Header clean up.

This commit is contained in:
Joe Hansen 2014-07-04 19:54:01 +00:00
parent 10051d432e
commit 80c5d91c1a

View file

@ -1,20 +1,22 @@
# TuxPaint Bulgarian translation file # TuxPaint Bulgarian translation file
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2005-2014 the tuxpaint team.
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package. # This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007. # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007. (inactive)
# Stefani Stoyanova, 2011. (inactive)
# Please consider updating this translation.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n" "Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 21:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-28 22:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-28 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Stefani Stoyanova\n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: \n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected #. Response to Black (0, 0, 0) color selected
@ -121,11 +123,11 @@ msgstr "Бежово!"
#. impossible for a user to type ASCII letters. #. impossible for a user to type ASCII letters.
#. #.
#. Most translators should use scoring instead. #. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164 #: ../dirwalk.c:168
msgid "qx" msgid "qx"
msgstr "яъ" msgstr "яъ"
#: ../dirwalk.c:164 #: ../dirwalk.c:168
msgid "QX" msgid "QX"
msgstr "ЯЪ" msgstr "ЯЪ"
@ -135,48 +137,48 @@ msgstr "ЯЪ"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191 #: ../dirwalk.c:195
msgid "oO" msgid "oO"
msgstr "оО" msgstr "оО"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194 #: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!" msgid ",.?!"
msgstr ",.?!„“" msgstr ",.?!„“"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197 #: ../dirwalk.c:201
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7') #. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200 #: ../dirwalk.c:204
msgid "017" msgid "017"
msgstr "017" msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203 #: ../dirwalk.c:207
msgid "O0" msgid "O0"
msgstr "O0" msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206 #: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|" msgid "1Il|"
msgstr "1|Il" msgstr "1|Il"
#: ../dirwalk.c:210 #: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a" msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a" msgstr "<1>spare-1a"
#: ../dirwalk.c:211 #: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b" msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b" msgstr "<1>spare-1b"
#: ../dirwalk.c:212 #: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a" msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a" msgstr "<9>spare-9a"
#: ../dirwalk.c:213 #: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b" msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b" msgstr "<9>spare-9b"
@ -398,7 +400,7 @@ msgstr "Нова"
#. Open a saved picture #. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog #. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605 #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Отваряне" msgstr "Отваряне"
@ -531,193 +533,193 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!" msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit #. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2040 #: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
#. Quit prompt positive response (quit) #. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2043 #: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Im done!" msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Приключих!" msgstr "Приключих!"
#. Quit prompt negative response (don't quit) #. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073 #: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!" msgid "No, take me back!"
msgstr "Не, върнете ме обратно!" msgstr "Не, върнете ме обратно!"
#. Current picture is not saved; user is quitting #. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2050 #: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?" msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?" msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056 #: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!" msgid "Yes, save it!"
msgstr "Да, запазете я!" msgstr "Да, запазете я!"
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057 #: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, dont bother saving!" msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Не, не си правете труда да я запазвате!" msgstr "Не, не си правете труда да я запазвате!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture #. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2055 #: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?" msgid "Save your picture first?"
msgstr "Да се запази ли рисунката?" msgstr "Да се запази ли рисунката?"
#. Error opening picture #. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2060 #: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!" msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!" msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"
#. Generic dialog dismissal #. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084 #: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2093 #: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2067 #: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!" msgid "There are no saved files!"
msgstr "Няма запазени файлове!" msgstr "Няма запазени файлове!"
#. Verification of print action #. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2071 #: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?" msgid "Print your picture now?"
msgstr "Да се разпечата ли рисунката?" msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"
#: ../tuxpaint.c:2072 #: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!" msgid "Yes, print it!"
msgstr "Да, разпечатайте я!" msgstr "Да, разпечатайте я!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing #. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2076 #: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!" msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Рисунката е разпечатана!" msgstr "Рисунката е разпечатана!"
#. We got an error printing #. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2080 #: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Извинете! Рисунката не може да бъде разпечатана!" msgstr "Извинете! Рисунката не може да бъде разпечатана!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2083 #: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You cant print yet!" msgid "You cant print yet!"
msgstr "Все още не може да разпечатвате!" msgstr "Все още не може да разпечатвате!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2087 #: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?" msgid "Erase this picture?"
msgstr "Да се изтрие ли рисунката?" msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
#: ../tuxpaint.c:2088 #: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!" msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Да, изтрийте я!" msgstr "Да, изтрийте я!"
#: ../tuxpaint.c:2089 #: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, dont erase it!" msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Не я изтривайте!" msgstr "Не я изтривайте!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2092 #: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!" msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!" msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2300 #: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted." msgid "Sound muted."
msgstr "Спиране на звука." msgstr "Спиране на звука."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2305 #: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted." msgid "Sound unmuted."
msgstr "Пускане на звука." msgstr "Пускане на звука."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts #. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3052 #: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please wait…" msgid "Please wait…"
msgstr "Изчакайте..." msgstr "Изчакайте..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7608 #: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase" msgid "Erase"
msgstr "Изтриване" msgstr "Изтриване"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7611 #: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides" msgid "Slides"
msgstr "Кадри" msgstr "Кадри"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7614 #: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7617 #: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Следваща" msgstr "Следваща"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7620 #: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Прожекция" msgstr "Прожекция"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8328 #: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa" msgid "Aa"
msgstr "Аа" msgstr "Аа"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11586 #: ../tuxpaint.c:11664
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: ../tuxpaint.c:11590 #: ../tuxpaint.c:11668
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12608 #: ../tuxpaint.c:12710
msgid "Replace the picture with your changes?" msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?" msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?"
#. Positive response to saving over old version #. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications) #. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12612 #: ../tuxpaint.c:12714
msgid "Yes, replace the old one!" msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Да, заменете старата!" msgstr "Да, заменете старата!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12616 #: ../tuxpaint.c:12718
msgid "No, save a new file!" msgid "No, save a new file!"
msgstr "Не, да се запази като нов файл!" msgstr "Не, да се запази като нов файл!"
#: ../tuxpaint.c:13861 #: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“." msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“."
#. Let user choose images: #. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220 #: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“." msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“."
#: ../tuxpaint.c:22159 #: ../tuxpaint.c:22344
msgid "Pick a color." msgid "Pick a color."
msgstr "Избери цвят." msgstr "Избери цвят."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children." msgid "Tux Paint"
msgstr "Програма за рисуване за деца" msgstr "Рисуване с Тъкс"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program" msgid "Drawing program"
msgstr "Програма за рисуване" msgstr "Програма за рисуване"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint" msgid "A drawing program for children."
msgstr "Рисуване с Тъкс" msgstr "Програма за рисуване за деца"
#: ../../magic/src/alien.c:64 #: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift" msgid "Color Shift"
@ -1179,6 +1181,14 @@ msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "" msgstr ""
"Натиснете и движете мишката, за да нарисувате следи от релсите на влак." "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате следи от релсите на влак."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Дъга"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
#: ../../magic/src/rain.c:65 #: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain" msgid "Rain"
msgstr "Дъжд" msgstr "Дъжд"
@ -1191,14 +1201,6 @@ msgstr "Натиснете някъде, за да нарисувате дъжд
msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Натиснете, за да нарисувате дъждовни капки на цялата рисунка." msgstr "Натиснете, за да нарисувате дъждовни капки на цялата рисунка."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Дъга"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110 #: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow" msgid "Real Rainbow"
msgstr "Истинска дъга" msgstr "Истинска дъга"
@ -1460,116 +1462,4 @@ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да напр
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture" msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Натиснете, за да добавите ефект мозайка на цялата рисунка." msgstr "Натиснете, за да добавите ефект мозайка на цялата рисунка."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic square"
#~ msgstr "Магии"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosaic hexagon"
#~ msgstr "Магии"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
#~ "picture."
#~ msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
#~ msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
#~ "your picture."
#~ msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
#~ msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
#~ msgid "qy"
#~ msgstr "qy"
#~ msgid "QY"
#~ msgstr "QY"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да промените цвета на рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в карикатура."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да промените цвета на рисунката."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Размазване"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете."
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Искри"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Вече имате празно платно за рисуване!"
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Започване на нова рисунка?"
#~ msgid "Yes, let's start fresh!"
#~ msgstr "Да, нека започнем на чисто!"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри."