* Updated Danish translation.

Mogens Jger <mogensjaeger@get2net.dk>

  * Updated Turkish translation.
    Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>
This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-30 13:41:27 +00:00
parent 84ccace181
commit 86c8392ca4
5 changed files with 169 additions and 234 deletions

View file

@ -110,6 +110,7 @@ June 17, 2002 - July 27, 2004
* Danish
Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk> [retired]
Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk> [current maintainer]
* Dutch
Herman Bruyninckx <Herman.Bruyninckx@mech.kuleuven.ac.be>

View file

@ -7,7 +7,13 @@ bill@newbreedsoftware.com
http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
2004.July.27 (0.9.14) [cvs]
2004.July.30 (0.9.14) [cvs]
* Updated Danish translation.
Mogens Jæger <mogensjaeger@get2net.dk>
* Updated Turkish translation.
Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>
* Updated Slovakian translation.
Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>

View file

@ -1,96 +1,84 @@
# Tux Paint Danish messages
# translation of da.po to Dansk
# Tux Paint Danish messages
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxType\n"
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-25 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Rasmus Erik Voel Jensen <i18n@solsort.dk>\n"
"Language-Team: solsort <i18n@solsort.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
msgstr "Et tegneprogram for børn"
msgid "Drawing program"
msgstr ""
msgstr "Tegne program"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Maling"
msgstr "Tux maling"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Sort"
msgstr "Sort."
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Hvid"
msgstr "Hvid."
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gentag!"
msgstr "Rød."
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Lyserød"
msgstr "Lyserød."
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange"
msgstr "Orange."
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul"
msgstr "Gul."
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linjer"
msgstr "Lime."
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grøn"
msgstr "Grøn."
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkis"
msgstr "Cyan."
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blå"
msgstr "Blå."
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Violet"
msgstr "Violet."
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
msgstr "Fuchsia."
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brun"
msgstr "Brun."
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Grå"
msgstr "Grå."
msgid "Silver!"
msgstr ""
msgstr "Sølv."
#, fuzzy
msgid "Great!"
msgstr "G"
msgstr "Godt."
msgid "Cool!"
msgstr ""
msgstr "Fedt."
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
msgstr "Fortsæt."
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgstr "Godt gået."
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbue"
@ -105,13 +93,13 @@ msgid "Flip"
msgstr "Vend"
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
msgstr "Sløring"
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgstr "Tern"
msgid "Negative"
msgstr "Inverter"
msgstr "Negativ"
msgid "Fade"
msgstr "Bleg"
@ -132,54 +120,45 @@ msgid "Fill"
msgstr "Fyld"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farver!'"
msgstr "Du kan tegne med regnbuefarver!"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Tegn gnister."
msgstr "Klik og flyt for at tegne gnister."
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Du kan spejlvende billedet ved at klikke."
msgstr "Klik for at spejlvende billedet."
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Vend billedet ved at klikke."
msgstr "Vend billedet op og ned ved at klikke."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Gør billedet uskarpt med musen."
msgstr "Klik of flyt musen for at sløre billedet."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Lav billedet mere grovkornet med musen."
msgstr "Klik og flyt muset for at gøre billedet ternet."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Du kan invertere billedet."
msgstr "Klik og flyt mysen, for at tegne et negativ."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Gør billedet blegere."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet blegere."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Brug musen til at få tegningen til at ligne kridt."
msgstr "Klik og flyt musen for at få billedet til at ligne en kridt tegning."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Lad farverne løbe på billedet"
msgstr ""
"Klik og flyt musen for at få billedet til at få billedet til at dryppe."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere"
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tykkere."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klik og flyt musen for at gøre billedet tyndere."
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Fyld et ensfarvet område med en farve"
msgstr "Klik på et område for at fylde det med en farve."
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
@ -203,41 +182,41 @@ msgid "Diamond"
msgstr "Rhombe"
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Et er et rektangel hvor alle sider er lige lange."
msgstr "Et kvadrat er en firkant, hvor alle sider er lige lange."
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Et rektangel er en firkant hvor alle vinkler er 90 grader."
msgstr ""
"Et rektangel er en firkant hvor siderne er lige lange overfor hinanden."
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Alle cirklens punkter er lige langt fra centrum."
msgstr "En cirkel er fundstændig rund."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Denne trekant er ligebenet."
msgstr "En trekant har tre sider."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femkant har ... fem kanter :-)"
msgstr "En femkant har fem sider."
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En rhombe er en firkant hvor siderne har samme længde."
msgstr "En rhombe har samme form som en ruder i et kortspil."
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Værktøj"
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Farver"
msgid "Brushes"
msgstr ""
msgstr "Pensler"
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stempel"
msgstr "Stempler"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurer"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgstr "Bogstaver"
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
@ -283,23 +262,26 @@ msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vælg farve og pensel."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Hvilket billede vil du tegne med,"
msgstr "Vælg et billede eller en figur du vil bruge som stempel i din tegning."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik på tegningen og træk en linje."
msgstr ""
"Klik og hold museknappen nede for at tegne en linie. Når du slipper ender "
"linien."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Vælg en figur. Klik for at vælge startsted, træk og slip først når du har "
"den ønskede størrelse. Flyt for at dreje, og klik når figuren er på plads."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Klik hvor på tegningen du vil skrive."
msgstr ""
"Vælg en type af bogstaver. Klik hvor på tegningen du vil skrive - og skriv."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vælg en af de sjove effekter."
msgstr "Vælg en af de magiske effekter, til at ændre billedet."
#. Undo
msgid "Undo!"
@ -311,11 +293,11 @@ msgstr "Gentag!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Viskelæder"
msgstr "Viskelæder!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu et friskt papir."
msgstr "Du har nu et friskt papir til en ny tegning."
#. Open
msgid "Open…"
@ -340,14 +322,14 @@ msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hold knappen inde for at ændre figurens form."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren."
msgstr "Flyt på musen for at dreje figuren. Klik for at tegne den."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Ok, lad os så beholde denne tegning."
msgstr "Ok, lad os fortsætte med denne tegning."
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vil du afslutte nu?"
msgstr "Vil du virkelig slutte nu?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
@ -357,65 +339,58 @@ msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Du har ikke gemt billedet. Skal det gemmes før du afslutter?"
msgstr "Hvis du afslutter nu, mister du billedet. Vil du ikke gemme det først?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Billedet kan ikke åbnes."
msgstr "Det billede kan ikke åbnes."
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Når du begynder på et nyt billede forsvinder det gamle."
msgstr "Hvis du begynder på et nyt billede, sletter du det du er i gang med!"
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Det er iorden."
msgstr "Helt i orden!"
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Fortryd."
msgstr "Nej da!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Der er ikke nogle gemte billeder."
msgstr "Der er ikke nogen gemte billeder."
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vil du gemme billedet først?"
msgstr "Vil du udskrive billedet nu?"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Billedet er udskrevet."
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan ikke skrive ud endnu."
msgstr "Du kan ikke udskrive endnu."
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Skal billedet slettes?"
#. 'Erase' label:
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Viskelæder"
msgstr "Slet"
#. 'Back' label:
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Sort"
msgstr "Tilbage"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Skal den gamle udgave af billedet overskrives?"
msgstr "Vil du overskrive den gamle udgave af billedet?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, gem istedet som et nyt billede."
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Vælg et billede og tryk på \"Åbn\"."
msgstr "Vælg et billede, og tryk på \"Åbn\"."
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "OK"

View file

@ -1,98 +1,85 @@
# translation of tuxpaint.po to Turkish
# Tux Paint turkish messages.
# Copyright (C) 2002.
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002.
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.0.1pre\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-16 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-12 01:44Europe/Istanbul\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 15:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 17:56+0300\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
msgstr "Çocuklar için bir çizim programı"
msgid "Drawing program"
msgstr ""
msgstr "Çizim programı"
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Boya"
msgstr "Tux Boyama"
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Siyah!"
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Beyaz!"
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "İleri al!"
msgstr "Kırmızı!"
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Pembe!"
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Turuncu!"
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Sarı!"
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Doğrular"
msgstr "Kireç rengi!"
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Yeşil!"
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkuaz!"
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Mavi!"
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Mor!"
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
msgstr "Parlak Mor!"
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Kahverengi!"
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Harika!"
msgstr "Gri!"
msgid "Silver!"
msgstr ""
msgstr "Gümüş!"
msgid "Great!"
msgstr "Harika!"
msgid "Cool!"
msgstr ""
msgstr "Kıyak!"
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
msgstr "Devam et!"
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgstr "İyi iş çıkardın!"
msgid "Rainbow"
msgstr "Gökkuşağı"
@ -116,13 +103,13 @@ msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
msgid "Fade"
msgstr "Sönük"
msgstr "Soluklaştır"
msgid "Chalk"
msgstr "Tebeşir"
msgid "Drip"
msgstr "Akıtmak"
msgstr "Damla Damla Akıt"
msgid "Thick"
msgstr "Kalın"
@ -131,67 +118,55 @@ msgid "Thin"
msgstr "İnce"
msgid "Fill"
msgstr ""
msgstr "Doldur"
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsiniz"
msgstr "Gökkuşağı renklerinde çizebilirsin"
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıklayın ve hareket ettirin"
msgstr "Kıvılcımlar çizmek için tıkla ve fareyi hareket ettir"
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Bir ayna görüntüsü yapmak için tıklayın"
msgstr "Bir ayna görüntüsü oluşturmak için tıkla"
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıklayın"
msgstr "Resmi başaşağı çevirmek için tıkla"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
msgstr "Resmi bulanıklaştırmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
msgstr "Resmi tıknaz hale getirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
msgstr "Negatif elde etmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
msgstr "Renklerin solması için tıkla ve fareyi hareket ettir"
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Resmi bir tebeşire çevirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
"Resmi bir tebeşir çizimine çevirmek için fareye tıkla ve fareyi etrafta "
"gezdir"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
msgstr "Resmi damla damla akıtmak için fareye tıkla ve fareyi etrafta gezdir"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
msgstr "Resmi kalınlaştırmak için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr ""
"Resmi bulanık hale getirmek için fareye tıklayın ve onu etrafta gezdirin"
msgstr "Resmi inceltmek için fareye tıkla ve fareyi hareket ettir"
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Renkleri sönükleştirmek için tıklayın ve hareket ettirin"
msgstr "O alanı renkle doldurmak için resmin içine tıkla"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
msgid "Rectangle"
msgstr ""
msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
@ -199,9 +174,8 @@ msgstr "Daire"
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "Turuncu!"
msgstr "Üçgen"
msgid "Pentagon"
msgstr "Beşgen"
@ -229,23 +203,22 @@ msgstr ""
"Bir eşkenar dörtgen bir karedir, hafifçe kendi etrafında döndürülmüştür."
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Araçlar"
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Renkler"
msgid "Brushes"
msgstr ""
msgstr "Fırçalar"
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Damga"
msgstr "Damgalar"
msgid "Shapes"
msgstr "Şekiller"
msgid "Letters"
msgstr ""
msgstr "Harfler"
msgid "Magic"
msgstr "Büyü"
@ -288,30 +261,29 @@ msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça seçin."
msgstr "Çizmek için bir renk ve bir fırça şekli seç."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Çiziminizi damgalamak için bir resim seçin."
msgstr "Çiziminin etrafına damga basmak için bir resim seç."
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Bir doğru çizmeye başlamak için fareye tıklayın. Tamamlamak için fareyi "
"bırakın."
"Bir doğru çizmeye başlamak için tıkla. Tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Bir şekil seç. Merkezini belirlemek için tıkla, sürükle, istediğin boyuta "
"geldiği zaman fareyi bırak. Döndürmek için fareyi şeklin etrafında dolaştır "
"ve çizmek için tıkla."
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Bir yazı stili seçin. Çiziminizin üzerine tıklayın ve yazmaya "
"başlayabilirsiniz."
"Bir yazı stili seç. Çiziminin üzerine tıkla ve yazmaya başlayabilirsin."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Çiziminiz üzerinde kullanmak için bir büyülü efekt seçin!"
msgstr "Çiziminde kullanmak için bir büyülü efekt seç!"
#. Undo
msgid "Undo!"
@ -327,7 +299,7 @@ msgstr "Silgi!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfanız var!"
msgstr "Şimdi çizim yapmak için temiz bir sayfan var!"
#. Open
msgid "Open…"
@ -335,32 +307,31 @@ msgstr "Aç..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
msgstr "Resmin kaydedildi!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Yazdırılıyor..."
#. Quit
#, fuzzy
msgid "Bye bye!"
msgstr "Güle Güle"
msgstr "Güle Güle!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Doğruyu tamamlamak için tuşu bırakın."
msgstr "Doğruyu tamamlamak için farenin tuşunu bırak."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Şekli çekip uzatmak için tuşa basılı tutun."
msgstr "Şekli çekip uzatmak için farenin tuşuna basılı tut."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettirin. Onu çizmek icin tıklayın."
msgstr "Şekli döndürmek için fareyi hareket ettir. Çizmek için tıkla."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Tamam o zaman... Bunu çizmeye devam edelim!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musun?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
@ -370,79 +341,55 @@ msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Eğer çıkarsanız, resmi kaybedeceksiniz! Kaydedelim mi?"
msgstr "Eğer çıkarsan, resmini kaybedeceksin! Kaydedeyim mi?"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
msgstr "İlk önce resmini kaydetmek ister misin?"
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
msgstr "O resmi açamıyorum!"
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "Tamam"
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Yeni bir resme başlamak şu ankini silecektir!"
msgstr "Yeni bir resme başlamak var olanı silecektir!"
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Tamamdır"
msgstr "Tamamdır!"
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Boşver!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Kaydedilmiş hiç dosya yok!"
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "İlk önce resmi kaydetmek ister misiniz?"
msgstr "Resmini şimdi yazdırayım mı?"
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Resminiz kaydedildi!"
msgstr "Resmin yazdırıldı!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
msgstr "Henüz yazdıramazsın!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Bu resmi sileyim mi?"
#. 'Erase' label:
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Silgi"
msgstr "Sil"
#. 'Back' label:
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Siyah!"
msgstr "Geri"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Bu çizimin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
msgstr "Bu resmin eski halinin üzerine mi kaydedeyim?"
msgid "No, save a new file"
msgstr "Hayir, yeni bir dosyaya kaydet"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Kırmızı!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Gri!"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Çizmek için bir şekil seçin. Şeklin merkezini seçmek için bir kez "
#~ "tıklayın, ikinci kez de çizmek için tıklayın."
msgstr "İstediğin resmi seç, sonra \"Aç\" seçeneğine tıkla"

View file

@ -3,6 +3,7 @@ Encoding=UTF-8
Name=Tux Paint
Name[af]=Tux Verf
Name[be]=Малюй разам з Tux!
Name[da]=Tux maling
Name[en_gb]=Tux Paint
Name[es]=Tux Paint
Name[eu]=Tux Paint
@ -18,6 +19,7 @@ Name[pt_pt]=Tux Paint
Name[ru]=Рисуй вместе с Tux!
Name[sl]=Tux Paint
Name[ta]=¼ìŠ ¦À¢ýð
Name[tr]=Tux Boyama
Name[wa]=Tux Paint
Name[zh_cn]=Tux Paint
Name[zh_tw]=
@ -30,6 +32,7 @@ GenericName[af]=Tekenprogram
GenericName[be]=Праграма для маляваньня
GenericName[br]=Meziant Tresañ
GenericName[cy]=Rhaglen lunio
GenericName[da]=Tegne program
GenericName[de]=Malprogramm
GenericName[en_gb]=Drawing program
GenericName[es]=Programa de dibujo
@ -50,6 +53,7 @@ GenericName[ru]=Программа для рисования
GenericName[sl]=Program za slikanje
GenericName[sv]=Ritprogram
GenericName[ta]=ŨÃÔõ ¦ºÂÄ¢
GenericName[tr]=Çizim programı
GenericName[wa]=Programe di dessinaedje
GenericName[zh_cn]=
GenericName[zh_tw]=
@ -59,6 +63,7 @@ Comment[be]=Дзіцячая праграма для маляваньня.
Comment[br]=Ur meziant tresañ evit ar vugale.
Comment[ca]=Un programa de dibuix per a nens petits.
Comment[cy]=Rhaglen lunio ar gyfer plant.
Comment[da]=Et tegneprogram for børn
Comment[de]=Ein Malprogramm für (kleine) Kinder.
Comment[en_gb]=A drawing program for children.
Comment[es]=Un programa de dibujo para niños.
@ -79,6 +84,7 @@ Comment[ru]=Детская программа для рисования.
Comment[sl]=Otroški program za slikanje.
Comment[sv]=Ett ritprogram för yngre barn.
Comment[ta]=ÌÆó¨¾¸Ùì¸¡É ´Õ ŨÃÔõ ¦ºÂÄ¢
Comment[tr]=Çocuklar için bir çizim programı
Comment[wa]=Programe di dessinaedje po ls efants
Comment[zh_cn]=
Comment[zh_tw]=