Refresh EXTENDING; re: sfx/descr sound l10n

This commit is contained in:
Bill Kendrick 2021-09-19 11:57:05 -07:00
parent 82708e60fa
commit 65a565d7a7
10 changed files with 60 additions and 45 deletions

View file

@ -337,9 +337,11 @@ Stamps
also create WAV or OGG files with the locale's label in the
filename, in the form: "stamp_LOCALE.EXT"
"stamp.png"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode,
would be "stamp.png". In French mode, "stamp_es.wav". In Brazilian
Portuguese mode, "stamp_fr.wav". And so on...
The sound effect that will be played when the stamp corresponding to
the image file "stamp.png" is selected, and when Tux Paint is using
the Spanish locale, would be "stamp_es.wav". Under the French
locale, it would be "stamp_fr.wav". Under the Brazilian Portuguese
locale, "stamp_pt_BR.wav". And so on...
If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt
to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp.wav")
@ -366,10 +368,11 @@ Stamps
files with both "_desc" and the locale's label in the filename, in
the form: "stamp_desc_LOCALE.EXT"
"stamp.png"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish
mode, would be "stamp_desc_es.wav". In French mode,
"stamp_desc_fr.wav". In Brazilian Portuguese mode,
"stamp_desc_pt_BR.wav". And so on...
The descriptive sound that will be played when the stamp
corresponding to the image file "stamp.png" is selected, and when
Tux Paint is using the Spanish locale, would be "stamp_desc_es.wav".
Under the French locale, it would be "stamp_desc_fr.wav". Under the
Brazilian Portuguese locale, "stamp_desc_pt_BR.wav". And so on...
If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will
attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp_desc.wav")

View file

@ -502,7 +502,7 @@
For sounds for different locales (e.g., if the sound is someone saying a word, and you want translated versions of the word said), also create WAV or OGG files with the locale's label in the filename, in the form: "<code>stamp_LOCALE.EXT</code>" </p>
<p>
"<code>stamp.png</code>"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "<code>stamp.png</code>". In French mode, "<code>stamp_es.wav</code>". In Brazilian Portuguese mode, "<code>stamp_fr.wav</code>". And so on... </p>
The sound effect that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>stamp.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>stamp_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>stamp_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>stamp_pt_BR.wav</code>". And so on... </p>
<p>
If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "<code>stamp.wav</code>") </p>
@ -531,7 +531,7 @@
<p>
For descriptive sounds for different locales, also create WAV or OGG files with <em>both</em> "<code>_desc</code>" <em>and</em> the locale's label in the filename, in the form: "<code>stamp_desc_LOCALE.EXT</code>" </p>
"<code>stamp.png</code>"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "<code>stamp_desc_es.wav</code>". In French mode, "<code>stamp_desc_fr.wav</code>". In Brazilian Portuguese mode, "<code>stamp_desc_pt_BR.wav</code>". And so on...
The descriptive sound that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>stamp.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>stamp_desc_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>stamp_desc_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>stamp_desc_pt_BR.wav</code>". And so on...
<p>
If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "<code>stamp_desc.wav</code>") </p>
</blockquote>

View file

@ -337,9 +337,11 @@ Stamps
also create WAV or OGG files with the locale's label in the
filename, in the form: "stamp_LOCALE.EXT"
"stamp.png"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode,
would be "stamp.png". In French mode, "stamp_es.wav". In Brazilian
Portuguese mode, "stamp_fr.wav". And so on...
The sound effect that will be played when the stamp corresponding to
the image file "stamp.png" is selected, and when Tux Paint is using
the Spanish locale, would be "stamp_es.wav". Under the French
locale, it would be "stamp_fr.wav". Under the Brazilian Portuguese
locale, "stamp_pt_BR.wav". And so on...
If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt
to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp.wav")
@ -366,10 +368,11 @@ Stamps
files with both "_desc" and the locale's label in the filename, in
the form: "stamp_desc_LOCALE.EXT"
"stamp.png"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish
mode, would be "stamp_desc_es.wav". In French mode,
"stamp_desc_fr.wav". In Brazilian Portuguese mode,
"stamp_desc_pt_BR.wav". And so on...
The descriptive sound that will be played when the stamp
corresponding to the image file "stamp.png" is selected, and when
Tux Paint is using the Spanish locale, would be "stamp_desc_es.wav".
Under the French locale, it would be "stamp_desc_fr.wav". Under the
Brazilian Portuguese locale, "stamp_desc_pt_BR.wav". And so on...
If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will
attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp_desc.wav")

View file

@ -502,7 +502,7 @@
For sounds for different locales (e.g., if the sound is someone saying a word, and you want translated versions of the word said), also create WAV or OGG files with the locale's label in the filename, in the form: "<code>stamp_LOCALE.EXT</code>" </p>
<p>
"<code>stamp.png</code>"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "<code>stamp.png</code>". In French mode, "<code>stamp_es.wav</code>". In Brazilian Portuguese mode, "<code>stamp_fr.wav</code>". And so on... </p>
The sound effect that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>stamp.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>stamp_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>stamp_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>stamp_pt_BR.wav</code>". And so on... </p>
<p>
If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "<code>stamp.wav</code>") </p>
@ -531,7 +531,7 @@
<p>
For descriptive sounds for different locales, also create WAV or OGG files with <em>both</em> "<code>_desc</code>" <em>and</em> the locale's label in the filename, in the form: "<code>stamp_desc_LOCALE.EXT</code>" </p>
"<code>stamp.png</code>"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "<code>stamp_desc_es.wav</code>". In French mode, "<code>stamp_desc_fr.wav</code>". In Brazilian Portuguese mode, "<code>stamp_desc_pt_BR.wav</code>". And so on...
The descriptive sound that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>stamp.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>stamp_desc_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>stamp_desc_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>stamp_desc_pt_BR.wav</code>". And so on...
<p>
If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "<code>stamp_desc.wav</code>") </p>
</blockquote>

View file

@ -367,9 +367,11 @@ Tampons
l'étiquette de la locale dans le nom de fichier, sous la forme :
"stamp_LOCALE.EXT"
"effet sonore" de "stamp.png", lorsque Tux Paint est exécuté en mode
espagnol, serait "stamp.png". En mode français, "stamp_es.wav". En
mode portugais brésilien, "stamp_fr.wav". Etc...
The effet sonore that will be played when the stamp corresponding to
the image file "stamp.png" is selected, and when Tux Paint is using
the Spanish locale, would be "stamp_es.wav". Under the French
locale, it would be "stamp_fr.wav". Under the Brazilian Portuguese
locale, "stamp_pt_BR.wav". And so on...
Si aucun effet sonore localisé ne peut être chargé, Tux Paint
tentera de charger le fichier son «par défaut». (par exemple,
@ -398,10 +400,11 @@ Tampons
paramètres régionaux dans le nom de fichier, sous la forme :
"stamp_desc_LOCALE.EXT"
"son descriptif" de "stamp.png", lorsque Tux Paint est exécuté en
mode espagnol, serait "stamp_desc_es.wav". En mode français,
"stamp_desc_fr.wav". En mode portugais brésilien,
"stamp_desc_pt_BR.wav". Etc...
The son descriptif that will be played when the stamp corresponding
to the image file "stamp.png" is selected, and when Tux Paint is
using the Spanish locale, would be "stamp_desc_es.wav". Under the
French locale, it would be "stamp_desc_fr.wav". Under the Brazilian
Portuguese locale, "stamp_desc_pt_BR.wav". And so on...
Si aucun son descriptif localisé ne peut être chargé, Tux Paint
tentera de charger le fichier son «par défaut». (par exemple,

View file

@ -502,7 +502,7 @@
Pour les sons de différentes locales (par exemple, si le son est quelqu'un qui dit un mot, et que vous voulez des versions traduites du mot prononcé), créez également des fichiers WAV ou OGG avec l'étiquette de la locale dans le nom de fichier, sous la forme : "<code>stamp_LOCALE.EXT</code>" </p>
<p>
"effet sonore" de "<code>stamp.png</code>", lorsque Tux Paint est exécuté en mode espagnol, serait "<code>stamp.png</code>". En mode français, "<code>stamp_es.wav</code>". En mode portugais brésilien, "<code>stamp_fr.wav</code>". Etc... </p>
The effet sonore that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>stamp.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>stamp_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>stamp_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>stamp_pt_BR.wav</code>". And so on... </p>
<p>
Si aucun effet sonore localisé ne peut être chargé, Tux Paint tentera de charger le fichier son «par défaut». (par exemple, "<code>stamp.wav</code>") </p>
@ -531,7 +531,7 @@
<p>
Pour les descriptions dans différentes langues, créez également des fichiers WAV ou OGG avec <em>à la fois</em> "<code>_desc</code>" <em>et</em> le libellé des paramètres régionaux dans le nom de fichier, sous la forme : "<code>stamp_desc_LOCALE.EXT</code>" </p>
"son descriptif" de "<code>stamp.png</code>", lorsque Tux Paint est exécuté en mode espagnol, serait "<code>stamp_desc_es.wav</code>". En mode français, "<code>stamp_desc_fr.wav</code>". En mode portugais brésilien, "<code>stamp_desc_pt_BR.wav</code>". Etc...
The son descriptif that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>stamp.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>stamp_desc_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>stamp_desc_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>stamp_desc_pt_BR.wav</code>". And so on...
<p>
Si aucun son descriptif localisé ne peut être chargé, Tux Paint tentera de charger le fichier son «par défaut». (par exemple, "<code>stamp_desc.wav</code>") </p>
</blockquote>

View file

@ -350,9 +350,11 @@ Selos
tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta de idioma no nome do
ficheiro, na forma: «selo_IDIOMA.EXT»
O efecto de son de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo
español, sería «selo.png». En modo francés, «selo_es.wav». No modo
portugués brasileiro, «selo_fr.wav». Etcétera...
The efecto de son that will be played when the stamp corresponding
to the image file "selo.png" is selected, and when Tux Paint is
using the Spanish locale, would be "selo_es.wav". Under the French
locale, it would be "selo_fr.wav". Under the Brazilian Portuguese
locale, "selo_pt_BR.wav". And so on...
Se non se pode cargar efecto de son localizado, Tux Paint tentará
cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «selo.wav»)
@ -379,10 +381,11 @@ Selos
WAV ou OGG con ambos «_desc» e a etiqueta local no nome do ficheiro,
na forma: «selo_desc_IDIOMA.EXT»
O son descritivo de «selo.png», cando Tux Paint se executa en modo
español, sería «selo_desc_es.wav». En modo francés,
«selo_desc_fr.wav». No modo portugués brasileiro,
«selo_desc_pt_BR.wav». Etcétera...
The son descritivo that will be played when the stamp corresponding
to the image file "selo.png" is selected, and when Tux Paint is
using the Spanish locale, would be "selo_desc_es.wav". Under the
French locale, it would be "selo_desc_fr.wav". Under the Brazilian
Portuguese locale, "selo_desc_pt_BR.wav". And so on...
Se non se pode cargar son descritivo localizado, Tux Paint tentará
cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo,

View file

@ -502,7 +502,7 @@
Para sons para distintos idiomas (p. ex.: se o son é alguén que di unha palabra e quere versións traducidas da palabra dita), cree tamén ficheiros WAV ou OGG coa etiqueta de idioma no nome do ficheiro, na forma: «<code>selo_IDIOMA.EXT</code>» </p>
<p>
O efecto de son de «<code>selo.png</code>», cando Tux Paint se executa en modo español, sería «<code>selo.png</code>». En modo francés, «<code>selo_es.wav</code>». No modo portugués brasileiro, «<code>selo_fr.wav</code>». Etcétera... </p>
The efecto de son that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>selo.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>selo_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>selo_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>selo_pt_BR.wav</code>". And so on... </p>
<p>
Se non se pode cargar efecto de son localizado, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «<code>selo.wav</code>») </p>
@ -531,7 +531,7 @@
<p>
Para sons descritivos de diferentes idiomas, cree tamén ficheiros WAV ou OGG con <em>ambos</em> «<code>_desc</code>» <em>e</em> a etiqueta local no nome do ficheiro, na forma: «<code>selo_desc_IDIOMA.EXT</code>» </p>
O son descritivo de «<code>selo.png</code>», cando Tux Paint se executa en modo español, sería «<code>selo_desc_es.wav</code>». En modo francés, «<code>selo_desc_fr.wav</code>». No modo portugués brasileiro, «<code>selo_desc_pt_BR.wav</code>». Etcétera...
The son descritivo that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>selo.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>selo_desc_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>selo_desc_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>selo_desc_pt_BR.wav</code>". And so on...
<p>
Se non se pode cargar son descritivo localizado, Tux Paint tentará cargar o ficheiro de son «predeterminado». (por exemplo, «<code>selo_desc.wav</code>») </p>
</blockquote>

View file

@ -337,9 +337,11 @@ Stamps
also create WAV or OGG files with the locale's label in the
filename, in the form: "stamp_LOCALE.EXT"
"stamp.png"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode,
would be "stamp.png". In French mode, "stamp_es.wav". In Brazilian
Portuguese mode, "stamp_fr.wav". And so on...
The sound effect that will be played when the stamp corresponding to
the image file "stamp.png" is selected, and when Tux Paint is using
the Spanish locale, would be "stamp_es.wav". Under the French
locale, it would be "stamp_fr.wav". Under the Brazilian Portuguese
locale, "stamp_pt_BR.wav". And so on...
If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt
to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp.wav")
@ -366,10 +368,11 @@ Stamps
files with both "_desc" and the locale's label in the filename, in
the form: "stamp_desc_LOCALE.EXT"
"stamp.png"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish
mode, would be "stamp_desc_es.wav". In French mode,
"stamp_desc_fr.wav". In Brazilian Portuguese mode,
"stamp_desc_pt_BR.wav". And so on...
The descriptive sound that will be played when the stamp
corresponding to the image file "stamp.png" is selected, and when
Tux Paint is using the Spanish locale, would be "stamp_desc_es.wav".
Under the French locale, it would be "stamp_desc_fr.wav". Under the
Brazilian Portuguese locale, "stamp_desc_pt_BR.wav". And so on...
If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will
attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "stamp_desc.wav")

View file

@ -502,7 +502,7 @@
For sounds for different locales (e.g., if the sound is someone saying a word, and you want translated versions of the word said), also create WAV or OGG files with the locale's label in the filename, in the form: "<code>stamp_LOCALE.EXT</code>" </p>
<p>
"<code>stamp.png</code>"'s sound effect, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "<code>stamp.png</code>". In French mode, "<code>stamp_es.wav</code>". In Brazilian Portuguese mode, "<code>stamp_fr.wav</code>". And so on... </p>
The sound effect that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>stamp.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>stamp_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>stamp_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>stamp_pt_BR.wav</code>". And so on... </p>
<p>
If no localized sound effect can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "<code>stamp.wav</code>") </p>
@ -531,7 +531,7 @@
<p>
For descriptive sounds for different locales, also create WAV or OGG files with <em>both</em> "<code>_desc</code>" <em>and</em> the locale's label in the filename, in the form: "<code>stamp_desc_LOCALE.EXT</code>" </p>
"<code>stamp.png</code>"'s descriptive sound, when Tux Paint is run in Spanish mode, would be "<code>stamp_desc_es.wav</code>". In French mode, "<code>stamp_desc_fr.wav</code>". In Brazilian Portuguese mode, "<code>stamp_desc_pt_BR.wav</code>". And so on...
The descriptive sound that will be played when the stamp corresponding to the image file "<code>stamp.png</code>" is selected, and when Tux Paint is using the Spanish locale, would be "<code>stamp_desc_es.wav</code>". Under the French locale, it would be "<code>stamp_desc_fr.wav</code>". Under the Brazilian Portuguese locale, "<code>stamp_desc_pt_BR.wav</code>". And so on...
<p>
If no localized descriptive sound can be loaded, Tux Paint will attempt to load the 'default' sound file. (e.g., "<code>stamp_desc.wav</code>") </p>
</blockquote>