Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
parent
ccdd0bcf73
commit
a22fcc7386
2 changed files with 66 additions and 81 deletions
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
|
||||||
$Id$
|
$Id$
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2006.December.5 (0.9.17)
|
2006.December.16 (0.9.17)
|
||||||
|
|
||||||
* Tool Improvements:
|
* Tool Improvements:
|
||||||
------------------
|
------------------
|
||||||
|
|
@ -37,6 +37,9 @@ $Id$
|
||||||
* Basque
|
* Basque
|
||||||
Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>
|
Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* Lithuanian
|
||||||
|
Gintaras Gostautas <gintaras@nes.lt>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
2006.October.19 (0.9.16)
|
2006.October.19 (0.9.16)
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
||||||
142
src/po/lt.po
142
src/po/lt.po
|
|
@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Black!"
|
||||||
msgstr "Juoda!"
|
msgstr "Juoda!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tamsiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “tamsiai pilka”."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Šviesiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “šviesiai pilka”."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "White!"
|
msgid "White!"
|
||||||
msgstr "Balta!"
|
msgstr "Balta!"
|
||||||
|
|
@ -40,20 +40,19 @@ msgid "Yellow!"
|
||||||
msgstr "Geltona!"
|
msgstr "Geltona!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Light green!"
|
msgid "Light green!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Šviesiai žalia!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Dark green!"
|
msgid "Dark green!"
|
||||||
msgstr "Pilka!"
|
msgstr "Tamsiai žalia!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sky blue!"
|
msgid "Sky blue!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dangaus žydrumo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blue!"
|
msgid "Blue!"
|
||||||
msgstr "Mėlyna!"
|
msgstr "Mėlyna!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lavender!"
|
msgid "Lavender!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lavandos!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Purple!"
|
msgid "Purple!"
|
||||||
msgstr "Violetinė!"
|
msgstr "Violetinė!"
|
||||||
|
|
@ -64,12 +63,11 @@ msgstr "Rožinė!"
|
||||||
msgid "Brown!"
|
msgid "Brown!"
|
||||||
msgstr "Ruda!"
|
msgstr "Ruda!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tan!"
|
msgid "Tan!"
|
||||||
msgstr "Žydra!"
|
msgstr "Gelsvai ruda!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Beige!"
|
msgid "Beige!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Smėlio!"
|
||||||
|
|
||||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||||
|
|
@ -83,44 +81,44 @@ msgstr ""
|
||||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||||
msgid "qx"
|
msgid "qx"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qx"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QX"
|
msgid "QX"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QX"
|
||||||
|
|
||||||
#. Line X
|
#. Line X
|
||||||
msgid "qy"
|
msgid "qy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "qy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "QY"
|
msgid "QY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "QY"
|
||||||
|
|
||||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||||
msgid "oO"
|
msgid "oO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "oO"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||||
|
|
||||||
#. uncommon punctuation
|
#. uncommon punctuation
|
||||||
msgid ",.?!"
|
msgid ",.?!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ",.?!"
|
||||||
|
|
||||||
#. common punctuation
|
#. common punctuation
|
||||||
msgid "017"
|
msgid "017"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "017"
|
||||||
|
|
||||||
#. digits
|
#. digits
|
||||||
msgid "O0"
|
msgid "O0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "O0"
|
||||||
|
|
||||||
#. distinct circle-like characters
|
#. distinct circle-like characters
|
||||||
msgid "1Il|"
|
msgid "1Il|"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "1Il|"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Great!"
|
msgid "Great!"
|
||||||
msgstr "Puiku!"
|
msgstr "Puiku!"
|
||||||
|
|
@ -137,13 +135,11 @@ msgstr "Šauniai padirbėta!"
|
||||||
msgid "Fill"
|
msgid "Fill"
|
||||||
msgstr "Užpildymas"
|
msgstr "Užpildymas"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Grass"
|
msgid "Grass"
|
||||||
msgstr "Ištrinti"
|
msgstr "Žolė"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Bricks"
|
msgid "Bricks"
|
||||||
msgstr "Kaladėlės"
|
msgstr "Plytos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rainbow"
|
msgid "Rainbow"
|
||||||
msgstr "Vaivorykštė"
|
msgstr "Vaivorykštė"
|
||||||
|
|
@ -152,16 +148,16 @@ msgid "Sparkles"
|
||||||
msgstr "Žybsniai"
|
msgstr "Žybsniai"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Blur"
|
msgid "Blur"
|
||||||
msgstr "Suliejimas"
|
msgstr "Sulieti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smudge"
|
msgid "Smudge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sutepti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lighten"
|
msgid "Lighten"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Šviesinti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Darken"
|
msgid "Darken"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tamsinti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Chalk"
|
msgid "Chalk"
|
||||||
msgstr "Kreida"
|
msgstr "Kreida"
|
||||||
|
|
@ -172,9 +168,8 @@ msgstr "Kaladėlės"
|
||||||
msgid "Negative"
|
msgid "Negative"
|
||||||
msgstr "Negatyvas"
|
msgstr "Negatyvas"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tint"
|
msgid "Tint"
|
||||||
msgstr "Ploninimas"
|
msgstr "Spalvinti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Drip"
|
msgid "Drip"
|
||||||
msgstr "Varveklis"
|
msgstr "Varveklis"
|
||||||
|
|
@ -191,17 +186,14 @@ msgstr "Apversti"
|
||||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
|
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
|
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žolę. Nepamirškite žemių!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
|
msgstr "Spustelėkite ir pieškite dideles plytas."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
|
msgstr "Spustelėkite ir pieškite mažas plytas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||||
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
|
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
|
||||||
|
|
@ -212,16 +204,14 @@ msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
|
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę sutepsite piešinį."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
|
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
|
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę patamsinkite piešinio spalvas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
|
|
@ -233,16 +223,14 @@ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais.
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
|
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais."
|
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų."
|
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida"
|
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||||
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
|
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
|
||||||
|
|
@ -260,7 +248,7 @@ msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Apskritimas"
|
msgstr "Apskritimas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ellipse"
|
msgid "Ellipse"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elipsė"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Triangle"
|
msgid "Triangle"
|
||||||
msgstr "Trikampis"
|
msgstr "Trikampis"
|
||||||
|
|
@ -269,19 +257,17 @@ msgid "Pentagon"
|
||||||
msgstr "Penkiakampis"
|
msgstr "Penkiakampis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Rhombus"
|
msgid "Rhombus"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rombas"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||||
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
|
msgstr "Kvadratas yra stačiakampis, kurio visos kraštinės yra lygios."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||||
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines."
|
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines ir keturis lygius kampus."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apskritimas yra kreivė, kurios visi taškai nuo centro yra nutolę lygiu atstumu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
@ -293,7 +279,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
|
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rombas turi keturias lygias kraštines, o viena prieš kitą esančios kraštinės yra lygiagrečios."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Įrankiai"
|
msgstr "Įrankiai"
|
||||||
|
|
@ -304,12 +290,11 @@ msgstr "Spalvos"
|
||||||
msgid "Brushes"
|
msgid "Brushes"
|
||||||
msgstr "Teptukai"
|
msgstr "Teptukai"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Erasers"
|
msgid "Erasers"
|
||||||
msgstr "Trintukas"
|
msgstr "Trintukai"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stamps"
|
msgid "Stamps"
|
||||||
msgstr "Štampai"
|
msgstr "Atspaudai"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Shapes"
|
msgid "Shapes"
|
||||||
msgstr "Formos"
|
msgstr "Formos"
|
||||||
|
|
@ -318,13 +303,13 @@ msgid "Letters"
|
||||||
msgstr "Raidės"
|
msgstr "Raidės"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Magic"
|
msgid "Magic"
|
||||||
msgstr "Stebuklai"
|
msgstr "Magija"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Paint"
|
msgid "Paint"
|
||||||
msgstr "Tapyti"
|
msgstr "Tapyti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Stamp"
|
msgid "Stamp"
|
||||||
msgstr "Štampas"
|
msgstr "Atspaudas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Lines"
|
msgid "Lines"
|
||||||
msgstr "Linijos"
|
msgstr "Linijos"
|
||||||
|
|
@ -430,19 +415,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
|
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Taip, aš baigiau!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, take me back!"
|
msgid "No, take me back!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne, grąžinkite mane atgal!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
|
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, save it!"
|
msgid "Yes, save it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Taip, išsaugoti!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne, nereikia!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
|
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
|
||||||
|
|
@ -456,14 +441,14 @@ msgstr "Gerai"
|
||||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Start a new picture?"
|
msgid "Start a new picture?"
|
||||||
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
|
msgstr "Ar pradėsite naują piešinį?"
|
||||||
|
|
||||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Taip, pradėkim iš naujo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
|
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
|
||||||
|
|
@ -472,7 +457,7 @@ msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?"
|
msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, print it!"
|
msgid "Yes, print it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Taip, atspaudinti!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
|
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
|
||||||
|
|
@ -484,35 +469,34 @@ msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
|
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, erase it!"
|
msgid "Yes, erase it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Taip, ištrinti!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No, don't erase it!"
|
msgid "No, don't erase it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne, neištrinti!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nepamirškite naudoti kairiojo pelės klavišo!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Palaukite..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Ištrinti"
|
msgstr "Ištrinti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Slides"
|
msgid "Slides"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skaidrės"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Grįžti atgal"
|
msgstr "Grįžti atgal"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Tekstas"
|
msgstr "Toliau"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pradėti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Aa"
|
msgid "Aa"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aa"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
|
@ -524,22 +508,20 @@ msgstr "Ne"
|
||||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ar perrašyti paveikslėlį su Jūsų pakeitimais?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Taip, perrašykim senąjį!"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "No, save a new file!"
|
msgid "No, save a new file!"
|
||||||
msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą"
|
msgstr "Ne, išsaugokim į naują bylą!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||||
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
|
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
|
||||||
|
|
||||||
#. Let user choose images:
|
#. Let user choose images:
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||||
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
|
msgstr "Išsirinkite norimus paveikslėlius, po to Spustelėkite “Pradėti”."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A drawing program for children."
|
msgid "A drawing program for children."
|
||||||
msgstr "Piešimo programa vaikams."
|
msgstr "Piešimo programa vaikams."
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue