Updated Lithuanian translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2006-12-16 20:50:17 +00:00
parent ccdd0bcf73
commit a22fcc7386
2 changed files with 66 additions and 81 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
$Id$ $Id$
2006.December.5 (0.9.17) 2006.December.16 (0.9.17)
* Tool Improvements: * Tool Improvements:
------------------ ------------------
@ -37,6 +37,9 @@ $Id$
* Basque * Basque
Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com> Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>
* Lithuanian
Gintaras Gostautas <gintaras@nes.lt>
2006.October.19 (0.9.16) 2006.October.19 (0.9.16)

View file

@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Black!"
msgstr "Juoda!" msgstr "Juoda!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "" msgstr "Tamsiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “tamsiai pilka”."
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "" msgstr "Šviesiai pilka! Kai kurie žmonės ją vadina “šviesiai pilka”."
msgid "White!" msgid "White!"
msgstr "Balta!" msgstr "Balta!"
@ -40,20 +40,19 @@ msgid "Yellow!"
msgstr "Geltona!" msgstr "Geltona!"
msgid "Light green!" msgid "Light green!"
msgstr "" msgstr "Šviesiai žalia!"
#, fuzzy
msgid "Dark green!" msgid "Dark green!"
msgstr "Pilka!" msgstr "Tamsiai žalia!"
msgid "Sky blue!" msgid "Sky blue!"
msgstr "" msgstr "Dangaus žydrumo!"
msgid "Blue!" msgid "Blue!"
msgstr "Mėlyna!" msgstr "Mėlyna!"
msgid "Lavender!" msgid "Lavender!"
msgstr "" msgstr "Lavandos!"
msgid "Purple!" msgid "Purple!"
msgstr "Violetinė!" msgstr "Violetinė!"
@ -64,12 +63,11 @@ msgstr "Rožinė!"
msgid "Brown!" msgid "Brown!"
msgstr "Ruda!" msgstr "Ruda!"
#, fuzzy
msgid "Tan!" msgid "Tan!"
msgstr "Žydra!" msgstr "Gelsvai ruda!"
msgid "Beige!" msgid "Beige!"
msgstr "" msgstr "Smėlio!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
@ -83,44 +81,44 @@ msgstr ""
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below. #. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both) #. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "" msgstr "qx"
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "" msgstr "QX"
#. Line X #. Line X
msgid "qy" msgid "qy"
msgstr "" msgstr "qy"
msgid "QY" msgid "QY"
msgstr "" msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO" msgid "oO"
msgstr "" msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase #. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "" msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation #. uncommon punctuation
msgid ",.?!" msgid ",.?!"
msgstr "" msgstr ",.?!"
#. common punctuation #. common punctuation
msgid "017" msgid "017"
msgstr "" msgstr "017"
#. digits #. digits
msgid "O0" msgid "O0"
msgstr "" msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters #. distinct circle-like characters
msgid "1Il|" msgid "1Il|"
msgstr "" msgstr "1Il|"
msgid "Great!" msgid "Great!"
msgstr "Puiku!" msgstr "Puiku!"
@ -137,13 +135,11 @@ msgstr "Šauniai padirbėta!"
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Užpildymas" msgstr "Užpildymas"
#, fuzzy
msgid "Grass" msgid "Grass"
msgstr "Ištrinti" msgstr "Žolė"
#, fuzzy
msgid "Bricks" msgid "Bricks"
msgstr "Kaladėlės" msgstr "Plytos"
msgid "Rainbow" msgid "Rainbow"
msgstr "Vaivorykštė" msgstr "Vaivorykštė"
@ -152,16 +148,16 @@ msgid "Sparkles"
msgstr "Žybsniai" msgstr "Žybsniai"
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Suliejimas" msgstr "Sulieti"
msgid "Smudge" msgid "Smudge"
msgstr "" msgstr "Sutepti"
msgid "Lighten" msgid "Lighten"
msgstr "" msgstr "Šviesinti"
msgid "Darken" msgid "Darken"
msgstr "" msgstr "Tamsinti"
msgid "Chalk" msgid "Chalk"
msgstr "Kreida" msgstr "Kreida"
@ -172,9 +168,8 @@ msgstr "Kaladėlės"
msgid "Negative" msgid "Negative"
msgstr "Negatyvas" msgstr "Negatyvas"
#, fuzzy
msgid "Tint" msgid "Tint"
msgstr "Ploninimas" msgstr "Spalvinti"
msgid "Drip" msgid "Drip"
msgstr "Varveklis" msgstr "Varveklis"
@ -191,17 +186,14 @@ msgstr "Apversti"
msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti." msgstr "Spustelėkite piešinyje, norėdami tą plotą nuspalvinti."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!" msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius." msgstr "Spustelėkite ir pieškite žolę. Nepamirškite žemių!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks." msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius." msgstr "Spustelėkite ir pieškite dideles plytas."
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks." msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius." msgstr "Spustelėkite ir pieškite mažas plytas."
msgid "You can draw in rainbow colors!" msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!" msgstr "Jūs galite piešti vaivorykštės spalvomis!"
@ -212,16 +204,14 @@ msgstr "Spustelėkite ir pieškite žybsnius."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture." msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę suliesite piešinį." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę sutepsite piešinį."
msgid "Click and move to fade the colors." msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas."
#, fuzzy
msgid "Click and move to darken the colors." msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išblukinkite piešinio spalvas." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę patamsinkite piešinio spalvas."
msgid "" msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
@ -233,16 +223,14 @@ msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais.
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę invertuosite paveikslėlio spalvas."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color." msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę išskaidysite piešinį kvadratėliais." msgstr "Spustelėkite ir judindami pelę pakeisite piešinio spalvas."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų." msgstr "Spustelėkite ir pele žymėkite aplink, kad piešinys nuvarvėtų."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę ir piešinys taps panašus į kreida" msgstr "Spustelėkite ir judinkite pelę kol piešinys taps panašus į karikatūrą."
msgid "Click to make a mirror image." msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį." msgstr "Spustelėkite ir gausite veidrodinį atspindį."
@ -260,7 +248,7 @@ msgid "Circle"
msgstr "Apskritimas" msgstr "Apskritimas"
msgid "Ellipse" msgid "Ellipse"
msgstr "" msgstr "Elipsė"
msgid "Triangle" msgid "Triangle"
msgstr "Trikampis" msgstr "Trikampis"
@ -269,19 +257,17 @@ msgid "Pentagon"
msgstr "Penkiakampis" msgstr "Penkiakampis"
msgid "Rhombus" msgid "Rhombus"
msgstr "" msgstr "Rombas"
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines." msgstr "Kvadratas yra stačiakampis, kurio visos kraštinės yra lygios."
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines." msgstr "Stačiakampis turi keturias kraštines ir keturis lygius kampus."
msgid "" msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre." "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "" msgstr "Apskritimas yra kreivė, kurios visi taškai nuo centro yra nutolę lygiu atstumu."
msgid "An ellipse is a stretched circle." msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "" msgstr ""
@ -293,7 +279,7 @@ msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines." msgstr "Penkiakampis turi penkias kraštines."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "" msgstr "Rombas turi keturias lygias kraštines, o viena prieš kitą esančios kraštinės yra lygiagrečios."
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai" msgstr "Įrankiai"
@ -304,12 +290,11 @@ msgstr "Spalvos"
msgid "Brushes" msgid "Brushes"
msgstr "Teptukai" msgstr "Teptukai"
#, fuzzy
msgid "Erasers" msgid "Erasers"
msgstr "Trintukas" msgstr "Trintukai"
msgid "Stamps" msgid "Stamps"
msgstr "Štampai" msgstr "Atspaudai"
msgid "Shapes" msgid "Shapes"
msgstr "Formos" msgstr "Formos"
@ -318,13 +303,13 @@ msgid "Letters"
msgstr "Raidės" msgstr "Raidės"
msgid "Magic" msgid "Magic"
msgstr "Stebuklai" msgstr "Magija"
msgid "Paint" msgid "Paint"
msgstr "Tapyti" msgstr "Tapyti"
msgid "Stamp" msgid "Stamp"
msgstr "Štampas" msgstr "Atspaudas"
msgid "Lines" msgid "Lines"
msgstr "Linijos" msgstr "Linijos"
@ -430,19 +415,19 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "" msgstr "Taip, aš baigiau!"
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "" msgstr "Ne, grąžinkite mane atgal!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?" msgstr "Jeigu išeisite, prarasite savo piešinį! Ar išsaugoti jį?"
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "" msgstr "Taip, išsaugoti!"
msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "" msgstr "Ne, nereikia!"
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?" msgstr "Ar prieš tai išsaugoti jūsų piešinį?"
@ -456,14 +441,14 @@ msgstr "Gerai"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter #. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to #. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19) #. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
#, fuzzy
msgid "Start a new picture?" msgid "Start a new picture?"
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?" msgstr "Ar pradėsite naują piešinį?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!") #. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!") #. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!" msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "" msgstr "Taip, pradėkim iš naujo!"
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Nėra išsaugotų bylų!" msgstr "Nėra išsaugotų bylų!"
@ -472,7 +457,7 @@ msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?" msgstr "Ar spausdinti jūsų piešinį dabar?"
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "" msgstr "Taip, atspaudinti!"
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!" msgstr "Jūsų piešinys buvo atspausdintas!"
@ -484,35 +469,34 @@ msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?" msgstr "Ar ištrinti šį piešinį?"
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "" msgstr "Taip, ištrinti!"
msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don't erase it!"
msgstr "" msgstr "Ne, neištrinti!"
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "" msgstr "Nepamirškite naudoti kairiojo pelės klavišo!"
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "" msgstr "Palaukite..."
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti" msgstr "Ištrinti"
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "" msgstr "Skaidrės"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Grįžti atgal" msgstr "Grįžti atgal"
#, fuzzy
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Tekstas" msgstr "Toliau"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr "Pradėti"
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "" msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?! #. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes" msgid "Yes"
@ -524,22 +508,20 @@ msgstr "Ne"
#. FIXME: Move elsewhere!!! #. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?") #. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "" msgstr "Ar perrašyti paveikslėlį su Jūsų pakeitimais?"
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "" msgstr "Taip, perrašykim senąjį!"
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ne, išsaugoti į naują bylą" msgstr "Ne, išsaugokim į naują bylą!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'." msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Išsirinkite norimą piešinį, po to Spustelėkite 'Open'." msgstr "Išsirinkite norimus paveikslėlius, po to Spustelėkite “Pradėti”."
msgid "A drawing program for children." msgid "A drawing program for children."
msgstr "Piešimo programa vaikams." msgstr "Piešimo programa vaikams."