
- Use the command COMMAND to print a PostScript format file when the 'Print' button is clicked. If this option is not specifically not set, the default command is:
+ Utilise la commande COMMAND pour imprimer un fichier au format PostScript lorsque vous cliquez sur le bouton «Imprimer». Si cette option n'est pas spécifiquement définie, la commande par défaut est :lpr- Note: Versions of Tux Paint prior to 0.9.15 sent PNG format data to the print command (which defaulted to "
+ Remarque : les versions de Tux Paint antérieures à 0.9.15 envoyaient des données au format PNG à la commande d'impression (qui par défaut était "pngtopnm | pnmtops | lpr").pngtopnm | pnmtops | lpr").- If you set an alternative
+ Si vous définissez une autre commandeprintcommandin the configuration file prior to version 0.9.15, you will need to change it.printcommanddans le fichier de configuration avant la version 0.9.15, vous devrez la modifier.- @@ -291,14 +291,14 @@
- (Linux and Unix only) + (Linux et Unix uniquement)
- Use the command COMMAND to print a PostScript format file when the 'Print' button is clicked while the [Alt] modifier key is being held. (This is typically used for providing a print dialog, similar to when pressing [Alt]+'Print' in Windows and macOS.)
+ Utilisez la commande COMMAND pour imprimer un fichier au format PostScript lorsque vous cliquez sur le bouton «Imprimer» tandis que la touche [Alt] est maintenue enfoncée. (Ceci est généralement utilisé pour fournir une boîte de dialogue d'impression, comme lorsque vous appuyez sur [Alt] + 'Imprimer' sous Windows et macOS.)- If this option is not specifically not set, the default command is KDE's graphical print dialog:
+ Si cette option n'est pas spécifiquement définie, la commande par défaut est la boîte de dialogue d'impression graphique de KDE :kprinter@@ -311,14 +311,14 @@- (Windows and macOS only) + (Windows et macOS uniquement)
- Tux Paint will use a printer configuration file when printing. Push the [Alt] key while clicking the 'Print' button in Tux Paint to cause a Windows print dialog window to appear.
+ Tux Paint utilisera un fichier de configuration d'imprimante lors de l'impression. Appuyez sur la touche [Alt] tout en cliquant sur le bouton «Imprimer» dans Tux Paint pour faire apparaître une fenêtre de dialogue d'impression Windows.- (Note: This only works when not running Tux Paint in fullscreen mode.) Any configuration changes made in this dialog will be saved to the file "
+ (Remarque : cela ne fonctionne que si vous n'exécutez pas Tux Paint en mode plein écran.) Toutes les modifications de configuration apportées dans cette boîte de dialogue seront enregistrées dans le fichier "userdata/print.cfg" , and used again, as long as the "printcfg" option is set.userdata/print.cfg", et réutilisées, tant que l'option "printcfg" reste définie.- @@ -327,7 +327,7 @@
- This causes Tux Paint to always show the printer dialog (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' button is clicked. In other words, it's like clicking 'Print' while holding [Alt], except you don't need to hold [Alt] every time.
+ Cela fait que Tux Paint affiche toujours la boîte de dialogue de l'imprimante (ou, sous Linux / Unix, lance la "commande altprint") lorsque le bouton "Imprimer" est cliqué. En d'autres termes, c'est comme cliquer sur «Imprimer» tout en maintenant [Alt] , sauf que vous n'avez pas besoin de maintenir [Alt] à chaque fois.- @@ -336,7 +336,7 @@
- This prevents Tux Paint from ever showing the printer dialog (or, on Linux/Unix, run the "altprintcommand") when the 'Print' button is clicked. In other words, it makes the [Alt] key have no effect when clicking the 'Print' button.
+ Cela empêche Tux Paint de ne jamais montrer la boîte de dialogue de l' imprimante (ou, sous Linux / Unix, exécuter « altprintcommand ») lorsque le bouton « Imprimer » est cliqué. En d'autres termes, cela rend la touche [Alt] sans effet lorsque vous cliquez sur le bouton «Imprimer».- @@ -345,7 +345,7 @@
- This is the normal, default behavior. Tux Paint shows a printer dialog (or, on Linux/Unix, runs the "altprintcommand"), when the [Alt] key is pressed while the 'Print' button is clicked. Clicking 'Print' without holding [Alt] prints without showing a dialog.
+ C'est le comportement par défaut. Tux Paint affiche une boîte de dialogue d'imprimante (ou, sous Linux / Unix, exécute la commande "altprint"), lorsque la touche [Alt] est enfoncée tandis que le bouton "Imprimer" est cliqué. Cliquer sur «Imprimer» sans maintenir [Alt] imprime sans afficher de boîte de dialogue.- @@ -354,14 +354,14 @@
- (Platforms that use Tux Paint's internal PostScript generator — not Windows, macOS, BeOS, or Haiku.) + (Plates-formes qui utilisent le générateur PostScript interne de Tux Paint - pas Windows, macOS, BeOS ou Haiku.)
- Tell Tux Paint what size PostScript to generate. If none is specified, Tux Paint first checks your
+ Dit à Tux Paint quelle taille PostScript doit générer. Si aucun n'est spécifié, Tux Paint vérifie d'abord votre variable d'environnement$PAPERenvironment variable, then the file/etc/papersize, then uses the the 'libpaper' library's default paper size.$PAPER, puis le fichier/etc/papersize, puis utilise le format de papier par défaut de la bibliothèque 'libpaper'.- Valid paper sizes include: letter, legal, tabloid, executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, archC, archD, archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet.
+ Les tailles de papier valides sont : letter, legal, tabloid, executive, note, statement, a0, a1, a2, a3, a4, a5, a6, a7, a8, a9, a10, b0, b1, b2 b3, b4, 10x14, 11x17, halfletter, halfexecutive, halfnote, folio, quarto, ledger, archA, archB, archC, archD, archE, flsa, flse, csheet, dsheet, esheet.- @@ -370,13 +370,13 @@
- By default, Tux Paint uses what's known as a 'lockfile' to prevent it from being launched more than once in 30 seconds. (This is to avoid accidentally running multiple copies; for example, by double-clicking a single-click launcher, or simply impatiently clicking the icon multiple times.)
+ Par défaut, Tux Paint utilise ce qu'on appelle un «fichier de verrouillage» pour éviter qu'il ne soit lancé plus d'une fois toutes les 30 secondes. (Ceci permet d'éviter d'exécuter accidentellement plusieurs copies; par exemple, en double-cliquant sur un lanceur fonctionnant avec un seul clic, ou en cliquant simplement avec impatience plusieurs fois sur l'icône.)- To make Tux Paint ignore the lockfile, allowing it to run again, even if it was just launched less than 30 seconds ago, enable this setting in the configuration file, or run Tux Paint with the
+ Pour que Tux Paint ignore le fichier de verrouillage, lui permettant de s'exécuter à nouveau, même s'il vient d'être lancé il y a moins de 30 secondes, activez ce paramètre dans le fichier de configuration ou exécutez Tux Paint avec l'option '--nolockfileoption on the command-line.--nolockfile' en ligne de commande.- By default, the lockfile is stored in "
+ Par défaut, le fichier de verrouillage est stocké dans "~/.tuxpaint/" under Linux and Unix, and "userdata\" under Windows.~/.tuxpaint/" sous Linux et Unix, et "userdata\" sous Windows.- @@ -385,7 +385,7 @@
- Disable the rotation step of the 'Shape' tool. Click, drag and release is all that will be needed to draw a shape.
+ Désactive la possibilité de rotation avec l'outil «Forme». Cliquer, faire glisser et relâcher, voilà tout ce qui sera possible pour dessiner une forme.- @@ -394,7 +394,7 @@
- All text will be rendered only in uppercase (e.g., "Brush" will be "BRUSH"). Useful for children who can read, but who have only learned uppercase letters so far.
+ Tout le texte sera rendu uniquement en majuscules (par exemple, "Boule" deviendra "BOULE"). Utile pour les enfants qui savent lire, mais qui n'ont appris que les majuscules jusqu'à présent.- @@ -403,10 +403,10 @@
- Tux Paint will attempt to 'grab' the mouse and keyboard, so that the mouse is confined to Tux Paint's window, and nearly all keyboard input is passed directly to it.
+ Tux Paint essaiera de «saisir» la souris et le clavier, en sorte que la souris reste confinée dans la fenêtre de Tux Paint et que presque toutes les entrées du clavier lui soient transmises directement.- This is useful to disable operating system actions that could get the user out of Tux Paint [Alt]-[Tab] window cycling, [Ctrl]-[Escape], etc. This is especially useful in fullscreen mode.
+ Ceci est utile pour désactiver les actions du système d'exploitation qui pourraient faire sortir l'utilisateur de Tux Paint [Alt]-[Tab] (changement de fenêtre), [Ctrl]-[Escape], etc. Ceci est particulièrement utile en mode plein écran.- @@ -415,10 +415,10 @@
- This disable keyboard shortcuts (e.g., [Ctrl]-[S] for save, [Ctrl]-[N] for a new image, etc.)
+ Cela désactive les raccourcis clavier (par exemple [Ctrl]-[S] pour enregistrer, [Ctrl]-[N] pour une nouvelle image, etc.)- This is useful to prevent unwanted commands from being activated by children who aren't experienced with keyboards.
+ Ceci est utile pour éviter que des commandes indésirables ne soient activées par des enfants qui n'ont pas d'expérience avec les claviers.- @@ -427,7 +427,7 @@
- This disables support for the wheel on mice that have it. (Normally, the wheel will scroll the selector menu on the right.)
+ Cela désactive la prise en charge de la molette pour les souris qui en ont. (Normalement, la molette fait défiler le menu du sélecteur sur la droite.)- @@ -436,10 +436,10 @@
- Prior to Tux Paint 0.9.15, the middle and right buttons on a mouse could also be used for clicking. In version 0.9.15, it was changed so that only the left mouse button worked, so as to not train children to use the wrong button.
+ Avant Tux Paint 0.9.15, les boutons du milieu et de droite d'une souris pouvaient également être utilisés pour cliquer. Dans la version 0.9.15, cela a été modifié afin que seul le bouton gauche de la souris fonctionne, pour de ne pas habituer les enfants à utiliser un mauvais bouton.- However, for children who have trouble with the mouse, this distinction between the two or three buttons on a mouse can be disabled (returning Tux Paint to its old behavior) by using this option.
+ Cependant, pour les enfants qui ont des problèmes avec la souris, cette distinction entre les deux ou trois boutons d'une souris peut être désactivée (ramenant Tux Paint à son ancien comportement) grâce à cette option.- @@ -448,10 +448,10 @@
- This disables the fancy mouse pointer shapes in Tux Paint, and uses your environment's normal mouse pointer.
+ Cela désactive les formes fantaisistes de pointeur de souris dans Tux Paint et utilise le pointeur de souris normal de votre environnement.- In some enviornments, the fancy cursors cause problems. Use this option to avoid them.
+ Dans certains environnements, les curseurs sophistiqués posent des problèmes. Utilisez cette option pour les éviter.- @@ -460,10 +460,10 @@
- This completely hides the mouse pointer shapes in Tux Paint.
+ Cela masque complètement les formes du pointeur de la souris dans Tux Paint.- This is useful for touchscreen devices, such as tablet PCs.
+ Ceci est utile pour les appareils à écran tactile, tels que les tablettes PC.- @@ -472,10 +472,10 @@
- In this mode, much simpler outlines and 'rubber-band' lines are displayed when using the Lines, Shapes, Stamps and Eraser tools.
+ Dans ce mode, des contours beaucoup plus simples et des lignes «élastiques» sont affichés lors de l'utilisation des outils Ligne , Forme , Tampon et Gomme .- This can help when Tux Paint is run on very slow computers, or displayed on a remote X-Window display.
+ Cela peut aider lorsque Tux Paint est exécuté sur des ordinateurs très lents ou affiché sur un écran X-Window distant.- @@ -484,7 +484,7 @@
- This option causes Tux Paint to attempt to load fonts (for use in the Text tool) from your operating system. Normally, Tux Paint will only load the ones that came bundled with Tux Paint.
+ Cette option oblige Tux Paint à essayer de charger des polices (à utiliser dans l'outil Texte ) à partir de votre système d'exploitation. Normalement, Tux Paint ne chargera que ceux fournis avec Tux Paint.- @@ -493,10 +493,10 @@
- Prior to version 0.9.21, Tux Paint loaded all fonts in its own fonts directory, including locale-specific ones (e.g., the one for Tibetan, which had no latin characters). As of 0.9.21, the only font loaded from the locale-specific subdirectory, if any, is one matching the locale Tux Paint is running on.
+ Avant la version 0.9.21, Tux Paint chargeait toutes les polices depuis son propre répertoire de polices, y compris celles spécifiques à la locale (par exemple, celle pour le tibétain, qui n'avait pas de caractères latins). Depuis la version 0.9.21, la seule police chargée à partir du sous-répertoire spécifique aux paramètres régionaux, si elle existe, correspond à la police locale sur laquelle s'exécute Tux Paint.- To load all locale-specific fonts (the old behavior), set this option.
+ Pour charger toutes les polices spécifiques aux paramètres régionaux (l'ancien comportement), utilisez cette option.- @@ -505,10 +505,10 @@
- This option tells Tux Paint to not load any rubber stamp images, which in turn ends up disabling the Stamps tool.
+ Cette option indique à Tux Paint de ne charger aucune image de tampon en caoutchouc, ce qui entraîne la désactivation de l' outil Tampons .- This can speed up Tux Paint when it first loads up, and reduce memory usage while it's running. Of course, no stamps will be available at all.
+ Cela peut accélérer Tux Paint au démarrage et réduire l'utilisation de la mémoire pendant son exécution. Bien entendu, aucun timbre ne sera disponible.- @@ -517,7 +517,7 @@
- Some images in the Stamps tool can be mirrored, flipped, and/or have their size changed. This option disables the controls, and only provides the basic stamps.
+ Certaines images de l' outil Tampon peuvent être mises en miroir, inversées et / ou voir leur taille modifiée. Cette option désactive ces contrôles et ne fournit que les tampons de base.- @@ -526,7 +526,7 @@
- Some Magic tools have the option of acting like a paintbrush, or affecting the entire canvas at once. This option disables the controls, and only provides the default functionality (usually paint-mode).
+ Certains outils Magie ont la possibilité d'agir comme un pinceau ou d'affecter la toile entière. Cette option désactive les contrôles et ne fournit que la fonctionnalité par défaut (généralement en mode peinture).- @@ -535,7 +535,7 @@
- Disable the control buttons shown when using the Shapes tool that allow changing how shapes are drawn — centered around the initial mouse click, or with a corner at the initial mouse click.
+ Désactive les boutons de contrôle affichés lors de l'utilisation de l' outil Formes qui permettent de modifier la façon dont les formes sont dessinées - centrées autour du clic initial de la souris ou à partir d'un coin au clic de la souris.- @@ -544,7 +544,7 @@
- Disables the Label tool: the tool that allows text entry which can be edited later.
+ Désactive l'outil Étiquette : l'outil qui permet la saisie de texte pouvant être édité plus tard.- @@ -553,7 +553,7 @@
- Places the blank color options in the New dialog at the end, so that any Starters and/or Templates are shown first.
+ Place les options de couleur dans la boîte de dialogue Nouveau en dernier, ainsi tous les démarreurs et / ou modèles seront affichés en premier.- @@ -562,10 +562,10 @@
- For stamps that can be mirrored, this option sets them to their mirrored shape by default.
+ Pour les tampons qui peuvent être mis en miroir, cette option les définit par défaut sur leur forme en miroir.- This can be useful for people who prefer things right-to-left, rather than left-to-right.
+ Cela peut être utile pour les personnes qui préfèrent voir les choses de droite à gauche plutôt que de gauche à droite.- @@ -574,7 +574,7 @@
- In this mode, instead of clicking, dragging and releasing (e.g., to draw), you click, move, and click again to end the motion.
+ Dans ce mode, au lieu de cliquer, de faire glisser et de relâcher (par exemple, pour dessiner), vous cliquez, déplacez et cliquez à nouveau pour terminer le mouvement.- @@ -583,7 +583,7 @@
- Presents a clickable on-screen keyboard when using the Text and Label tools.
+ Présente un clavier à l'écran cliquable lors de l'utilisation des outils Texte et Étiquette .- @@ -592,7 +592,7 @@
- Selects the initial layout for the on-screen keyboard when using the Text and Label tools.
+ Sélectionne la disposition initiale du clavier visuel lors de l'utilisation des outils Texte et Étiquette. Remarque: l'utilisation de cette option implique automatiquement onscreen-keyboard=yes , la configuration des deux est donc redondante.
Note: Using this option implies automatically onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant.- @@ -601,8 +601,8 @@
- Disables the possibility for changing the layout of the on-screen keyboard when using the Text and Label tools, useful for simplifying things for the small children.
+ Désactive la possibilité de modifier la disposition du clavier à l'écran lors de l'utilisation des outils Texte et Étiquette , utile pour simplifier les choses pour les petits enfants.
- Note: Using this option implies automatically onscreen-keyboard=yes, so setting both is redundant.
+ Remarque: l'utilisation de cette option implique automatiquement onscreen-keyboard=yes , la configuration des deux est donc redondante.- @@ -611,7 +611,7 @@
- Specify which joystick device should be used by Tux Paint. Default value is 0 (the first joystick).
+ Spécifie quel périphérique joystick doit être utilisé par Tux Paint. La valeur par défaut est 0 (le premier joystick).- @@ -620,7 +620,7 @@
- Sets a delay at each axis motion, allowing to slow the joystick. Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15.
+ Définit un retard à chaque mouvement d'axe, permettant de ralentir le joystick. Les valeurs autorisées sont comprises entre 0 et 500. La valeur par défaut est 15.- @@ -629,7 +629,7 @@
- Sets the minimum level of axis motion to start moving the pointer. Allowed values are from 0 to 32766. Default value is 3200.
+ Définit le niveau minimum de mouvement de l'axe pour commencer à déplacer le pointeur. Les valeurs autorisées sont comprises entre 0 et 32766. La valeur par défaut est 3200.- @@ -638,7 +638,7 @@
- Sets the maximum pixels the pointer will move at once. Allowed values are from 1 to 7. Default value is 7.
+ Définit le nombre de pixels maximums que le pointeur déplacera à la fois. Les valeurs autorisées vont de 1 à 7. La valeur par défaut est 7.- @@ -647,7 +647,7 @@
- Sets the delay after wich the pointer will start moving automatically if the hat is keeped pushed. Allowed values are from 0 to 3000. Default value is 1000.
+ Définit le délai après lequel le pointeur commencera à se déplacer automatiquement si le chapeau est maintenu enfoncé. Les valeurs autorisées sont comprises entre 0 et 3 000. La valeur par défaut est 1 000.- @@ -656,7 +656,7 @@
- Sets a delay at each automatic motion, allowing to slow the speed of the hat. Allowed values are from 0 to 500. Default value is 15.
+ Définit un délai à chaque mouvement automatique, permettant de ralentir la vitesse du chapeau. Les valeurs autorisées sont comprises entre 0 et 500. La valeur par défaut est 15.- @@ -665,7 +665,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be used to generate a escape event. Useful to dismiss dialogs and quit.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, tel que vu par SDL, qui sera utilisé pour générer un événement d'échappement. Utile pour fermer les dialogues et quitter.- @@ -674,7 +674,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the brush tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil Pinceau.- @@ -683,7 +683,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the stamp tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil Tampon.- @@ -692,7 +692,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the lines tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil Lignes.- @@ -701,7 +701,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the shapes tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil Formes.- @@ -710,7 +710,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the text tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil Texte.- @@ -719,7 +719,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the label tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil Étiquette.- @@ -728,7 +728,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select the magic tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner sélectionne l'outil Magie.- @@ -737,7 +737,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to invoke the undo tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner invoque l'outil Défaire.- @@ -746,7 +746,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select redo tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner outil Refaire.- @@ -755,7 +755,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to select eraser tool.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner outil Gomme.- @@ -764,7 +764,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the dialog for creating a new drawing.
+ Sélectionne le numéro de bouton du joysticke, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour lancer la boîte dialogue pour créer un nouveau dessin.- @@ -773,7 +773,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the dialog for opening an existing drawing.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, tel que vu par SDL, qui sera un raccourci pour lancer la boîte de dialogue pour ouvrir un dessin existant.- @@ -782,7 +782,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to save the drawing.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner sauvegarder le dessin.- @@ -791,7 +791,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to launch the page setup dialog for printing.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner lancer la boîte de dialogue pour le réglage de l'imprssion.- @@ -800,7 +800,7 @@
- Selects the joystick button number, as seen by SDL, that will be a shortcut to print.
+ Sélectionne le numéro du bouton du joystick, comme vu par SDL, qui sera un raccourci pour sélectionner print.- @@ -809,7 +809,7 @@
- A set of joystick button numbers, as seen by SDL, that should be ignored. Otherwise, unless they are used by one of the "
+ Un ensemble de numéros de boutons du joystick, comme vu par SDL, qui doit être ignoré. Sinon, à moins qu'ils ne soient utilisés par l'une des joptions "joystick-btn-" options above, buttons will be seen as a mouse left-click.joystick-btn-" ci-dessus, les boutons seront considérés comme un clic gauche de la souris.- @@ -818,10 +818,10 @@
- Use this option to force Tux Paint to set the starting size of all stamps. The
+ Utilisez cette option pour forcer Tux Paint à définir la taille de départ de tous les tampons. La valeurSIZEvalue should be between 0 (smallest) and 10 (largest). The size is relative to the available sizes of the stamp, which depends on the stamp itself, and Tux Paint's current canvas size.SIZEdoit être comprise entre 0 (le plus petit) et 10 (le plus grand). La taille est relative aux tailles disponibles du tampon, qui dépendent du tampon lui-même, et de la taille actuelle de la toile de Tux Paint.- Specify "
+ Spécifiez "default" to let Tux Paint decide (its standard behavior).default" pour laisser Tux Paint décider (c'est un comportement standard).- @@ -830,40 +830,40 @@
- @@ -873,31 +873,31 @@
- This allows the keyboard arrow keys to be used to control the mouse pointer. (e.g., for mouseless environments, or handicapped/accessibility purposes)
+ Cela permet d'utiliser les touches fléchées du clavier pour contrôler le pointeur de la souris. (Par exemple, pour les environnements sans souris, ou en cas de problèmes de handicap /d'accessibilité)- Features:
+ Caractéristiques :-
- Fine movement within canvas, or coarse movement if
+Shiftis held.- Mouvement fin sur la toile, ou rapide si
-Shiftest maintenu.- Coarse movement within tool button areas.
+- Mouvement rapide dans la zone des boutons d'outils.
-- Key controls:
-
- [Left]/[Right]/[Up]/[Down], numpad [1] thru [9]: Move mouse
+- Touches de contrôle :
+
- [Left]/[Right]/[Up]/[Down], pavé numérique [1] thru [9] : déplace la souris
-- [Space]/[5]: Click mouse (except when using "Text" or "Label" tools)
+- [Space]/[5] : Clic de la souris (sauf quand on uilise les outils "Texte" ou "Étiquette")
-- [Insert]/[F5]: Click mouse (always)
+- [Insert]/[F5]: Clicc de la souris (toujours)
-- [F4] jump mouse between "Tools", "Colors" and canvas areas
+- [F4] fait naviguer la souris entre "Outils", "Couleurs" et les zones de dessin
-- If mouse is within "Tools" section on the left, or "Colors" section at the bottom:
--
- [F7], [F8]: Move down/up between buttons, respectively (Tools section, only)
+- Si la souris se trouve dans la section "Outils" à gauche ou dans la section "Couleurs" en bas :
+
- [F7],[F8] : déplacer respectivement vers le bas / le haut entre les boutons (section Outils, uniquement)
-- [F11], [F12]: Move to previous/next button, respectively
+- [F11],[F12] : passer respectivement au bouton précédent / suivant
- To click-and-drag, hold one of the 'click' keys (e.g., [Insert]), and use the movement keys (e.g., [Left]).
-
- Note: The "mouse accessibility" feature works with the keyboard mouse controls. With both options enabled, painting tools can be used to draw by pressing a 'click' key to start clicking, movement keys to move around (which will draw), and another 'click' key to end the click (stop drawing).
+- Pour cliquer et faire glisser, maintenez l'une des touches «clic» (par exemple [Insert]), et utilisez les touches de déplacement (par exemple [Left]).
-+
- Remarque : la fonction «accessibilité de la souris» fonctionne avec les commandes de la souris via le clavier. Avec les deux options activées, les outils de peinture peuvent être utilisés pour dessiner en appuyant sur une touche "clic" pour commencer à cliquer, des touches de mouvement pour se déplacer (qui dessinera) et une autre touche "clic" pour terminer le clic (arrêt du dessin).
- A regular mouse and/or joystick may still be used (so you can, e.g., move with the mouse, and click with the keyboard, or vice-versa)
+- Une souris et / ou un joystick standard peuvent toujours être utilisés (vous pouvez donc, par exemple, vous déplacer avec la souris et cliquer avec le clavier, ou vice-versa)
- Use this option to change where Tux Paint's "
+ Utilisez cette option pour changer l'emplacement du répertoire / dossier "saved" directory/folder is located, which is where Tux Paint saves and opens pictures.saved" de Tux Paint , qui est l'endroit où Tux Paint enregistre et ouvre les images.- If you do not override it, the default location is:
+ Si vous ne le changez pas, l' emplacement par défaut est :-
- Linux & Unix — Under a hidden directory named "
+.tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME")
- Example:/home/username/.tuxpaint/saved/- Linux & Unix - Sous un répertoire caché nommé "
-.tuxpaint" dans votre répertoire personnel (aka "~" ou "$HOME")
+ Exemple:/home/username/.tuxpaint/saved/- Windows — Inside a folder named "
TuxPaint" in your "Application Data" folder.
- Example:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\
+- Windows - Dans un dossier nommé "
-TuxPaint" dans votre dossier "Application Data".
+ Exemple:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\saved\
- macOS — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Support" folder.
- Example:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/- macOS - Dans un dossier nommé "
TuxPaint" dans votre dossier "Application Support".
+ Exemple:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/saved/- Note: When specifying a Windows drive (e.g., "
+ Remarque : lorsque vous spécifiez un lecteur Windows (par ex. "H:\"), you must also specify a subdirectory.H:\"), vous devez également spécifier un sous-répertoire.- Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would also use the setting or default for "
+ Remarque : Avant la version 0.9.18, Tux Paint utilisait également le réglage "savedir" as the place to search for personal data files (brushes, stamps, starters and fonts). As of version 0.9.18, they may be specified separately (see the "datadir" option, below).savedir" comme emplacement pour rechercher des fichiers de données personnelles (pinceaux, tampons, images de démarrages et polices). À partir de la version 0.9.18, ils peuvent être spécifiés séparément (voir l'option "datadir" ci-dessous).- Example:
+ Exemple:savedir=Z:\tuxpaint\savedir=Z:\tuxpaint\- @@ -906,18 +906,18 @@
- Use this option to change where Tux Paint exports files — single images, or animated GIF slideshows — for external use.
+ Utilisez cette option pour modifier l'endroit où Tux Paint exporte les fichiers - images uniques ou diaporamas GIF animés - en vue d'un usage externe.- If you do not override it, the default location is:
+ Si vous ne le changez pas, l' emplacement par défaut est :-
- Linux & Unix — If available, wherever your desktop environment is configured for pictures to be stored, based on your XDG (X Desktop Group) configuration. (Try running the command-line "
-xdg-user-dir PICTURES" to find out.)
- Typically (in an English locale), this will be a "Pictures" subdirectory in your home directory (i.e., "$HOME/Pictures" aka "~/Pictures").
- Tux Paint will fall back to using that typical directory, of no XDG configuration can be read, or nothing is set for "XDG_PICTURES_DIR".- Windows - "My Pictures" directory for each user (normaly "c:\Users\USERNAME\Pictures").
You can directly open the folder as follows:-
- Press "[Windows]+[R]" key to open "Run ..." dialogue.
-- Enter "Shell:My Pictures" in the text box and push [OK].
+- Linux et Unix - Si disponible, quel que soit l'endroit où votre environnement de bureau est configuré pour le stockage des images, en fonction de votre configuration XDG (X Desktop Group). (Essayez d'exécuter en ligne de commande "
+xdg-user-dir PICTURES" pour le savoir.)
+ Typiquement (dans un environnement local anglais), ce sera "Images" dans votre répertoire personnel (c'est-à-dire "$HOME/Images" aka "~/Images").
+ Tux Paint utilisera ce répertoire typique, si aucune configuration XDG ne peut être lue, ou rien n'est défini pour "XDG_PICTURES_DIR".- Windows - "Mes images" répertoire de chaque utilisateur (normalement "c:\Users\USERNAME\Pictures").
@@ -926,14 +926,14 @@
Vous pouvez ouvrir directement le répertoire comme ceci :+
- Pressez la touche "[Windows]+[R]" pour ouvrir la boîte de dialogue "Exécuter ...".
+- Tapez "Shell:My Pictures" dans la zone de saisie et cliquez sur OK.
- Note: When the defaults are used, a new "
+ Remarque :Quand les réglages par défaut sont utilisés, un nouveau sous-répertoire "TuxPaint" subdirectory will be created and used. (e.g., "~/Pictures/TuxPaint") When the "--exportdir" option is used, the exact path specified will be used (no "TuxPaint" subdirectory is created).TuxPaint" sera créé puis utilisé(par ex "~/Images/TuxPaint"). Quand l'option "--exportdir" est utilisée, le chemin exact qui a été spécifié sera utilisé (pas sous-répertoire "TuxPaint" créé).- The directory itself (e.g., "
+ Le répertoire lui-même (par ex. "~/Pictures/TuxPaint") will be created, if it doesn't exist.~/Images/TuxPaint") sera créé, s'il n'existe pas.- If the parent directory (e.g., "
+ Si le répertoire parent (par ex "~/Pictures/TuxPaint") also does not exist, Tux Paint will attempt to create it as well (but not any directories higher than that).~/Images/TuxPaint") n'existe pas non plus, Tux Paint essayera aussi de le créer (mais de répertoire plus haut que celui-là).- Example:
+ Exemple:exportdir=/home/penguin/TuxPaintExportsexportdir=/home/penguin/TuxPaintExports- @@ -942,33 +942,33 @@
- Use this option to change where Tux Paint looks for personal data files (brushes, stamps, starters, templates, and fonts specific to the current user).
+ Utilisez cette option pour changer l'endroit où Tux Paint ira rechercher les fichiers de données personnelles (pinceaux, tampons, images de démarrage, modèles et fontes spécifiques pour l'utilisateur actuel).- Tux Paint will search for subdirectories/subfolders named "
+ Tux Paint va chercher des sous-répertoires nommés "brushes", "stamps", "starters", "templates", and "fonts" under the specified data directory.brushes", "stamps", "starters", "templates", et "fonts" sous le répertoire spécifié.- If you do not override it, the default location is:
+ Si vous ne le changez pas, l' emplacement par défaut est :-
- Linux & Unix — Under a hidden directory named "
+.tuxpaint" in your home directory (aka "~" or "$HOME")
- Example:/home/username/.tuxpaint/brushes/- Linux & Unix - Sous un répertoire caché nommé "
-.tuxpaint" dans votre répertoire personnel (aka "~" ou "$HOME")
+ Exemple:/home/username/.tuxpaint/brushes/- Windows — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Data" folder.
- Example:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\- Windows - Dans un dossier nommé "
-TuxPaint" dans votre dossier "Application Data".
+ Exemple:C:\Documents and Settings\Username\Application Data\TuxPaint\brushes\- macOS — Inside a folder named "
+TuxPaint" in your "Application Support" folder.
- Example:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/- macOS - Dans un dossier nommé "
TuxPaint" dans votre dossier "Application Support".
+ Exemple:/Users/Username/Library/Application Support/TuxPaint/brushes/- Note: Prior to version 0.9.18, Tux Paint would use the same setting or default as for "
+ Remarque :Avant la version 0.9.18, Tux Paint utlisait les mêmes réglages que "savedir" to search for data files. As of version 0.9.18, they may be specified separately.savedir" pour chercher les fichiers de données. Depuis la version 0.9.18, ils peuvent être spécifiés séparément.- Note: When specifying a Windows drive (e.g., "
+ Remarque : lorsque vous spécifiez un lecteur Windows (par ex. "H:\"), you must also specify a subdirectory.H:\"), vous devez également spécifier un sous-répertoire.- Example:
+ Exemple:datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/datadir=/home/johnny/tuxpaint-data/- @@ -977,7 +977,7 @@
- This disables the "Save over the old version...?" prompt when saving an existing file. With this option, the older version will always be replaced by the new version, automatically.
+ Ceci élimine le message "Écraser l'ancienne version ...? quand on voulait sauvegarder un fichier déjà existant. Avec cette option, l'ancienne version sera écrasée par la nouvelle, automatiquement.- @@ -986,7 +986,7 @@
- This also disables the "Save over the old version...?" prompt when saving an existing file. This option, however, will always save a new file, rather than overwrite the older version.
+ Ceci aussi élimine le message "Écraser l'ancienne version ...? quand on sauvegarde un fichier déjà existant. Cette option, cependant, enregistrera un nouveau fichier plutôt que d'écraser l'ancienne version.- @@ -995,8 +995,8 @@
- (This option is redundant, since this is the default.) - When saving an existing drawing, you will be first asked whether to save over the older version or not.
+ (Cette option est redondante puisque c'est celle par défaut.) + Quand vous sauvegardez un dessin déjà existant, on vous demandera d'abord si vous voulez écraser l'ancienne version ou non.- @@ -1005,7 +1005,7 @@
- This disables Tux Paint's ability to save files (and therefore disables the on-screen "Save" button). It can be used in situations where the program is only being used for fun, or in a test environment.
+ Ceci désactive la possibilité de sauvegarder les fichiers par Tux Paint (et par conséquent ôte le bouton "Sauvegarder" sur l'écran). On peut l'utiliser dans le cas où le programme est utilisé juste pour le fun, ou dans un environnement de tests.- @@ -1014,7 +1014,7 @@
- This prevents Tux Paint from asking whether you want to save the current picture when quitting, and assumes you do.
+ Ceci empêche Tux Paint de vous demander si vous voulez sauvegarder l'image quand vous quittez, et suppose que vous le faites.- @@ -1023,7 +1023,7 @@
- This causes Tux Paint to display a blank canvas when it first starts up, rather than loading the last image that was being edited.
+ Ceci oblige Tux Paint à afficher une toile vide au démarrage, plutôt que la dernière image qui a été éditée.- @@ -1032,22 +1032,22 @@
- You may override Tux Paint's default color palette by creating a plain ASCII text file that describes the colors you want, and pointing to that file using the "
+ Vous pouvez remplacer la palette de couleurs par défaut de Tux Paint en créant un fichier texte ASCII simple qui décrit les couleurs souhaitées et en pointant vers ce fichier à l'aide de l'option "colorfile" option.colorfile".- The file should list one color per line. Colors are defined in terms of their Red, Green and Blue values, each from 0 (off) to 255 (brightest). (For more information, try Wikipedia's "RGB color model" article.)
+ Le fichier doit répertorier une couleur par ligne. Les couleurs sont définies en fonction de leurs valeurs Rouge, Vert et Bleu, chacune comprise entre 0 (désactivée) et 255 (la plus intense). (Pour plus d'informations, consultez l'article de Wikipedia sur le modèle de couleur RVB .)- Colors may be listed using three decimal numbers (e.g., "
+ Les couleurs peuvent être listées en utilisant trois nombres décimaux (par exemple, "255 68 136") or a 6- or 3-digit-long hexadecimal 'triplet' (e.g., "#ff4488" or "#F48").255 68 136") ou un 'triplet' hexadécimal de 6 ou 3 chiffres (par exemple, "#ff4488" ou "#F48").- After the color definition (on the same line) you may enter text to describe the color. Tux will display this text when the color is clicked. (For example, "
+ Après la définition de la couleur (sur la même ligne), vous pouvez saisir du texte pour décrire la couleur. Tux affichera ce texte lorsque la couleur sera cliquée. (Par exemple, "#FFF White as snow.")#FFF Blanc comme neige.")- As an example, you can see the default colors currently used in Tux Paint in: "
+ A titre d'exemple, vous pouvez voir les couleurs par défaut actuellement utilisées dans Tux Paint dans : "default_colors.txt".default_colors.txt".- NOTES: You must separate decimal values with spaces, and begin hexadecimal values with a pound/number-sign character ("
+ REMARQUES : Vous devez séparer les valeurs décimales par des espaces et commencer les valeurs hexadécimales par un caractère dièse / signe dièse ("#"). In 3-digit hexadecimal, each digit is used for both the high and low halves of the byte, so "#FFF" is the same as "#FFFFFF", not "#F0F0F0".#"). En hexadécimal à 3 chiffres, chaque chiffre est utilisé à la fois pour les moitiés haute et basse de l'octet, donc "#FFF" est identique à "#FFFFFF", mais pas à "#F0F0F0".- @@ -1056,7 +1056,7 @@
- How many rows of color palette buttons to show; useful when using a large color palette (see "
+ Combien de rangées de boutons pour les couleurs peuvent être montrées; utile quand on a une grande palette (voir "colorfile", above), and/or for use with coarse input devices (like eyegaze trackers). "ROWS" may be between "1" (the default) and "3".colorfileci-dessus), et/ou pour utiliser avec des dispositifs de pointage peu précis (par ex avec oculomètres). "ROWS" peut être entre "1" (par défaut) et "3".- @@ -1065,7 +1065,7 @@
- Run Tux Paint in one of the supported languages. Possible choice for LANGUAGE currently include:
+ Exécutez Tux Paint dans l'une des langues prises en charge. Les choix possibles pour la LANGUE comprennent actuellement :@@ -1073,7 +1073,7 @@ cellspacing="0" cellpadding="2" summary= - "Possible values for 'lang' language setting"> + "Valeurs possibles le réglage de la langue 'lang'">english@@ -2607,18 +2607,18 @@ noshade>- Overriding System Config. Options
+ Écrasez des options de System Config- (For Linux and Unix users) + (Pour les utilisateurs Linux et Unix)
- If any of the above options are set in "
+ Si l'une des options ci-dessus est définie dans "/etc/tuxpaint/tuxpaint.config", you can override them in your own "~/.tuxpaintrc" file./etc/tuxpaint/tuxpaint.config", vous pouvez la remplacer dans votre propre fichier "~/.tuxpaintrc".- For true/false options, like "
+ Pour les options vrai / faux, comme "noprint" and "grab", you can simply say they equal 'no' in your "~/.tuxpaintrc" file:noprint" et "grab", vous pouvez simplement dire qu'elles sont égales à "no" dans votre fichier "~/.tuxpaintrc" :noprint=no
@@ -2626,7 +2626,7 @@- Or, you can use options similar to the command-line override options described below. For example:
+ Vous pouvez également utiliser des options similaires aux options de remplacement de ligne de commande décrites ci-dessous. Par exemple :print=yes
@@ -2639,11 +2639,11 @@Command-Line Options + id="command_line">Options de ligne de commande
- Options can also be issued on the command-line when you start Tux Paint.+ Des options peuvent également être émises sur la ligne de commande lorsque vous démarrez Tux Paint.@@ -2808,11 +2808,11 @@ noshade>
--fullscreen
@@ -2656,7 +2656,7 @@ --nostereo
--noquit
--noprint
- --printdelay=SECONDS
+ --printdelay=SECONDES
--printcfg
--altprintnever
--altprintalways
@@ -2722,7 +2722,7 @@- These enable or correspond to the configuration file options described above.
+ Celles-ci activent ou correspondent aux options du fichier de configuration décrites ci-dessus.
- These options can be used to override any settings made in the configuration file. (If the option isn't set in the configuration file(s), no overriding option is necessary.)
+ Ces options peuvent être utilisées pour remplacer les paramètres définis dans le fichier de configuration. (Si l'option n'est pas définie dans le (s) fichier (s) de configuration, aucune option de remplacement n'est nécessaire.)
- Run Tux Paint in one of the support languages. See the "Choosing a Different Language" section below for the locale strings (e.g., "
+ Exécutez Tux Paint dans l'une des langues supportées. Consultez la section Choisir une autre langue" ci-dessous pour les chaînes de paramètres régionaux (par exemple, «de_DE" for German) to use.de_DE» pour l'allemand) à utiliser.- (If your locale is already set, e.g. with the "
+ Si votre locale est déjà définie, par exemple avec la variable d'environnement "$LANG" environment variable, this option is not necessary, since Tux Paint honors your environment's setting, if possible.)$LANG", cette option n'est pas nécessaire, car Tux Paint respecte les paramètres de votre environnement, si possible.)- @@ -2796,10 +2796,10 @@
- Under Linux and Unix, this prevents the system-wide configuration file, "
+ Sous Linux et Unix, cela empêche la lecture du fichier de configuration système "/etc/tuxpaint/tuxpaint.conf", from being read./etc/tuxpaint/tuxpaint.conf".- Only your own configuration file, "
+ Seul votre propre fichier de configuration, "~/.tuxpaintrc", if it exists, will be used.~/.tuxpaintrc", s'il existe, sera utilisé.- Command-Line Informational Options
+ Options d'information en ligne de commande- The following options display some informative text on the screen. Tux Paint doesn't actually start up and run afterwards, however.
+ Les options suivantes affichent des informations sur l'écran. Cependant, Tux Paint ne démarrera pas et ne s'exécutera pas.@@ -2880,21 +2880,21 @@@@ -2823,7 +2823,7 @@
- Display the version number and date of the copy of Tux Paint you are running. The "--verbose-version" also lists what compile-time options were set. (See INSTALL and FAQ).
+ Affiche le numéro de version et la date de la copie de Tux Paint que vous utilisez. La "--verbose-version" répertorie également les options de compilation définies. (Voir INSTALL et FAQ.- @@ -2832,7 +2832,7 @@
- Show brief license information about copying Tux Paint.
+ Afficher de brèves informations de licence au sujet de la copie de Tux Paint.- @@ -2841,7 +2841,7 @@
- Display the list of available command-line options.
+ Affiche la liste des options disponibles en ligne de commande.- @@ -2850,7 +2850,7 @@
- Display brief help on using Tux Paint.
+ Affiche une aide sommaire sur l'utilisation de Tux Paint.- @@ -2859,7 +2859,7 @@
- Display a list of available languages in Tux Paint.
+ Affiche une liste des langues disponibles dans Tux Paint.- @@ -2868,7 +2868,7 @@
- Display list of attached joysticks available to Tux Paint.
+ Afficher la liste des joysticks branchés qui sont disponibles pour Tux Paint.Choosing a Different Language + id="different_language">Choisir une autre langue
- Tux Paint has been translated into a number of languages. To access the translations, you can use the "
+ Tux Paint a été traduit en plusieurs langues. Pour accéder aux traductions, vous pouvez utiliser l'option "--lang" option on the command-line to set the language (e.g. "--lang spanish") or use the "lang=" setting in the configuration file (e.g., "lang=spanish").--lang" sur la ligne de commande pour définir la langue (par exemple "--lang spanish") ou utiliser le paramètre "lang=" dans le fichier de configuration (par ex. "lang=spanish").- Tux Paint also honors your environment's current locale. (You can override it on the command-line using the "
+ Tux Paint respecte également les paramètres régionaux actuels de votre environnement. (Vous pouvez les remplacer en ligne de commande en utilisant l'option "--locale" option; see above.)--locale"; voir ci - dessus)- Use the option "
+ Utilisez l'option "--lang help" to list the available language options available.--lang help" pour lister les options disponibles pour les langues disponibles.- Available Languages
+ Langues disponibles@@ -2902,16 +2902,16 @@ cellspacing="0" cellpadding="2" summary= - "Locale values and the languages they represent."> + "Valeurs des locales, et les langues qu'elles représentent.">- Locale Code + Code ISO 639-1- Language + Langue
(native name)
nom natif- Language + Langue
(English name)
Nom anglais- Input Method Cycle Key Combination + Combinaison de touches@@ -4851,40 +4851,40 @@ - (*) - These languages require their own fonts, since they are not represented using a Latin character set, like the others. See the "Special Fonts" section, below.
+ (*) - Ces langues nécessitent leurs propres polices, car elles ne sont pas représentées à l'aide d'un jeu de caractères latins, comme les autres. Consultez la section "Polices spéciales " ci-dessous.- Note: Tux Paint provides an alternative input method for entering characters with the Text tool in some locales. The key comibation(s) listed can be used to cycle through the supported input methods while the Text tool is active.
+ Remarque : Tux Paint fournit une méthode de saisie alternative pour saisir des caractères avec l' outil Texte avec certaines langues. Les combinaisons de touches répertoriées peuvent être utilisées pour parcourir les méthodes de saisie prises en charge lorsque l' outil Texte est actif.- Setting Your Environment's Locale
+ Définition des paramètres régionaux de votre environnement- Changing your locale will affect much of your environment.
+ La modification de vos paramètres régionaux affectera une grande partie de votre environnement.- As stated above, along with letting you choose the language at runtime using command-line options ("
+ Comme indiqué ci-dessus, en plus de vous permettre de choisir la langue au moment de l'exécution en utilisant les options de ligne de commande ("--lang" and "--locale"), Tux Paint honors the global locale setting in your environment.--lang" et "--locale"), Tux Paint respecte les paramètres régionaux globaux de votre environnement.- If you haven't already set your environment's locale, the following will briefly explain how:
+ Si vous n'avez pas encore défini les paramètres régionaux de votre environnement, ce qui suit explique brièvement comment :- Linux/Unix Users
+ Utilisateurs de Linux/Unixdiff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/PNG.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/PNG.html index 3106b02f5..7cb333838 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/html/PNG.html +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/PNG.html @@ -21,7 +21,7 @@ Documentation sur PNG pour Tux Paint- First, be sure the locale you want to use is enabled by editing the file "
+ Tout d'abord, assurez-vous que les paramètres régionaux que vous souhaitez utiliser sont activés en éditant le fichier "/etc/locale.gen" on your system and then running the program "locale-gen" as root./etc/locale.gen" sur votre système, puis en exécutant le programme "locale-gen" en tant que root.- Note: Debian users may be able to simply run the command "
+ Remarque: les utilisateurs Debian peuvent simplement exécuter la commande "dpkg-reconfigure locales" as root to bring up a configuration dialog. Ubuntu users may be able to run "sudo dpkg-reconfigure localeconf" (the "localeconf" package may need to be installed first), or you may need to edit the file "/var/lib/locales/supported.d/local" first, and add locales they want, from the list found in "/usr/share/i18n/SUPPORTED".dpkg-reconfigure locales" en tant que root pour afficher une boîte de dialogue de configuration. Les utilisateurs d'Ubuntu peuvent exécuter "sudo dpkg-reconfigure localeconf" (le package "localeconf" peut avoir besoin d'être installé en premier), ou bien peuvent avoir besoin d'éditer le fichier "/var/lib/locales/supported.d/local" d'abord, et d'ajouter les paramètres régionaux qu'ils veulent, à partir de la liste trouvée dans "/usr/share/i18n/SUPPORTED"- Then, before running Tux Paint, set your "
+ Ensuite, avant d'exécuter Tux Paint, définissez votre variable d'environnement "$LANG" environment variable to one of the locales listed above. (If you want all programs that can be translated to be, you may wish to place the following in your login script; e.g. "~/.profile", "~/.bashrc", "~/.cshrc", etc.)$LANG" sur l'un des paramètres régionaux répertoriés ci-dessus. (Si vous voulez que tous les programmes qui peuvent être traduits le soient, vous voudrez peut - être placer les éléments suivants dans script de connexion, par ex. "~/.profile", "~/.bashrc", "~/.cshrc", etc...)- For example, in a Bourne Shell (like BASH):
+ Par exemple, pour un Bourne Shell (tel que BASH) :export LANG=es_ES ; \
@@ -4892,7 +4892,7 @@- And in a C Shell (like TCSH):
+ Et un C Shell (tel que TCSH) :setenv LANG es_ES ; \
@@ -4904,51 +4904,51 @@ noshade>- Windows Users
+ Utilisateurs de Windows- Tux Paint will recognize the current locale and use the appropriate files by default. So this section is only for people trying different languages.
+ Tux Paint reconnaîtra les paramètres régionaux en cours et utilisera les fichiers appropriés par défaut. Cette section est donc réservée aux personnes essayant différentes langues.- The simplest thing to do is to use the "
+ La chose la plus simple à faire est d'utiliser le commutateur '--lang" switch in the shortcut (see "INSTALL"). However, by using an MSDOS Prompt window, it is also possible to issue a command like this:--lang' dans le raccourci (voir "INSTALL"). Cependant, en utilisant une fenêtre d'invite MSDOS, il est également possible de taper une commande comme celle-ci :set LANG=es_ES- ...which will set the language for the lifetime of that DOS window.
+ ... qui définira la langue pour la durée de vie de cette fenêtre DOS.- For something more permanent, you can set an 'environment variable' using the "System properties" dialogue as follows:
+ Pour quelque chose de plus permanent, vous pouvez mettre un 'variable d'environnement' en utilisant la boîte de dialogue "Propriétés du système" comme suit :-
- Press the "[Windows]+[R]" key combination to open the "Run ..." dialogue.
-- Enter "
-sysdm.cpl" in the text box and click the "[OK]" button to open the "System properties" dialogue.- Select the "Advanced" tab.
-- Click the "Environment Variables..." button.
-- Edit the value of the parameter "
+LANG" (create it, if it doesn't exists).- Entrez "la combinaison de touches [Windows]+[R]" pour ouvrir la boîte de dialogue "Exécuter ...".
+- Entrez "
+sysdm.cpl" dans la boîte de dialogue et cliquez sur le bouton '[OK]" pour ouvrir la boîte de dialogue "Propriétés du système'.- Sélectionner l'onglet "Avancé".
+- Cliquez sur le bouton "Variables d'environnement ...".
+- Édite la valeur du paramètre "
LANG" (le crée s'il n'existe pas).Special Fonts + id="special_fonts">Polices spéciales
- Some languages require special fonts be installed. These font files (which are in TrueType format (TTF)), are much too large to include with the Tux Paint download, and are available separately. (See the table above, under the "Choosing a Different Language" section.)
+ Certaines langues nécessitent l'installation de polices spéciales. Ces fichiers de polices (qui sont au format TrueType (TTF)), sont beaucoup trop volumineux pour être inclus avec le téléchargement de Tux Paint et sont disponibles séparément. (Voir le tableau ci-dessus, dans la section « Choisir une autre langue ».)- Note: As of version 0.9.18, Tux Paint uses the "SDL_Pango" library, which utilizes the "Pango" library to render text in the user interface, rather than using "SDL_ttf" directly. Unless your copy of Tux Paint was built without Pango support, special fonts should no longer be necessary.
+ Remarque: Depuis la version 0.9.18, Tux Paint utilise la bibliothèque "SDL_Pango", qui utilise la bibliothèque "Pango" pour afficher le texte dans l'interface utilisateur, plutôt que d'utiliser directement "SDL_ttf". À moins que votre copie de Tux Paint n'ait été construite sans le support de Pango, les polices spéciales ne devraient plus être nécessaires .- When running Tux Paint in a language that requires its own font, Tux Paint will try to load the font file from its system-wide "
+ Lors de l'exécution de Tux Paint dans une langue nécessitant sa propre police, Tux Paint essaiera de charger le fichier de police à partir de son répertoire système "fonts" directory (under a "locale" subdirectory). The name of the file corresponds to the first two letters in the 'locale' code of the language (e.g., "ko" for Korean, "ja" for Japanese, "zh_tw" for Traditional Chinese).fonts" (sous un sous- répertoire "locale"). Le nom du fichier correspond aux deux premières lettres du code 'locale' de la langue (par exemple, "ko" pour le coréen, "ja" pour le japonais, "zh_tw" pour le chinois traditionnel).- For example, under Linux or Unix, when Tux Paint is run in Korean (e.g., with the option "
+ Par exemple, sous Linux ou Unix, lorsque Tux Paint est exécuté en coréen (par exemple, avec l'option "--lang korean"), Tux Paint will attempt to load the following font file:--lang korean"), Tux Paint tentera de charger le fichier de police suivant :@@ -4957,10 +4957,10 @@
- You can download fonts for supported languages from Tux Paint's website, http://www.tuxpaint.org/. (Look in the 'Fonts' section under 'Download.')
+ Vous pouvez télécharger des polices pour les langues prises en charge sur le site Web de Tux Paint, http://www.tuxpaint.org/ . (Regardez dans la section "Polices" sous "Télécharger".)- Under Unix and Linux, you can use the
+ Sous Unix et Linux, vous pouvez utiliser leMakefilethat comes with the font to install the font in the appropriate location.Makefilequi est fourni avec la police pour installer la police à l'emplacement approprié.- Copyright © 2007-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
@@ -31,45 +31,45 @@
+ Copyright &copie; 2007-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
http://www.tuxpaint.org/
-About PNGs
+À propos des PNG
- PNG is the Portable Network Graphic format. It is an open standard, not burdened by patents (like GIFs). It is a highly compressed format (though not "lossy" like JPEGs - lossiness allows files to be much smaller, but introduces 'mistakes' in the image when saved), and supports 24-bit color (16.7 million colors) as well as a full "alpha channel" - that is, each pixel can have a varying degree of transparency.
+ PNG veut dire Portable Network Portable (format graphique portable pour réseau). C'est un standard ouvert, qui n'est pas sous le poids des brevets (comme les GIF). C'est un format hautement compressé (mais pas "avec perte" comme les JPEG - la perte permet aux fichiers d'être plus petit, mais introduit des `` erreurs '' dans l'image lors de l'enregistrement), et prend en charge la couleur 24 bits (16,7 millions de couleurs) ainsi qu'un "canal alpha", c'est-à-dire que chaque pixel peut avoir un degré variable de transparence.- For more information, visit: http://www.libpng.org/
+ Pour plus d'informations, voir : http://www.libpng.org/- These features (openness, losslessness, compression, transparency/alpha) make it the best choice for Tux Paint. (Tux Paint's support for the PNG format comes from the Open Source SDL_Image library, which in turn gets it from the libPNG library.)
+ Ces fonctionnalités (format ouvert, pas de perte, compression, transparence/alpha) en font le meileur choix pour Tux Paint (La prise en charge du format PNG par Tux Paint vient de la bibliothèque Open Source SDL_Image, qui à son tour l'a obtenue de la bibliothèque libPNG.)- Support for many colors allows photo-quality "rubber stamp" images to be used in Tux Paint, and alpha transparency allows for high-quality brushes.
+ La prise en charge de nombreuses couleurs permet aux images "tampons de caoutchouc" de qualité photo d'être utilisable dans Tux Paint, et la transparence alpha permet une haute qualité pour les pinceaux. -How To Make PNGs
+Comment créer des PNG
-The following is a very brief list of ways to create PNGs or convert existing images into PNGs. +
Ce qui suit est une très brève liste de méthodes pour créer des PNG ou convertir des images existantes en PNG.
GIMP & Krita
- Excellent tools with which to create PNG images for use in Tux Paint are GIMP and Krita, both high-quality Open Source interactive drawing and photo editing programs.
+ D'excellents outils pour créer des images PNG utilisables dans Tux Paint sont Gimp et Krita, tous deux programmes interactifs de dessin et d'édition de photos Open Source et de grande qualité.- It is likely that one or both are already installed on your system. If not, they should be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit http://www.gimp.org/ and http://www.krita.org/, respectively.
+ Ils sont probablement déjà installés l'un, ou les deux sur votre système Linux. Sinon, ils sont certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre distribution. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez respectivement http://www.gimp.org/d et http://www.krita.org/. -Command-line Tools
+Outils en ligne de commande
NetPBM
- The Portable Bitmap tools (collectively known as "NetPBM") is a collection of Open Source command-line tools which convert to and from various formats, including GIF, TIFF, BMP, PNG, and many more.
+ Les outils Bitmap portables (appelés généralement «NetPBM») sont une collection d'outils de ligne de commande Open Source qui convertissent vers et depuis différents formats tels que GIF, TIFF, BMP, PNG et beaucoup d'autres.- It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit http://netpbm.sourceforge.net/.
+ Ils sont probablement déjà installés sur votre système. Sinon, ils sont certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez http://netpbm.sourceforge.net/.cjpeg/djpeg
- The "cjpeg" and "djpeg" command-line programs convert between the NetPBM Portable Any Map (PNM) format and JPEGs. - It is possible that it's already installed on your system. If not, they it be readily available from your Linux distribution's software repository. If not, or to learn more, visit https://jpegclub.org/.
+ Les programmes en ligne de commande "cjpeg" et "djpeg" font la conversion entre le format PNM (Portable Any Map) de NetPBM et les JPEG. + Ils sont probablement déjà installés sur votre système. Sinon, ils sont certainement disponibles depuis le site de téléchargement de votre distribution Linux. Sinon, ou pour en apprendre plus, visitez https://jpegclub.org/. -Windows Users
+Utilisateurs de Windows
-
- CorelDRAW (Corel) @@ -93,7 +93,7 @@ http://bluefive.pair.com/pixresizer.htm
Macintosh Users
+Utilisateurs de Macintosh
- CorelDRAW (Corel) diff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/README.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/README.html index 44a4afc34..070b04a0a 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/html/README.html +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/README.html @@ -20,10 +20,10 @@ version 0.9.26
- A simple drawing program for children
+ Un programme simple pour les enfants- Copyright © 2002-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
@@ -37,43 +37,43 @@
+ Copyright &copie; 2002-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
http://www.tuxpaint.org/+ summary="Table des matières">
- Table of Contents + Table des matières@@ -105,16 +105,16 @@
- - About Tux Paint + À propos de Tux Paint
- - Using Tux Paint + Utiliser Tux Paint
- - Launching Tux Paint + Lancement de Tux Paint
- - Title Screen + Écran titre
- - Main Screen + Écran principal
- - Available Tools + Outils disponibles
@@ -81,19 +81,19 @@- - Loading Other Pictures into Tux Paint + Chargement d'autres images dans Tux Paint
- - Further Reading + Lectures complémentaires
- - How to Get Help + Comment obtenir de l'aide
- - How to Participate + Comment participer
About Tux Paint + id="about">À propos de Tux Paint
@@ -169,39 +169,39 @@- What Is "Tux Paint"?
+ Qu'est-ce que "Tux Paint" ?- Tux Paint is a free drawing program designed for young children (kids ages 3 and up). It has a simple, easy-to-use interface, fun sound effects, and an encouraging cartoon mascot who helps guide children as they use the program. It provides a blank canvas and a variety of drawing tools to help your child be creative.
+ Tux Paint est un programme de dessin gratuit conçu pour les jeunes enfants (enfants de 3 ans et plus). Il possède une interface simple et facile à utiliser, des effets sonores amusants et une mascotte de dessin animé pour encourager et guider les enfants lorsqu'ils utilisent le programme. Sont fournis une toile vierge et un ensemble d'outils de dessin pour aider votre enfant à être créatif.@@ -122,44 +122,44 @@
- Tux Paint is an Open Source project, Free Software released under the GNU General Public License (GPL). It is free, and the 'source code' behind the program is available. (This allows others to add features, fix bugs, and use parts of the program in their own GPL'd software.)
+ Tux Paint est un projet Open Source, un logiciel libre publié sous la licence publique générale GNU (GPL). Il est gratuit et le «code source» du programme est disponible. (Cela permet à d'autres d'ajouter des fonctionnalités, de corriger des bogues et d'utiliser des parties du programme dans leur propre logiciel sous GPL.)- See COPYING.txt for the full text of the GPL license.
+ Voir COPYING.txt pour le texte complet de la licence GPL.- Objectives:
+ Objectifs :
- - Easy and Fun + Facile et amusant
- - Tux Paint is meant to be a simple drawing program for young children. It is not meant as a general-purpose drawing tool. It is meant to be fun and easy to use. Sound effects and a cartoon character help let the user know what's going on, and keeps them entertained. There are also extra-large cartoon-style mouse pointer shapes.
+ Tux Paint se veut un simple programme de dessin pour les jeunes enfants. Il ne s'agit pas d'un programme de dessin à usage général. Il se veut amusant et facile à utiliser. Les effets sonores et un personnage de dessin animé permettent à l'utilisateur de savoir ce qui se passe tout en le divertissant. Il existe également des pointeurs de souris, de style dessin animé, extra-larges.- - Extensibility + Flexibilité
- - Tux Paint is extensible. Brushes and 'rubber stamp' shapes can be dropped in and pulled out. For example, a teacher can drop in a collection of animal shapes and ask their students to draw an ecosystem. Each shape can have a sound which is played, and textual facts which are displayed, when the child selects the shape.
+ Tux Paint est extensible. Les brosses et les formes de "tampon en caoutchouc" peuvent être déposées et retirées. Par exemple, un enseignant peut apporter une collection de formes animales et demander à ses élèves de dessiner un écosystème. Chaque forme peut avoir un son qui l'accompagne et un texte est affiché lorsque l'enfant sélectionne la forme.- - Portability + Portabilité
- - Tux Paint is portable among various computer platforms: Windows, Macintosh, Linux, etc. The interface looks the same among them all. Tux Paint runs suitably well on older systems, and can be built to run better on slow systems.
+ Tux Paint est portable sur diverses plates-formes informatiques: Windows, Macintosh, Linux, etc. L'interface est la même sur toutes. Tux Paint fonctionne correctement sur les systèmes plus anciens (comme un Pentium 133), et peut être modifié pour mieux fonctionner sur des systèmes lents.- - Simplicity + Simplicité
- - There is no direct access to the computer's underlying intricacies. The current image is kept when the program quits, and reappears when it is restarted. Saving images requires no need to create filenames or use the keyboard. Opening an image is done by selecting it from a collection of thumbnails. Access to other files on the computer is restricted.
+ Il n'y a pas d'accès direct à la complexité sous-jacente de l'ordinateur. L'image en cours est conservée lorsque le programme se ferme et réapparaît au redémarrage. L'enregistrement d'images ne nécessite pas la création de noms de fichiers ou l'utilisation du clavier. L'ouverture d'une image se fait en la sélectionnant dans une collection de vignettes. L'accès à d'autres fichiers sur l'ordinateur est restreint.Using Tux Paint + id="using">Utiliser Tux Paint
Launching Tux Paint + id="using_loading">Lancement de Tux Paint
- Linux/Unix Users
+ Utilisateurs de Linux/Unix- Tux Paint should have placed a laucher icon in your KDE and/or GNOME menus, under 'Graphics.'
+ Tux Paint devrait avoir mis une icône de lanceur dans vos menus KDE et / ou GNOME, sous «Graphiques».- Alternatively, you can run the following command at a shell prompt (e.g., "
+ Autrement, vous pouvez exécuter la commande suivante à une invite du shell (par exemple, "$") :$"):$ tuxpaint- If any errors occur, they will be displayed on the terminal (to
+ Si des erreurs se produisent, elles seront affichées sur le terminal ("stderr").STDERR).
- Windows Users
+ Utilisateurs de Windows
- If you installed Tux Paint on your computer using the 'Tux Paint Installer,' it will have asked you whether you wanted a 'Start' menu short-cut, and/or a desktop shortcut. If you agreed, you can simply run Tux Paint from the 'Tux Paint' section of your 'Start' menu (e.g., under 'All Programs'), or by double-clicking the 'Tux Paint' icon on your desktop, if you had the installer place one there.
+ Si vous avez installé Tux Paint sur votre ordinateur en utilisant le 'Tux Paint Installer', il vous aura demandé si vous vouliez un raccourci de menu 'Démarrer' et / ou un raccourci sur le bureau. Si vous avez accepté, vous pouvez simplement exécuter Tux Paint à partir de la section 'Tux Paint' de votre menu 'Démarrer' (par exemple, sous «Tous les programmes» sous Windows XP), ou en double-cliquant sur l'icône «Tux Paint» sur votre bureau .- If you're using the 'portable' (ZIP-file) version of Tux Paint, or if you used the 'Tux Paint Installer,' but chose not to have shortcuts installed, you'll need to double-click the "
+ Si vous avez installé Tux Paint en utilisant le téléchargement 'ZIP-file', ou si vous avez utilisé 'Tux Paint Installer', mais que vous avez choisi de ne pas installer de raccourcis, vous devrez double-cliquer sur l'icône "tuxpaint.exe" icon in the "Tux Paint" folder on your computer.tuxpaint.exe" dans le dossier "Tux Paint" de votre ordinateur.- By default, the 'Tux Paint Installer' will put Tux Paint's folder in "
+ Par défaut, le 'Tux Paint Installer' mettra le dossier de Tux Paint dans "C:\Program Files\", though you may have changed this when you ran the installer.C:\Program Files\",ou bien vous avez pu changer cela lors de l'exécution du programme d'installation.- If you used the 'ZIP-file' download, Tux Paint's folder will be wherever you extracted the contents of the ZIP file.
+ Si vous avez utilisé le téléchargement de 'ZIP-file', le dossier de Tux Paint sera là où vous l'avez placé lorsque vous avez décompressé le fichier ZIP.
@@ -239,11 +239,11 @@ noshade>- macOS Users
+ Utilisateurs de macOS@@ -252,22 +252,22 @@- Simply double-click the "
+ Double-cliquez simplement sur l'icône "Tux Paint" icon.Tux Paint".Title Screen + id="using_title">Écran titre
- When Tux Paint first loads, a title/credits screen will appear.
+ Lors du premier chargement de Tux Paint, un écran avec titre et crédits apparaîtra.
+ alt="[Écran-titre]">
- Once loading is complete, press a key or click or tap in the Tux Paint window to continue. (Or, after about 5 seconds, the title screen will go away automatically.)
+ Une fois le chargement terminé, appuyez sur une touche ou cliquez sur la souris pour continuer. (Ou, après environ 30 secondes, l'écran-titre disparaîtra automatiquement.)
Main Screen + id="using_main">Écran principal- The main screen is divided into the following sections:+ L'écran principal est divisé en plusieurs sections :
@@ -677,7 +677,7 @@@@ -381,19 +381,19 @@
- - Left Side: Toolbar + Côté gauche : la barre d'outils
- The toolbar contains the drawing and editing controls.
+ La barre d'outils contient les commandes pour dessiner et éditer.@@ -294,83 +294,83 @@ width="324" height="254" alt= - "[Tools: Paint, Stamp, Lines, Shapes, Text, Magic, Label, Undo, Redo, Eraser, New, Open, Save, Print, Quit]"> + "[Outils : Peindre, Tampon, Lignes, Formes, Texte, Magie, Étiquette, Défaire, Refaire, Gomme, Nouveau, Ouvrir, Sauvegarder, Imprimer, Quitter]">
- - Middle: Drawing Canvas + Milieu : Toile pour Dessiner
- The largest part of the screen, in the center, is the drawing canvas. This is, obviously, where you draw!
+ La plus grande partie de l'écran, au centre, est la toile de dessin. C'est évidemment là que vous dessinerez !
+ alt="[Toile]">
- Note: The size of the drawing canvas depends on the size of Tux Paint. You can change the size of Tux Paint using the Tux Paint Config. configuration tool, or by other means. See the Options documentation for more details.
+ Remarque: la taille de la toile de dessin dépend de la taille de Tux Paint. Vous pouvez modifier la taille de Tux Paint à l'aide de l'outil de configuration tuxpaint-config, ou par d’autres moyens. Consultez la documentation OPTIONS pour plus de détails.- - Right Side: Selector + Côté droit : sélecteur
- Depending on the current tool, the selector shows different things. e.g., when the Paint Brush or Line tool is selected, it shows the various brushes available. When the Rubber Stamp tool is selected, it shows the different shapes you can use. When the Text or Label tool is selected, it shows various fonts.
+ En fonction de l'outil en cours d'utilisation, le sélecteur affiche différentes choses. Par exemple, lorsque l'outil Pinceau est sélectionné, il affiche les différents pinceaux disponibles. Lorsque l'outil Tampon en caoutchouc est sélectionné, il affiche les différentes formes que vous pouvez utiliser.
+ "[Sélecteurs - Pinceaux, Lettres, Formes, Tampons]">
- - Lower: Colors + En bas : couleurs
- A palette of available colors are shown near the bottom of the screen.
+ Une palette de couleurs disponibles s'affiche en bas de l'écran.
+ "[Couleurs - Noir, Blanc, Rouge, Rose, Orange, Jaune, Vert, Cyan, Bleu, Pourpre, Brun, Gris]">
- On the far right are two special color options, the "color picker", which has an outline of an eye-dropper, and allows you to pick a color found within your drawing, and the rainbow palette, which allows you to pick a color from within a box containing thousands of colors.
+ À l'extrême droite se trouvent deux options de choix de couleur, le "sélecteur de couleurs", qui a le contour d'un compte-gouttes, et vous permet de choisir une couleur trouvée dans votre dessin, et la palette arc-en-ciel, qui vous permet de choisir une couleur dans une boîte contenant des milliers de couleurs.- (Note: You can define your own colors for Tux Paint. See the "Options" documentation.)
+ (REMARQUE: vous pouvez définir vos propres couleurs. Voir la documentation " Options ".)- - Bottom: Help Area + En bas : zone d'aide
- At the very bottom of the screen, Tux, the Linux Penguin, provides tips and other information while you use Tux Paint.
+ Tout en bas de l'écran, Tux, le pingouin Linux, fournit des conseils et d'autres informations pendant que vous dessinez.
+ "(Par exemple : Choisis une forme. Clique pour démarrer le dessin , fais glisser et continue jusqu'à la taille désirée. Déplace-toi pour la faire tourner, et clique pour dessiner.)">
Available Tools + id="using_tools">Outils disponibles
Drawing Tools + id="using_tools_drawing">Outils de dessin
- - "Paint" Tool (Brush) + Outil "Peinture" (pinceau)
- @@ -403,13 +403,13 @@ alt="" align="right">
- The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes (chosen in the Selector on the right) and colors (chosen in the Color palette towards the bottom).
+ L'outil Pinceau vous permet de dessiner à main levée, en utilisant différents pinceaux (choisis dans le sélecteur à droite) et couleurs (choisis dans la palette de couleurs qui est en bas).- If you hold the mouse button down, and move the mouse, it will draw as you move.
+ Si vous maintenez le bouton de la souris enfoncé et déplacez la souris, elle dessine au fur et à mesure que vous vous déplacez.- As you draw, a sound is played. The bigger the brush, the lower the pitch.
+ Pendant que vous dessinez, un son est joué. Plus la brosse est grosse, plus le son est grave.
@@ -423,7 +423,7 @@
- - "Stamp" Tool (Rubber Stamps) + Outil "Tampon" (tampon de caoutchouc)
- @@ -433,10 +433,10 @@ alt="" align="right">
- The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers. It lets you paste pre-drawn or photographic images (like a picture of a horse, or a tree, or the moon) in your picture.
+ L'outil Tampon montre un ensemble de tampons en caoutchouc ou d'autocollants. Il vous permet de coller des images pré-dessinées ou photographiques (comme l'image d'un cheval, d'un arbre ou de la lune) dans votre dessin.- As you move the mouse around the canvas, an outline follows the mouse, showing where the stamp will be placed, and how big it will be. Click to place the stamp.
+ Lorsque vous déplacez la souris sur le canevas, une forme suit la souris, indiquant où le tampon sera placé, ainsi que sa taille.
![]()
- There can be numerous categories of stamps (e.g., animals, plants, outer space, vehicles, people, etc.). Use the Left and Right arrows near the bottom of the Selector to cycle through the collections.
+ Il peut y avoir de nombreuses catégories de timbres (par ex. animaux, plantes, espace extra-atmosphérique, véhicules, personnes, etc.). Utilisez les flèches gauche et droite pour parcourir les différentes collections.- Prior to 'stamping' an image onto your drawing, various effects can sometimes be applied (depending on the stamp):
+ Avant de `` tamponner '' une image sur votre dessin, différents effets peuvent parfois être appliqués (en fonction du tampon) :-
- Some stamps can be colored or tinted. If the color palette below the canvas is activated, you can click the colors to change the tint or color of the stamp before placing it in the picture.
+- Certains tampons peuvent être colorés ou teintés. Si la palette de couleurs sous le canevas est activée, vous pouvez cliquer sur les couleurs pour changer la teinte ou la couleur du tampon avant de le placer dans le dessin.
-- Stamps can be shrunk and expanded, by clicking within the triangular-shaped series of bars at the bottom right; the larger the bar, the larger the stamp will appear in your picture.
+- Les tampons peuvent être rétrécis et agrandis, en cliquant dans l'ensemble de barres (de forme triangulaire) en bas à droite; plus la barre est grande, plus le tampon apparaîtra grand sur votre dessin.
-- Many stamps may be flipped vertically, or displayed as a mirror-image, using the control buttons at the bottom right.
+- De nombreux tampons peuvent être retournés verticalement ou affichés sous forme d'image miroir à l'aide des boutons de commande en bas à droite.
@@ -477,16 +477,16 @@ alt="" align="right">
- Different stamps can have different sound effects and/or descriptive (spoken) sounds. Buttons in the Help Area at the lower left (near Tux, the Linux penguin) allow you to re-play the sound effects and descriptive sounds for the currently-selected stamp.
+ Les tampons peuvent avoir un effet sonore et / ou une description orale (parlés). Les boutons en bas à gauche (près de Tux, le pingouin Linux) vous permettent de rejouer les effets sonores et la description du tampon actuellement sélectionné.- (Note: If the "
+ (REMARQUE: Si l'option "nostampcontrols" option is set, Tux Paint won't display the Mirror, Flip, Shrink and Grow controls for stamps. See the "Options" documentation.)nostampcontrols" est définie, Tux Paint n'affichera pas les commandes Miroir, Retourner, Réduire et Agrandir pour les tampons. Voir la documentation " Options".)
- - "Lines" Tool + Outil "Lignes"
- @@ -496,13 +496,13 @@ alt="" align="right">
- This tool lets you draw straight lines using the various brushes and colors you normally use with the Paint Brush.
+ Cet outil vous permet de dessiner des lignes droites à l'aide des différents pinceaux et couleurs que vous utilisez habituellement.- Click the mouse and hold it to choose the starting point of the line. As you move the mouse around, a thin 'rubber-band' line will show where the line will be drawn.
+ Cliquez sur la souris et maintenez-la enfoncée pour choisir le point de départ de la ligne. Au fur et à mesure que vous déplacez la souris, une fine ligne «élastique» indiquera là où la ligne sera dessinée.- Let go of the mouse to complete the line. A "sproing!" sound will play.
+ Relâchez la souris pour terminer la ligne. On entend alors le son "sproing !".
@@ -516,7 +516,7 @@
- - "Shapes" Tool + Outil "Formes"
- @@ -526,58 +526,58 @@ alt="" align="right">
- This tool lets you draw some simple filled, and un-filled shapes.
+ Cet outil vous permet de dessiner des formes simples remplies ou non remplies.- Select a shape from the selector on the right (circle, square, oval, etc.).
+ Choisissez une forme dans le sélecteur de droite (cercle, carré,ovale, etc.).- Use the options at the bottom right to choose the shape tool's behavior:
+ Utilisez les options en bas à droite pour choisir le comportement de l'outil :
- - Shapes from center + Formes à partir du centre
- - The shape will expand from where you initially clicked, and will be centered around that position. (This was Tux Paint's only behavior through version 0.9.24.)
+ La forme se développe à partir de l'endroit où vous avez cliqué initialement et sera centrée autour de cette position (C'était le seul comportement de Tux Paint jusqu'à la version 0.9.24.)- - Shapes from corner + Formes à partir d'un coin
- - The shape will extend with one corner starting from where you initially clicked. This is the default method of most other traditional drawing software. (This option was added starting with Tux Paint version 0.9.25.)
+ La forme se développe à partir d'un coin depuis l'endroit où vous avez cliqué initialement. Il s'agit de la méthode par défaut de la plupart des autres logiciels de dessin traditionnels. (Cette option a été ajoutée à partir de la version 0.9.25 de Tux Paint.)- Note: If shape controls are disabled (e.g., with the "
+ Remarque : si les contrôles de forme sont désactivés (par exemple, avec l'option "noshapecontrols" option), the controls will not be presented, and the "shapes from center" method will be used.noshapecontrols"), il n'y aura pas de contrôle et la méthode "formes à partir du centre" sera utilisée.- In the canvas, click the mouse and hold it to stretch the shape out from where you clicked. Some shapes can change proportion (e.g., rectangle and oval may be wider than tall, or taller than wide), others cannot (e.g., square and circle).
+ Dans le dessin, cliquez sur la souris et maintenez-la pour étirer la forme à partir de l'endroit où vous avez cliqué. Certaines formes peuvent changer de proportion (par exemple, le rectangle et l'ovale peuvent être plus larges que hauts ou plus hauts que larges), d'autres pas (par exemple, carré et cercle).- Let go of the mouse when you're done stretching.
+ Relâchez la souris lorsque vous avez terminé l'étirement.
- - Normal Shapes Mode + Mode normal
- Now you can move the mouse around the canvas to rotate the shape.
+ Vous pouvez maintenant déplacer la souris sur le dessin pour faire pivoter la forme.- Click the mouse button again and the shape will be drawn in the current color.
+ Cliquez à nouveau sur le bouton de la souris et la forme sera dessinée avec la couleur en cours.- - Simple Shapes Mode + Mode de Formes Simples
- - If simple shapes are enabled (e.g., with the "
+ Si les formes simples sont activées (par ex. avec l'option "simpleshapes" option), the shape will be drawn on the canvas when you let go of the mouse button. (There's no rotation step.)simpleshapes"), la forme sera dessinée sur lorsque vous relâcherez le bouton de la souris. (Il n'y a pas de rotation.)
@@ -592,7 +592,7 @@- - "Text" and "Label" Tools + Outils "Texte" et "Étiquette"
- @@ -602,16 +602,16 @@ alt="" align="right">
- Choose a font (from the 'Letters' available on the right) and a color (from the color palette near the bottom). Click on the screen and a cursor will appear. Type text and it will show up on the screen.
+ Choisissez une police (parmi les «Lettres» disponibles sur la droite) et une couleur (dans la palette de couleurs en bas). Cliquez sur l'écran et un curseur apparaîtra. Tapez un texte et il apparaîtra à l'écran.- Press
+ Appuyez sur[Enter]or[Return]and the text will be drawn onto the picture and the cursor will move down one line.[Enter]ou[Return]et le texte sera inclus dans l'image et le curseur se déplacera d'une ligne vers le bas.- Alternatively, press
+ Sinon, appuyez sur[Tab]and the text will be drawn onto the picture, but the cursor will move to the right of the text, rather than down a line, and to the left. (This can be useful to create a line of text with mixed colors, fonts, styles and sizes.)[Tab]et le texte sera inclus dans l'image, mais le curseur se déplacera vers la droite du texte, plutôt que vers le bas d'une ligne et vers la gauche. (Cela peut être utile pour créer une ligne de texte avec des couleurs, des polices, des styles et des tailles variés.)- Clicking elsewhere in the picture while the text entry is still active causes the current line of text to move to that location (where you can continue editing it).
+ Cliquer ailleurs dans l'image alors que l'entrée de texte est toujours active entraîne le déplacement de la ligne de texte actuelle vers cet emplacement (et vous pouvez continuer à la modifier).
![]()
- - "Text" versus "Label" + "Texte" par rapport à "Étiquette"
- The Text tool is the original text-entry tool in Tux Paint. Text entered using this tool can't be modified or moved later, since it becomes part of the drawing. However, because the text becomes part of the picture, it can be drawn over or modified using Magic tool effects (e.g., smudged, tinted, embossed, etc.)
+ L' outil Texte est l'outil de saisie de texte original de Tux Paint. Le texte saisi à l'aide de cet outil ne peut pas être modifié ou déplacé ultérieurement, car il fait partie du dessin. Cependant, comme le texte fait partie de l'image, il peut être dessiné ou modifié à l'aide des effets de l'outil Magie (par exemple, taché, teinté, gaufré, etc.)- When using the Label tool (which was added to Tux Paint in version 0.9.22), the text 'floats' over the image, and the details of the label (the text, the position of the label, the font choice and the color) get stored separately. This allows the label to be repositioned or edited later.
+ Lors de l'utilisation de l' outil Étiquette (qui a été ajouté à Tux Paint dans la version 0.9.22), le texte `` flotte '' sur l'image, et les détails de l'étiquette (le texte, la position de l'étiquette, le choix de la police et la couleur ) sont stockés séparément. Cela permet à l'étiquette d'être repositionnée ou modifiée ultérieurement.- The Label tool can be disabled (e.g., by selecting "Disable 'Label' Tool" in Tux Paint Config. or running Tux Paint with the "
+ L' outil Étiquette peut être désactivé (par exemple, en sélectionnant "Désactiver l'outil 'Label'" dans Tux Paint Config ou bien en exécutant Tux Paint en ligne de commande avec l'option "nolabel" option).nolabel").- - International Character Input + Saisie de caractères internationaux
- Tux Paint allows inputting characters in different languages. Most Latin characters (A-Z, ñ, è, etc.) can by entered directly. Some languages require that Tux Paint be switched into an alternate input mode before entering, and some characters must be composed using numerous keypresses.
+ Tux Paint permet de saisir des caractères dans différentes langues. La plupart des caractères latins ( A - Z , ñ , è , etc...) peuvent être saisis directement. Certaines langues exigent que Tux Paint soit commuté dans un mode d'entrée alternatif avant la saisie, et certains caractères doivent être composés en utilisant plusieurs touches.- When Tux Paint's locale is set to one of the languages that provide alternate input modes, a key is used to cycle through normal (Latin character) and locale-specific mode or modes.
+ Lorsque les paramètres régionaux de Tux Paint sont définis sur l'une des langues fournissant des modes de saisie alternatifs, une touche est utilisée pour parcourir le ou les modes soit normaux (caractère latin) soit spécifiques aux paramètres régionaux.- Currently supported locales, the input methods available, and the key to toggle or cycle modes, are listed below. Note: Many fonts do not include all characters for all languages, so sometimes you'll need to change fonts to see the characters you're trying to type.
+ Les paramètres régionaux actuellement pris en charge, les méthodes de saisie disponibles et la touche pour basculer ou faire défiler les modes sont répertoriés ci-dessous. Remarque : de nombreuses polices n'incluent pas tous les caractères pour toutes les langues, vous devriez donc parfois changer de police pour voir les caractères que vous essayez de saisir.-
- Japanese — Romanized Hiragana and Romanized Katakana — right
+[Alt]key- Japonais -- Hiragana romanisé et Katakana romanisé -- touche
-[Alt]droite- Korean — Hangul 2-Bul — right
+[Alt]key or left[Alt]key- Korean — Hangul 2-Bul — touche
-[Alt]droite or touche[Alt]gauche- Traditional Chinese — right
+[Alt]key or left[Alt]key- Chinois traditionnel — touche
-[Alt]droite or touche[Alt]gauche- Thai — right
+[Alt]key- Thai — touche
[Alt]droite- - On-screen Keyboard + Clavier virtuel sur écran
- An optional on-screen keyboard is available for the Text and Label tools, which can provide a variety of layouts and character composition (e.g., composing "a" and "e" into "æ"). See the "Options" and "Extending Tux Paint" documentation for more information.
+ Un clavier virtuel sur écran (optionnel) est disponible pour les outils "Texte" et "Étiquette", qui peut présenter une palette de dispositions et de création de caractères (par ex "a" et "e" pour "æ"). Voir les documents "Options" et "Extension de Tux Paint" pour plus d'informations.- - "Fill" Tool + Outil "Remplir"
- @@ -687,21 +687,21 @@ alt="" align="right">
- The 'Fill' tool 'flood-fills' a contiguous area of your drawing with a color of your choice. Three fill options are offered:
-
- Solid — click once to fill an area with a solid color.
-- Linear — click and then drag to fill the area with color that fades away (a gradient) towards where you drag the mouse.
-- Radial — click once to fill an area with a color that fades away (a gradient) radially, centered on where you clicked.
+ L'outil «Remplir» «remplit» une zone contiguë de votre dessin avec une couleur unie de votre choix. Trois options de remplissage sont offertes :+
- Solide — cliquez une fois pour remplir une zone avec une couleur unie.
+- Linéaire—cliquez et faites glisser pour remplir une zone avec une couleur qui s'atténue au fur et à mesure dans la direction où vous déplacez la souris.
+- Radial—cliquez une fois pour remplir une zone avec une couleur qui s'atténue graduellement, à partir de l'endroit où vous avez cliqué.
- Note: Prior to Tux Paint 0.9.24, this was a Magic tool (see below). Note: Prior to Tux Paint 0.9.26, this tool only offered the 'Solid' method of filling.
+ Remarque: avant Tux Paint 0.9.24, il s'agissait d'un outil "magique" (voir ci-dessous). Remarque : avant Tux Paint 0.9.26, cet outil n'offrait que la méthode 'Solide' pour le remplissage.
- - "Magic" Tool (Special Effects) + Outil "Magie" (Effets spéciaux)
- @@ -711,20 +711,20 @@ alt="" align="right">
- The Magic tool is actually a set of special tools. Select one of the 'magic' effects from the selector on the right. Then, depending on the tool, you can either click and drag around the picture, and/or simply click the picture once, to apply the effect.
+ L'outil «Magie» est en fait un ensemble d'outils spéciaux. Sélectionnez l'un des effets «magiques» dans le sélecteur de droite. Ensuite, selon l'outil, vous pouvez soit cliquer et faire glisser dans l'image, et / ou simplement cliquer une fois sur l'image pour appliquer l'effet.- If the tool can be used by clicking and dragging, a 'painting' button will be available on the left, below the list of Magic tools on the right side of the screen. If the tool can affect the entire picture at once, an 'entire picture' button will be available on the right.
+ Si l'outil peut être utilisé en cliquant et en faisant glisser, un bouton «peinture» sera disponible sur la gauche, sous la liste des outils «magiques» sur le côté droit de l'écran. Si l'outil peut affecter toute l'image en entier, un bouton «Image entière» sera disponible sur la droite.
- See the instructions for each Magic tool (in the 'magic-docs' folder).
+ Voir les instructions pour chaque outil 'Magie' (dans le dossier 'magic-docs').
- - "Eraser" Tool + Outil "Gomme"
- @@ -734,16 +734,16 @@ alt="" align="right">
@@ -754,13 +754,13 @@- This tool is similar to the Paint Brush. Wherever you click (or click and drag), the picture will be erased. (This may be white, some other color, or to a background picture, depending on the picture.)
+ Cet outil est similaire au pinceau. Partout où vous cliquez (ou cliquez et faites glisser), l'image sera effacée. (Cela peut être du blanc, une autre couleur ou une image d'arrière-plan, selon l'image.)- A number of eraser sizes are available, both round and square.
+ Un certain nombre de tailles de gommes sont disponibles, soit rondes soit carrées.- As you move the mouse around, a square outline follows the pointer, showing what part of the picture will be erased to white.
+ Lorsque vous déplacez la souris, un contour carré suit le pointeur, indiquant quelle partie de l'image sera effacée en blanc.- As you erase, a 'squeaky clean' eraser wiping sound is played.
+ Au fur et à mesure que vous effacez, un grincement est émis.
Other Controls + id="using_tools_other">Autres contrôles
@@ -1243,15 +1243,15 @@
- - "Undo" Command + Commande "Défaire"
- @@ -770,17 +770,17 @@ alt="" align="right">
- Clicking this tool will undo the last drawing action. You can even undo more than once!
+ En cliquant cet outil annulera la dernière action. Vous pouvez même annuler plus d'une fois !- Note: You can also press
+ Remarque : vous pouvez également appuyer[Control]+[Z]on the keyboard to Undo.[Control]+[Z]sur le clavier pour Défaire.
- - "Redo" Command + Commande "Refaire"
- @@ -790,20 +790,20 @@ alt="" align="right">
- Clicking this tool will redo the drawing action you just un-did with the 'Undo' button.
+ Cliquez sur cet outil pour refaire l'action de dessin que vous venez de «annuler» avec le bouton «Défaire».- As long as you don't draw again, you can redo as many times as you had undone!
+ Tant que vous ne dessinez plus, vous pouvez refaire autant de fois que vous avez défait !- Note: You can also press
+ Remarque : vous pouvez également appuyer[Control]+[R]on the keyboard to Redo.[Control]+[R]sur le clavier pour Refaire.
- - "New" Command + Commande "Nouveau"
- @@ -813,23 +813,23 @@ alt="" align="right">
- Clicking the 'New' button will start a new drawing. A dialog will appear where you may choose to start a new picture using a solid background color, or using a 'Starter' or 'Template' image (see below). You will first be asked whether you really want to do this.
+ Cliquez sur le bouton "Nouveau" pour démarrer un nouveau dessin. Une boîte de dialogue apparaîtra, avec laquelle vous pouvez choisir de commencer une nouvelle image en utilisant une couleur d'arrière-plan unie, ou en utilisant une image 'Starter' ou 'Template' (voir ci-dessous). On vous demandera d'abord si vous voulez vraiment faire cela.- Note: You can also press
- 'Starter' & Template Images + Remarque : vous pouvez également appuyer[Control]+[N]on the keyboard to start a new drawing.[Control]+[N]sur le clavier pour commencer un nouveau dessin. + Images de "Démarrage" et images "Modèle"- 'Starters' can behave like a page from a coloring book — a black-and-white outline of a picture, which you can then color in, and the black outline remains intact — or like a 3D photograph, where you draw in between a foreground and background layer.
+ Les "Images de démarrage" se comportent comme une page d'un livre de coloriage - un contour noir et blanc d'une image, que vous pouvez ensuite colorier, et le contour noir reste intact - ou comme une photographie 3D, où vous dessinez entre une couche de premier plan et une d'arrière-plan.- 'Templates' are similar, but simply provide a background drawing to work off of. Unlike 'Starters', there is no layer that remains in the foreground of anything you draw in the picture.
+ Les "Images modèle" sont semblables, mais fournissent simplement un dessin d'arrière-plan sur lequel travailler. Contrairement aux «Images de démarrage», rien de ce que vous dessinerez ne restera au premier plan.- When using the 'Eraser' tool, the original image from the 'Starter' or 'Template' will reappear. The 'Flip' and 'Mirror' Magic tools affect the orientation of the 'Starter' or 'Template', as well.
+ Lorsque vous utiliserez l'outil «Gomme», l'image d'origine du «Démarrage» ou du «Modèle» réapparaîtra. Les outils magiques "Retourner" et "Miroir" affecteront aussi bien l'orientation de "l'image de démarrage" que celle de "l'image Modèle".- When you load a 'Starter' or 'Template', draw on it, and then click 'Save,' it creates a new picture file — it doesn't overwrite the original, so you can use it again later (by accessing it from the 'New' dialog).
+ Lorsque vous chargez une 'Image modèle' ou 'image modèle', dessinez dessus, puis cliquez sur 'Sauvegarder', cela crée un nouveau fichier image - il n'écrase pas l'original, vous pouvez donc l'utiliser à nouveau plus tard (en y accédant depuis la boîte de dialogue 'Nouveau').
@@ -837,7 +837,7 @@- - "Open" Command + Commande "Ouvrir"
- @@ -847,7 +847,7 @@ alt="" align="right">
- This shows you a list of all of the pictures you've saved. If there are more than can fit on the screen, use the up and down arrows at the top and bottom of the list to scroll through the list of pictures.
+ Cela vous montre une liste de toutes les images que vous avez enregistrées. S'il y en a plus que ce que peut contenir l'écran, utilisez les flèches «Haut» et «Bas» en haut et en bas de la liste pour faire défiler la liste des images.
@@ -858,7 +858,7 @@
- Click a picture to select it, and then...
+ Cliquez sur une image pour la sélectionner, puis ...@@ -869,10 +869,10 @@ alt="" align="right">
- Click the green 'Open' button at the lower left of the list to load the selected picture.
+ Cliquez sur le bouton vert "Ouvrir" en bas à gauche de la liste pour charger l'image sélectionnée.- (Alternatively, you can double-click a picture's icon to load it.)
+ (Vous pouvez également double-cliquer sur l'icône d'une image pour la charger.)
@@ -883,10 +883,10 @@ alt="" align="right">- Click the brown 'Erase' (trash can) button at the lower right of the list to erase the selected picture. (You will be asked to confirm.)
+ Cliquez sur le bouton marron "Effacer" (poubelle) en bas à droite de la liste pour effacer l'image sélectionnée. (Il vous sera demandé de confirmer.)- Note: As of version 0.9.22, the picture will be placed in your desktop's trash can, on Linux only.
+ Remarque : à partir de la version 0.9.22, l'image sera placée dans la corbeille de votre bureau, uniquement sous Linux.
@@ -897,7 +897,7 @@ alt="" align="right">- Click the 'Export' button near the lower right to export the image to your export folder. (e.g., "
+ Cliquez sur le bouton "Exporter" près du coin inférieur droit pour exporter l'image vers votre dossier d'exportation. (par exemple, "~/Pictures/TuxPaint/")~/Pictures/TuxPaint/")
@@ -908,7 +908,7 @@ alt="" align="right">- Click the blue 'Slides' (slide projector) button at the lower left to go to slideshow mode. See "Slides", below, for details.
+ Cliquez sur le bouton bleu "Diapositives" (projecteur de diapositives) en bas à gauche pour passer en mode diaporama. Voir «Diapositives », ci-dessous, pour plus de détails.
@@ -919,17 +919,17 @@ alt="" align="right">- Click the red 'Back' arrow button at the lower right of the list to cancel and return to the picture you were drawing.
+ Ou cliquez sur le bouton fléché rouge «Retour» en bas à droite de la liste pour annuler et revenir à l'image que vous étiez en train de dessiner.
- If choose to open a picture, and your current drawing hasn't been saved, you will be prompted as to whether you want to save it or not. (See "Save," below.)
+ Si vous choisissez d'ouvrir une image et que votre dessin actuel n'a pas été enregistré, il vous sera demandé si vous souhaitez l'enregistrer ou non. (Voir "Enregistrer," ci-dessous.)- Note: You can also press
+ Remarque : vous pouvez également appuyer[Control]+[O]on the keyboard to bring up the 'Open' dialog.[Control]+[O]sur le clavier pour afficher la boîte de dialogue "Ouvrir".
@@ -937,7 +937,7 @@- "Save" Command + id="save">Commande "Sauvegarder"
- @@ -947,16 +947,16 @@ alt="" align="right">
- This saves your current picture.
+ Pour sauvegarder votre image en cours.- If you haven't saved it before, it will create a new entry in the list of saved images. (i.e., it will create a new file)
+ Si vous ne l'avez pas enregistré auparavant, il créera une nouvelle entrée dans la liste des images enregistrées. (c'est-à-dire qu'il créera un nouveau fichier)- Note: It won't ask you anything (e.g., for a filename). It will simply save the picture, and play a "camera shutter" sound effect.
+ Remarque : il ne vous demandera rien (par exemple, un nom de fichier). Il enregistrera simplement l'image et fera le bruit d'un obturateur d'appareil photographique.- If you have saved the picture before, or this is a picture you just loaded using the "Open" command, you will first be asked whether you want to save over the old version, or create a new entry (a new file).
+ Si vous avez déjà enregistré l'image, ou s'il s'agit d'une image que vous venez de charger à l'aide de la commande "Ouvrir", il vous sera d'abord demandé si vous voulez écraser l'ancienne version ou bien créer une nouvelle entrée (un nouveau fichier).
![]()
- Note: If either the "
+ Remarque : si les options "saveover" or "saveovernew" options are set, it won't ask before saving over. See the "Options" documentation.saveover" ou "saveovernew" sont déjà définies, il ne sera rien demandé avant de sauvegarder. Voir la documentation Options.- Note: You can also press
+ Remarque : vous pouvez également appuyer[Control]+[S]on the keyboard to save.[Control]+[S]sur le clavier pour sauvegarde.
- - "Print" Command + Commande "Imprimer"
- @@ -986,110 +986,110 @@ alt="" align="right">
- Click this button and your picture will be printed!
+ Cliquez sur ce bouton et votre image sera imprimée !- On most platforms, you can also hold the
+ Sur la plupart des plates-formes, vous pouvez également maintenir la touche[Alt]key (called[Option]on Macs) while clicking the 'Print' button to get a printer dialog. Note that this may not work if you're running Tux Paint in fullscreen mode. See below.[Alt](appelée[Option]sur Mac) tout en cliquant sur le bouton «Imprimer» pour obtenir une boîte de dialogue d'impression. Notez que cela pourrait ne pas fonctionner si vous exécutez Tux Paint en mode plein écran. Voir ci-dessous.
- - Disabling Printing + Désactivation de l'impression
- The "
+ On peut définir une option "noprint" option can be set, which will disable Tux Paint's 'Print' button.noprint", ce qui entraînera la désactivation du bouton "Imprimer".- See the "Options" documentation.
+ Voir la documentation sur "Options".- - Restricting Printing + Restreindre l'impression
- The "
+ Si l'option "printdelay" option can be set, which will only allow occasional printing — once every so many seconds, as configured by you.printdelay" a été utilisée, vous ne pouvez imprimer — qu'une fois toutes les x secondes, tel que vous l'avez défini.- For example, with "
+ Par exemple, avec "printdelay=60" in Tux Paint's configuration file, printing can only occur once per minute (60 seconds).printdelay=60" dans le fichier de configuration de Tux Paint, vous ne pouvez imprimer qu'une fois par minute.- See the "Options" documentation.
+ Voir la documentation sur "Options".- - Printing Commands + Commandes d'impression
- (Linux and Unix only) + (Linux et Unix uniquement)
- Tux Paint prints by generating a PostScript representation of the drawing and sending it to an external program. By default, the program is:
+ Tux Paint imprime en générant une représentation PostScript du dessin et en l'envoyant à un programme externe. Par défaut, le programme est :lpr- This command can be changed by setting a "
+ Cette commande peut être modifiée en définissant la valeur "printcommand" option in Tux Paint's configuration file.printcommand" dans le fichier de configuration de Tux Paint.- An alternative print command can be invoked by holding the "
+ Si la touche "[Alt]" key on the keyboard while clicking clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, an alternative program is run. By default, the program is KDE's graphical print dialog:[Alt]" du clavier est enfoncée tout en cliquant sur le bouton «Imprimer», et tant que vous n'êtes pas en mode plein écran, un programme alternatif est exécuté. Par défaut, le programme est la boîte de dialogue d'impression graphique de KDE :kprinter- This command can be changed by setting a "
+ Cette commande peut être modifiée en définissant la valeur "altprintcommand" option in Tux Paint's configuration file.altprintcommand" dans le fichier de configuration de Tux Paint.- See the "Options" documentation.
+ Voir la documentation sur "Options".- - Printer Settings + Réglages pour l'impression
- (Windows and macOS) + (Windows et macOS)
- By default, Tux Paint simply prints to the default printer with default settings when the 'Print' button is pushed.
+ Par défaut, Tux Paint imprime simplement sur l'imprimante par défaut avec les paramètres par défaut lorsque le bouton «Imprimer» est enfoncé.- However, if you hold the
+ Cependant, si vous maintenez la touche[Alt](or[Option]) key on the keyboard while clicking the 'Print' button, as long as you're not in fullscreen mode, your operating system's printer dialog will appear, where you can change the settings.[Alt](ou[Option]) du clavier tout en appuyant sur le bouton "Imprimer, et ceci tant que vous n'êtes pas en mode plein écran, la boîte de dialogue de l'imprimante de votre système d'exploitation apparaît, et vous pouvez modifier les réglages.- You can have the printer configuration changes stored between Tux Paint sessions by setting the "
+ Vous pouvez stocker les changements de configuration, entre les sessions de Tux Paint, en paramétrant l'option "printcfg" option.printcfg".- If the "
+ Si l'option "printcfg" option is used, printer settings will be loaded from the file "printcfg.cfg" in your personal folder (see below). Any changes will be saved there as well.printcfg" est utilisée, les réglages d'impression seront chargés à partir du fichier "printcfg.cfg" de votre répertoire personnel (voir ci-dessous). Tout changement y sera ernregistré.- See the "Options" documentation.
+ Voir la documentation sur "Options".- - Printer Dialog Options + Options de la boîte de dialogue de l'imprimante
- By default, Tux Paint only shows the printer dialog (or, on Linux/Unix, runs the "
+ Par défaut, Tux Paint affiche uniquement la boîte de dialogue de l'imprimante (ou, sous Linux / Unix, exécute "altprintcommand"; e.g., "kprinter" instead of "lpr") if the[Alt](or[Option]) key is held while clicking the 'Print' button.altprintcommand", par exemple, "kprinter" au lieu de "lpr") si la touche[Alt](ou[Option]) est maintenue pendant en cliquant sur le bouton «Imprimer».- However, this behavior can be changed. You can have the printer dialog always appear by using "
+ Cependant, ce comportement peut être modifié. Vous pouvez toujours faire apparaître la boîte de dialogue de l'imprimante en utilisant "--altprintalways" on the command-line, or "altprint=always" in Tux Paint's configuration file. Conversely, you can prevent the[Alt]/[Option]key from having any effect by using "--altprintnever", or "altprint=never".--altprintalways" sur la ligne de commande ou "altprint=always" dans le fichier de configuration de Tux Paint. Inversement vous pouvez empêcher la touche[Alt]/[Option]d'avoir un effet en utilisant "--altprintnever" ou "altprint=never".- See the "Options" documentation.
+ Voir la documentation sur "Options".
@@ -1099,7 +1099,7 @@- "Slides" Command (under "Open") + id="slides">Commande "Diapos" (sous "Ouvrir")
- @@ -1109,53 +1109,53 @@ alt="" align="right">
- The 'Slides' button is available in the 'Open' dialog. It can be used to play a simple animation within Tux Paint, or a slideshow of pictures. It can also export an animated GIF based on the chosen images.
+ Le bouton "Diapositives" est disponible dans la boîte de dialogue "Ouvrir". Il peut être utilisé pour lire une simple animation dans Tux Paint, ou un diaporama. Il peut également exporter un GIF animé basé sur les images choisies.
- - Chosing pictures + Choisir des images
- When you enter the 'Slides' section of Tux Paint, it displays a list of your saved files, just like the 'Open' dialog.
+ Lorsque vous entrez dans la section "Diapos" de Tux Paint, il affiche une liste de vos fichiers enregistrés, tout comme la boîte de dialogue "Ouvrir".- Click each of the images you wish to display in a slideshow-style presentation, one by one. A digit will appear over each image, letting you know in which order they will be displayed.
+ Cliquez sur chacune des images que vous souhaitez afficher dans une présentation de style diaporama, une par une. Un chiffre apparaîtra sur chaque image, vous indiquant dans quel ordre elles seront affichées.- You can click a selected image to unselect it (take it out of your slideshow). Click it again if you wish to add it to the end of the list.
+ Vous pouvez cliquer sur une image sélectionnée pour la désélectionner (la retirer de votre diaporama). Cliquez à nouveau dessus si vous souhaitez l'ajouter à la fin de la liste.- - Set playback speed + Régler la vitesse de lecture
- A sliding scale at the lower left of the screen (next to the 'Play' button) can be used to adjust the speed of the slideshow or animated GIF, from slowest to fastest. Choose the leftmost setting to disable automatic advancement during playback within Tux Paint — you will need to press a key or click to go to the next slide (see below).
+ Une échelle mobile en bas à gauche de l'écran (à côté du bouton "Lecture") peut être utilisée pour régler la vitesse du diaporama ou du GIF animé, du plus lent au plus rapide. Choisissez le paramètre le plus à gauche pour désactiver l'avancement automatique pendant la lecture dans Tux Paint - vous devrez appuyer sur une touche ou cliquer pour passer à la diapositive suivante (voir ci-dessous).- Note: The slowest setting does not automatically advance through the slides. Use it for when you want to step through them manually. (This does not apply to an exported animated GIF.)
+ Remarque : le paramètre le plus lent ne fait pas automatiquement avancer les diapositives. Utilisez-le lorsque vous souhaitez les parcourir manuellement. (Cela ne s'applique pas à un GIF animé exporté.)- - Playback in Tux Paint + Lecture dans Tux Paint
- To play a slideshow within Tux Paint, click the 'Play' button. (Note: If you hadn't selected ANY images, then ALL of your saved images will be played in the slideshow!)
+ Pour lire un diaporama dans Tux Paint, cliquez sur le bouton "Départ". (Remarque : si vous n'avez sélectionné AUCUNE image, TOUTES vos images enregistrées seront lues dans le diaporama !)- During the slideshow, press
+ Pendant le diaporama, appuyez sur[Space],[Enter]or[Return], or the[Right arrow]— or click the 'Next' button at the lower left — to manually advance to the next slide. Press[Left arrow]to go back to the previous slide.[Espace],[Entrée]ou[Retour], ou sur[Flèche droite]- ou cliquez sur le bouton "Suivant" en bas à gauche - pour passer manuellement à la diapositive suivante. Appuyez sur[Flèche gauche]pour revenir à la diapositive précédente.- Press
+ Appuyez sur[Escape], or click the 'Back' button at the lower right, to exit the slideshow and return to the slideshow image selection screen.[Escape], ou cliquez sur le bouton "Retour" en bas à droite, pour quitter le diaporama et revenir à l'écran de sélection d'image du diaporama.- - Exporting an animated GIF + Exporter un GIF animé
- @@ -1166,26 +1166,26 @@ height="48" alt="" align="right"> - Click the 'GIF Export' button near the lower right to have Tux Paint generate an animated GIF file based on the selected images. + Cliquez sur le bouton "Exporter GIF" en bas à droite pour que Tux Paint génère un fichier GIF animé basé sur les images sélectionnées.
- Note: At least two images must be selected. (To export a single image, use the 'Export' option from the main 'Open' dialog.) If no images are selected, Tux Paint will NOT attempt to generate a GIF based on all saved images.
+ Remarque : On doit sélectionner au moins deux images. (Pour exporter une seule image, utilisez l'option "Exporter" de la boîte de dialogue "Ouvrir".) Si aucune image n'est sélectionnée, Tux Paint n'essaiera PAS de générer un GIF basé sur toutes les images enregistrées.- Pressing
+ Appuyer sur[Escape]during the export process will abort the process, and return you to the 'Slideshow' dialog.[Escape]pendant l'exportation annulera le processus et vous ramènera à la boîte de dialogue "Diaporama".
- Click 'Back' in the slideshow image selection screen to return to the 'Open' dialog.
+ Cliquez sur "Retour" dans l'écran de sélection d'image du diaporama pour revenir à la boîte de dialogue "Ouvrir".
- - "Quit" Command + Commande "Quitter"
- @@ -1195,43 +1195,43 @@ alt="" align="right">
- Clicking the 'Quit' button, closing the Tux Paint window, or pushing the
+ Cliquez sur le bouton "Quitter", fermez la fenêtre de Tux Paint ou appuyez sur la touche[Escape]key will quit Tux Paint.[Escape]pour quitter Tux Paint.- You will first be prompted as to whether you really want to quit.
+ On vous demandera d'abord si vous voulez vraiment arrêter.- If you choose to quit, and you haven't saved the current picture, you will first be asked if wish to save it. If it's not a new image, you will then be asked if you want to save over the old version, or create a new entry. (See "Save" above.)
+ Si vous choisissez de quitter et que vous n'avez pas enregistré l'image actuelle, il vous sera d'abord demandé si vous souhaitez l'enregistrer. S'il ne s'agit pas d'une nouvelle image, il vous sera alors demandé si vous souhaitez enregistrer sur l'ancienne version ou créer une nouvelle entrée. (Voir Sauvegarder ci-dessus.)- Note: If the image is saved, it will be reloaded automatically the next time you run Tux Paint -- unless the "
+ Remarque :: Si l'image est enregistrée, elle sera rechargée automatiquement la prochaine fois que vous exécuterez Tux Paint -- à moins que l'option"startblank" option is set.startblank" ait été activée.- Note: The 'Quit' button within Tux Paint, and quitting via the
+ Remarque :: Le bouton "Quitter" et la touche[Escape]key, may be disabled, via the "noquit" option.[Escape]peuvent être désactivés par le biais de option "noquit".- In that case, the "window close" button on Tux Paint's title bar (if not in fullscreen mode) or the
+ Dans ce cas, le bouton "Fermer la fenêtre" sur la barre de titre de Tux Paint (si vous n'êtes pas en mode plein écran) ou la touche[Alt]+[F4]key sequence may be used to quit.[Alt]+[F4]peut être utilisée pour quitter.- If neither of those are possible, the key sequence of
+ Si aucune de ces options n'est possible, la séquence de touches[Shift]+[Control]+[Escape]may be used to quit.[Shift]+[Control]+[Escape]peut être utilisée pour quitter.- See the "Options" documentation.
+ Voir la documentation sur "Options".
- - Sound Muting + Coupure du son
- There is no on-screen control button at this time, but by using the
+ Il n'y a pas de bouton de commande à l'écran pour le moment, mais en appuyant sur les touches[Alt]+[S]keyboard sequence, sound effects can be disabled and re-enabled (muted and unmuted) while the program is running.[Alt]+[S], les effets sonores peuvent être désactivés et réactivés pendant que le programme est en cours d'exécution.- Note that if sounds are completely disabled via the "
+ Notez que si les sons sont complètement désactivés via l'option "nosound" option, the[Alt]+[S]key combination has no effect. (i.e., it cannot be used to turn on sounds when the parent/teacher wants them disabled.)nosound, la combinaison des touches[Alt]+[S]n'a pas d'effet (c'est-à-dire qu'il ne peut pas être utilisé pour activer les sons lorsque le parent / enseignant veut qu'ils soient désactivés.)Loading Other Pictures into Tux Paint + id="loading_into">Chargement d'autres images dans Tux Paint
- Tux Paint's 'Open' dialog only displays pictures you created with Tux Paint. So what do you do if you want to load some other drawinng or even a photograph into Tux Paint, so you can edit or draw on it?
+ Étant donné que la boîte de dialogue «Ouvrir» de Tux Paint n'affiche que les images que vous avez créées avec Tux Paint, que se passe-t-il si vous souhaitez charger une autre image ou photo dans Tux Paint pour les éditer et dessiner par-dessus ?- You can simply convert the picture to the format Tux Paint uses — PNG (Portable Network Graphic) — and place it in Tux Paint's "
+ Pour ce faire, il vous suffit de convertir l'image dans le format utilisé par Tux Paint, qui est —PNG (Portable Network Graphic), et de la placer dans le répertoire "saved" directory/folder. Here is where to find it (by default):saved" de Tux Paint. C'est là où on les trouve (par défaut) :
- @@ -1259,51 +1259,51 @@
- - Inside the user's "
+ Dans le dossier utilisateurs "AppData" folder, e.g.: "C:\Users\username\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\".AppData", par ex. "C:\Users\nom d'utilisateur\AppData\Roaming\TuxPaint\saved\".- Windows 2000, XP
- - Inside the user's "
+ Dans le dossier utilisateurs "Application Data" folder, e.g.: "C:\Documents and Settings\username\Application Data\TuxPaint\saved\".Application Data", par ex. "C:\Documents and Settings\nom d'utilisateur\Application Data\TuxPaint\saved\".- macOS
- - Inside the user's "
+ Dans le dossier utilisateurs "Library" folder, e.g.: "/Users/username/Library/Application Support/Tux Paint/saved/".Library", par ex. "/Users/nom d'utilisateur/Library/Application Support/Tux Paint/saved/".- Linux/Unix
- - Inside a hidden "
+ Dans un répertoire caché ".tuxpaint" directory, in the user's home directory ("$HOME"), e.g. "/home/username/.tuxpaint/saved/"..tuxpaint" qui est dans le répertoire personnel de l'utilisateur ("$HOME"), par ex. "/home/nom d'utilisateur/.tuxpaint/saved/".- Note: It is also from this folder that you can copy or open pictures drawn in Tux Paint using other applications, though the 'Export' option from Tux Paint's 'Open' dialog can be used to copy them to a location that's easier and safer to access.
+ Remarque : C'est également à partir de ce dossier que vous pouvez copier ou ouvrir des images dessinées dans Tux Paint à l'aide d'autres applications, ainsi l'option 'Export' de la boîte de dialogue 'Ouvrir' de Tux Paint peut être utilisée pour les copier dans un endroit plus facile d'accès plus sûr.- Using the import script, "
+ Utilisation du script d'importation "tuxpaint-import"tuxpaint-import"- Linux and Unix users can use the "
+ Les utilisateurs Linux et Unix peuvent utiliser script shell "tuxpaint-import" shell script which gets installed when you install Tux Paint. It uses some NetPBM tools to convert the image ("anytopnm"), resize it so that it will fit in Tux Paint's canvas ("pnmscale"), and convert it to a PNG ("pnmtopng").tuxpaint-import" qui s'installe lorsque vous installez Tux Paint. Il utilise certains outils NetPBM pour convertir l'image ("anytopnm"), la redimensionner pour qu'elle tienne dans le canevas de Tux Paint ("pnmscale") et la convertir en PNG ("pnmtopng").- It also uses the "
+ Il utilise également la commande "date" command to get the current time and date, which is the file-naming convention Tux Paint uses for saved files. (Remember, you are never asked for a 'filename' when you go to save or open pictures!)date" pour obtenir l'heure et la date actuelles, qui sont la convention de dénomination des fichiers utilisée par Tux Paint pour les fichiers enregistrés. (N'oubliez pas que vous n'êtes jamais invité à entrer un "nom de fichier " lorsque vous allez enregistrer ou ouvrir des images !)- To use this script, simply run it from a command-line prompt, and provide it the name(s) of the file(s) you wish to convert.
+ Pour utiliser ce script, exécutez simplement la commande à partir d'une invite de ligne de commande et indiquez-lui le (s) nom (s) du ou des fichiers que vous voulez convertir.- They will be converted and placed in your Tux Paint "
+ Ils seront convertis et placés dans votre répertoire "saved" directory. (Note: If you're doing this for a different user (e.g., your child) you'll need to make sure to run the command under their account.)saved" de Tux Paint. (Remarque: si vous faites cela pour un autre utilisateur - par exemple, votre enfant, vous devrez vous assurer d'exécuter la commande sous son compte.)- Example:
+ Exemple :$ tuxpaint-import grandma.jpg
@@ -1313,30 +1313,30 @@- The first line ("
+ La première ligne ("tuxpaint-import grandma.jpg") is the command to run. The following two lines are output from the program while it's working.tuxpaint-import grandma.jpg") est la commande à exécuter. Les deux lignes suivantes sont les sorties du programme pendant qu'il fonctionne.- Now you can load Tux Paint, and a version of that original picture will be available under the 'Open' dialog. Just double-click its icon!
+ Vous pouvez maintenant charger Tux Paint, et une version de cette image originale sera disponible dans la boîte de dialogue «Ouvrir». Double-cliquez simplement sur son icône !- Importing Pictures Manually
+ Importer des images manuellement@@ -1372,50 +1372,50 @@- Windows, macOS, and Haiku users who wish to import arbitrary images into Tux Paint must do so via a manual process.
+ Les utilisateurs de Windows, macOS et Haiku désirant importer des images dans Tux Paint doivent le faire manuellement.- Load a graphics program that is capable of both loading your picture and saving a PNG format file. (See the documentation file "PNG.html" for a list of suggested software, and other references.)
+ Chargez un programme graphique capable à la fois de charger votre image et d'enregistrer un fichier au format PNG. (Voir le fichier de documentation "PNG.html" pour une liste des logiciels suggérés et d'autres références.)- When Tux Paint loads an image that's not the same size as its drawing canvas, it scales (and sometimes smears the edges of) the image so that it fits within the canvas.
+ Lorsque Tux Paint charge une image qui n'a pas la même taille que son canevas de dessin, il met à l'échelle (et parfois en coloriant les bords) l'image pour qu'elle tienne dans le canevas.- To avoid having the image stretched or smeared, you can resize it to Tux Paint's canvas size. This size depends on the size of the Tux Paint window, or resolution at which Tux Paint is run, if in fullscreen. (Note: The default resolution is 800x600.) See "Calculating Image Dimensions", below.
+ Pour éviter que l'image ne soit étirée ou maculée, vous pouvez la redimensionner à la taille de la toile de Tux Paint. Cette taille dépend de la taille de la fenêtre Tux Paint, ou de la résolution à laquelle Tux Paint est exécuté, si il est en plein écran. (Remarque : la résolution par défaut est de 800x600.) Voir "Calculer les dimensions des images" ci-dessous.- Save the picture in PNG format. It is highly recommended that you name the filename using the current date and time, since that's the convention Tux Paint uses:
+ Sauvegarder l'image au format PNG. Il est fortement recommandé que vous nommiez le fichier en utilisant la date et l'heure courante, puisque c'est ce que Tux Paint utilise :YYYYMMDDhhmmss.png@@ -1344,25 +1344,25 @@
- -
YYYY= Year- -
MM= Month (two digits, "01"-"12")- -
DD= Day of month (two digits, "01"-"31")- -
HH= Hour (two digits, in 24-hour format, "00"-"23")- -
mm= Minute (two digits, "00"-"59")- +
ss= Seconds (two digits, "00"-"59")- +
MM= Mois (deux chiffres, "01"-"12")- +
DD= Jour du mois (deux chiffres, "01"-"31")- +
HH= Heure (deux chiffres,au format 24h, "00"-"23")- +
mm= Minute (deux chiffres, "00"-"59")ss= Secondes (deux chiffres, "00"-"59")- Example: "
+ Exemple: "20210731110500.png", for July 31, 2021 at 11:05am.20210731110500.png",pour le 31 juillet 2021 à 11:05 du matin.- Place this PNG file in your Tux Paint "
+ Mettez cd fichier PNG dans votre répertoire Tux Paint "saved" directory/folder. (See above.)saved". (Voir ci-dessus)- Calculating Image Dimensions
+ Calculer les dimensions des images- This part of the documentation needs to be rewritten, since the new "
+ Cette partie de documentation doit être réécrite puisque la nouvelle option "buttonsize" option was added. For now, try drawing and saving an image within Tux Paint, then determine what size (pixel width and height) it came out to, and try to match that when scaling the picture(s) you're importing into Tux Paint.buttonsize" a été ajoutée. Pour l'heure, essayer de dessiner et de sauvegarder l'image dans Tux Paint, et ensuite déterminer quelle taille (largeur et hauteur en pixels) elle possède, et essayez de l'adapter lors de la mise à l'échelle en l'important dans Tux Paint.Further Reading + id="further">Lectures complémentaires
- Other documentation included with Tux Paint (found in the "@@ -1424,21 +1424,21 @@docs" folder/directory) includes:+ Les autres documents inclus avec Tux Paint (dans le répertoire "
docs") incluent :
- Documentation sur l'outil 'Magie' ("
+ Documentation pour chacun des outils "Magic" actuellement installés.magic-docs")
- Documentation for each of the currently-installed 'Magic' tools.- AUTHORS.txt
+ Liste des auteurs et contributeurs.
- List of authors and contributors.- CHANGES.txt
+ Résumé des changements entre chaque version de Tux Paint.
- Summary of what has changed between releases of Tux Paint.- COPYING.txt
+ Licencd de copie, la GNU General Public License (GPL)
- Tux Paint's software license, the GNU General Public License (GPL)- INSTALL.html
+ Instructions pour compiler et installer Tux Paint, le cas échéant.
- Instructions for compiling and installing Tux Paint, when applicable.- EXTENDING.html
+ Des instructions détaillées sur la création de pinceaux, de tampons, d'images de démarrage et de modèles; et l'ajout de polices; et créer un nouveau clavier virtuel et des méthodes de saisie.
- Detailed instructions on extending Tux Paint: creating brushes, stamps, starters, and templates; adding fonts; and creating new on-screen keyboard layouts and input methods.- OPTIONS.html
+ Instructions détaillées sur les options en ligne de commande et les fichiers de configuration, pour ceux qui ne veulent pas utiliser l'outil Tux Paint Config.
- Detailed instructions on command-line and configuration-file options, for those who don't want to use the Tux Paint Config. tool to manage Tux Paint's configuration.- PNG.html
+ Remarques sur la création d'images bitmap au format PNG à utiliser dans Tux Paint.
- Notes on creating PNG format bitmapped (raster) images for use in Tux Paint.- SVG.html
+ Remarques sur la création d'images vectorielles au format SVG à utiliser dans Tux Paint.
- Notes on creating SVG format vector images for use in Tux Paint.- SIGNALS.html
+ Informations sur les signaux POSIX auxquels répond Tux Paint.
- Information about the POSIX signals that Tux Paint responds to.How to Get Help + id="help">Comment obtenir de l'aide
- If you need help, there are numerous ways to interact with Tux Paint developers and other users.
+ Si vous avez besoin d'aide, il existe de nombreux moyens d'interagir avec les développeurs de Tux Paint et les autres utilisateurs.-
- Report bugs or request new features via the project's bug-tracking system
-- Participate in the various project mailing lists
-- Chat with developers and other users over IRC
-- Contact the developers directly
+- Mentionner des bogues, ou demander de nouvelles fonctionnalités via le système de suivi des bogues
+- Participer aux nombreuses listes de diffusion de Tux Paint
+- Chatter avec les développeurs et d'autres utilisateurs via IRC
+- Contacter les développeurs directement
- To learn more, visit the "Contact" page of the official Tux Paint website: http://tuxpaint.org/contact/
+ Pour en savoir plus, visitez la page "Contact" du site officiel de Tux Paint : http://tuxpaint.org/contact/
How to Participate + id="participate">Comment participerdiff --git a/docs/fr_FR.UTF-8/html/SIGNALS.html b/docs/fr_FR.UTF-8/html/SIGNALS.html index ad334326f..21f36e39f 100644 --- a/docs/fr_FR.UTF-8/html/SIGNALS.html +++ b/docs/fr_FR.UTF-8/html/SIGNALS.html @@ -21,7 +21,7 @@ Documentation sur les signaux- Tux Paint is a volunteer-driven project, and we're happy to accept your help in a variety of ways.
+ Tux Paint est un projet mené par des volontaires, et nous serions heureux d'accepter votre aide dans des tas de domaines.-
- Translate Tux Paint to another language
-- Improve existing translations
-- Create artwork (stamps, starters, templates, brushes)
-- Add or improve features or magic tools
-- Create classroom curriculum
-- Promote or help support others using Tux Paint
+- Traduire Tux Paint dans une autre langue
+- Améliorer les traductions existantes
+- Créer des oeuvres (tampons, images de démarrage, modèles, pinceaux)
+- Ajouter ou améliorer des caractéristiques ou bien des outils "Magie"
+- Créer un programme d'étude en classe
+- Promouvoir ou aider ceux qui utilisent Tux Paint
- To learn more, visit the "Help Us" page of the official Tux Paint website: http://tuxpaint.org/help/
+ Pour en savoir plus, visitez la page "Nous aider" du site officiel de Tux Paint : http://tuxpaint.org/help/- Copyright © 2019-2021 by various contributors; cf AUTHORS.
@@ -32,25 +32,26 @@
+ Copyright &copie; 2019-2021 par divers contributeurs; voir AUTHORS.
http://www.tuxpaint.org/
- Tux Paint responds to the following signals (which can be sent to the program's process via `
+ Tux Paint répond aux signaux suivants (qui peuvent être envoyé au processus du programme via `kill` or `killall`, for example).kill` ou`killall`, par exemple).
- + (également,
SIGTERM- (also,[Ctrl]+[C]from a terminal running `tuxpaint`)[Ctrl]+[C]depuis un terminal exécutant 'tuxpaint')- Tux Paint responds as if the "Quit" button were pressed, or the desktop environment was told to close Tux Paint (e.g., by clicking a window close button, or pressing
+ Tux Paint répond comme si le bouton "Quitter" était enfoncé, ou l'environnement de bureau a été invité à fermer Tux Paint (par exemple, en cliquant sur un bouton de fermeture de fenêtre, ou en appuyant sur[Alt]+[F4]on most systems).[Alt]+[F4]sur la plupart des systèmes).- From the main interface, Tux Paint will prompt whether or not you wish to quit, and (unless overridden by the auto-save option, e.g. "
+ Depuis l'interface principale, Tux Paint vous demandera si souhaitez quitter ou pas, et (sauf si remplacé par l'option autosave, par ex. "--autosave") if you'd like to save the current drawing (if unsaved), and if so, and it's a modified version of an existing drawing (unless overridden by the options to save over old images, or always save new images; e.g. "--saveover" and "--saveovernew", respectively), whether or not to overwrite the existing drawing, or save to a new file.--autosave") si vous souhaitez enregistrer le dessin courant (s'il n'est pas enregistré), et si c'est le cas, et c'est une version modifiée d'un dessin existant (sauf si remplacé par les options pour écraser les images anciennes, ou bien sauvegarder avec un nouveau nom; par ex. "--saveover" ou "--saveovernew"). +vers un nouveau fichier.- Note: From other parts of the interface, the signal is currently interpreted as a request to go back (e.g., from the "New" dialog back to the main interface), as if a "Back" button in Tux Paint were clicked, or the
+ Remarque :Sur d'autres parties de l'interface, le signal est en fait interprété comme une demande de retour en arrière (par exemple, de la boîte de dialogue "Nouveau" pour revenir sur l'interface principale), comme si un bouton "Retour" dans Tux Paint a été cliqué, ou la touche[Esc]was key pressed.[Esc]enfoncée.- Example:
+ Exemple:killall tuxpaintkillall tuxpaint- @@ -59,16 +60,16 @@
- Tux Paint responds by setting its auto-save option (as if it had been launched with "
+ Tux Paint répond en définissant son option "autosave" (comme si cela avait été lancé avec "--autosave"), as well as either the option to always save new images (as if launched with "--saveovernew") in the case of receiving aSIGUSR1signal, or to always save over the existing image (as if launched with "--saveover") in the case of receivingSIGUSR2. Then Tux Paint sends itself aSIGTERMsignal, in an attempt to quit. (See above.)--autosave"), aussi bien que l'option pour toujours sauvegarder de nouvelles images (comme si c'était lancé avec "--saveovernew"), dans le cas de la réception d'un signalSIGUSR1, ou bien d'écraser les images existantes (comme si cela avait lancé avec "--saveover") dans le cas où on recevaitSIGUSR2. Alors Tux Paint envoie à lui-même le signalSIGTERM, pour une tentative de quitter (Voir ci-dessus.)- So, from the main interface, Tux Paint should quit almost immediately, with no questions asked.
+ Ainsi, à partir de l'interface principale, Tux Paint devrait se fermer presque immédiatement, sans poser de questions.- Note: From other parts of the interface, unfortunately, Tux Paint will go back one level in the interface. Therefore, at this time, it may be necessary to send this signal to Tux Paint a few times, for it to quit completely.
+ À partir d'autres parties de l'interface, malheureusement, Tux Paint ne reviendra que d'un niveau dans l'interface. Par conséquent, à ce moment, il peut être nécessaire d'envoyer ce signal à Tux Paint plusieurs fois, pour qu'il s'arrête complètement.- Example:
+ Exemple:killall -s SIGUSR1 tuxpaintkillall -s SIGUSR1 tuxpaint