Added new strings and changed character encoding to UTF-8

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-03-21 09:12:59 +00:00
parent 5cfe546e5d
commit 2cc791fd59
3 changed files with 1282 additions and 1182 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint_sl_SI_popr\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-20 21:54-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-31 22:15-0800PO-Revision-Date: 2004-02-06 22:15"
"+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 06:12-0800\n"
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <users@sl.openoffice.org>\n"
@ -17,496 +18,509 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/tuxpaint.c:795
#
# File: tuxpaint.c, line: 795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali res želiš zapustiti program?"
#: src/tuxpaint.c:796
#: src/tuxpaint.c:800
#: src/tuxpaint.c:804
#: src/tuxpaint.c:818
#: src/tuxpaint.c:828
#: src/tuxpaint.c:8360
#: src/tuxpaint.c:9065
#
# File: tuxpaint.c, line: 796
# File: tuxpaint.c, line: 800
# File: tuxpaint.c, line: 804
# File: tuxpaint.c, line: 818
# File: tuxpaint.c, line: 828
# File: tuxpaint.c, line: 8360
# File: tuxpaint.c, line: 9065
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/tuxpaint.c:797
#: src/tuxpaint.c:801
#: src/tuxpaint.c:805
#: src/tuxpaint.c:819
#: src/tuxpaint.c:829
#: src/tuxpaint.c:8363
#
# File: tuxpaint.c, line: 797
# File: tuxpaint.c, line: 801
# File: tuxpaint.c, line: 805
# File: tuxpaint.c, line: 819
# File: tuxpaint.c, line: 829
# File: tuxpaint.c, line: 8363
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/tuxpaint.c:799
#
# File: tuxpaint.c, line: 799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Če zapustiš program, se ti bo izbrisala slika! Jo želiš shraniti?"
#: src/tuxpaint.c:803
#
# File: tuxpaint.c, line: 803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Ali želiš najprej shraniti sliko?"
#: src/tuxpaint.c:807
#
# File: tuxpaint.c, line: 807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Te slike ni mogoče odpreti!"
#: src/tuxpaint.c:808
#: src/tuxpaint.c:815
#: src/tuxpaint.c:822
#: src/tuxpaint.c:825
msgid "Okay"
msgstr "V redu"
#: src/tuxpaint.c:810
#
# File: tuxpaint.c, line: 808
# File: tuxpaint.c, line: 815
# File: tuxpaint.c, line: 822
# File: tuxpaint.c, line: 825
msgid "OK"
msgstr ""
#
# File: tuxpaint.c, line: 810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Če odpreš novo sliko, bo trenutna slika izbrisana!"
#: src/tuxpaint.c:811
#
# File: tuxpaint.c, line: 811
msgid "That's OK!"
msgstr "To je v redu"
#: src/tuxpaint.c:812
#
# File: tuxpaint.c, line: 812
msgid "Never mind!"
msgstr "Ne skrbi!"
#: src/tuxpaint.c:814
#
# File: tuxpaint.c, line: 814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Ni shranjenih dokumentov"
#: src/tuxpaint.c:817
#
# File: tuxpaint.c, line: 817
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Ali želiš sedaj natisniti sliko?"
#: src/tuxpaint.c:821
#
# File: tuxpaint.c, line: 821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tvoja slika je natisnjena"
#: src/tuxpaint.c:824
#
# File: tuxpaint.c, line: 824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Tiskanje še ni mogoče!"
#: src/tuxpaint.c:827
#
# File: tuxpaint.c, line: 827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Ali želiš izbrisati to sliko?"
#: src/tuxpaint.c:5416
#: src/tools.h:52
#
# File: tuxpaint.c, line: 5416
# File: tools.h, line: 52
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/tuxpaint.c:5421
#
# File: tuxpaint.c, line: 5421
msgid "Erase"
msgstr "Izbriši"
#: src/tuxpaint.c:5426
#
# File: tuxpaint.c, line: 5426
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#: src/tuxpaint.c:9064
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#
# File: tuxpaint.c, line: 9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Ali želiš zamenjati staro različico te risbe?"
#: src/tuxpaint.c:9066
#
# File: tuxpaint.c, line: 9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Ne, shrani novi dokument"
#: src/tuxpaint.c:9885
#
# File: tuxpaint.c, line: 9885
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Izberi sliko in klikni 'Odpri'."
#: src/colors.h:62
#
# File: colors.h, line: 62
msgid "Black!"
msgstr "Črna!"
#: src/colors.h:63
#
# File: colors.h, line: 63
msgid "White!"
msgstr "Bela!"
#: src/colors.h:64
#
# File: colors.h, line: 64
msgid "Red!"
msgstr "Rdeča!"
#: src/colors.h:65
#
# File: colors.h, line: 65
msgid "Pink!"
msgstr "Roza!"
#: src/colors.h:66
#
# File: colors.h, line: 66
msgid "Orange!"
msgstr "Oranžna!"
#: src/colors.h:67
#
# File: colors.h, line: 67
msgid "Yellow!"
msgstr "Rumena!"
#: src/colors.h:68
#
# File: colors.h, line: 68
msgid "Lime!"
msgstr "Rumeno zelena!"
#: src/colors.h:69
#
# File: colors.h, line: 69
msgid "Green!"
msgstr "Zelena!"
#: src/colors.h:70
#
# File: colors.h, line: 70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cijan!"
#: src/colors.h:71
#
# File: colors.h, line: 71
msgid "Blue!"
msgstr "Modra!"
#: src/colors.h:72
#
# File: colors.h, line: 72
msgid "Purple!"
msgstr "Vijoličasta!"
#: src/colors.h:73
#
# File: colors.h, line: 73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Rožnata!"
#: src/colors.h:74
#
# File: colors.h, line: 74
msgid "Brown!"
msgstr "Rjava!"
#: src/colors.h:75
msgid "Grey!"
#
# File: colors.h, line: 75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Siva!"
#: src/colors.h:76
#
# File: colors.h, line: 76
msgid "Silver!"
msgstr "Srebrna!"
#: src/great.h:20
#
# File: great.h, line: 20
msgid "Great!"
msgstr "Izvrstno!"
#: src/great.h:21
#
# File: great.h, line: 21
msgid "Cool!"
msgstr "Kul!"
#: src/great.h:22
#
# File: great.h, line: 22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Samo tako naprej!"
#: src/great.h:23
#
# File: great.h, line: 23
msgid "Good job!"
msgstr "Dobro opravljeno!"
#: src/magic.h:48
#
# File: magic.h, line: 48
msgid "Rainbow"
msgstr "Mavrica"
#: src/magic.h:49
#
# File: magic.h, line: 49
msgid "Sparkles"
msgstr "Bleščice"
#: src/magic.h:51
#
# File: magic.h, line: 51
msgid "Mirror"
msgstr "Ogledalo"
#: src/magic.h:52
#
# File: magic.h, line: 52
msgid "Flip"
msgstr "Zrcali"
#: src/magic.h:54
#
# File: magic.h, line: 54
msgid "Blur"
msgstr "Zamegljeno"
#: src/magic.h:55
#
# File: magic.h, line: 55
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: src/magic.h:57
#
# File: magic.h, line: 57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: src/magic.h:58
#
# File: magic.h, line: 58
msgid "Fade"
msgstr "Pojemanje"
#: src/magic.h:60
#
# File: magic.h, line: 60
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
#: src/magic.h:61
#
# File: magic.h, line: 61
msgid "Drip"
msgstr "Kapljice"
#: src/magic.h:63
#
# File: magic.h, line: 63
msgid "Thick"
msgstr "Debelo"
#: src/magic.h:64
#
# File: magic.h, line: 64
msgid "Thin"
msgstr "Tanko"
#: src/magic.h:66
#
# File: magic.h, line: 66
msgid "Fill"
msgstr "Napolni"
#: src/magic.h:73
#
# File: magic.h, line: 73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Rišeš lahko z barvami mavrice!"
#: src/magic.h:74
#
# File: magic.h, line: 74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klikni in premakni za risanje bleščic."
#: src/magic.h:76
#
# File: magic.h, line: 76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klikni, da narediš zrcalno sliko."
#: src/magic.h:77
#
# File: magic.h, line: 77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klikni, da prezrcališ sliko odzgoraj navzdol."
#: src/magic.h:79
#
# File: magic.h, line: 79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog da zamegliš sliko."
#: src/magic.h:80
#
# File: magic.h, line: 80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narediš sliko blokasto."
#: src/magic.h:82
#
# File: magic.h, line: 82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da narišeš negativ."
#: src/magic.h:83
#
# File: magic.h, line: 83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klikni in premikaj, da bi barve pojemale."
#: src/magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da spremenš sliko v risbo, narisano s kredo."
#: src/magic.h:86
#
# File: magic.h, line: 85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klikni in premikaj miško naokrog, da spremenš sliko v risbo, narisano s "
"kredo."
#
# File: magic.h, line: 86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja."
#: src/magic.h:88
msgstr ""
"Klikni in premikaj miško naokrog, da bo izgledalo, kot da s slike kaplja."
#
# File: magic.h, line: 88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klikni in premikaj miško, da se slika odebeli."
#: src/magic.h:89
#
# File: magic.h, line: 89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klikni in premakni miško, da se slika stanjša."
#: src/magic.h:91
#
# File: magic.h, line: 91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klikni na sliko, da napolniš to območje z barvo."
#: src/shapes.h:141
#: src/shapes.h:142
#
# File: shapes.h, line: 141
# File: shapes.h, line: 142
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: src/shapes.h:143
#: src/shapes.h:144
#
# File: shapes.h, line: 143
# File: shapes.h, line: 144
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#: src/shapes.h:145
#: src/shapes.h:146
#
# File: shapes.h, line: 145
# File: shapes.h, line: 146
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
#: src/shapes.h:147
#: src/shapes.h:148
#: src/shapes.h:167
#: src/shapes.h:168
#
# File: shapes.h, line: 147
# File: shapes.h, line: 148
# File: shapes.h, line: 167
# File: shapes.h, line: 168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: src/shapes.h:149
#: src/shapes.h:150
#
# File: shapes.h, line: 149
# File: shapes.h, line: 150
msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"
#: src/shapes.h:151
#: src/shapes.h:152
#
# File: shapes.h, line: 151
# File: shapes.h, line: 152
msgid "Pentagon"
msgstr "Petkotnik"
#: src/shapes.h:153
#: src/shapes.h:154
#
# File: shapes.h, line: 153
# File: shapes.h, line: 154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: src/shapes.h:161
#: src/shapes.h:162
#
# File: shapes.h, line: 161
# File: shapes.h, line: 162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Kvadrat ima štiri stranice, vse so enako dolge."
#: src/shapes.h:163
#: src/shapes.h:164
#
# File: shapes.h, line: 163
# File: shapes.h, line: 164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Pravokotnik ima štiri stranice."
#: src/shapes.h:165
#: src/shapes.h:166
#
# File: shapes.h, line: 165
# File: shapes.h, line: 166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Krog je popolnoma okrogel."
#: src/shapes.h:169
#: src/shapes.h:170
#
# File: shapes.h, line: 169
# File: shapes.h, line: 170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Trikotnik ima tri stranice."
#: src/shapes.h:171
#: src/shapes.h:172
#
# File: shapes.h, line: 171
# File: shapes.h, line: 172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Petkotnik ima pet stranic."
#: src/shapes.h:173
#: src/shapes.h:174
#
# File: shapes.h, line: 173
# File: shapes.h, line: 174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Romb je rahlo obrnjen kvadrat."
#: src/titles.h:37
#
# File: titles.h, line: 37
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
#: src/titles.h:38
#
# File: titles.h, line: 38
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: src/titles.h:39
#
# File: titles.h, line: 39
msgid "Brushes"
msgstr "Čopiči"
#: src/titles.h:40
#
# File: titles.h, line: 40
msgid "Stamps"
msgstr "Znamke"
#: src/titles.h:41
#: src/tools.h:45
#
# File: titles.h, line: 41
# File: tools.h, line: 45
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#: src/titles.h:42
#
# File: titles.h, line: 42
msgid "Letters"
msgstr "Črke"
#: src/titles.h:43
#: src/tools.h:47
#
# File: titles.h, line: 43
# File: tools.h, line: 47
msgid "Magic"
msgstr "Čarovnija"
#: src/tools.h:42
#
# File: tools.h, line: 42
msgid "Paint"
msgstr "Risanje"
#: src/tools.h:43
#
# File: tools.h, line: 43
msgid "Stamp"
msgstr "Znamka"
#: src/tools.h:44
#
# File: tools.h, line: 44
msgid "Lines"
msgstr "Črte"
#: src/tools.h:46
#
# File: tools.h, line: 46
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: src/tools.h:48
#
# File: tools.h, line: 48
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: src/tools.h:49
#
# File: tools.h, line: 49
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: src/tools.h:50
#
# File: tools.h, line: 50
msgid "Eraser"
msgstr "Radirka"
#: src/tools.h:51
#
# File: tools.h, line: 51
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/tools.h:53
#
# File: tools.h, line: 53
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: src/tools.h:54
#
# File: tools.h, line: 54
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: src/tools.h:55
#
# File: tools.h, line: 55
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
#: src/tools.h:62
#
# File: tools.h, line: 62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Izberi barvo in obliko čopiča za risanje."
#: src/tools.h:63
#
# File: tools.h, line: 63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Izberi sliko za delanje odtisov po tvoji risbi."
#: src/tools.h:64
#
# File: tools.h, line: 64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klikni za začetek risanja črte. Črto končaš tako, da spustiš gumb."
#: src/tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Izberi obliko.Klikni, da izbereš sredino lika, nato povleci in spusti, ko je željene velikosti. Obrneš ga tako, da vlečeš miško okrog njega in nato klikneš, da ga vstaviš."
#: src/tools.h:66
#
# File: tools.h, line: 65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Izberi obliko.Klikni, da izbereš sredino lika, nato povleci in spusti, ko je "
"željene velikosti. Obrneš ga tako, da vlečeš miško okrog njega in nato "
"klikneš, da ga vstaviš."
#
# File: tools.h, line: 66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Izberi slog besedila. Klikni na risbo in začni pisati."
#: src/tools.h:67
#
# File: tools.h, line: 67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Izberi čarobni učinek, ki ga želiš uporabiti na svoji risbi!"
#: src/tools.h:68
#
# File: tools.h, line: 68
msgid "Undo!"
msgstr "Razveljavi!"
#: src/tools.h:69
#
# File: tools.h, line: 69
msgid "Redo!"
msgstr "Ponovi!"
#: src/tools.h:70
#
# File: tools.h, line: 70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radirka!"
#: src/tools.h:71
#
# File: tools.h, line: 71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Sedaj imaš prazen papir za risanje!"
#: src/tools.h:72
#
# File: tools.h, line: 72
msgid "Open..."
msgstr "Odpri..."
#: src/tools.h:73
#
# File: tools.h, line: 73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tvoja slika je shranjena!"
#: src/tools.h:74
#
# File: tools.h, line: 74
msgid "Printing..."
msgstr "Tiskanje..."
#: src/tools.h:75
#
# File: tools.h, line: 75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Adijo!"
#: src/tools.h:78
#
# File: tools.h, line: 78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Spusti gumb, da končaš črto."
#: src/tools.h:79
#
# File: tools.h, line: 79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Drži gumb, da raztegneš obliko."
#: src/tools.h:80
#
# File: tools.h, line: 80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Premakni miško, da zasukaš obliko. Klikni, da jo shraniš."
#: src/tools.h:81
#
# File: tools.h, line: 81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Dobro. Potem pa nadaljujmo z risanjem!"
#
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "V redu"

View file

@ -5,481 +5,531 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 05:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-05 22:35-0500\n"
"Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@netlinkplus.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: colors.h:62
msgid "Black"
msgstr "црна!"
#: colors.h:63
msgid "White"
msgstr "бела!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "црвена!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "ружичаста!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "наранџаста!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "жута!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "јарко зелена!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "зелена!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "цијан!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "плава!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "љубичаста!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "фуксија!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "браон!"
#: colors.h:75
msgid "Grey!"
msgstr "сива!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "сребрна!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Одлично!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Супер!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Само тако!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Добар потез!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Дуга"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Искрице"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Обрни"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Замагли"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Грубо"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Избледи"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Креда"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Цури"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Дебело"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Танко"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Попуна"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Можеш цртати у дугиним бојама!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles"
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице"
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image!"
msgstr "Кликни да би направио слику у огледалу"
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down!"
msgstr "Кликни да би обрнуо слику наопачке!"
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture"
msgstr "Кликни и шетај миша да би замаглио слику"
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky"
msgstr "Кликни и померај миша да би погрубио слику"
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative"
msgstr "Кликни и шетај миша да би правио негатив"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје."
#: magic.h:85
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip!"
msgstr "Кликни и шетај миша да би боје на слици цуриле!"
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture"
msgstr "Кликни и померај миша да би подебљао слику"
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture"
msgstr "Кликни и померај миша да би потањио слику"
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color"
msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област бојом"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "квадрат"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "правоугаоник"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "круг"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "овал"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "троугао"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "петоугао"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "дијамант"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Квадрат има четири странице подједнаке дужине."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Правоугаоник има четири странице."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Круг је потпуно заобљен."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Троугао има три странице."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Петоугао има пет страница."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Дијамант је квадрат, мало заокренут."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Алати"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Четке"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Печати"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Облици"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Слова"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Магија"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Бојити"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Линије"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Брисач"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Нови"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:4690
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Крај"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Изабери боју и облик четке за цртање."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Изабери слику за печатирање по цртежу."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Кликни да би започео линију. Пусти да би је завршио."
#: tools.h:65
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr "Изабери облик. Кликни за центар, вуци, затим пусти када је жељене величине. Померај за окретање, те кликни за цртање."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Изабери изглед текста. Кликни на цртеж и почни да куцаш."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Изабери магични ефекат за твој цртеж!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Опозови!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Понови!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Брисач!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Имаш сада чисти папир за цртање!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Твоја слика је сачувана!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing..."
msgstr "Штампа се..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ћао!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Пусти дугме да би довршио линију."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Држи дугме да би растезао облик."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Мрдај мишем да би окретао облик. Кликни за цртање."
#: tools.h:81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Добро онда... Хајде да наставимо са цртањем!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:689
#
# File: tuxpaint.c, line: 795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Стварно желиш да завршиш?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:690 tuxpaint.c:694 tuxpaint.c:698 tuxpaint.c:718 tuxpaint.c:7292
#: tuxpaint.c:7972
#
# File: tuxpaint.c, line: 796
# File: tuxpaint.c, line: 800
# File: tuxpaint.c, line: 804
# File: tuxpaint.c, line: 818
# File: tuxpaint.c, line: 828
# File: tuxpaint.c, line: 8360
# File: tuxpaint.c, line: 9065
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: tuxpaint.c:691 tuxpaint.c:695 tuxpaint.c:699 tuxpaint.c:719 tuxpaint.c:7295
#
# File: tuxpaint.c, line: 797
# File: tuxpaint.c, line: 801
# File: tuxpaint.c, line: 805
# File: tuxpaint.c, line: 819
# File: tuxpaint.c, line: 829
# File: tuxpaint.c, line: 8363
msgid "No"
msgstr "Не"
#: tuxpaint.c:693
#
# File: tuxpaint.c, line: 799
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
msgstr "Изгубићеш слику ако завршиш! Да се сачува?"
#: tuxpaint.c:697
#
# File: tuxpaint.c, line: 803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Прво да сачуваш своју слику?"
#: tuxpaint.c:701
#
# File: tuxpaint.c, line: 807
msgid "Can't open that picture!"
msgstr "Не могу да отворим ту слику!"
#: tuxpaint.c:702 tuxpaint.c:709 tuxpaint.c:712 tuxpaint.c:715
msgid "Okay"
msgstr "Добро"
#: tuxpaint.c:704
#
# File: tuxpaint.c, line: 808
# File: tuxpaint.c, line: 815
# File: tuxpaint.c, line: 822
# File: tuxpaint.c, line: 825
msgid "OK"
msgstr ""
#
# File: tuxpaint.c, line: 810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Започињање нове слике ће избрисати досадашњу!"
#: tuxpaint.c:705
msgid "That's Ok"
#
# File: tuxpaint.c, line: 811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "Добро"
#: tuxpaint.c:706
msgid "Never Mind!"
#
# File: tuxpaint.c, line: 812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Нисам хтео!"
#: tuxpaint.c:708
#
# File: tuxpaint.c, line: 814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Нема сачуваних датотека!"
#: tuxpaint.c:711
#
# File: tuxpaint.c, line: 817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Прво да сачуваш своју слику?"
#
# File: tuxpaint.c, line: 821
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Твоје слика је одштампана!"
#: tuxpaint.c:714
#
# File: tuxpaint.c, line: 824
msgid "You can't print yet!"
msgstr "Не можеш још да штампаш!"
#: tuxpaint.c:717
#
# File: tuxpaint.c, line: 827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Обрисати ову слику?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:4695
#
# File: tuxpaint.c, line: 5416
# File: tools.h, line: 52
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#
# File: tuxpaint.c, line: 5421
msgid "Erase"
msgstr "Бриши"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:4700
#
# File: tuxpaint.c, line: 5426
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:7971
msgid "Save over the older version of this drawing?"
#
# File: tuxpaint.c, line: 9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Преписати преко старије верзије овог цртежа?"
#: tuxpaint.c:7973
#
# File: tuxpaint.c, line: 9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Не, сачувај у нову датотеку"
#: tuxpaint.c:8735
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'"
#
# File: tuxpaint.c, line: 9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "Изабери слику коју желиш, затим кликни „Отвори“"
#
# File: colors.h, line: 62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "црна!"
#
# File: colors.h, line: 63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "бела!"
#
# File: colors.h, line: 64
msgid "Red!"
msgstr "црвена!"
#
# File: colors.h, line: 65
msgid "Pink!"
msgstr "ружичаста!"
#
# File: colors.h, line: 66
msgid "Orange!"
msgstr "наранџаста!"
#
# File: colors.h, line: 67
msgid "Yellow!"
msgstr "жута!"
#
# File: colors.h, line: 68
msgid "Lime!"
msgstr "јарко зелена!"
#
# File: colors.h, line: 69
msgid "Green!"
msgstr "зелена!"
#
# File: colors.h, line: 70
msgid "Cyan!"
msgstr "цијан!"
#
# File: colors.h, line: 71
msgid "Blue!"
msgstr "плава!"
#
# File: colors.h, line: 72
msgid "Purple!"
msgstr "љубичаста!"
#
# File: colors.h, line: 73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "фуксија!"
#
# File: colors.h, line: 74
msgid "Brown!"
msgstr "браон!"
#
# File: colors.h, line: 75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "сива!"
#
# File: colors.h, line: 76
msgid "Silver!"
msgstr "сребрна!"
#
# File: great.h, line: 20
msgid "Great!"
msgstr "Одлично!"
#
# File: great.h, line: 21
msgid "Cool!"
msgstr "Супер!"
#
# File: great.h, line: 22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Само тако!"
#
# File: great.h, line: 23
msgid "Good job!"
msgstr "Добар потез!"
#
# File: magic.h, line: 48
msgid "Rainbow"
msgstr "Дуга"
#
# File: magic.h, line: 49
msgid "Sparkles"
msgstr "Искрице"
#
# File: magic.h, line: 51
msgid "Mirror"
msgstr "Огледало"
#
# File: magic.h, line: 52
msgid "Flip"
msgstr "Обрни"
#
# File: magic.h, line: 54
msgid "Blur"
msgstr "Замагли"
#
# File: magic.h, line: 55
msgid "Blocks"
msgstr "Грубо"
#
# File: magic.h, line: 57
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
#
# File: magic.h, line: 58
msgid "Fade"
msgstr "Избледи"
#
# File: magic.h, line: 60
msgid "Chalk"
msgstr "Креда"
#
# File: magic.h, line: 61
msgid "Drip"
msgstr "Цури"
#
# File: magic.h, line: 63
msgid "Thick"
msgstr "Дебело"
#
# File: magic.h, line: 64
msgid "Thin"
msgstr "Танко"
#
# File: magic.h, line: 66
msgid "Fill"
msgstr "Попуна"
#
# File: magic.h, line: 73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Можеш цртати у дугиним бојама!"
#
# File: magic.h, line: 74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Кликни и померај да би цртао искрице"
#
# File: magic.h, line: 76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Кликни да би направио слику у огледалу"
#
# File: magic.h, line: 77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Кликни да би обрнуо слику наопачке!"
#
# File: magic.h, line: 79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Кликни и шетај миша да би замаглио слику"
#
# File: magic.h, line: 80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Кликни и померај миша да би погрубио слику"
#
# File: magic.h, line: 82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Кликни и шетај миша да би правио негатив"
#
# File: magic.h, line: 83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Кликни и померај да би изблеђивао боје."
#
# File: magic.h, line: 85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Кликни и шетај миша да би претворио слику у цртеж кредом."
#
# File: magic.h, line: 86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Кликни и шетај миша да би боје на слици цуриле!"
#
# File: magic.h, line: 88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Кликни и померај миша да би подебљао слику"
#
# File: magic.h, line: 89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Кликни и померај миша да би потањио слику"
#
# File: magic.h, line: 91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Кликни у слику да би попунио ту област бојом"
#
# File: shapes.h, line: 141
# File: shapes.h, line: 142
msgid "Square"
msgstr "квадрат"
#
# File: shapes.h, line: 143
# File: shapes.h, line: 144
msgid "Rectangle"
msgstr "правоугаоник"
#
# File: shapes.h, line: 145
# File: shapes.h, line: 146
msgid "Circle"
msgstr "круг"
#
# File: shapes.h, line: 147
# File: shapes.h, line: 148
# File: shapes.h, line: 167
# File: shapes.h, line: 168
msgid "Oval"
msgstr "овал"
#
# File: shapes.h, line: 149
# File: shapes.h, line: 150
msgid "Triangle"
msgstr "троугао"
#
# File: shapes.h, line: 151
# File: shapes.h, line: 152
msgid "Pentagon"
msgstr "петоугао"
#
# File: shapes.h, line: 153
# File: shapes.h, line: 154
msgid "Diamond"
msgstr "дијамант"
#
# File: shapes.h, line: 161
# File: shapes.h, line: 162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "Квадрат има четири странице подједнаке дужине."
#
# File: shapes.h, line: 163
# File: shapes.h, line: 164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "Правоугаоник има четири странице."
#
# File: shapes.h, line: 165
# File: shapes.h, line: 166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "Круг је потпуно заобљен."
#
# File: shapes.h, line: 169
# File: shapes.h, line: 170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Троугао има три странице."
#
# File: shapes.h, line: 171
# File: shapes.h, line: 172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Петоугао има пет страница."
#
# File: shapes.h, line: 173
# File: shapes.h, line: 174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "Дијамант је квадрат, мало заокренут."
#
# File: titles.h, line: 37
msgid "Tools"
msgstr "Алати"
#
# File: titles.h, line: 38
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#
# File: titles.h, line: 39
msgid "Brushes"
msgstr "Четке"
#
# File: titles.h, line: 40
msgid "Stamps"
msgstr "Печати"
#
# File: titles.h, line: 41
# File: tools.h, line: 45
msgid "Shapes"
msgstr "Облици"
#
# File: titles.h, line: 42
msgid "Letters"
msgstr "Слова"
#
# File: titles.h, line: 43
# File: tools.h, line: 47
msgid "Magic"
msgstr "Магија"
#
# File: tools.h, line: 42
msgid "Paint"
msgstr "Бојити"
#
# File: tools.h, line: 43
msgid "Stamp"
msgstr "Печат"
#
# File: tools.h, line: 44
msgid "Lines"
msgstr "Линије"
#
# File: tools.h, line: 46
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#
# File: tools.h, line: 48
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
#
# File: tools.h, line: 49
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
#
# File: tools.h, line: 50
msgid "Eraser"
msgstr "Брисач"
#
# File: tools.h, line: 51
msgid "New"
msgstr "Нови"
#
# File: tools.h, line: 53
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#
# File: tools.h, line: 54
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#
# File: tools.h, line: 55
msgid "Quit"
msgstr "Крај"
#
# File: tools.h, line: 62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Изабери боју и облик четке за цртање."
#
# File: tools.h, line: 63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Изабери слику за печатирање по цртежу."
#
# File: tools.h, line: 64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Кликни да би започео линију. Пусти да би је завршио."
#
# File: tools.h, line: 65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Изабери облик. Кликни за центар, вуци, затим пусти када је жељене величине. "
"Померај за окретање, те кликни за цртање."
#
# File: tools.h, line: 66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Изабери изглед текста. Кликни на цртеж и почни да куцаш."
#
# File: tools.h, line: 67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Изабери магични ефекат за твој цртеж!"
#
# File: tools.h, line: 68
msgid "Undo!"
msgstr "Опозови!"
#
# File: tools.h, line: 69
msgid "Redo!"
msgstr "Понови!"
#
# File: tools.h, line: 70
msgid "Eraser!"
msgstr "Брисач!"
#
# File: tools.h, line: 71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Имаш сада чисти папир за цртање!"
#
# File: tools.h, line: 72
msgid "Open..."
msgstr "Отвори..."
#
# File: tools.h, line: 73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Твоја слика је сачувана!"
#
# File: tools.h, line: 74
msgid "Printing..."
msgstr "Штампа се..."
#
# File: tools.h, line: 75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Ћао!"
#
# File: tools.h, line: 78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Пусти дугме да би довршио линију."
#
# File: tools.h, line: 79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Држи дугме да би растезао облик."
#
# File: tools.h, line: 80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Мрдај мишем да би окретао облик. Кликни за цртање."
#
# File: tools.h, line: 81
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
msgstr "Добро онда... Хајде да наставимо са цртањем!"
#
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Добро"