* Updated Danish translation.
Mogens Jger <mogensjaeger@get2net.dk>
* Updated Turkish translation.
Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>
This commit is contained in:
parent
84ccace181
commit
86c8392ca4
5 changed files with 169 additions and 234 deletions
197
src/po/da.po
197
src/po/da.po
|
|
@ -1,96 +1,84 @@
|
|||
# Tux Paint Danish messages
|
||||
# translation of da.po to Dansk
|
||||
# Tux Paint Danish messages
|
||||
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxType\n"
|
||||
"Project-Id-Version: da\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: solsort <i18n@solsort.dk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 15:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et tegneprogram for børn"
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tegne program"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Maling"
|
||||
msgstr "Tux maling"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Sort"
|
||||
msgstr "Sort."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Hvid"
|
||||
msgstr "Hvid."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Gentag!"
|
||||
msgstr "Rød."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Lyserød"
|
||||
msgstr "Lyserød."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
msgstr "Orange."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Gul"
|
||||
msgstr "Gul."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr "Linjer"
|
||||
msgstr "Lime."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr "Grøn"
|
||||
msgstr "Grøn."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr "Turkis"
|
||||
msgstr "Cyan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Blå"
|
||||
msgstr "Blå."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Violet"
|
||||
msgstr "Violet."
|
||||
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fuchsia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Brun"
|
||||
msgstr "Brun."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
msgstr "Grå."
|
||||
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sølv."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Grå"
|
||||
msgstr "Godt."
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fedt."
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortsæt."
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Godt gået."
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
|
@ -105,13 +93,13 @@ msgid "Flip"
|
|||
msgstr "Vend"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Uskarp"
|
||||
msgstr "Sløring"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Blok"
|
||||
msgstr "Tern"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Inverter"
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr "Bleg"
|
||||
|
|
@ -132,54 +120,45 @@ msgid "Fill"
|
|||
msgstr "Fyld"
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
|
||||
msgstr "Du kan tegne med regnbuefarver!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Tegn gnister."
|
||||
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
|
||||
msgstr "Klik for at spejlvende billedet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
|
||||
msgstr "Vend billedet op og ned ved at klikke."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
|
||||
msgstr "Klik of flyt musen for at sløre billedet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
|
||||
msgstr "Klik og flyt muset for at gøre billedet ternet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Du kan invertere billedet."
|
||||
msgstr "Klik og flyt mysen, for at tegne et negativ."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Gør billedet blegere."
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet blegere."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik og flyt musen for at få billedet til at få billedet til at dryppe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
|
||||
msgstr "Klik på et område for at fylde det med en farve."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
|
@ -203,41 +182,41 @@ msgid "Diamond"
|
|||
msgstr "Rhombe"
|
||||
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
|
||||
msgstr "Et kvadrat er en firkant, hvor alle sider er lige lange."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et rektangel er en firkant hvor siderne er lige lange overfor hinanden."
|
||||
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
|
||||
msgstr "En cirkel er fundstændig rund."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
|
||||
msgstr "En trekant har tre sider."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
|
||||
msgstr "En femkant har fem sider."
|
||||
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
|
||||
msgstr "En rhombe har samme form som en ruder i et kortspil."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Værktøj"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farver"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pensler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Stempel"
|
||||
msgstr "Stempler"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Figurer"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bogstaver"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Magi"
|
||||
|
|
@ -283,23 +262,26 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
|||
msgstr "Vælg farve og pensel."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
|
||||
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender "
|
||||
"linien."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har "
|
||||
"den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vælg en type af bogstaver. Klik hvor på tegningen du vil skrive - og skriv."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
|
||||
msgstr "Vælg en af de magiske effekter, til at ændre billedet."
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
|
|
@ -311,11 +293,11 @@ msgstr "Gentag!"
|
|||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Viskelæder"
|
||||
msgstr "Viskelæder!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Du har nu et friskt papir."
|
||||
msgstr "Du har nu et friskt papir til en ny tegning."
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
|
|
@ -340,14 +322,14 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
|||
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
|
||||
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
|
||||
msgstr "Ok, lad os fortsætte med denne tegning."
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vil du afslutte nu?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slutte nu?"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
|
@ -357,65 +339,58 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
|
||||
msgstr "Hvis du afslutter nu, mister du billedet. Vil du ikke gemme det først?"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
|
||||
msgstr "Det billede kan ikke åbnes."
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
|
||||
msgstr "Hvis du begynder på et nyt billede, sletter du det du er i gang med!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s OK!"
|
||||
msgstr "Det er iorden."
|
||||
msgstr "Helt i orden!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr "Fortryd."
|
||||
msgstr "Nej da!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
|
||||
msgstr "Der er ikke nogen gemte billeder."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
|
||||
msgstr "Vil du udskrive billedet nu?"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Billedet er udskrevet."
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
|
||||
msgstr "Du kan ikke udskrive endnu."
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Skal billedet slettes?"
|
||||
|
||||
#. 'Erase' label:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Viskelæder"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#. 'Back' label:
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Sort"
|
||||
msgstr "Tilbage"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
|
||||
msgstr "Vil du overskrive den gamle udgave af billedet?"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
|
||||
msgstr "Vælg et billede, og tryk på \"Åbn\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Okay"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue