Korean PO (ko.po) punctuation corrections.

This commit is contained in:
Mark K. Kim 2004-03-15 19:04:42 +00:00
parent c16564ed4b
commit 24ccece8f6
3 changed files with 32 additions and 60 deletions

View file

@ -134,7 +134,7 @@ June 17, 2002 - March 4, 2004
TOYAMA Shin-ichi <shin1@wmail.plala.or.jp>
* Korean
Mark Kim <markslist@cbreak.org>
Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>
* Lithuanian
Mantas Kriauciunas <monte@mail.lt>

View file

@ -217,7 +217,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
* Right-to-left language support (for Hebrew, for example).
* Updated Korean translations.
Mark K. Kim <mark@cbreak.org>
Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>
* UTF-8 support in the Text Tool!
Robert Glowczynski <robertg@software.com.pl>,
@ -496,7 +496,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
* UTF-8 support working.
* Korean translation completed!
Mark K. Kim <mark@cbreak.org>
Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>
* Fixed errors in 'uninstall' target in Makefile
@ -554,7 +554,7 @@ http://www.newbreedsoftware.com/tuxpaint/
Török Gábor <gabo@linuxmania.hu>
* Partly translated to Korean. PO file in an unusable charset, though...
Mark K. Kim <mark@cbreak.org>
Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>
* Supports locale-specific fonts for languages that need Unicode.
e.g., Korean will use "ko.ttf", if found, for translated strings.

View file

@ -1,6 +1,7 @@
# Tux Paint Korean messages
# Copyright (C) 2002-2003 Mark K. Kim
# Translation: Mark K. Kim (김 강현) <markbk@cbreak.org>, 2003.
# Translation: Mark K. Kim (김강현) <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>,
# 2003-2004.
#
# This file is distributed under the same license as the Tux Paint program.
#
@ -9,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tux Paint 0.9.14\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 14:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 11:10-0800\n"
"Last-Translator: Mark K. Kim <tuxNO_SOLICITATIONpaint-dev@cbreak.org>\n"
"Language-Team: N/A\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,12 +52,10 @@ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "새 그림을 시작하면 지금있는 그림이 없어져요!"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "That's OK!"
msgstr "괜찮습니다"
msgstr "괜찮습니다!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "그러면 취소!"
@ -93,7 +92,6 @@ msgid "Back"
msgstr "되 돌아가기"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "전에 있던 그름을 지우고 저장 할까요?"
@ -102,84 +100,68 @@ msgid "No, save a new file"
msgstr "아니요, 새로운 파일로 저장하죠"
#: tuxpaint.c:9885
#, fuzzy
msgid "Choose the picture you want, then click 'Open'."
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요"
msgstr "원하는 그림을 고른후 '열기'버튼을 눌러주세요."
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "검정색"
msgstr "검정색!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "흰색"
msgstr "흰색!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "다시 상채로!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "핑크색"
msgstr "핑크색!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "오렌지색"
msgstr "오렌지색!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "노란색"
msgstr "노란색!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "라임색"
msgstr "라임색!"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "녹색"
msgstr "녹색!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "청록색"
msgstr "청록색!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "파란색"
msgstr "파란색!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "자주색"
msgstr "자주색!"
#: colors.h:73
#, fuzzy
msgid "Fuchsia!"
msgstr "퓨셔색"
msgstr "퓨셔색!"
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "갈색"
msgstr "갈색!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "잘한다!"
#: colors.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver!"
msgstr "은색"
msgstr "은색!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
@ -254,35 +236,29 @@ msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "여러가지의 색으로 그림을 그리세요!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
msgstr "불꽃으로 그림을 그릴려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요!"
msgstr "그림을 옆으로 뒤집으려면 마우스버튼을 누르세요."
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요!"
msgstr "그림을 위로 뒤집으려면 마우스 버튼을 누르세요."
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
msgstr "그림을 흐리게 하려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
msgstr "모자이크를 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요"
"그림의 색을 음화로 바꾸려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
@ -296,24 +272,20 @@ msgstr ""
"세요."
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"그림이 밑으로 흐르는 것 같이 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직"
"이세요!"
"이세요."
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "그림을 두껍게 만들려면 마우스 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "그림을 얇게 만들려면 버튼을 누른 상태로 마우스를 움직이세요."
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
"연결된 부분의 색을 바꾸려면 마우스 버튼을 연결된 부분 아무대나 누르세요."
@ -451,14 +423,12 @@ msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "도장 그림을 고르세요."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"마우스의 버튼을 누르는 곳이 줄의 시작점 입니다. 버튼을 놓는곳이 종료점 입니"
"다."
#: tools.h:65
#, fuzzy
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -467,13 +437,15 @@ msgstr ""
"를 잡고 버튼을 놓으세요. (4) 모양을 돌린후 마우스 버튼을 누르세요."
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "(1) 글체를 고르세요. (2) 그림을 누르고 원하는 글을 키보드로 치세요."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "어떤 효과를 사용 할까요?"
# "magical effect" is hard to translate. Korean translation uses
# a question to make it easier to convey our message lacking the word
# for "magical effect."
#: tools.h:68
msgid "Undo!"