* Updated Danish translation.

Mogens Jger <mogensjaeger@get2net.dk>

  * Updated Turkish translation.
    Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>
This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-30 13:41:27 +00:00
parent 84ccace181
commit 86c8392ca4
5 changed files with 169 additions and 234 deletions

View file

@ -1,96 +1,84 @@
# Tux Paint Danish messages
# translation of da.po to Dansk
# Tux Paint Danish messages
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxType\n"
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>\n"
"Language-Team: solsort <i18n@solsort.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
msgstr "Et tegneprogram for børn"
msgid "Drawing program"
msgstr ""
msgstr "Tegne program"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Maling"
msgstr "Tux maling"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Sort"
msgstr "Sort."
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Hvid"
msgstr "Hvid."
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gentag!"
msgstr "Rød."
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød"
msgstr "Lyserød."
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange"
msgstr "Orange."
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul"
msgstr "Gul."
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linjer"
msgstr "Lime."
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grøn"
msgstr "Grøn."
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis"
msgstr "Cyan."
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blå"
msgstr "Blå."
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet"
msgstr "Violet."
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
msgstr "Fuchsia."
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brun"
msgstr "Brun."
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Grå"
msgstr "Grå."
msgid "Silver!"
msgstr ""
msgstr "Sølv."
#, fuzzy
msgid "Great!"
msgstr "G"
msgstr "Godt."
msgid "Cool!"
msgstr ""
msgstr "Fedt."
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
msgstr "Fortsæt."
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgstr "Godt gået."
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
@ -105,13 +93,13 @@ msgid "Flip"
msgstr "Vend"
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
msgstr "Sløring"
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgstr "Tern"
msgid "Negative"
msgstr "Inverter"
msgstr "Negativ"
msgid "Fade"
msgstr "Bleg"
@ -132,54 +120,45 @@ msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
msgstr "Du kan tegne med regnbuefarver!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Tegn gnister."
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
msgstr "Klik for at spejlvende billedet."
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
msgstr "Vend billedet op og ned ved at klikke."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
msgstr "Klik of flyt musen for at sløre billedet."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
msgstr "Klik og flyt muset for at gøre billedet ternet."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Du kan invertere billedet."
msgstr "Klik og flyt mysen, for at tegne et negativ."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Gør billedet blegere."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet blegere."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
msgstr "Klik og flyt musen for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
msgstr ""
"Klik og flyt musen for at få billedet til at få billedet til at dryppe."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
msgstr "Klik på et område for at fylde det med en farve."
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
@ -203,41 +182,41 @@ msgid "Diamond"
msgstr "Rhombe"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
msgstr "Et kvadrat er en firkant, hvor alle sider er lige lange."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
msgstr ""
"Et rektangel er en firkant hvor siderne er lige lange overfor hinanden."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
msgstr "En cirkel er fundstændig rund."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
msgstr "En trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
msgstr "En femkant har fem sider."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
msgstr "En rhombe har samme form som en ruder i et kortspil."
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Værktøj"
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Farver"
msgid "Brushes"
msgstr ""
msgstr "Pensler"
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
msgstr "Stempler"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgstr "Bogstaver"
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
@ -283,23 +262,26 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og pensel."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
msgstr ""
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender "
"linien."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har "
"den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
msgstr ""
"Vælg en type af bogstaver. Klik hvor på tegningen du vil skrive - og skriv."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
msgstr "Vælg en af de magiske effekter, til at ændre billedet."
#. Undo
msgid "Undo!"
@ -311,11 +293,11 @@ msgstr "Gentag!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder"
msgstr "Viskelæder!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir."
msgstr "Du har nu et friskt papir til en ny tegning."
#. Open
msgid "Open…"
@ -340,14 +322,14 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
msgstr "Ok, lad os fortsætte med denne tegning."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du afslutte nu?"
msgstr "Vil du virkelig slutte nu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
@ -357,65 +339,58 @@ msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
msgstr "Hvis du afslutter nu, mister du billedet. Vil du ikke gemme det først?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
msgstr "Det billede kan ikke åbnes."
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
msgstr "Hvis du begynder på et nyt billede, sletter du det du er i gang med!"
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Det er iorden."
msgstr "Helt i orden!"
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Fortryd."
msgstr "Nej da!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
msgstr "Der er ikke nogen gemte billeder."
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
msgstr "Vil du udskrive billedet nu?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet."
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
msgstr "Du kan ikke udskrive endnu."
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
#. 'Erase' label:
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Viskelæder"
msgstr "Slet"
#. 'Back' label:
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Sort"
msgstr "Tilbage"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
msgstr "Vil du overskrive den gamle udgave af billedet?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
msgstr "Vælg et billede, og tryk på \"Åbn\"."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"