Update Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
4573218ab9
commit
221ef4f901
1 changed files with 149 additions and 161 deletions
310
src/po/sv.po
310
src/po/sv.po
|
|
@ -1,21 +1,24 @@
|
|||
# Swedish translation of tuxpaint.
|
||||
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2006-2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008.
|
||||
# Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>
|
||||
# Robin Rosenberg <robin.rosenberg@dewire.com>, 2007.
|
||||
# Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 23:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 02:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
|
||||
#: ../colors.h:86
|
||||
|
|
@ -25,12 +28,12 @@ msgstr "Svart!"
|
|||
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
|
||||
#: ../colors.h:89
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr "Mörkgrå! Vissa personer stavar det \"mörk grå\"."
|
||||
msgstr "Mörkgrå!"
|
||||
|
||||
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
|
||||
#: ../colors.h:92
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr "Ljusgrå! Vissa personer stavar det \"ljus grå\"."
|
||||
msgstr "Ljusgrå!"
|
||||
|
||||
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
|
||||
#: ../colors.h:95
|
||||
|
|
@ -121,11 +124,11 @@ msgstr "Beige!"
|
|||
#. impossible for a user to type ASCII letters.
|
||||
#.
|
||||
#. Most translators should use scoring instead.
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr "åäö"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:164
|
||||
#: ../dirwalk.c:168
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr "ÅÄÖ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -135,48 +138,48 @@ msgstr "ÅÄÖ"
|
|||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
|
||||
#: ../dirwalk.c:191
|
||||
#: ../dirwalk.c:195
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr "åÅäÄöÖéÈüÛ"
|
||||
|
||||
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:194
|
||||
#: ../dirwalk.c:198
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
|
||||
#: ../dirwalk.c:197
|
||||
#: ../dirwalk.c:201
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
|
||||
#: ../dirwalk.c:200
|
||||
#: ../dirwalk.c:204
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
|
||||
#: ../dirwalk.c:203
|
||||
#: ../dirwalk.c:207
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
|
||||
#: ../dirwalk.c:206
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:210
|
||||
#: ../dirwalk.c:214
|
||||
msgid "<1>spare-1a"
|
||||
msgstr "<1>reserv-1a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:211
|
||||
#: ../dirwalk.c:215
|
||||
msgid "<1>spare-1b"
|
||||
msgstr "<1>reserv-1b"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:212
|
||||
#: ../dirwalk.c:216
|
||||
msgid "<9>spare-9a"
|
||||
msgstr "<9>reserv-9a"
|
||||
|
||||
#: ../dirwalk.c:213
|
||||
#: ../dirwalk.c:217
|
||||
msgid "<9>spare-9b"
|
||||
msgstr "<9>reserv-9b"
|
||||
|
||||
|
|
@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "Ny"
|
|||
#. Open a saved picture
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
|
||||
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
|
|
@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen."
|
|||
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
|
||||
#: ../tools.h:170
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
|
||||
msgstr "Dra med musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
|
||||
|
||||
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
|
||||
#: ../tools.h:173
|
||||
|
|
@ -532,193 +535,193 @@ msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
|||
msgstr "Okej.. Vi fortsätter med att rita den här!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm user wishes to quit
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2040
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2053
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt positive response (quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2043
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2056
|
||||
msgid "Yes, I’m done!"
|
||||
msgstr "Ja, jag är färdig!"
|
||||
|
||||
#. Quit prompt negative response (don't quit)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr "Nej, ta mig tillbaka!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is quitting
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2050
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden! Vill du spara den?"
|
||||
msgstr "Om du avslutar så kommer du att förlora bilden! Vill du spara den?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr "Ja, spara den!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
|
||||
msgid "No, don’t bother saving!"
|
||||
msgstr "Nej, spara inte!"
|
||||
|
||||
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2055
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2068
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr "Spara bilden först?"
|
||||
|
||||
#. Error opening picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2060
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2073
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr "Kan inte öppna den här bilden!"
|
||||
|
||||
#. Generic dialog dismissal
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2106
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2067
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
|
||||
|
||||
#. Verification of print action
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2071
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2084
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr "Vill du skriva ut bilden nu?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2072
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2085
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr "Ja, skriv ut den!"
|
||||
|
||||
#. Confirmation of successful (we hope) printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2076
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr "Din bild har skrivits ut!"
|
||||
|
||||
#. We got an error printing
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2080
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2093
|
||||
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
|
||||
msgstr "Tyvärr, din bild kunde inte skrivas ut!"
|
||||
|
||||
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2083
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2096
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr "Du kan inte skriva ut än!"
|
||||
|
||||
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2087
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2100
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr "Radera den här bilden?"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2088
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2101
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr "Ja, ta bort den!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2089
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2102
|
||||
msgid "No, don’t erase it!"
|
||||
msgstr "Nej, ta inte bort den!"
|
||||
|
||||
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2092
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2105
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr "Kom ihåg att använda vänster musknapp!"
|
||||
|
||||
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2300
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2313
|
||||
msgid "Sound muted."
|
||||
msgstr "Tyst läge."
|
||||
|
||||
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2305
|
||||
#: ../tuxpaint.c:2318
|
||||
msgid "Sound unmuted."
|
||||
msgstr "Ljud på."
|
||||
|
||||
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3052
|
||||
#: ../tuxpaint.c:3065
|
||||
msgid "Please wait…"
|
||||
msgstr "Vänta..."
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7608
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7634
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr "Radera"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7611
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7637
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr "Bildspel"
|
||||
|
||||
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7614
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7640
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Bakåt"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7617
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7643
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7620
|
||||
#: ../tuxpaint.c:7646
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spela"
|
||||
|
||||
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8328
|
||||
#: ../tuxpaint.c:8355
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
|
||||
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11586
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11664
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11590
|
||||
#: ../tuxpaint.c:11668
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12608
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12710
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr "Ersätt bilden med dina ändringar?"
|
||||
|
||||
#. Positive response to saving over old version
|
||||
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12612
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12714
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr "Ja, skriv över den gamla!"
|
||||
|
||||
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
|
||||
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12616
|
||||
#: ../tuxpaint.c:12718
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr "Nej, spara en ny fil!"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13861
|
||||
#: ../tuxpaint.c:13963
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr "Välj den bild du vill ha, klicka sen på \"Öppna\"."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
|
||||
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr "Välj de bilder som du vill ha, klicka sedan på \"Spela\"."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22159
|
||||
#: ../tuxpaint.c:22344
|
||||
msgid "Pick a color."
|
||||
msgstr "Välj en färg."
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Ett ritprogram för barn."
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Rita med Tux"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr "Ritprogram"
|
||||
|
||||
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr "Rita med Tux"
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr "Ett ritprogram för barn."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:64
|
||||
msgid "Color Shift"
|
||||
|
|
@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "Färgväxling"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:67
|
||||
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att ändra färgen i delar av din bild."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att ändra färgen i delar av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/alien.c:68
|
||||
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -758,16 +761,16 @@ msgstr "Droppa"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden kantig."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra bilden kantig."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till kritteckning."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att omvandla bilden till kritteckning."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden \"droppar\"!"
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra så att bilden \"droppar\"!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:80
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
|
|
@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "Suddig"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:83
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden suddig."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra bilden suddig."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/blur.c:84
|
||||
msgid "Click to blur the entire image."
|
||||
|
|
@ -788,11 +791,11 @@ msgstr "Tegelstenar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:131
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita stora tegelstenar."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita stora tegelstenar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/bricks.c:133
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita små tegelstenar."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita små tegelstenar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
|
||||
msgid "Calligraphy"
|
||||
|
|
@ -800,7 +803,7 @@ msgstr "Kalligrafi"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita med kalligrafipensel."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita med kalligrafipensel."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
|
|
@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Seriefigur"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till serieteckning!"
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att omvandla bilden till serieteckning!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/confetti.c:85
|
||||
msgid "Confetti"
|
||||
|
|
@ -824,7 +827,7 @@ msgstr "Rör till"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/distortion.c:150
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för skapa distortion i din bild."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra din bild rörig."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:103
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
|
|
@ -832,7 +835,7 @@ msgstr "Relief"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/emboss.c:109
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden till en relief."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra bilden till en relief."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
|
|
@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Mörkare"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
|
||||
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild ljusare."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra delar av din bild ljusare."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
|
||||
msgid "Click to lighten your entire picture."
|
||||
|
|
@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "Klicka för att göra hela din bild ljusare."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
|
||||
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild mörkare."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra delar av din bild mörkare."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
|
||||
msgid "Click to darken your entire picture."
|
||||
|
|
@ -882,8 +885,8 @@ msgstr "Blomma"
|
|||
#: ../../magic/src/flower.c:156
|
||||
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och dra musen för att rita blommans stjälk. Släpp för att göra "
|
||||
"färdigt blomman."
|
||||
"Klicka och dra för att rita blommans stjälk. Släpp för att göra färdigt "
|
||||
"blomman."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:121
|
||||
msgid "Foam"
|
||||
|
|
@ -891,7 +894,7 @@ msgstr "Skum"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/foam.c:127
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att täcka området med bubblor."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att täcka området med bubblor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fold.c:105
|
||||
msgid "Fold"
|
||||
|
|
@ -904,26 +907,24 @@ msgstr "Välj en bakgrundsfärg och klicka för att vika över hörnet av sidan.
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
|
||||
msgid "Fretwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Figursågning"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
|
||||
msgstr "Klicka och rör för att rita pilar gjorda av trådar."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att rita repetitiva mönster."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
|
||||
msgstr "Klicka för att täcka din bild med regndroppar."
|
||||
msgstr "Klicka för att täcka din bild med repetitiva mönster."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
|
||||
msgid "Glass Tile"
|
||||
msgstr "Glasblock"
|
||||
msgstr "Glaskakel"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och dra musen för att täcka bilden med glasblock."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att täcka bilden med glasblock."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
|
||||
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
|
||||
|
|
@ -935,17 +936,16 @@ msgstr "Gräs"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/grass.c:118
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gräs. Glöm inte jorden!"
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att rita gräs. Glöm inte jorden!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:34
|
||||
msgid "Halftone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Halvton"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/halftone.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
|
||||
msgstr "Klicka för att göra om bilden till ett negativ."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att göra om din teckning till en dagstidning."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
|
||||
msgid "Symmetric Left/Right"
|
||||
|
|
@ -957,11 +957,11 @@ msgstr "Symmetrisk upp/ner"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mönster"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
|
||||
msgid "Tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plattor"
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
|
||||
|
|
@ -969,44 +969,40 @@ msgid "Kaleidoscope"
|
|||
msgstr "Kaleidoskop"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the left and right of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen för att rita med två penslar som är symmetriska över "
|
||||
"vänster och höger om din bild."
|
||||
"Klicka och dra med musen för att rita med två penslar som är symmetriska på "
|
||||
"vänster och höger sida av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
|
||||
"the top and bottom of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen för att rita med två penslar som är symmetriska över "
|
||||
"toppen och botten av din bild."
|
||||
"Klicka och dra med musen för att rita med två penslar som är symmetriska "
|
||||
"över och under din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden till en relief."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita ett mönster över bilden."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen för att rita med två penslar som är symmetriska över "
|
||||
"vänster och höger om din bild."
|
||||
"Klicka och dra med musen för att rita ett mönster samt dess symmetri över "
|
||||
"bilden."
|
||||
|
||||
#. KAL_BOTH
|
||||
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen runt för att rita med symmetriska penslar (ett "
|
||||
"Klicka och dra med musen för att rita med symmetriska penslar (ett "
|
||||
"kaleidoskop)."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:107
|
||||
|
|
@ -1015,7 +1011,7 @@ msgstr "Ljus"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/light.c:113
|
||||
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita en ljusstråle på bilden."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att rita en ljusstråle på bilden."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
|
||||
msgid "Metal Paint"
|
||||
|
|
@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr "Metall"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
|
||||
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita med metallfärg."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita med metallfärg."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
|
|
@ -1049,8 +1045,8 @@ msgstr "Mosaik"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen för att lägga till en mosaikeffekt till delar av din "
|
||||
"bild."
|
||||
"Klicka och dra med musen för att lägga till en mosaikeffekt till delar av "
|
||||
"din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
|
||||
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr "Oregelbunden mosaik"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen för att lägga till rutmosaik till delar av din bild."
|
||||
"Klicka och dra med musen för att lägga till rutmosaik till delar av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
|
||||
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1082,8 +1078,8 @@ msgstr "Klicka för att lägga rutmosaik till hela bilden."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen för att lägga till en hexagonal mosaik till delar av "
|
||||
"din bild."
|
||||
"Klicka och dra med musen för att lägga till en hexagonal mosaik till delar "
|
||||
"av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
|
||||
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1093,8 +1089,8 @@ msgstr "Klicka för att lägga en hexagonal mosaik till hela bilden."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen för att lägga till en oregelbunden mosaik till delar av "
|
||||
"din bild."
|
||||
"Klicka och dra med musen för att lägga till en oregelbunden mosaik till "
|
||||
"delar av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
|
||||
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1106,7 +1102,7 @@ msgstr "Negativ"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:106
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
|
||||
msgstr "Klicka och flytta omkring musen för att skapa ett negativ av din bild."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att skapa ett negativ av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/negative.c:109
|
||||
msgid "Click to turn your painting into its negative."
|
||||
|
|
@ -1118,7 +1114,8 @@ msgstr "Brus"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:66
|
||||
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att lägga till brus till delar av din bild."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och dra med musen för att lägga till brus till delar av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/noise.c:67
|
||||
msgid "Click to add noise to your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1160,7 +1157,15 @@ msgstr "Räls"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rails.c:133
|
||||
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita tågräls på bilden."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att rita tågräls på bilden."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbåge"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan rita i regnbågens färger!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rain.c:65
|
||||
msgid "Rain"
|
||||
|
|
@ -1174,20 +1179,11 @@ msgstr "Klicka för att placera ut en regndroppe på din bild."
|
|||
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
|
||||
msgstr "Klicka för att täcka din bild med regndroppar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr "Regnbåge"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr "Du kan rita i regnbågens färger!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
|
||||
msgid "Real Rainbow"
|
||||
msgstr "Riktig regnbåge"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ROYGBIV Rainbow"
|
||||
msgstr "ROGGBIV Regnbåge"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1196,8 +1192,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
|
||||
"end, and then let go to draw a rainbow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka där du vill att din regnbåge ska börja, rör musen dit du vill att den "
|
||||
"ska sluta och släpp sedan för att rita en regnbåge."
|
||||
"Klicka där du vill att din regnbåge ska börja, dra dit du vill att den ska "
|
||||
"sluta och släpp sedan knappen för att rita en regnbåge."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:106
|
||||
msgid "Ripples"
|
||||
|
|
@ -1205,7 +1201,7 @@ msgstr "Krusningar"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/ripples.c:112
|
||||
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa krusningar på bilden."
|
||||
msgstr "Klicka för att skapa krusningar på bilden."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:116
|
||||
msgid "Rosette"
|
||||
|
|
@ -1217,11 +1213,11 @@ msgstr "Picasso"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:121
|
||||
msgid "Click and start drawing your rosette."
|
||||
msgstr "Klicka och börja rita ut din rosett."
|
||||
msgstr "Klicka och börja rita din rosett."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/rosette.c:123
|
||||
msgid "You can draw just like Picasso!"
|
||||
msgstr "Du kan rita i precis som Picasso!"
|
||||
msgstr "Du kan rita precis som Picasso!"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
|
||||
msgid "Edges"
|
||||
|
|
@ -1237,7 +1233,7 @@ msgstr "Silhuett"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
|
||||
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och dra musen för att spåra kanterna i delar av din bild."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att spåra kanterna i delar av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
|
||||
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1245,7 +1241,7 @@ msgstr "Klicka för att spåra kanterna i hela din bild."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
|
||||
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild skarpare."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra delar av din bild skarpare."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
|
||||
msgid "Click to sharpen the entire picture."
|
||||
|
|
@ -1253,7 +1249,7 @@ msgstr "Klicka för att göra hela bilden skarpare."
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
|
||||
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa en svartvit silhuett."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att skapa en svartvit silhuett."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
|
||||
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1265,7 +1261,7 @@ msgstr "Flytta"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/shift.c:115
|
||||
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
|
||||
msgstr "Klicka och dra musen för att flytta runt bilden."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt bilden."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:106
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
|
|
@ -1278,12 +1274,12 @@ msgstr "Våt färg"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:115
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att kladda till bilden."
|
||||
|
||||
#. if (which == 1)
|
||||
#: ../../magic/src/smudge.c:117
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita med våt, suddig färg."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita med våt, suddig färg."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/snow.c:68
|
||||
msgid "Snow Ball"
|
||||
|
|
@ -1302,38 +1298,33 @@ msgid "Click to add snow flakes to your picture."
|
|||
msgstr "Klicka för att lägga till snöflingor till din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "String edges"
|
||||
msgstr "Kanttrådar"
|
||||
msgstr "Trådtavla (kanter)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "String corner"
|
||||
msgstr "Hörntrådar"
|
||||
msgstr "Trådtavla (hörnor)"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "String 'V'"
|
||||
msgstr "Trådar 'V'"
|
||||
msgstr "Trådtavla 'V'"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
|
||||
"lines, left or right to make a bigger hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör för att rita trådar. Rör musen upp och ned för att ändra "
|
||||
"antelet trådar, vänster eller höger för att göra hålet större."
|
||||
"Klicka och dra för att rita trådtavlor. Dra upp och ned för att ändra "
|
||||
"antalet trådar, vänster och höger för att göra hålet större."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
|
||||
msgstr "Klicka och rör för att rita pilar gjorda av trådar."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att rita trådtavlor i form av pilar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/string.c:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draw string art arrows with free angles."
|
||||
msgstr "Rita trådpilar med fria vinklar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och dra för att rita trådtavlor i form av pilar med valfria vinklar."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:71
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
|
|
@ -1346,7 +1337,7 @@ msgstr "Färg och vitt"
|
|||
#: ../../magic/src/tint.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra färgen i delar av din bild."
|
||||
msgstr "Klicka och dra med musen för att ändra färgen i delar av din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:76
|
||||
msgid "Click to change the color of your entire picture."
|
||||
|
|
@ -1357,8 +1348,8 @@ msgid ""
|
|||
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
|
||||
"a color you choose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör musen runt för att göra delar av din bild till vit och en "
|
||||
"färg som du väljer."
|
||||
"Klicka och dra med musen för att göra delar av din bild till vit samt en "
|
||||
"färg som du väljer själv."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tint.c:78
|
||||
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
|
||||
|
|
@ -1370,7 +1361,7 @@ msgstr "Tandkräm"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
|
||||
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att spruta tandkräm på din bild."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att spruta tandkräm på din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:157
|
||||
msgid "Tornado"
|
||||
|
|
@ -1378,7 +1369,7 @@ msgstr "Tornado"
|
|||
|
||||
#: ../../magic/src/tornado.c:163
|
||||
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
|
||||
msgstr "Klicka och rör musen för att rita en tornado på din bild."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att rita en tornado på din bild."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:100
|
||||
msgid "TV"
|
||||
|
|
@ -1389,7 +1380,7 @@ msgid ""
|
|||
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
|
||||
"television."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicka och rör för att få delar av din bild att se ut som om de är på TV."
|
||||
"Klicka och dra för att få delar av din bild att se ut som om de är på TV."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/tv.c:108
|
||||
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
|
||||
|
|
@ -1424,18 +1415,15 @@ msgstr ""
|
|||
"för långa vågor."
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Colors"
|
||||
msgid "Xor Colors"
|
||||
msgstr "Färger"
|
||||
msgstr "Xor Färger"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
|
||||
msgstr "Klicka och rör för att rita pilar gjorda av trådar."
|
||||
msgstr "Klicka och dra för att applicera en XOR-effekt"
|
||||
|
||||
#: ../../magic/src/xor.c:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
|
||||
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
|
||||
msgstr "Klicka för att lägga till en mosaikeffekt till hela din bild."
|
||||
msgstr "Klicka för att applicera en XOR-effekt på hela bilden"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue