Received Croatian translation from Nedjeljko Jedvaj.
This commit is contained in:
parent
b1ee264b47
commit
2bc52aba19
1 changed files with 169 additions and 141 deletions
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: TuxPaint\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 12:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Nedjeljko Jedvaj <jedvaj.nedeljko@lexunit.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nedjeljko Jedbaj <jedvajn@netlane.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -15,465 +15,493 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: tuxpaint.c:795
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "QUIT? QUIT? QUIT?"
|
||||
msgstr "Želiš li stvarno završiti?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
|
||||
#: tuxpaint.c:796
|
||||
#: tuxpaint.c:800
|
||||
#: tuxpaint.c:804
|
||||
#: tuxpaint.c:818
|
||||
#: tuxpaint.c:828
|
||||
#: tuxpaint.c:8360
|
||||
#: tuxpaint.c:9065
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:797
|
||||
#: tuxpaint.c:801
|
||||
#: tuxpaint.c:805
|
||||
#: tuxpaint.c:819
|
||||
#: tuxpaint.c:829
|
||||
#: tuxpaint.c:8363
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:799
|
||||
msgid "If you quit, you'll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Da li želiš pohraniti tvoj crtež?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:803
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Treba li prvo pohrniti tvoj crtež?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:807
|
||||
msgid "Can't open that picture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti crtež!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
|
||||
#: tuxpaint.c:808
|
||||
#: tuxpaint.c:815
|
||||
#: tuxpaint.c:822
|
||||
#: tuxpaint.c:825
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:810
|
||||
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako otvoriš novi crtež, ovaj će se izbrisati!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:811
|
||||
msgid "That's OK!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U redu!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:812
|
||||
msgid "Never mind!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni slučajno!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:814
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema pohranjenih datoteka!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:817
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Želiš li spis na pisač?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:821
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvoj crtež je ispisan na pisaču!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:824
|
||||
msgid "You can't print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne možeš još ispisati!"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:827
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Želiš li obrisati ovaj crtež?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
|
||||
#: tuxpaint.c:5416
|
||||
#: tools.h:52
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5421
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izbriši"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:5426
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Natrag"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9064
|
||||
msgid "Save over the older version of this picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Želiš li pohraniti prijašnju verziju crteža?"
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9066
|
||||
msgid "No, save a new file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne. Pohrani u novu datoteku."
|
||||
|
||||
#: tuxpaint.c:9885
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izaberi crtež, a zatim klikni 'Otvori'."
|
||||
|
||||
#: colors.h:62
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crna!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:63
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijela!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:64
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crvena!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:65
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ružičasta!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:66
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narančasta!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:67
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žuta!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:68
|
||||
msgid "Lime!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svjetlozelena!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:69
|
||||
msgid "Green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zelena!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:70
|
||||
msgid "Cyan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svjetloplava!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:71
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plava!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:72
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamnoljubičasta!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:73
|
||||
msgid "Fuchsia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ljubičasta!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:74
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smeđa!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:75
|
||||
msgid "Gray!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siva!"
|
||||
|
||||
#: colors.h:76
|
||||
msgid "Silver!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svjetlosiva!"
|
||||
|
||||
#: great.h:20
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bravo!"
|
||||
|
||||
#: great.h:21
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odlično!"
|
||||
|
||||
#: great.h:22
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavi tako!"
|
||||
|
||||
#: great.h:23
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odličan rad!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:48
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duga"
|
||||
|
||||
#: magic.h:49
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iskrice"
|
||||
|
||||
#: magic.h:51
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogledalo"
|
||||
|
||||
#: magic.h:52
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okreni"
|
||||
|
||||
#: magic.h:54
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamućeno"
|
||||
|
||||
#: magic.h:55
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvadratići"
|
||||
|
||||
#: magic.h:57
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negativ"
|
||||
|
||||
#: magic.h:58
|
||||
msgid "Fade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izblijedi"
|
||||
|
||||
#: magic.h:60
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmješaj"
|
||||
|
||||
#: magic.h:61
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razlij"
|
||||
|
||||
#: magic.h:63
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podebljaj"
|
||||
|
||||
#: magic.h:64
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istanji"
|
||||
|
||||
#: magic.h:66
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popuni"
|
||||
|
||||
#: magic.h:73
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možeš crtati u duginim bojama!"
|
||||
|
||||
#: magic.h:74
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Nartat ćeš iskrice."
|
||||
|
||||
#: magic.h:76
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i načini crtež kao u ogledalu."
|
||||
|
||||
#: magic.h:77
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i okreni crtež naopako."
|
||||
|
||||
#: magic.h:79
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Zamutiti ćeš crtež."
|
||||
|
||||
#: magic.h:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crtež ćeš pretvoriti u kvadratiće."
|
||||
|
||||
#: magic.h:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Načitniti ćeš negativ crteža."
|
||||
|
||||
#: magic.h:83
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Boje će izblijediti."
|
||||
|
||||
#: magic.h:85
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se izmješati boje."
|
||||
|
||||
#: magic.h:86
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Na crtežu će se razlijati boje."
|
||||
|
||||
#: magic.h:88
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati deblje."
|
||||
|
||||
#: magic.h:89
|
||||
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni i pomakni miša. Crte će postati tanje."
|
||||
|
||||
#: magic.h:91
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni na crtež i popuniti ćeš s bojom."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:141 shapes.h:142
|
||||
#: shapes.h:141
|
||||
#: shapes.h:142
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvadrat"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:143 shapes.h:144
|
||||
#: shapes.h:143
|
||||
#: shapes.h:144
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravokutnik"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:145 shapes.h:146
|
||||
#: shapes.h:145
|
||||
#: shapes.h:146
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kružnica"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
|
||||
#: shapes.h:147
|
||||
#: shapes.h:148
|
||||
#: shapes.h:167
|
||||
#: shapes.h:168
|
||||
msgid "Oval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipsa"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:149 shapes.h:150
|
||||
#: shapes.h:149
|
||||
#: shapes.h:150
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trokut"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:151 shapes.h:152
|
||||
#: shapes.h:151
|
||||
#: shapes.h:152
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peterokut"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:153 shapes.h:154
|
||||
#: shapes.h:153
|
||||
#: shapes.h:154
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dijamant"
|
||||
|
||||
#: shapes.h:161 shapes.h:162
|
||||
#: shapes.h:161
|
||||
#: shapes.h:162
|
||||
msgid "A square has four sides, each the same length."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvadrat ima četiri jednake stranice."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:163 shapes.h:164
|
||||
#: shapes.h:163
|
||||
#: shapes.h:164
|
||||
msgid "A rectangle has four sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pravokutnik im ačetiri stranice."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:165 shapes.h:166
|
||||
#: shapes.h:165
|
||||
#: shapes.h:166
|
||||
msgid "A circle is exactly round."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kružnica nema stranice."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:169 shapes.h:170
|
||||
# fuzzy
|
||||
#: shapes.h:169
|
||||
#: shapes.h:170
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trokut ima tri stranice."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:171 shapes.h:172
|
||||
#: shapes.h:171
|
||||
#: shapes.h:172
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peterokut ima pet stranica."
|
||||
|
||||
#: shapes.h:173 shapes.h:174
|
||||
#: shapes.h:173
|
||||
#: shapes.h:174
|
||||
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dijamant je kao kvadratići koji su malo okrenuti."
|
||||
|
||||
#: titles.h:37
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alati"
|
||||
|
||||
#: titles.h:38
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boje"
|
||||
|
||||
#: titles.h:39
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Četkica"
|
||||
|
||||
#: titles.h:40
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štabilj"
|
||||
|
||||
#: titles.h:41 tools.h:45
|
||||
#: titles.h:41
|
||||
#: tools.h:45
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oblici"
|
||||
|
||||
#: titles.h:42
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slova"
|
||||
|
||||
#: titles.h:43 tools.h:47
|
||||
#: titles.h:43
|
||||
#: tools.h:47
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čarolija"
|
||||
|
||||
#: tools.h:42
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boja"
|
||||
|
||||
#: tools.h:43
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štambilj"
|
||||
|
||||
#: tools.h:44
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crte"
|
||||
|
||||
#: tools.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: tools.h:48
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrati!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:49
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovi"
|
||||
|
||||
#: tools.h:50
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gumica"
|
||||
|
||||
#: tools.h:51
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novi"
|
||||
|
||||
#: tools.h:53
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohrani"
|
||||
|
||||
#: tools.h:54
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispis"
|
||||
|
||||
#: tools.h:55
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kraj"
|
||||
|
||||
#: tools.h:62
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izaberi boju i oblik četkice."
|
||||
|
||||
#: tools.h:63
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izaberi cretž koji će biti štambilj na tvom cretžu."
|
||||
|
||||
#: tools.h:64
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikni mišem i povuci crtu. Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
|
||||
|
||||
#: tools.h:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr "Odaberi oblik i klikni mišem da odrediš središte. Pomakni miša i odredi veličinu, a zatim otpusti tipku.Pomakni mišem i zaokreni oblik.Klikni i oblik je nacrtan."
|
||||
|
||||
#: tools.h:66
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izaberi vrstu slova, a zatim klini na tvoj crtež i unesi tekst."
|
||||
|
||||
#: tools.h:67
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izaberi čarolije na tvom cretžu!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:68
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oops!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:69
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponovi!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:70
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Briši!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:71
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pred tobom je prazno mjesto za crtanje!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:72
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:73
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvoj crtež je pohranjen!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:74
|
||||
msgid "Printing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispisujem na pisač..."
|
||||
|
||||
#: tools.h:75
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doviđenja!"
|
||||
|
||||
#: tools.h:78
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otpusti tipku miša i odredi kraj crte."
|
||||
|
||||
#: tools.h:79
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drži pritisutu tipku i razvuci oblik."
|
||||
|
||||
#: tools.h:80
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomakni miša i zaokreni oblik.Klikni i on je nacrtan."
|
||||
|
||||
#: tools.h:81
|
||||
msgid "Ok then... Let's keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U redu. Zadržat ćemo ovaj crtež!"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue