Updated Afrikaans.
This commit is contained in:
parent
983d1f5457
commit
8bf40ff3be
1 changed files with 254 additions and 313 deletions
|
|
@ -1,552 +1,493 @@
|
||||||
# tuxpaint
|
# tuxpaint 0.9.14
|
||||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n"
|
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-31 22:15-0800PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:15"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@tux4kids.net\n"
|
||||||
"+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-03-22 11:23-0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-04 08:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-01 13:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
#
|
|
||||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 795
|
#: tuxpaint.c:801
|
||||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Wil jy regtig ophou teken?"
|
msgstr "Wil jy regtig ophou teken?"
|
||||||
#
|
|
||||||
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
# FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 796
|
#: tuxpaint.c:802 tuxpaint.c:806 tuxpaint.c:810 tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:834
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 800
|
#: tuxpaint.c:8386 tuxpaint.c:9093
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 804
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 818
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 828
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 8360
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 9065
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 797
|
#: tuxpaint.c:803 tuxpaint.c:807 tuxpaint.c:811 tuxpaint.c:825 tuxpaint.c:835
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 801
|
#: tuxpaint.c:8389
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 805
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 819
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 829
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 8363
|
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nee"
|
msgstr "Nee"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 799
|
#: tuxpaint.c:805
|
||||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||||
msgstr "As jy ophou sal jy jou prent verloor! Wil jy dit eers bêre?"
|
msgstr "As jy ophou sal jy jou prent verloor! Wil jy dit eers bêre?"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 803
|
#: tuxpaint.c:809
|
||||||
msgid "Save your picture first?"
|
msgid "Save your picture first?"
|
||||||
msgstr "Wil jy eers die prent stoor?"
|
msgstr "Wil jy eers die prent stoor?"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 807
|
#: tuxpaint.c:813
|
||||||
msgid "Can't open that picture!"
|
msgid "Can't open that picture!"
|
||||||
msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!"
|
msgstr "Kan nie daardie prent oopmaak nie!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 808
|
#: tuxpaint.c:814 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:828 tuxpaint.c:831
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 815
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 822
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 825
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Goed"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 810
|
#: tuxpaint.c:816
|
||||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||||
msgstr "As jy 'n nuwe prent begin word hierdie een uitgevee!"
|
msgstr "As jy 'n nuwe prent begin word hierdie een uitgevee!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 811
|
#: tuxpaint.c:817
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "That's OK!"
|
msgid "That's OK!"
|
||||||
msgstr "Dis goed so."
|
msgstr "Dis goed so."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 812
|
#: tuxpaint.c:818
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Never mind!"
|
msgid "Never mind!"
|
||||||
msgstr "Toemaar!"
|
msgstr "Toemaar!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 814
|
#: tuxpaint.c:820
|
||||||
msgid "There are no saved files!"
|
msgid "There are no saved files!"
|
||||||
msgstr "Daar is geen gestoorde lêers nie!"
|
msgstr "Daar is geen gestoorde lêers nie!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 817
|
#: tuxpaint.c:823
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Print your picture now?"
|
msgid "Print your picture now?"
|
||||||
msgstr "Wil jy eers die prent stoor?"
|
msgstr "Wil jy nou die prent laat druk?"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 821
|
#: tuxpaint.c:827
|
||||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||||
msgstr "Jou prent is gedruk!"
|
msgstr "Jou prent is gedruk!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 824
|
#: tuxpaint.c:830
|
||||||
msgid "You can't print yet!"
|
msgid "You can't print yet!"
|
||||||
msgstr "Jy kan nog nie druk nie!"
|
msgstr "Jy kan nog nie druk nie!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 827
|
#: tuxpaint.c:833
|
||||||
msgid "Erase this picture?"
|
msgid "Erase this picture?"
|
||||||
msgstr "Vee hierdie prent uit?"
|
msgstr "Vee hierdie prent uit?"
|
||||||
#
|
|
||||||
# 'Open' label:
|
# 'Open' label:
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 5416
|
#: tuxpaint.c:5442 tools.h:52
|
||||||
# File: tools.h, line: 52
|
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Maak oop"
|
msgstr "Maak oop"
|
||||||
#
|
|
||||||
# 'Erase' label:
|
# 'Erase' label:
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 5421
|
#: tuxpaint.c:5447
|
||||||
msgid "Erase"
|
msgid "Erase"
|
||||||
msgstr "Vee uit"
|
msgstr "Vee uit"
|
||||||
#
|
|
||||||
# 'Back' label:
|
# 'Back' label:
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 5426
|
#: tuxpaint.c:5452
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Terug"
|
msgstr "Terug"
|
||||||
#
|
|
||||||
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
# FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 9064
|
#: tuxpaint.c:9092
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||||
msgstr "Moet dit die ouer weergawe van hierdie prent vervang?"
|
msgstr "Moet dit die ouer weergawe van hierdie prent vervang?"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 9066
|
#: tuxpaint.c:9094
|
||||||
msgid "No, save a new file"
|
msgid "No, save a new file"
|
||||||
msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer"
|
msgstr "Nee, stoor 'n nuwe lêer"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tuxpaint.c, line: 9885
|
#: tuxpaint.c:9951
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||||
msgstr "Kies die prent en klik 'Maak oop'."
|
msgstr "Kies die prent wat jy wil hê en klik 'Maak oop'."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 62
|
#: colors.h:62
|
||||||
msgid "Black!"
|
msgid "Black!"
|
||||||
msgstr "Swart!"
|
msgstr "Swart!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 63
|
#: colors.h:63
|
||||||
msgid "White!"
|
msgid "White!"
|
||||||
msgstr "Wit!"
|
msgstr "Wit!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 64
|
# Redo
|
||||||
|
#: colors.h:64
|
||||||
msgid "Red!"
|
msgid "Red!"
|
||||||
msgstr "Rooi!"
|
msgstr "Rooi!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 65
|
#: colors.h:65
|
||||||
msgid "Pink!"
|
msgid "Pink!"
|
||||||
msgstr "Pienk!"
|
msgstr "Pienk!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 66
|
#: colors.h:66
|
||||||
msgid "Orange!"
|
msgid "Orange!"
|
||||||
msgstr "Oranje!"
|
msgstr "Oranje!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 67
|
#: colors.h:67
|
||||||
msgid "Yellow!"
|
msgid "Yellow!"
|
||||||
msgstr "Geel!"
|
msgstr "Geel!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 68
|
#: colors.h:68
|
||||||
msgid "Lime!"
|
msgid "Lime!"
|
||||||
msgstr "Lemmetjie!"
|
msgstr "Lemmetjie!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 69
|
#: colors.h:69
|
||||||
msgid "Green!"
|
msgid "Green!"
|
||||||
msgstr "Groen!"
|
msgstr "Groen!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 70
|
#: colors.h:70
|
||||||
msgid "Cyan!"
|
msgid "Cyan!"
|
||||||
msgstr "Cyan!"
|
msgstr "Cyan!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 71
|
#: colors.h:71
|
||||||
msgid "Blue!"
|
msgid "Blue!"
|
||||||
msgstr "Blou!"
|
msgstr "Blou!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 72
|
#: colors.h:72
|
||||||
msgid "Purple!"
|
msgid "Purple!"
|
||||||
msgstr "Pers!"
|
msgstr "Pers!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 73
|
#: colors.h:73
|
||||||
msgid "Fuchsia!"
|
msgid "Fuchsia!"
|
||||||
msgstr "Fuchsia!"
|
msgstr "Fuchsia!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 74
|
#: colors.h:74
|
||||||
msgid "Brown!"
|
msgid "Brown!"
|
||||||
msgstr "Bruin!"
|
msgstr "Bruin!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 75
|
#: colors.h:75
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Gray!"
|
msgid "Gray!"
|
||||||
msgstr "Grys!"
|
msgstr "Grys!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: colors.h, line: 76
|
#: colors.h:76
|
||||||
msgid "Silver!"
|
msgid "Silver!"
|
||||||
msgstr "Silwer!"
|
msgstr "Silwer!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: great.h, line: 20
|
#: great.h:20
|
||||||
msgid "Great!"
|
msgid "Great!"
|
||||||
msgstr "Wonderlik!"
|
msgstr "Wonderlik!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: great.h, line: 21
|
#: great.h:21
|
||||||
msgid "Cool!"
|
msgid "Cool!"
|
||||||
msgstr "Oulik!"
|
msgstr "Oulik!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: great.h, line: 22
|
#: great.h:22
|
||||||
msgid "Keep it up!"
|
msgid "Keep it up!"
|
||||||
msgstr "Hou so aan!"
|
msgstr "Hou so aan!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: great.h, line: 23
|
#: great.h:23
|
||||||
msgid "Good job!"
|
msgid "Good job!"
|
||||||
msgstr "Mooi so!"
|
msgstr "Mooi so!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 48
|
#: magic.h:48
|
||||||
msgid "Rainbow"
|
msgid "Rainbow"
|
||||||
msgstr "Reënboog"
|
msgstr "Reënboog"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 49
|
#: magic.h:49
|
||||||
msgid "Sparkles"
|
msgid "Sparkles"
|
||||||
msgstr "Vonke"
|
msgstr "Vonke"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 51
|
#: magic.h:51
|
||||||
msgid "Mirror"
|
msgid "Mirror"
|
||||||
msgstr "Spieël"
|
msgstr "Spieël"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 52
|
#: magic.h:52
|
||||||
msgid "Flip"
|
msgid "Flip"
|
||||||
msgstr "Flip"
|
msgstr "Flip"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 54
|
#: magic.h:54
|
||||||
msgid "Blur"
|
msgid "Blur"
|
||||||
msgstr "Uit fokus"
|
msgstr "Uit fokus"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 55
|
#: magic.h:55
|
||||||
msgid "Blocks"
|
msgid "Blocks"
|
||||||
msgstr "Blokke"
|
msgstr "Blokke"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 57
|
#: magic.h:57
|
||||||
msgid "Negative"
|
msgid "Negative"
|
||||||
msgstr "Negatief"
|
msgstr "Negatief"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 58
|
#: magic.h:58
|
||||||
msgid "Fade"
|
msgid "Fade"
|
||||||
msgstr "Verdof"
|
msgstr "Verdof"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 60
|
#: magic.h:60
|
||||||
msgid "Chalk"
|
msgid "Chalk"
|
||||||
msgstr "Bordkryt"
|
msgstr "Bordkryt"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 61
|
#: magic.h:61
|
||||||
msgid "Drip"
|
msgid "Drip"
|
||||||
msgstr "Drup"
|
msgstr "Drup"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 63
|
#: magic.h:63
|
||||||
msgid "Thick"
|
msgid "Thick"
|
||||||
msgstr "Dik"
|
msgstr "Dik"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 64
|
#: magic.h:64
|
||||||
msgid "Thin"
|
msgid "Thin"
|
||||||
msgstr "Dun"
|
msgstr "Dun"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 66
|
#: magic.h:66
|
||||||
msgid "Fill"
|
msgid "Fill"
|
||||||
msgstr "Vul"
|
msgstr "Vul"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 73
|
#: magic.h:73
|
||||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||||
msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!"
|
msgstr "Jy kan met reënboogkleure teken!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 74
|
#: magic.h:74
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken"
|
msgstr "Klik en beweeg om vonke te teken."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 76
|
#: magic.h:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||||
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
|
msgstr "Klik om 'n spieëlbeeld te maak!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 77
|
#: magic.h:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||||
msgstr "Klik om die prent onderstebo te maak!"
|
msgstr "Klik om die prent onderstebo te swaai!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 79
|
#: magic.h:79
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak"
|
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent uit fokus te maak."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 80
|
#: magic.h:80
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak"
|
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent blokkerig te maak."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 82
|
#: magic.h:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak"
|
msgstr "Klik en beweeg die muis om 'n negatief te maak."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 83
|
#: magic.h:83
|
||||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof"
|
msgstr "Klik en beweeg om die kleure te verdof"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 85
|
#: magic.h:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Klik en beweeg die muis om die prent te verander na 'n bordkryt-tekening."
|
#: magic.h:86
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 86
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!"
|
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent te laat afdrup!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 88
|
#: magic.h:88
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om the prent dikker te maak"
|
msgstr "Klik en beweeg die muis om the prent dikker te maak."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 89
|
#: magic.h:89
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||||
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent dunner te maak"
|
msgstr "Klik en beweeg die muis om die prent dunner te maak."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: magic.h, line: 91
|
#: magic.h:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||||
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul"
|
msgstr "Klik in die prent om daardie area met kleur te vul."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 141
|
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||||
# File: shapes.h, line: 142
|
|
||||||
msgid "Square"
|
msgid "Square"
|
||||||
msgstr "Vierkant"
|
msgstr "Vierkant"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 143
|
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||||
# File: shapes.h, line: 144
|
|
||||||
msgid "Rectangle"
|
msgid "Rectangle"
|
||||||
msgstr "Reghoek"
|
msgstr "Reghoek"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 145
|
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||||
# File: shapes.h, line: 146
|
|
||||||
msgid "Circle"
|
msgid "Circle"
|
||||||
msgstr "Sirkel"
|
msgstr "Sirkel"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 147
|
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||||
# File: shapes.h, line: 148
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 167
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 168
|
|
||||||
msgid "Oval"
|
msgid "Oval"
|
||||||
msgstr "Ovaal"
|
msgstr "Ovaal"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 149
|
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||||
# File: shapes.h, line: 150
|
|
||||||
msgid "Triangle"
|
msgid "Triangle"
|
||||||
msgstr "Driehoek"
|
msgstr "Driehoek"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 151
|
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||||
# File: shapes.h, line: 152
|
|
||||||
msgid "Pentagon"
|
msgid "Pentagon"
|
||||||
msgstr "Vyfhoek"
|
msgstr "Vyfhoek"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 153
|
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||||
# File: shapes.h, line: 154
|
|
||||||
msgid "Diamond"
|
msgid "Diamond"
|
||||||
msgstr "Diamant"
|
msgstr "Diamant"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 161
|
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||||
# File: shapes.h, line: 162
|
|
||||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||||
msgstr "'n Vierkant het vier kante wat almal ewe lank is."
|
msgstr "'n Vierkant het vier kante wat almal ewe lank is."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 163
|
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||||
# File: shapes.h, line: 164
|
|
||||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||||
msgstr "'n Reghoek het vier kante."
|
msgstr "'n Reghoek het vier kante."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 165
|
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||||
# File: shapes.h, line: 166
|
|
||||||
msgid "A circle is exactly round."
|
msgid "A circle is exactly round."
|
||||||
msgstr "'n Sirkel is presies rond."
|
msgstr "'n Sirkel is presies rond."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 169
|
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||||
# File: shapes.h, line: 170
|
|
||||||
msgid "A triangle has three sides."
|
msgid "A triangle has three sides."
|
||||||
msgstr "'n Driehoek het drie kante."
|
msgstr "'n Driehoek het drie kante."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 171
|
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||||
# File: shapes.h, line: 172
|
|
||||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||||
msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
|
msgstr "'n Vyvhoek het vyf kante."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: shapes.h, line: 173
|
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||||
# File: shapes.h, line: 174
|
|
||||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||||
msgstr "'n Diamant is 'n vierkant wat effens gedraai is."
|
msgstr "'n Diamant is 'n vierkant wat effens gedraai is."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: titles.h, line: 37
|
#: titles.h:37
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Nutsgoed"
|
msgstr "Nutsgoed"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: titles.h, line: 38
|
#: titles.h:38
|
||||||
msgid "Colors"
|
msgid "Colors"
|
||||||
msgstr "Kleure"
|
msgstr "Kleure"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: titles.h, line: 39
|
#: titles.h:39
|
||||||
msgid "Brushes"
|
msgid "Brushes"
|
||||||
msgstr "Kwasse"
|
msgstr "Kwasse"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: titles.h, line: 40
|
#: titles.h:40
|
||||||
msgid "Stamps"
|
msgid "Stamps"
|
||||||
msgstr "Stempels"
|
msgstr "Stempels"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: titles.h, line: 41
|
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||||
# File: tools.h, line: 45
|
|
||||||
msgid "Shapes"
|
msgid "Shapes"
|
||||||
msgstr "Vorms"
|
msgstr "Vorms"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: titles.h, line: 42
|
#: titles.h:42
|
||||||
msgid "Letters"
|
msgid "Letters"
|
||||||
msgstr "Letters"
|
msgstr "Letters"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: titles.h, line: 43
|
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||||
# File: tools.h, line: 47
|
|
||||||
msgid "Magic"
|
msgid "Magic"
|
||||||
msgstr "Towergoed"
|
msgstr "Towergoed"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 42
|
#: tools.h:42
|
||||||
msgid "Paint"
|
msgid "Paint"
|
||||||
msgstr "Verf"
|
msgstr "Verf"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 43
|
#: tools.h:43
|
||||||
msgid "Stamp"
|
msgid "Stamp"
|
||||||
msgstr "Stempel"
|
msgstr "Stempel"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 44
|
#: tools.h:44
|
||||||
msgid "Lines"
|
msgid "Lines"
|
||||||
msgstr "Lyne"
|
msgstr "Lyne"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 46
|
#: tools.h:46
|
||||||
msgid "Text"
|
msgid "Text"
|
||||||
msgstr "Teks"
|
msgstr "Teks"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 48
|
#: tools.h:48
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Ontdoen"
|
msgstr "Ontdoen"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 49
|
#: tools.h:49
|
||||||
msgid "Redo"
|
msgid "Redo"
|
||||||
msgstr "Herdoen"
|
msgstr "Herdoen"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 50
|
#: tools.h:50
|
||||||
msgid "Eraser"
|
msgid "Eraser"
|
||||||
msgstr "Uitveër"
|
msgstr "Uitveër"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 51
|
#: tools.h:51
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "Nuwe"
|
msgstr "Nuwe"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 53
|
#: tools.h:53
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Stoor"
|
msgstr "Stoor"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 54
|
#: tools.h:54
|
||||||
msgid "Print"
|
msgid "Print"
|
||||||
msgstr "Druk"
|
msgstr "Druk"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 55
|
#: tools.h:55
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Verlaat"
|
msgstr "Verlaat"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 62
|
#: tools.h:62
|
||||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||||
msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om daarmee te teken."
|
msgstr "Kies 'n kleur en 'n kwasvorm om daarmee te teken."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 63
|
#: tools.h:63
|
||||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||||
msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
|
msgstr "Kies 'n prentjie om as 'n stempel te gebruik op jou tekening."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 64
|
#: tools.h:64
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
|
||||||
"Klik-en-hou om 'n lyn te begin teken en laat los om die lyn te voltooi."
|
|
||||||
#
|
#: tools.h:65
|
||||||
# File: tools.h, line: 65
|
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||||
#, fuzzy
|
msgstr "Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik daarop om dit vas te teken."
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
#: tools.h:66
|
||||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kies 'n vorm. Klik op die plek waar die middelpunt moet kom en sleep die "
|
|
||||||
"rand tot die grootte wat jy wil hê. Beweeg rond om dit te draai en klik "
|
|
||||||
"daarop om dit te teken."
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 66
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||||
msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik."
|
msgstr "Kies 'n styl vir die teks. Klik op jou prent en begin tik."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 67
|
#: tools.h:67
|
||||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||||
msgstr "Kies 'n tower-effek om op jou tekening te gebruik!"
|
msgstr "Kies 'n tower-effek om op jou tekening te gebruik!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# Undo
|
# Undo
|
||||||
# File: tools.h, line: 68
|
#: tools.h:68
|
||||||
msgid "Undo!"
|
msgid "Undo!"
|
||||||
msgstr "Ontdoen!"
|
msgstr "Ontdoen!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# Redo
|
# Redo
|
||||||
# File: tools.h, line: 69
|
#: tools.h:69
|
||||||
msgid "Redo!"
|
msgid "Redo!"
|
||||||
msgstr "Herdoen!"
|
msgstr "Herdoen!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# Eraser
|
# Eraser
|
||||||
# File: tools.h, line: 70
|
#: tools.h:70
|
||||||
msgid "Eraser!"
|
msgid "Eraser!"
|
||||||
msgstr "Uitveër"
|
msgstr "Uitveër"
|
||||||
#
|
|
||||||
# New
|
# New
|
||||||
# File: tools.h, line: 71
|
#: tools.h:71
|
||||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||||
msgstr "Jy het nou 'n skoon bladsy om op te teken!"
|
msgstr "Jy het nou 'n skoon bladsy om op te teken!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# Open
|
# Open
|
||||||
# File: tools.h, line: 72
|
#: tools.h:72
|
||||||
msgid "Open..."
|
msgid "Open..."
|
||||||
msgstr "Maak oop..."
|
msgstr "Maak oop..."
|
||||||
#
|
|
||||||
# Save
|
# Save
|
||||||
# File: tools.h, line: 73
|
#: tools.h:73
|
||||||
msgid "Your image has been saved!"
|
msgid "Your image has been saved!"
|
||||||
msgstr "Jou prent is gestoor!"
|
msgstr "Jou prent is gestoor!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# Print
|
# Print
|
||||||
# File: tools.h, line: 74
|
#: tools.h:74
|
||||||
msgid "Printing..."
|
msgid "Printing..."
|
||||||
msgstr "Besig om te druk..."
|
msgstr "Besig om te druk..."
|
||||||
#
|
|
||||||
# Quit
|
# Quit
|
||||||
# File: tools.h, line: 75
|
#: tools.h:75
|
||||||
msgid "Bye bye!"
|
msgid "Bye bye!"
|
||||||
msgstr "Totsiens!"
|
msgstr "Totsiens!"
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 78
|
#: tools.h:78
|
||||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||||
msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi."
|
msgstr "Los die knoppie om die lyn te voltooi."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 79
|
#: tools.h:79
|
||||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||||
msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek."
|
msgstr "Hou die knoppie om die vorm te rek."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 80
|
#: tools.h:80
|
||||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||||
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
|
msgstr "Beweeg die muis om die vorm te draai. Klik om dit te teken."
|
||||||
#
|
|
||||||
# File: tools.h, line: 81
|
#: tools.h:81
|
||||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||||
msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!"
|
msgstr "Goed dan... Kom ons teken verder op hierdie een!"
|
||||||
#
|
|
||||||
#~ msgid "Okay"
|
|
||||||
#~ msgstr "Goed"
|
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue