Added Xhosa translation.

This commit is contained in:
William Kendrick 2006-09-22 19:04:09 +00:00
parent 45a59e6617
commit 63f8bb68ab
9 changed files with 571 additions and 1 deletions

View file

@ -459,6 +459,7 @@ uninstall:
-rm $(LOCALE_PREFIX)/ve/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/vi/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/wa/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/zh_CN/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm $(LOCALE_PREFIX)/zh_TW/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
-rm -f -r $(CONFDIR)
@ -969,6 +970,11 @@ install-gettext:
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/cy/LC_MESSAGES
@cp trans/cy.mo $(LOCALE_PREFIX)/cy/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/cy/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@#
@echo " xh_ZA ...Xhosa..."
@install -d $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES
@cp trans/xh.mo $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
@chmod 644 $(LOCALE_PREFIX)/xh/LC_MESSAGES/tuxpaint.mo
# Install the text documentation:
@ -1204,6 +1210,7 @@ translations: trans \
trans/ve.mo \
trans/vi.mo \
trans/wa.mo \
trans/xh.mo \
trans/zh_cn.mo \
trans/zh_tw.mo
@ -1460,6 +1467,10 @@ trans/wa.mo: src/po/wa.po
@echo " wa_BE ...Walloon..."
@msgfmt -o trans/wa.mo src/po/wa.po
trans/xh.mo: src/po/xh.po
@echo " xh_ZA ...Xhosa..."
@msgfmt -o trans/xh.mo src/po/xh.po
trans/zh_cn.mo: src/po/zh_cn.po
@echo " zh_CN ...Chinese (Simplified)..."
@msgfmt -o trans/zh_cn.mo src/po/zh_cn.po

View file

@ -350,6 +350,9 @@ $Id$
* Welsh
Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>
* Xhosa
Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
* Ports and Packaging

View file

@ -143,6 +143,9 @@ $Id$
* Venda
Shumani Mercy Nehulaudzi <nevhulaudzi@saps.org.za>
* Xhosa
Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
* Translation Updates:
--------------------
* Brazilian Portuguese

View file

@ -474,6 +474,8 @@ Windows Users
|walloon |walon | |
|--------------------+---------------------+---------------|
|welsh |cymraeg | |
|--------------------+---------------------+---------------|
|xhosa | | |
+----------------------------------------------------------+
--------------------------------------------------------------------------
@ -769,6 +771,8 @@ Available Languages
|---------------+---------------------+---------------------|
|wa_BE | |Walloon |
|---------------+---------------------+---------------------|
|xh_ZA | |Xhosa |
|---------------+---------------------+---------------------|
|zh_CN (*) | |Chinese (Simplified) |
|---------------+---------------------+---------------------|
|zh_TW (*) | |Chinese (Traditional)|

View file

@ -746,6 +746,11 @@ New Breed Software</p>
<td><code>cymraeg</code></td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
<tr>
<td><code>xhosa</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>&nbsp;</td>
</tr>
</table>
</blockquote>
</dd>
@ -1278,6 +1283,11 @@ New Breed Software</p>
<td>&nbsp;</td>
<td>Walloon</td>
</tr>
<tr>
<td><code>xh_ZA</code></td>
<td>&nbsp;</td>
<td>Xhosa</td>
</tr>
<tr>
<td><code>zh_CN</code> (*)</td>
<td>&nbsp;</td>

View file

@ -105,6 +105,7 @@ const char *lang_prefixes[NUM_LANGS] = {
"ve",
"vi",
"wa",
"xh",
"zh_cn",
"zh_tw"
};
@ -242,6 +243,7 @@ const language_to_locale_struct language_to_locale_array[] = {
{"ukrainian", "uk_UA.UTF-8"},
{"walloon", "wa_BE.UTF-8"},
{"walon", "wa_BE.UTF-8"},
{"xhosa", "xh_ZA.UTF-8"},
{"chinese", "zh_CN.UTF-8"},
{"simplified-chinese", "zh_CN.UTF-8"},
{"traditional-chinese", "zh_TW.UTF-8"},
@ -417,6 +419,7 @@ void show_lang_usage(FILE * f, const char *const prg)
/* vi */ " vietnamese\n"
/* wa */ " walloon walon\n"
/* cy */ " welsh cymraeg\n"
/* xh */ " xhosa\n"
"\n", prg);
}
@ -493,7 +496,9 @@ void show_locale_usage(FILE * f, const char *const prg)
" ve_ZA (Venda)\n"
" vi_VN (Vietnamese)\n"
" wa_BE (Walloon)\n"
" cy_GB (Welsh Cymraeg)\n" "\n", prg);
" cy_GB (Welsh Cymraeg)\n"
" xh_ZA (Xhosa)\n"
"\n", prg);
}
void setup_language(const char *const prg)

View file

@ -83,6 +83,7 @@ enum
LANG_VE, /* Venda */
LANG_VI, /* Vietnamese */
LANG_WA, /* Walloon */
LANG_XH, /* Xhosa */
LANG_ZH_CN, /* Chinese (Simplified) */
LANG_ZH_TW, /* Chinese (Traditional) */
NUM_LANGS

View file

@ -477,6 +477,9 @@ walloon
.TP 2
-
welsh | cymraeg
.TP 2
-
xhosa
.RE
.PD
@ -581,6 +584,7 @@ lots of people, including, but not limited to:
Khalid Al Holan,
Daniel Andersson,
Ben Armstrong,
Dwayne Bailey,
Martin Benjamin,
Denis Bodor,
Herman Bruyninckx,

529
src/po/xh.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,529 @@
# Tux Paint Xhosa translation.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint package.
# Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Pootle 0.10\n"
msgid "Black!"
msgstr "Mnyama!"
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Ngwevu obunzulu!"
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Ngwevu obungephi!"
msgid "White!"
msgstr "Mhlophe!"
msgid "Red!"
msgstr "Bomvu!"
msgid "Orange!"
msgstr "Orenji!"
msgid "Yellow!"
msgstr "Tyheli!"
msgid "Light green!"
msgstr "Luhlaza obungephi!"
msgid "Dark green!"
msgstr "Luhlaza obunzulu!"
msgid "Sky blue!"
msgstr "Bublowu besibhakabhaka!"
msgid "Blue!"
msgstr "Blowu!"
msgid "Lavender!"
msgstr "Bumfusa obungephi!"
msgid "Purple!"
msgstr "Bumfusa!"
msgid "Pink!"
msgstr "Pinki!"
msgid "Brown!"
msgstr "Ntsundu!"
msgid "Tan!"
msgstr "Mthubibomvu!"
msgid "Beige!"
msgstr "Lubhelubungwevu!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
#. (the best scores going to fonts that support both)
msgid "qx"
msgstr "qx"
msgid "QX"
msgstr "QX"
#. Line X
msgid "qy"
msgstr "qy"
msgid "QY"
msgstr "QY"
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. distinct uppercase and lowercase
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. uncommon punctuation
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. common punctuation
msgid "017"
msgstr "017"
#. digits
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct circle-like characters
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
msgid "Great!"
msgstr "Ngxatsho ke!"
msgid "Cool!"
msgstr "Kwakuhle oko!"
msgid "Keep it up!"
msgstr "Gcina lo mgangatho!"
msgid "Good job!"
msgstr "Uyancomeka lo msebenzi!"
msgid "Fill"
msgstr "Zalisa"
msgid "Grass"
msgstr "Ingca"
msgid "Bricks"
msgstr "Izitena"
msgid "Rainbow"
msgstr "Umnyama"
msgid "Sparkles"
msgstr "Izikhazimlisi"
msgid "Blur"
msgstr "Mfiliba"
msgid "Smudge"
msgstr "Dyobha"
msgid "Lighten"
msgstr "Yenza kukhanye"
msgid "Darken"
msgstr "Yenza sabumnyama"
msgid "Chalk"
msgstr "Ngokwetshokhwe"
msgid "Blocks"
msgstr "Iibloko"
msgid "Negative"
msgstr "Isithunzi sombala"
msgid "Tint"
msgstr "Krweca ngombala"
msgid "Drip"
msgstr "Vuzisa"
msgid "Cartoon"
msgstr "Umfanekiso oyiliweyo"
msgid "Mirror"
msgstr "Umfanekiso wesipili"
msgid "Flip"
msgstr "Guqula icala lomfanekiso"
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Nqomfa emfanekisweni ukuzalisa indawo ngombala."
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Nqomfa ushenxise ukuze uzobe ingca. Ungakulibali ukungcola!"
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Nqomfa ushenxise ukuze uzobe izitena ezikhulu."
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Nqomfa ushenxise ukuze uzobe izitena ezincinci."
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Ungazoba ngemibala yomnyama!"
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Nqomfa ushenxise ukuze uzobe izikhanyisi."
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Nqomfa ushenxashenxise impuku ukuze udyobhe umfanekiso."
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Nqomfa ushenxashenxise impuku ukuze udyobhe umfanekiso."
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Nqomfa ushenxise ukuze umbatshise imibala."
msgid "Click and move to darken the colors."
msgstr "Nqomfa ushenxise ukuze wenze sabumnyama imibala."
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Nqomfa ushenxashenxise impuku ukuze uguqule umfanekiso ube ngumzobo onjengetshokhwe."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Nqomfa ushenxashenxise impuku ukuze wenze umfanekiso ube njengeebloko."
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Nqomfa ushenxashenxise impuku ukuze uzobe isithunzi."
msgid "Click and move the mouse around to change the pictures color."
msgstr "Nqomfa ushenxashenxise impuku ukuze uguqule umbala womfanekiso."
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Nqomfa ushenxashenxise impuku ukuze wenze umfanekiso uvuzise."
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Nqomfa ushenxashenxise impuku ukuze uguqule umfanekiso ufane noyiliweyo."
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Nqomfa ukuze wenze umfuziselo wesipili."
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Nqomfa ukuze uguqule icala lomfanekiso lijonge ezantsi."
msgid "Square"
msgstr "Iskweri"
msgid "Rectangle"
msgstr "Uxande"
msgid "Circle"
msgstr "Isangqa"
msgid "Ellipse"
msgstr "Umbhoxo"
msgid "Triangle"
msgstr "Unxantathu"
msgid "Pentagon"
msgstr "Okumbombontlanu"
msgid "Rhombus"
msgstr "Okumacalamane alinganayo angenazikona"
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Iskweri luxande olunamacala amane alinganayo."
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Uxande lunamacala amane neeengile ezine ezingunkqo."
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
msgstr "Isangqa ligophe apho zonke iincam zikumgama olinganayo ukusuka esizikithini."
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Umbhoxo sisangqa esoluliweyo."
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Unxantathu unamacala amathathu."
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Umbombontlanu unamacala amahlanu."
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Irhombus inamacala amane alinganayo, namacala achaseneyo anxuseneyo."
msgid "Tools"
msgstr "Izixhobo zokusebenza"
msgid "Colors"
msgstr "Imibala"
msgid "Brushes"
msgstr "Iibrashi"
msgid "Erasers"
msgstr "Izicimi"
msgid "Stamps"
msgstr "Izitampu"
msgid "Shapes"
msgstr "Izimo zobume"
msgid "Letters"
msgstr "Oonobumba"
msgid "Magic"
msgstr "Ubugqi"
msgid "Paint"
msgstr "Ipeyinti"
msgid "Stamp"
msgstr "Isitampu"
msgid "Lines"
msgstr "Imigca"
msgid "Text"
msgstr "Isiqendu"
msgid "Undo"
msgstr "Qhaqha okwenzileyo"
msgid "Redo"
msgstr "Phinda obukwenzile"
msgid "Eraser"
msgstr "Isicimi"
msgid "New"
msgstr "Okutsha"
#. buttons for the file open dialog
msgid "Open"
msgstr "Vula"
msgid "Save"
msgstr "Gcina"
msgid "Print"
msgstr "Shicilela"
msgid "Quit"
msgstr "Yeka"
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Khetha umbala nesimo sobume bebrashi ukuze uzobe."
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Khetha umfanekiso ukuze ugande umzobo wakho."
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Nqomfa ukuze uqalise ukuzoba umgca. Qhuba njalo ukuze uwuzalise."
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Khetha isimo sobume. Nqomfa ukuze ukhethe isizikithi, rhuqa, wandule ukuqhuba njalo xa sesibubukhulu obufunayo. Shenxashenxisa ukuze ujikelezise, uze unqomfe ukuze usizobe."
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Khetha isimbo sesiqendu. Nqomfa kumzobo wakho ukuze wandule ukuqalisa ukuchwetheza."
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Khetha isiphumo esibubugqi onokusisebenzisa kumzobo wakho!"
#. Undo
msgid "Undo!"
msgstr "Qhaqha okwenzileyo!"
#. Redo
msgid "Redo!"
msgstr "Phinda obukwenzile!"
#. Eraser
msgid "Eraser!"
msgstr "Isicimi!"
#. New
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Ngoku unecwecwe elingenanto onokuzoba kulo!"
#. Open
msgid "Open…"
msgstr "Vula..."
#. Save
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Umfuziselo wakho ugciniwe!"
#. Print
msgid "Printing…"
msgstr "Kuyashicilelwa..."
#. Quit
msgid "Bye bye!"
msgstr "Hamba kakuhle!"
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Qhuba njalo ngeqhosha ukuze uzalise umgca."
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Bamba iqhosha ukuze wolule isimo sobume."
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Shenxisa impuku ukuze ujikelezise isimo sobume. Nqomfa ukuze usizobe."
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Kulungile ke... Masiqhube ngokuzoba esi!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ingaba ufuna ukuyeka apha ngenene?"
msgid "Yes, I'm done!"
msgstr "Ewe, ndigqibile!"
msgid "No, take me back!"
msgstr "Hayi, ndibuyisele emva!"
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ukuba uyayeka, uya kulahlekelwa ngumfanekiso wakho! Uyawugcina?"
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ewe, uyagcinwa!"
msgid "No, don't bother saving!"
msgstr "Hayi, ungazixhamli ngokuwugcina!"
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ufuna ukugcina umfanekiso wakho kuqala?"
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Awuvuleki loo mfanekiso!"
msgid "OK"
msgstr "Kulungile"
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
msgid "Start a new picture?"
msgstr "Uqalisa umfanekiso omtsha?"
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("Thats OK!")
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
msgid "Yes, let's start fresh!"
msgstr "Ewe, masiqale ngokutsha!"
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Akukho zifayili zigciniweyo!"
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ngoku ushicilela umfanekiso?"
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ewe, wushicilele!"
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Umfanekiso wakho ushicilelwe!"
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Akunakuqalisa ukushicilela!"
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Uyawucima lo mfanekiso?"
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ewe, uyacinywa!"
msgid "No, don't erase it!"
msgstr "Hayi, ungawucimi!"
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Khumbula ukusebenzisa iqhosha lempuku elisekhohlo!"
msgid "Please wait..."
msgstr "Nceda linda..."
msgid "Erase"
msgstr "Sula"
msgid "Slides"
msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Emva"
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Isiqendu"
msgid "Play"
msgstr ""
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
msgid "Yes"
msgstr "Ewe"
msgid "No"
msgstr "Hayi"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ususa umfanekiso ngeenguqulo zakho?"
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ewe, susa omdala ngomnye!"
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Hayi, gcina ifayili entsha!"
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Khetha umfanekiso owufunayo, uze unqomfe “Vula”."
#. Let user choose images:
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Khetha umfanekiso owufunayo, uze unqomfe “Vula”."
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Inkqubo yokuzoba yabantwana."
msgid "Drawing program"
msgstr "Inkqubo yokuzoba"
msgid "Tux Paint"
msgstr "Ipeyinti yeTux"