Updated Norwegian Bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
62ac9bfba9
commit
6dbdb478a5
1 changed files with 133 additions and 147 deletions
280
src/po/nb.po
280
src/po/nb.po
|
|
@ -1,23 +1,22 @@
|
|||
# Translation of nb to Norwegian Nynorsk
|
||||
# translation of nb.po to
|
||||
# Omsetjing av Tux Paint til bokmål.
|
||||
# Translation of Tux Paint to Norwegian Bokmål
|
||||
# Oversettelse av Tux Paint til bokmål.
|
||||
# Dag H. Lorås <dag.loraas@operamail.com>, 2003.
|
||||
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009.
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2014.
|
||||
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 22:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 16:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 16:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
|
|
@ -124,11 +123,11 @@ msgstr "Beige!"
|
|||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||
#.
|
||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "æøå"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "ÆØÅ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -138,50 +137,50 @@ msgstr "ÆØÅ"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:191
|
||||
#: ../dirwalk.c:195
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:194
|
||||
#: ../dirwalk.c:198
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr "«»,.?!-–"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:197
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:200
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:203
|
||||
#: ../dirwalk.c:207
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:206
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
#: ../dirwalk.c:214
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>spare-1a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:211
|
||||
#: ../dirwalk.c:215
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>spare-1b"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:212
|
||||
#: ../dirwalk.c:216
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>spare-9a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:213
|
||||
#: ../dirwalk.c:217
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>spare-9b"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
|
|
@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "Tekst"
|
|||
#. Label tool
|
||||
#: ../tools.h:77
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merkelapp"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:86
|
||||
|
|
@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Ny"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åpne"
|
||||
|
||||
|
|
@ -446,17 +445,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei. "
|
||||
"Trykk «Enter» eller «Tab» for å fullføre teksten."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -464,7 +463,12 @@ msgid ""
|
|||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr "Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Velg tekststil. Trykk så på tegningen og skriv i vei. "
|
||||
"Trykk «Enter» eller «Tab» for å fullføre teksten. Du "
|
||||
"kan bruke objektvelgeren og trykke på en "
|
||||
"merkelapp for å flytte eller redigere den, eller endre "
|
||||
"tekststilen."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -532,193 +536,193 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Greit! Da fortsetter vi med denne tegningen."
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2040
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2043
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Ja, jeg er ferdig!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nei, jeg vil tegne mer!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2050
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Du mister tegningen hvis du avslutter. Vil du lagre den først?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Ja, lagra den!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nei, ikke lagre den!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2055
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vil du lagre tegningen først?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2060
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Klarte ikke åpne tegningen."
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2067
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finnes ingen lagrede tegninger."
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2071
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil skrive ut tegningen?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2072
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Ja, skriv den ut!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tegningen er skrevet ut."
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Klarte ikke skrive ut tegningen."
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2083
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2096
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan ikke skrive ut enda!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig slette tegningen?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2088
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Ja, slett den!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nei, ikke slett den!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2092
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Husk å bruke venstre museknapp!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2313
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Lyd slått av."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Lyd slått på."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3052
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3065
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Vent litt …"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7608
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7634
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7611
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7637
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Lysbilder"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7614
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7617
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7620
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Kjør"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8328
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8355
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11586
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11664
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11590
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11668
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12608
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12710
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Vil du bytte ut den gamle tegningen med den nye?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12612
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12714
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ja, bytt ut den gamle!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12616
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12718
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nei, lagre som en ny tegning!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Velg en tegning og trykk «Åpne»."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Vel tegningene du vil ha, og trykk sjå på «Kjør»."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22159
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22344
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Velg en farge."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Tegneprogram"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Et tegneprogram for de yngste."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -735,13 +739,15 @@ msgstr "Trykk for å endre fargene på hele tegningen."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:117
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Persienne"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trykk langs kanten av tegningen for å trekke persienner over den. Flytt "
|
||||
"pekeren opp og ned for å åpne eller lukke persiennene."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -909,19 +915,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pinneverk"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne trådhjørner."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne mønster."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Trykk for å dekke tegnigen med regndråper."
|
||||
msgstr "Trykk for å dekke tegningen med mønster."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -946,73 +950,69 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne gress. Ikke glem jorden!"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raster"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Trykk for å snu fargene på tegningen."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for gjøre tegningen om til en avis."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symmetrisk venstre/høyre"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
|
||||
msgid "Symmetric Up/Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symmetrisk opp/ned"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mønster"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fliser"
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Kaleidoscope"
|
||||
msgstr "Kaleidoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med symmetrisk pensel (som i et "
|
||||
"kaleidoskop)."
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med to pensler som er "
|
||||
"speilbilder av hverandre til venstre og høyre."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med symmetrisk pensel (som i et "
|
||||
"kaleidoskop)."
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med to pensler som er "
|
||||
"speilbilder av hverandre til oppe og nede."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til relieff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne et mønster over tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med symmetrisk pensel (som i et "
|
||||
"kaleidoskop)."
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne et mønster pluss en symmetrisk "
|
||||
"kopi."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
|
|
@ -1070,68 +1070,63 @@ msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
|||
msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
msgstr "Kvadratisk mosaikk"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mosaic"
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaikk"
|
||||
msgstr "Sekskantet mosaikk"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uregelmessig mosaikk"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en kvadratisk mosaikk på deler "
|
||||
"av "
|
||||
"tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
|
||||
msgstr "Trykk for å legge en kvadratisk mosaikk på hele tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en sekskantet mosaikk på deler "
|
||||
"av "
|
||||
"tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
|
||||
msgstr "Trykk for å legge en sekskantet mosaikk på hele tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en mosaikk på deler av "
|
||||
"Hold inne knappen og flytt rundt for å legge en uregelmessig mosaikk på deler "
|
||||
"av "
|
||||
"tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
|
||||
msgstr "Trykk for å legge en uregelmessig mosaikk på hele tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:98
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -1159,39 +1154,36 @@ msgstr "Trykk for å legge støy på heile tegningen."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perspektiv"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:146
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forstørr"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen om til relieff."
|
||||
msgstr "Trykk i hjørnene og dra der du vil strekke tegningen."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å sprute tannkrem på tegningen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hold inne knappen og flytt oppover for å forstørre tegningen, eller nedover "
|
||||
"for å forminske den."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "Fiolett!"
|
||||
msgstr "Puslespill"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å flytte på tegningen."
|
||||
msgstr "Velg et område av tegningen du vil gjøre om til puslespill."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Trykk for å speilvende tegningen!"
|
||||
msgstr "Trykk for å gjøre hele tegningen om til et puslespill."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:131
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
|
|
@ -1201,6 +1193,14 @@ msgstr "Jernbane"
|
|||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne jernbanelinjer."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
msgstr "Regn"
|
||||
|
|
@ -1211,25 +1211,16 @@ msgstr "Trykk for å slippe en regndråpe på tegningen."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:69
|
||||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Trykk for å dekke tegnigen med regndråper."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbue"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan tegne i alle regnbuens farger!"
|
||||
msgstr "Trykk for å dekke tegningen med regndråper."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Ekte regnbue"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "Ekte regnbue"
|
||||
msgstr "ROGGBIF-regnbue"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1315,10 +1306,9 @@ msgstr "Gni ut"
|
|||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Metal Paint"
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Metallmaling"
|
||||
msgstr "Våt maling"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
|
|
@ -1326,10 +1316,9 @@ msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gni tegningen utover."
|
|||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å gjøre tegningen uskarp."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med våt maling."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1467,22 +1456,19 @@ msgstr ""
|
|||
"til høyre for å lage lange bølger."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Colors"
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
msgstr "XELLER-farger"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne trådhjørner."
|
||||
msgstr "Hold inne knappen og flytt rundt for å tegne med en XELLER-effekt."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Trykk for å legge en mosaikk på hele tegningen."
|
||||
msgstr "Trykk for å legge en XELLER-effekt på hele tegningen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue