Added Wolof translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2007-07-04 20:31:23 +00:00
parent ff83fc271e
commit 8fbc3399e8
8 changed files with 570 additions and 6 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@
# bill@newbreedsoftware.com
# http://www.tuxpaint.org/
# June 14, 2002 - May 2, 2007
# June 14, 2002 - July 4, 2007
# Locale files
@ -89,6 +89,7 @@ uninstall-i18n:
-rm $(LOCALE_PREFIX)/ve/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/vi/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/wa/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/wo/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/zh_CN/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/zh_TW/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -447,6 +448,11 @@ install-gettext:
@cp trans/cy.mo $(LOCALE_PREFIX)/cy/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/cy/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " wo_SN ...Wolof..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/wo/LC_MESSAGES
@cp trans/wo.mo $(LOCALE_PREFIX)/wo/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/wo/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " xh_ZA ...Xhosa..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES
@cp trans/xh.mo $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@ -546,6 +552,7 @@ translations: trans \
trans/ve.mo \
trans/vi.mo \
trans/wa.mo \
trans/wo.mo \
trans/xh.mo \
trans/zh_cn.mo \
trans/zh_tw.mo
@ -823,6 +830,10 @@ trans/wa.mo: src/po/wa.po
@echo " wa_BE ...Walloon..."
@msgfmt -o trans/wa.mo src/po/wa.po
trans/wo.mo: src/po/wo.po
@echo " wo_SN ...Wolof..."
@msgfmt -o trans/wo.mo src/po/wo.po
trans/xh.mo: src/po/xh.po
@echo " xh_ZA ...Xhosa..."
@msgfmt -o trans/xh.mo src/po/xh.po

View file

@ -17,6 +17,11 @@ $Id$
* Ported (most of) 'Negative' magic tool to Magic tool plug-in system.
* New Translations:
-----------------
* Wolof
Haby Diallo <haby42@yahoo.fr>
* Translation Updates:
--------------------
* Dutch

View file

@ -9,7 +9,7 @@
bill@newbreedsoftware.com
http://www.tuxpaint.org/
June 27, 2007
July 4, 2007
--------------------------------------------------------------------------
@ -539,6 +539,8 @@ Windows Users
|--------------------+---------------------+---------------|
|welsh |cymraeg | |
|--------------------+---------------------+---------------|
|wolof | | |
|--------------------+---------------------+---------------|
|xhosa | | |
+----------------------------------------------------------+
@ -858,6 +860,8 @@ Available Languages
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|wa_BE | |Walloon | |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|wo_SN | |Wolof | |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|xh_ZA | |Xhosa | |
|---------+---------------------+-----------------+------------------|
|zh_CN (*)| |Chinese | |

View file

@ -23,7 +23,7 @@ New Breed Software</p>
<a href="http://www.tuxpaint.org/">http://www.tuxpaint.org/</a></p>
<p>June 27, 2007</p>
<p>July 4, 2007</p>
</center>
@ -847,6 +847,11 @@ New Breed Software</p>
<td><code>cymraeg</code></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>wolof</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>xhosa</code></td>
<td>&nbsp;</td>
@ -1493,6 +1498,12 @@ New Breed Software</p>
<td>Walloon</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>wo_SN</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>Wolof</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>xh_ZA</code></td>
<td>&nbsp;</td>

View file

@ -25,7 +25,7 @@
$Id$
June 14, 2002 - May 6, 2007
June 14, 2002 - July 4, 2007
*/
#include <stdio.h>
@ -131,6 +131,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
"ve",
"vi",
"wa",
"wo",
"xh",
"zh_cn",
"zh_tw"
@ -275,6 +276,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
{"ukrainian", "uk_UA.UTF-8"},
{"walloon", "wa_BE.UTF-8"},
{"walon", "wa_BE.UTF-8"},
{"wolof", "wo_SN.UTF-8"},
{"xhosa", "xh_ZA.UTF-8"},
{"chinese", "zh_CN.UTF-8"},
{"simplified-chinese", "zh_CN.UTF-8"},
@ -474,6 +476,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
/* ve */ " venda\n"
/* vi */ " vietnamese\n"
/* wa */ " walloon walon\n"
/* wo */ " wolof\n"
/* cy */ " welsh cymraeg\n"
/* xh */ " xhosa\n"
"\n", prg);
@ -558,6 +561,7 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
" ve_ZA (Venda)\n"
" vi_VN (Vietnamese)\n"
" wa_BE (Walloon)\n"
" wo_SN (Wolof)\n"
" cy_GB (Welsh Cymraeg)\n"
" xh_ZA (Xhosa)\n"
"\n", prg);

View file

@ -92,6 +92,7 @@ enum
LANG_VE, /* Venda */
LANG_VI, /* Vietnamese */
LANG_WA, /* Walloon */
LANF_WO, /* Wolof */
LANG_XH, /* Xhosa */
LANG_ZH_CN, /* Chinese (Simplified) */
LANG_ZH_TW, /* Chinese (Traditional) */

View file

@ -1,5 +1,5 @@
.\" tuxpaint.1 - 2007.07.01
.TH TUXPAINT 1 "1 July 2007" "0.9.17" "Tux Paint"
.\" tuxpaint.1 - 2007.07.04
.TH TUXPAINT 1 "4 July 2007" "0.9.18" "Tux Paint"
.SH NAME
tuxpaint -- A drawing program for young children.
@ -533,6 +533,9 @@ walloon
welsh | cymraeg
.TP 2
-
wolof
.TP 2
-
xhosa
.RE
.PD

525
src/po/wo.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,525 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 11:24-0000\n"
"Last-Translator: Haby Diallo <haby42@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Wolof\n"
"X-Poedit-Country: SENEGAL\n"
msgid "Black!"
msgstr "Ñuul!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Doomutal bu dër!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Doomutal bu xëc wex!"
msgid "White!"
msgstr "Weex!"
msgid "Red!"
msgstr "Xonq!"
msgid "Orange!"
msgstr "Orans!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Mboq!"
msgid "Light green!"
msgstr "Wert!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Wert bu dër!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Bulo baxa!"
msgid "Blue!"
msgstr "Bulo!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Lawand!"
msgid "Purple!"
msgstr "Purp!"
msgid "Pink!"
msgstr "Ros!"
msgid "Brown!"
msgstr "Sokola!"
msgid "Tan!"
msgstr "tanne!"
msgid "Beige!"
msgstr "Xaal!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr "qx"
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line X
msgid "qy"
msgstr "qy"
msgid "QY"
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Great!"
msgstr "Jarama !"
msgid "Cool!"
msgstr "Jaraw lak !"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Gorgorlul !"
msgid "Good job!"
msgstr "Sa ligeey rafet na !"
msgid "Fill"
msgstr "Feesal"
msgid "Grass"
msgstr "Ñax"
msgid "Bricks"
msgstr "Mul"
msgid "Rainbow"
msgstr "Xonn"
msgid "Sparkles"
msgstr "Ferñent"
msgid "Blur"
msgstr "Reral"
msgid "Smudge"
msgstr "Jaxase"
msgid "Lighten"
msgstr "Leral"
msgid "Darken"
msgstr "Lëndëmal"
msgid "Chalk"
msgstr "Kere"
msgid "Blocks"
msgstr "saam"
msgid "Negative"
msgstr "Ludul nonu"
msgid "Tint"
msgstr "Pentur"
msgid "Drip"
msgstr "Tok tok"
msgid "Cartoon"
msgstr "Kartoŋ"
msgid "Mirror"
msgstr "Seetu"
msgid "Flip"
msgstr "Këpp"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Bëssël ci natal bi soko bëge pentur fi nga tan ak kulor bi."
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so bëge pentur ñax. Bul fate yok pënd mi !"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so buge pentur ay mul yu mak."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so buge pentur ay mul yu ndaw."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Mën nga rëd aki kuloru xonn yi !"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so buge pentur ay ferñent."
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so buge sa natal bi lëndëm."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi so bëgge ñu baña giss bu bax natal bi."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir wañi lerayu kulor yi."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir wañi lerayu culor yi."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir sopi natal bi ak kare."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir sopi natal bi ay sam."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax bi ngir am natal bu lerul."
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax ngir sopi so kuloru natal bi."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Bëssël te jalale jinax bi ngir rogat natal bi."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Bëssël te jalale ak jinax ngir sopi sa natal bi kess."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bëssël ngir guis natal bi ci setu."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Bëssël ngir jalale natal bi ci kaw wala ci suuf."
msgid "Square"
msgstr "Kare"
msgid "Rectangle"
msgstr "Ñennt koñ"
msgid "Circle"
msgstr "Wërngël"
msgid "Ellipse"
msgstr "Wërngël bu am melo neen"
msgid "Triangle"
msgstr "Ñennt koñ"
msgid "Pentagon"
msgstr "Juro mi koñ"
msgid "Rhombus"
msgstr "Losanse"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Kare ap ñennt koñ bu am ñennt wet yu tolo la."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Ñennt koñ dafa am ñennt wet ak ñennt koñ yu jub."
msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Wërngël ap rëd bu wër la bu am benn tomb si digg bi te yenen tomb yu ko wër yëpp a tolo si mome."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Elipse ap wërngël bu ñu xëëc la."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Ñet koñ ñet wet la am."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Juroom koñ juroomi wet la am."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Losanse Ñent wet yu wem la am, ak tamit wet yu jakarlo yi ño bok yoon."
msgid "Tools"
msgstr "Juntu kay yi"
msgid "Colors"
msgstr "Kulor yi"
msgid "Brushes"
msgstr "Natalu kay yi"
msgid "Erasers"
msgstr "Gome"
msgid "Stamps"
msgstr "Tampoŋ yi"
msgid "Shapes"
msgstr "Melokann yi"
msgid "Letters"
msgstr "Kadu yi"
msgid "Magic"
msgstr "Yeeme"
msgid "Paint"
msgstr "Pentur"
msgid "Stamp"
msgstr "Tampoŋ"
msgid "Lines"
msgstr "Rëd"
msgid "Text"
msgstr "Bataxal"
msgid "Undo"
msgstr "Dindi"
msgid "Redo"
msgstr "Defarat"
msgid "Eraser"
msgstr "Gome"
msgid "New"
msgstr "Bees"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Ubbi"
msgid "Save"
msgstr "Deñc"
msgid "Print"
msgstr "Soti"
msgid "Quit"
msgstr "Tëj"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Tanal benn kulor ak benn natalu kay ngir defar natal."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Tanal benn natal bu ngay yok ci sa natal."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Bëssëll ngir rëd. Demal ngir motali ko."
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Tanal benn melo. Bëssëll ci digg bi, tannal fo kay tek ak nu muy tooll te baña bayi bëss bi, wengal ko, nga bëss so ko bëgge rëd."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Tanal melo bataxal bi. Bëss ci sa natal te nga dor binde sa bataxal."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Tanal lu yeeme ngir sopi sa natal!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Bayi ko!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Defate ko!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Dindi!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Am nga kait bu wex ngir rëd!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Ubbil.."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Deñc nañu sa natal!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Sotilu.."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ba Benen!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Bul bayi butoŋ bi ngir motali sa rëd bi."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Bul bayi butoŋ bi ngir xëc melo bi."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Yengalal jinax bi ngir wëlbati melo bi. Bëssël ngir rëd."
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
msgstr "Baxna! leeggi ñu motali suñu natal!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da nga bëgg bayi?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Waaw, ñu dem ci!"
msgid "No, take me back!"
msgstr "Deedeet, ñu delu ci!"
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
msgstr "So baye, nga ñak sa natal ! Da nga ko bëgg deñc lu?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Waaw, ñu deñc ko!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Deedeet, jaru ko!"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Da ngay deñc lu sa natal ba pare?"
msgid "Can’t open that picture!"
msgstr "Mënuma ubbi natal bi!"
msgid "OK"
msgstr "Deegë na"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Ñu defar natal bu bess?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "Waw, ñu defar bu bess!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Amul fisie buñ fi mana deñc!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Sotilu leeggi natal bi?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Waaw,ñu sotilu ko!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Sotilu nañu sa natal!"
msgid "You can’t print yet!"
msgstr "Mëno go sotilu leeggi!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ñu dindi natal bi?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Waaw, dindi ko !"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "Deedeet, buko dindi !"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Bul fate jëffandiku ciammoñu butoŋ jinax bi !"
msgid "Please wait..."
msgstr "Bal ma te xar..."
msgid "Erase"
msgstr "Dindil"
msgid "Slides"
msgstr "Japo"
msgid "Back"
msgstr "Dellu"
msgid "Next"
msgstr "Li ci topp"
msgid "Play"
msgstr "Ñu dor"
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Waaw"
msgid "No"
msgstr "Deedeet"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ñu deñca tal natal bi ak sopitem yi ?"
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Waaw, ñu sopi bu magat bi !"
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Deedeet, natal bu bees la !"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Tannal natal, te bëss ci «Ubbi»."
#. Let user choose images:
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Tanal natal yu la nex so bëgge, te nga bëss ci «Ñu dor»."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Lël lu natal yu ñu jagglel guneyi."
msgid "Drawing program"
msgstr "Lëlu natal"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#~ msgid "That’s OK!"
#~ msgstr "C'est d'accord !"
#~ msgid "jq"
#~ msgstr "jq"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Remplacer l'ancienne version de ce dessin ?"