Updated asturian language
This commit is contained in:
parent
b89bbc3ffd
commit
44283da9ea
1 changed files with 122 additions and 262 deletions
384
src/po/ast.po
384
src/po/ast.po
|
|
@ -1,20 +1,25 @@
|
|||
# Tux Paint asturian messages
|
||||
# Copyright (C) 2008
|
||||
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2008.
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010.
|
||||
#. Reserved...
|
||||
#: ../tools.h:80 ../tools.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint 0.9.18\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 23:14-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 19:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 20:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Asturian\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -145,10 +150,8 @@ msgstr ",.?!"
|
|||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:200
|
||||
|
|
@ -167,19 +170,19 @@ msgstr "1Il|"
|
|||
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>repuestu-1a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:211
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1>repuestu-1b"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:212
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>repuestu-9a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:213
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<9>repuestu-9b"
|
||||
|
||||
#. Congratulations #1
|
||||
#: ../great.h:37
|
||||
|
|
@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Testu"
|
|||
#. Label tool
|
||||
#: ../tools.h:77
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#. Undo last action
|
||||
#: ../tools.h:86
|
||||
|
|
@ -433,7 +436,7 @@ msgstr "Escueyi un cuñu pa estampar nel to dibuxu."
|
|||
#. Line tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:121
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr "Fai clic pa entamar a dibuxar una llínia. Suelta'l botón pa finala."
|
||||
msgstr "Calca pa entamar a dibuxar una llinia. Suelta'l botón pa finala."
|
||||
|
||||
#. Shape tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:124
|
||||
|
|
@ -441,30 +444,29 @@ msgid ""
|
|||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escueyi una figura. Fai clic pa marcar el centru, arrastra, llueu suelta "
|
||||
"cuando tenga'l tamañu deseáu. Mueve alredor pa rotala, fai clic pa dibuxala."
|
||||
"Escueyi una figura. Calca pa marcar el centru, arrastra, llueu suelta cuando "
|
||||
"tenga'l tamañu deseáu. Muevi alredor pa xirala, calca pa dibuxala."
|
||||
|
||||
#. Text tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
|
||||
msgstr "Escueyi un estilu de testu. Fai clic nel dibuxu y entama a escribir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escueyi un estilu de testu. Calca nel dibuxu y yá pues escribir. Prime "
|
||||
"[Intro] o [Tab] pa finar el testu."
|
||||
|
||||
#. Label tool instructions
|
||||
#: ../tools.h:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
|
||||
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
|
||||
"style."
|
||||
msgstr "Escueyi un estilu de testu. Fai clic nel dibuxu y entama a escribir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escueyi un estilu de testu. Calca nel dibuxu y yá pues escribir. Prime "
|
||||
"[Intro] o [Tab] pa finar el testu. Usando'l botón de seleición y calcando "
|
||||
"nuna etiqueta esistente pues movela, editala o camuda-y l'estilu de testu."
|
||||
|
||||
#. Magic tool instruction
|
||||
#: ../tools.h:136
|
||||
|
|
@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "Abrir..."
|
|||
#. Response to 'save' action
|
||||
#: ../tools.h:154
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr "¡La to imagen guardóse!"
|
||||
msgstr "¡Guardóse la to imaxe!"
|
||||
|
||||
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
|
||||
#: ../tools.h:157
|
||||
|
|
@ -524,7 +526,7 @@ msgstr "Caltén el botón calcáu pa espurrir la figura."
|
|||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Mueve'l ratón pa rotar la figura. Fai clic pa dibuxala."
|
||||
msgstr "Muevi'l mur pa xirar la figura. Calca pa dibuxala."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
|
|
@ -549,7 +551,7 @@ msgstr "¡Non, quiero volver!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1858
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "¡Si sales vas perder la imaxe! ¿Quies guardala?"
|
||||
msgstr "¡Si coles vas perder la imaxe! ¿Quies guardala?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1859 ../tuxpaint.c:1864
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
|
|
@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "¡Non, nun quiero guardala!"
|
|||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1863
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "¿Vas guardar la to imaxe enantes?"
|
||||
msgstr "¿Vas guardar la imaxe enantes?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1868
|
||||
|
|
@ -592,7 +594,7 @@ msgstr "¡Sí, impréntala!"
|
|||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1884
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "¡La to imaxe imprentóse!"
|
||||
msgstr "¡Imprentóse la imaxe!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1888
|
||||
|
|
@ -607,20 +609,20 @@ msgstr "¡Entá nun pues imprentar!"
|
|||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1895
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "¿Borrar esta imaxe?"
|
||||
msgstr "¿Esborrar esta imaxe?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1896
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "¡Sí, borrala!"
|
||||
msgstr "¡Sí, esbórrala!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1897
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "¡Non, nun la borres!"
|
||||
msgstr "¡Non, nun la esborres!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:1900
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "¡Acuérdate d'emplegar el botón izquierdu del ratón!"
|
||||
msgstr "¡Remembra emplegar el botón izquierdu del mur!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2029
|
||||
|
|
@ -680,13 +682,13 @@ msgstr "Non"
|
|||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11637
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "¿Guardar cambios na imaxe?"
|
||||
msgstr "¿Sobroescribir la imaxe pola nueva?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11641
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdalos!"
|
||||
msgstr "¡Sí, guárdala!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
|
|
@ -696,13 +698,13 @@ msgstr "¡Non, guardar nun ficheru nuevu!"
|
|||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12517
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Escueyi la imaxe que quieras, llueu fai clic en “Abrir”."
|
||||
msgstr "Escueyi la imaxe que quieras, llueu calca en “Abrir”."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13525 ../tuxpaint.c:13839
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Escueyi les imáxenes que quieras, llueu fai clic en “Reproducir”."
|
||||
msgstr "Escueyi les imáxenes que quieras, llueu calca en “Reproducir”."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:19287
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
|
|
@ -726,22 +728,23 @@ msgstr "Camuda Collor"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca y arrastra'l ratón pa camudar los collores en partes de la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa camudar los collores en partes de la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
msgstr "Calca pa camudar los collores de tola imaxe"
|
||||
msgstr "Calca pa camudar los collores de tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:92
|
||||
msgid "Blind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Persiana"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blind.c:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
|
||||
"perpendicularly to open or close the blinds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca nos bordes de la imaxe pa poner persianes. Muevi perpendicularmente "
|
||||
"p'abrir o zarrar les persianes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
|
|
@ -757,16 +760,16 @@ msgstr "Gotiar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa cuadricular la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa cuadricular la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe paeza fecha con tiza."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa que la imaxe paeza fecha con tiza."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe gotee."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa que la imaxe gotee."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:57
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
|
|
@ -774,7 +777,7 @@ msgstr "Desenfocar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:60
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur alredor pa desenfocar la imaxe"
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur alredor pa desenfocar la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:61
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
|
|
@ -787,11 +790,11 @@ msgstr "Lladrillos"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:111
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar lladrillos grandes."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar lladrillos grandes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:113
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar lladrillos pequeños."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar lladrillos pequeños."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -799,7 +802,7 @@ msgstr "Caligrafía"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Fai clic y mueve'l ratón pa dibuxar en mou de caligrafía."
|
||||
msgstr "Calca y muevi'l mur pa dibuxar en mou de caligrafía."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -807,8 +810,7 @@ msgstr "Caricatura"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe se vea como una caricatura."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa que la imaxe se vea como una caricatura."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:63
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "Baxurrelieve"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:82
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa facer un baxurrelieve cola imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa facer un baxurrelieve cola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -864,7 +866,7 @@ msgstr "Rellenar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fill.c:94
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr "Fai clic na imaxe pa estrar esi área con color."
|
||||
msgstr "Calca na imaxe pa estrar esi área con color."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fisheye.c:78
|
||||
msgid "Fisheye"
|
||||
|
|
@ -882,7 +884,7 @@ msgstr "Flor"
|
|||
#: ../../magic/src/flower.c:130
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic y arrastra pa dibuxar el tallu d'una flor. Suelta pa finar la flor."
|
||||
"Calca y arrastra pa dibuxar el tallu d'una flor. Suelta pa finar la flor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:104
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -890,7 +892,7 @@ msgstr "Espluma"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:110
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa estrar un área con una espluma de burbuyes."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa estrar un área con una espluma de burbuyes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:84
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
|
|
@ -901,7 +903,7 @@ msgid ""
|
|||
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escueyi un collor de fondu de pantalla y calca pa camudar la esquina de la "
|
||||
"páxina siguiente"
|
||||
"páxina siguiente."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
|
|
@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "Azulexu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa colocar azulexos na to imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa colocar azulexos na to imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
|
|
@ -921,7 +923,7 @@ msgstr "Yerba"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:98
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar yerba. ¡Nun escaezas la tierra!"
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar yerba. ¡Nun escaezas la tierra!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
|
||||
msgid "Kaleidoscope"
|
||||
|
|
@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Caleidoscopiu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic y arrastra'l ratón pa dibuxar con pinceles simétricos (un "
|
||||
"Calca y arrastra'l mur pa dibuxar con pinceles simétricos (un "
|
||||
"caleidoscopiu)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:84
|
||||
|
|
@ -940,7 +942,7 @@ msgstr "Lluz"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:90
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar un rayu de lluz nel to dibuxu."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar un rayu de lluz nel to dibuxu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
|
|
@ -948,7 +950,7 @@ msgstr "Pintura metalizao"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa pintar con pintura metalizao."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa pintar con pintura metalizao."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -960,11 +962,11 @@ msgstr "Invertir"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgstr "Calca pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr "Fai clic pa voltiar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa voltiar la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:75
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
|
|
@ -980,62 +982,50 @@ msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
|||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu en tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Square"
|
||||
msgid "Square Mosaic"
|
||||
msgstr "Cuadráu"
|
||||
msgstr "Mosaicu de Cuadraos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mosaic"
|
||||
msgid "Hexagon Mosaic"
|
||||
msgstr "Mosaicu"
|
||||
msgstr "Mosaicu d'Hexágonos"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136
|
||||
msgid "Irregular Mosaic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mosaicu Irregular"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa llograr un efeutu mosaicu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca y arrastra'l mur pa llograr un efeutu mosaicu de cuadraos en partes de "
|
||||
"la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu en tola imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu de cuadraos en tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa llograr un efeutu mosaicu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca y arrastra'l mur pa llograr un efeutu mosaicu d'hexágonos en partes de "
|
||||
"la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu en tola imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu d'hexágonos en tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa llograr un efeutu mosaicu."
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca y arrastra'l mur pa llograr un efeutu mosaicu irregular en partes de "
|
||||
"la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu en tola imaxe."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu irregular en tola imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:72
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
|
|
@ -1063,37 +1053,31 @@ msgstr "Calca p'amestar ruiu a tola imaxe."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:145
|
||||
msgid "Perspective"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perspeutiva"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:146
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa facer un baxurrelieve cola imaxe."
|
||||
msgstr "Calca nes esquines y arrastra onde quieras estirar la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/perspective.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa chiscar con pasta de dientes."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra p'arriba p'averar o p'abaxo p'alloñar la imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Puzzle"
|
||||
msgstr "¡Púrpura!"
|
||||
msgstr "Puzzle"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:86
|
||||
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/puzzle.c:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
|
||||
msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
msgstr "Calca pa facer un puzzle a pantalla completa."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:101
|
||||
msgid "Rails"
|
||||
|
|
@ -1128,10 +1112,8 @@ msgid "Real Rainbow"
|
|||
msgstr "Arcu la Vieya"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "Arcu la Vieya"
|
||||
msgstr "Arcu la Vieya ROYGBIV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1147,7 +1129,7 @@ msgstr "Ondes"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:87
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Fai clic pa qu'apaezan ondes nel to dibuxu."
|
||||
msgstr "Calca pa qu'apaezan ondes nel to dibuxu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:93
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
|
|
@ -1179,7 +1161,7 @@ msgstr "Silueta"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Calca y mueve'l mur p'amestar bordes."
|
||||
msgstr "Calca y muevi'l mur p'amestar bordes."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1207,7 +1189,7 @@ msgstr "Mover"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:110
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:83
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1215,21 +1197,17 @@ msgstr "Emporcar"
|
|||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Metal Paint"
|
||||
msgid "Wet Paint"
|
||||
msgstr "Pintura metalizao"
|
||||
msgstr "Pintura llento"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:92
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa emporcar la imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur pa emporcar la imaxe."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra'l mur alredor pa desenfocar la imaxe"
|
||||
msgstr "Calca y muevi'l mur pa dibuxar con pintura llento, con manches."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1241,7 +1219,7 @@ msgstr "Falopu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:72
|
||||
msgid "Click to add snow balls to your picture."
|
||||
msgstr "Calca p'amestar boles de ñeve nel dibuxu,"
|
||||
msgstr "Calca p'amestar boles de ñeve al dibuxu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:73
|
||||
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
||||
|
|
@ -1257,29 +1235,23 @@ msgstr "Esquina de filos"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr "Filos en V"
|
||||
msgstr "Filos en 'V'"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
#| "lines, to the center to approach the lines to center."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca y arrasta pa dibuxar filos artísticos. Arrastra d'arriba p'abaxo pa "
|
||||
"dibuxar más o menos llinies, hacia'l centru p'averar les llinies al mesmu."
|
||||
"dibuxar más o menos llinies, izquierda o drecha pa facer el furacu mayor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar un rayu de lluz nel to dibuxu."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar fleches feches de filos artísticos."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibuxa fleches con filos artísticos d'ángulos llibres."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1291,8 +1263,9 @@ msgstr "Collor y Blancu"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Calca y mueve'l mur alredor pa camudar el collor del dibuxu."
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr "Calca y muevi'l mur alredor pa camudar el collor del dibuxu."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1303,7 +1276,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca y mueve'l mur alredor pa camudar partes de la imaxe en blancu y el "
|
||||
"Calca y muevi'l mur alredor pa camudar partes de la imaxe en blancu y el "
|
||||
"collor que escueyas."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
|
|
@ -1320,25 +1293,22 @@ msgstr "Calca y arrastra pa chiscar con pasta de dientes."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:127
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornáu"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar víes de tren na imaxe."
|
||||
msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar un tornáu na imaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:74
|
||||
msgid "TV"
|
||||
msgstr "TV"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr "Calca pa llograr que la imaxe paeza de televisión."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca y arrastra pa llograr que partes de la imaxe paezan de televisión."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:82
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1359,8 +1329,8 @@ msgid ""
|
|||
"the right for long waves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calca pa ondular la imaxe horizontalmente. Calca arriba pa llograr ondes más "
|
||||
"cortes y p'abaxo pa faceles más altes, a la manzorga pa faceles más pequeñes "
|
||||
"y a la drecha pa faceles más llargues. "
|
||||
"cortes y p'abaxo pa faceles más altes, a la manzorga pa faceles más "
|
||||
"pequeñes y a la drecha pa faceles más llargues."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/waves.c:89
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1370,127 +1340,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Calca pa ondular la imaxe verticalmente. Calca arriba pa llograr ondes más "
|
||||
"cortes y p'abaxo pa faceles más altes, a la manzorga pa faceles más pequeñes "
|
||||
"y a la drecha pa faceles más llargues. "
|
||||
"y a la drecha pa faceles más llargues."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra pa dibuxar un rayu de lluz nel to dibuxu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic square"
|
||||
#~ msgstr "Mosaicu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Mosaic"
|
||||
#~ msgid "Mosaic hexagon"
|
||||
#~ msgstr "Mosaicu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your "
|
||||
#~ "picture."
|
||||
#~ msgstr "Calca y arrastra pa llograr un efeutu mosaicu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu en tola imaxe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of "
|
||||
#~ "your picture."
|
||||
#~ msgstr "Calca y arrastra pa llograr un efeutu mosaicu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture."
|
||||
#~ msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu en tola imaxe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "qy"
|
||||
#~ msgstr "qy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "QY"
|
||||
#~ msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
|
||||
#~ msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Calca y arrastra pa dibuxar filos artísticos alliniaos a los bordes."
|
||||
#~ "Escueyi un estilu de testu. Calca onde quieras y pues entamar a escribir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
|
||||
#~ "drag backwards a little to the start, then drag to the end."
|
||||
#~ "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
|
||||
#~ "Click on the wheel to rotate the text. Click on the edit button and select a "
|
||||
#~ "label to edit."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dibuxa filos artísticos d'ángulos llibres. Calca y fai como si dibuxases "
|
||||
#~ "una V: arrastra hasta'l vértice, vete un pocoñín p'atrás y entós arrastra "
|
||||
#~ "hasta'l final."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fai clic y arrastra pa dibuxar el tallu d'una flor. Suelta pa finar la "
|
||||
#~ "flor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
|
||||
#~ "appearance."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic pa facer una imaxe a espeyu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
|
||||
#~ "white regions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fai clic y arrastra'l ratón pa que la imaxe se vea como una caricatura."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desenfocar la imaxe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Click to change the entire picture’s color."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa camudar el color de la imaxe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blur All"
|
||||
#~ msgstr "Desenfocar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra'l ratón pa desvanecer los colores."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
#~ msgstr "Fai clic y arrastra pa escurecer los colores."
|
||||
#~ "Escueyi un estilu de testu. Calca onde quieras y pues entamar a escribir. "
|
||||
#~ "Calca na rueda pa voltiar el testu. Calca nel botón editar y seleición una "
|
||||
#~ "etiqueta pa editar."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue