Adding Venda translation.
This commit is contained in:
parent
13f81551d9
commit
45a59e6617
1 changed files with 526 additions and 0 deletions
526
src/po/ve.po
Normal file
526
src/po/ve.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,526 @@
|
|||
# Tux Paint Venda strings
|
||||
# Copyright (C) 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Shumani Mercy Ṋevhulaudzi <nevhulaudzi@saps.org.za>\, 2006
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.16\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 20:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shumani Mercy Ṋevhulaudzi <nevhulaudzi@saps.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 0.10\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr "Mutswu!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Museṱha wo dombelelaho!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Museṱha! u songo dombelelaho"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr "Mutshena!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr "Mutswuku!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr "Muvhala wa swiri!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr "Ṱaḓa!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr "Mudala u songo dombelelaho!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr "Mudala wo dombelelaho!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr "Lutombo!"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr "Lutombo!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr "Ḽavenda!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr "Phephuḽu!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr "Pinki!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr "Buraweni!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr "Thani!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr "Beidzhi!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
|
||||
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
|
||||
#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
|
||||
#.
|
||||
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
|
||||
#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
|
||||
#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
|
||||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr "Muhulwane!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr "Wo fholaho!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr "Bvelani phanḓa ngauralo!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr "Mushumo wavhuḓi!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "Ḓadza"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr "Hatsi"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr "Zwidina"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Musengavhadzimu"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr "Ṱhase"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Tshi sa vhonali"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr "Ḓodza"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr "Vhonadza"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr "Swifhadza"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr "Tshoko"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr "Dzibuḽoko"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr "Murunzi"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr "Muvhala"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr "Shotha"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr "Khathuni"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Tshivhoni"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Monisa"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Kiḽikani kha tshifanyiso u ḓadza muvhala wonoyo nga muvhala."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluwe u ola hatsi.Ni songo hangwa mashuka!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluwe u ola zwidina zwihulwane."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluwe uola zwidina zwiṱuku."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Ni nga ola nga mivhala ya musingavhadzimu!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluwe u ola ṱhase."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse mausu u mona u ita uri tshifanyiso tshi si vhonale."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse mausu u mona u ḓodza tshifanyiso."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse u ita uri mivhala i si vhonale."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse u swifhadza mivhala."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse mausu u mona u rembulusa tshifanyiso nga u tou ola nga tshoko."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse mausu umona u ita uri tshifanyiso tshivhe buḽoko."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse mausu u mona u ola murunzi."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse mausu u mona u shandukisa muvhala wa tshifanyiso."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse mausu u mona u ita uri tshifanyiso tshi vhe shotha."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni sudzuluse mausu u mona u shandukisa tshifanyiso tsha vha khathuni."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Kiḽikani u ita tshifanyiso."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Kiḽikani u monisa tshifanyiso tshiye nṱha na fhasi."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Tshikwea"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr "Khuḓandeiṋa"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Tshitendeledzi"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr "Tshigumba"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr "Khuḓanderaru"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr "Khuḓaṱhanu"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr "Rombasi"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr "Tshikweaa ndi khuḓandeiṋa ire na matungo maṋa ane a lingana."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr "Khuḓandeiṋa ina matungo maṋa na khuḓande nṋa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr "Tshitendeledzi ndiu mumono hune ṱhodzi dzoṱhe dza vha na tshikhala tshine tsa fana u bva vhukati."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr "Mutengebande ndi tshitendeledzi tsho tatamudzwaho."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr "Ṱhofunderaru ina matungo mararu."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr "Khuḓaṱhanu i na matungo maṱanu."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr "Rombasi ina matungo maṋa ane a eḓana, matungo o fhambanaho ndi mutalobuḓo."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Zwishumiswa"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Mivhala"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr "Bulatsho"
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr "Zwiphumuli"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr "Zwiganḓo"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr "Zwivhumbeo"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr "Maḽeḓere"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr "Madzhiki"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr "Pennde"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr "Ganḓa"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr "Mitalo"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Liṅwalo"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Thutha zwe wa ita"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "U vhuedzedza zwe wa ita"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Tshiphumuli"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Ḽiswa"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Vula"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Vhulunga"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Phirinthani"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ṱutshelani"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr "Nangani muvhala ni buratshe tshivhumbeo u ola ngayo."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr "Nangani tshifanyiso u ganḓa u mona na tshifanyiso tshaṋu."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Kiḽikani ni thome u ola mutalo. Ari ye u tshifhedzisa."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Nangani tshivhumbeo. Kiḽikani u wana vhukati, kokodzani, iyani arali ni tshi khou vhona uri ndi saizi ine na khou i ṱoḓa.Sudzuluwani u mona , u tshi monisa, kiḽikani u tshi ola."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr "Nangani tshitaela tsha ḽiṅwalwa. Kiḽikani kha tshifanyiso tshaṋu ni nga thoma u thaipha."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr "Nangani medzhiki ine ya shuma u shumisa kha nyolo yaṋu!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr "Thutha zwe wa ita!"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr "Vhuedzedza zwe wa ita!"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr "Tshiphumuli!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr "Ni na bambiri ḽi sina tshithu ḽine na teya u ola khaḽo!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr "Vulani..."
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "Tshifanyiso tshaṋu tsho vhulungea"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr "U phirintha..."
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr "Salani!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr "I bvani kha gunubu u fhedzisa mutalo."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr "Farani gunubu u tatamudza tshivhumbeo"
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Tshimbidzani mausu u monisa tshivhumbeo. Kiḽikani u tshi ola."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr "Zwo luga... Kha ri bvele phanḓa na u ola hetshi."
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ni a ṱoḓa u ṱutshela?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr "Ee, Ndo fushea!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Hai, nkhumiseleni murahu!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Arali ni tshi khou ṱutshela, ni ḓo xelelwa nga tshifanyiso tshaṋu! tshivhulungeni"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Ee, tshi vhulungeni!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr "Hai, ni songo ḓidina nga u tshi vhulunga!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Vhulungani tshifanyiso tshaṋu u thoma?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Thi koni u vula tshifanyiso!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Zwoluga"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr "Thomani tshifanyiso tshiswa?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr "Ee, kha ri thome nga huswa!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "A huna faela dzo vhulungwaho!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Phirinthani tshifanyiso tshaṋu zwazwino?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Ee, tshiphirintheni!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Tshifanyiso tshaṋu tso phirinthiwa!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Ni nga si kone u phirintha zwazwino!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Phumulani hetshi tshifanyiso?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Ee, tshi thutheni!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr "Hai,ni songo tshi thutha!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Ni humbule u shumisa bathoni ya monde ya mausu!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Ni humbelwa uri ni lindele.."
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Phumulani"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Zwiḽaidi"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Murahu"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Zwitevhelaho"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Tamba"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ee"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hai"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Vhuedzedzani tshifanyiso no tshi shandukisa?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ee, vhuedzedzani tsha kale!"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Hai, vhulungani faela ntswa!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Nangani tshifanyiso tshine na tshi ṱoḓa, ni kiḽike \" Vulani\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Nangani zwifanyiso zwine na ṱoḓa, kiḽikani \" Tambani\"."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Mbekanyamushumo ya u ola ya vhana."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Mbekanyamushumo ya u ola"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Tux Paint"
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue