Update Swedish translation.

This commit is contained in:
Joe Hansen 2014-06-14 08:57:01 +00:00
parent 4573218ab9
commit 221ef4f901

View file

@ -1,21 +1,24 @@
# Swedish translation of tuxpaint.
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2006-2014 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008.
# Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>
# Robin Rosenberg <robin.rosenberg@dewire.com>, 2007.
# Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 23:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 02:01+0200\n"
"Last-Translator: Henrik Holst <henrik.holst@millistream.com>\n"
"Language-Team: <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
@ -25,12 +28,12 @@ msgstr "Svart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Mörkgrå! Vissa personer stavar det \"mörk grå\"."
msgstr "Mörkgrå!"
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Ljusgrå! Vissa personer stavar det \"ljus grå\"."
msgstr "Ljusgrå!"
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
@ -121,11 +124,11 @@ msgstr "Beige!"
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "åäö"
#: ../dirwalk.c:164
#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "ÅÄÖ"
@ -135,48 +138,48 @@ msgstr "ÅÄÖ"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "åÅäÄöÖéÈüÛ"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197
#: ../dirwalk.c:201
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:210
#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>reserv-1a"
#: ../dirwalk.c:211
#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>reserv-1b"
#: ../dirwalk.c:212
#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>reserv-9a"
#: ../dirwalk.c:213
#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>reserv-9b"
@ -398,7 +401,7 @@ msgstr "Ny"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
msgstr "Dra med musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
@ -532,193 +535,193 @@ msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Okej.. Vi fortsätter med att rita den här!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2040
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2043
#: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Ja, jag är färdig!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "Nej, ta mig tillbaka!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2050
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden! Vill du spara den?"
msgstr "Om du avslutar så kommer du att förlora bilden! Vill du spara den?"
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ja, spara den!"
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "Nej, spara inte!"
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2055
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Spara bilden först?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2060
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Kan inte öppna den här bilden!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
#: ../tuxpaint.c:2093
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2067
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2071
#: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Vill du skriva ut bilden nu?"
#: ../tuxpaint.c:2072
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ja, skriv ut den!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2076
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Din bild har skrivits ut!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2080
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Tyvärr, din bild kunde inte skrivas ut!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2083
#: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Du kan inte skriva ut än!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2087
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Radera den här bilden?"
#: ../tuxpaint.c:2088
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ja, ta bort den!"
#: ../tuxpaint.c:2089
#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "Nej, ta inte bort den!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2092
#: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Kom ihåg att använda vänster musknapp!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2300
#: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted."
msgstr "Tyst läge."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2305
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Ljud på."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3052
#: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please wait…"
msgstr "Vänta..."
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7608
#: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase"
msgstr "Radera"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7611
#: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides"
msgstr "Bildspel"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7614
#: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7617
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7620
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8328
#: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11586
#: ../tuxpaint.c:11664
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:11590
#: ../tuxpaint.c:11668
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12608
#: ../tuxpaint.c:12710
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ersätt bilden med dina ändringar?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12612
#: ../tuxpaint.c:12714
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ja, skriv över den gamla!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12616
#: ../tuxpaint.c:12718
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nej, spara en ny fil!"
#: ../tuxpaint.c:13861
#: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Välj den bild du vill ha, klicka sen på \"Öppna\"."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Välj de bilder som du vill ha, klicka sedan på \"Spela\"."
#: ../tuxpaint.c:22159
#: ../tuxpaint.c:22344
msgid "Pick a color."
msgstr "Välj en färg."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ett ritprogram för barn."
msgid "Tux Paint"
msgstr "Rita med Tux"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Ritprogram"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Rita med Tux"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Ett ritprogram för barn."
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "Färgväxling"
#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att ändra färgen i delar av din bild."
msgstr "Klicka och dra med musen för att ändra färgen i delar av din bild."
#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
@ -758,16 +761,16 @@ msgstr "Droppa"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden kantig."
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra bilden kantig."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till kritteckning."
msgstr "Klicka och dra med musen för att omvandla bilden till kritteckning."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden \"droppar\"!"
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra så att bilden \"droppar\"!"
#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
@ -775,7 +778,7 @@ msgstr "Suddig"
#: ../../magic/src/blur.c:83
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden suddig."
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra bilden suddig."
#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
@ -788,11 +791,11 @@ msgstr "Tegelstenar"
#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita stora tegelstenar."
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita stora tegelstenar."
#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita små tegelstenar."
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita små tegelstenar."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
@ -800,7 +803,7 @@ msgstr "Kalligrafi"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita med kalligrafipensel."
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita med kalligrafipensel."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Seriefigur"
#: ../../magic/src/cartoon.c:113
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till serieteckning!"
msgstr "Klicka och dra med musen för att omvandla bilden till serieteckning!"
#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
@ -824,7 +827,7 @@ msgstr "Rör till"
#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för skapa distortion i din bild."
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra din bild rörig."
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
@ -832,7 +835,7 @@ msgstr "Relief"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden till en relief."
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra bilden till en relief."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "Mörkare"
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild ljusare."
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra delar av din bild ljusare."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
msgid "Click to lighten your entire picture."
@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "Klicka för att göra hela din bild ljusare."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild mörkare."
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra delar av din bild mörkare."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
@ -882,8 +885,8 @@ msgstr "Blomma"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Klicka och dra musen för att rita blommans stjälk. Släpp för att göra "
"färdigt blomman."
"Klicka och dra för att rita blommans stjälk. Släpp för att göra färdigt "
"blomman."
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
@ -891,7 +894,7 @@ msgstr "Skum"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klicka och rör musen för att täcka området med bubblor."
msgstr "Klicka och dra för att täcka området med bubblor."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
@ -904,26 +907,24 @@ msgstr "Välj en bakgrundsfärg och klicka för att vika över hörnet av sidan.
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
msgstr "Figursågning"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Klicka och rör för att rita pilar gjorda av trådar."
msgstr "Klicka och dra för att rita repetitiva mönster."
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klicka för att täcka din bild med regndroppar."
msgstr "Klicka för att täcka din bild med repetitiva mönster."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasblock"
msgstr "Glaskakel"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klicka och dra musen för att täcka bilden med glasblock."
msgstr "Klicka och dra med musen för att täcka bilden med glasblock."
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
@ -935,17 +936,16 @@ msgstr "Gräs"
#: ../../magic/src/grass.c:118
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gräs. Glöm inte jorden!"
msgstr "Klicka och dra för att rita gräs. Glöm inte jorden!"
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""
msgstr "Halvton"
#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klicka för att göra om bilden till ett negativ."
msgstr "Klicka och dra för att göra om din teckning till en dagstidning."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
@ -957,11 +957,11 @@ msgstr "Symmetrisk upp/ner"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgstr "Mönster"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""
msgstr "Plattor"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
@ -969,44 +969,40 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Klicka och rör musen för att rita med två penslar som är symmetriska över "
"vänster och höger om din bild."
"Klicka och dra med musen för att rita med två penslar som är symmetriska på "
"vänster och höger sida av din bild."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Klicka och rör musen för att rita med två penslar som är symmetriska över "
"toppen och botten av din bild."
"Klicka och dra med musen för att rita med två penslar som är symmetriska "
"över och under din bild."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra bilden till en relief."
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita ett mönster över bilden."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Klicka och rör musen för att rita med två penslar som är symmetriska över "
"vänster och höger om din bild."
"Klicka och dra med musen för att rita ett mönster samt dess symmetri över "
"bilden."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Klicka och rör musen runt för att rita med symmetriska penslar (ett "
"Klicka och dra med musen för att rita med symmetriska penslar (ett "
"kaleidoskop)."
#: ../../magic/src/light.c:107
@ -1015,7 +1011,7 @@ msgstr "Ljus"
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita en ljusstråle på bilden."
msgstr "Klicka och dra för att rita en ljusstråle på bilden."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr "Metall"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita med metallfärg."
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita med metallfärg."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
@ -1049,8 +1045,8 @@ msgstr "Mosaik"
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr ""
"Klicka och rör musen för att lägga till en mosaikeffekt till delar av din "
"bild."
"Klicka och dra med musen för att lägga till en mosaikeffekt till delar av "
"din bild."
#: ../../magic/src/mosaic.c:104
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr "Oregelbunden mosaik"
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klicka och rör musen för att lägga till rutmosaik till delar av din bild."
"Klicka och dra med musen för att lägga till rutmosaik till delar av din bild."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
@ -1082,8 +1078,8 @@ msgstr "Klicka för att lägga rutmosaik till hela bilden."
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klicka och rör musen för att lägga till en hexagonal mosaik till delar av "
"din bild."
"Klicka och dra med musen för att lägga till en hexagonal mosaik till delar "
"av din bild."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
@ -1093,8 +1089,8 @@ msgstr "Klicka för att lägga en hexagonal mosaik till hela bilden."
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr ""
"Klicka och rör musen för att lägga till en oregelbunden mosaik till delar av "
"din bild."
"Klicka och dra med musen för att lägga till en oregelbunden mosaik till "
"delar av din bild."
#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
@ -1106,7 +1102,7 @@ msgstr "Negativ"
#: ../../magic/src/negative.c:106
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klicka och flytta omkring musen för att skapa ett negativ av din bild."
msgstr "Klicka och dra med musen för att skapa ett negativ av din bild."
#: ../../magic/src/negative.c:109
msgid "Click to turn your painting into its negative."
@ -1118,7 +1114,8 @@ msgstr "Brus"
#: ../../magic/src/noise.c:66
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att lägga till brus till delar av din bild."
msgstr ""
"Klicka och dra med musen för att lägga till brus till delar av din bild."
#: ../../magic/src/noise.c:67
msgid "Click to add noise to your entire picture."
@ -1160,7 +1157,15 @@ msgstr "Räls"
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita tågräls på bilden."
msgstr "Klicka och dra för att rita tågräls på bilden."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbåge"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan rita i regnbågens färger!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
@ -1174,20 +1179,11 @@ msgstr "Klicka för att placera ut en regndroppe på din bild."
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klicka för att täcka din bild med regndroppar."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnbåge"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan rita i regnbågens färger!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Riktig regnbåge"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
#, fuzzy
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "ROGGBIV Regnbåge"
@ -1196,8 +1192,8 @@ msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Klicka där du vill att din regnbåge ska börja, rör musen dit du vill att den "
"ska sluta och släpp sedan för att rita en regnbåge."
"Klicka där du vill att din regnbåge ska börja, dra dit du vill att den ska "
"sluta och släpp sedan knappen för att rita en regnbåge."
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
@ -1205,7 +1201,7 @@ msgstr "Krusningar"
#: ../../magic/src/ripples.c:112
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa krusningar på bilden."
msgstr "Klicka för att skapa krusningar på bilden."
#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
@ -1217,11 +1213,11 @@ msgstr "Picasso"
#: ../../magic/src/rosette.c:121
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klicka och börja rita ut din rosett."
msgstr "Klicka och börja rita din rosett."
#: ../../magic/src/rosette.c:123
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Du kan rita i precis som Picasso!"
msgstr "Du kan rita precis som Picasso!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
@ -1237,7 +1233,7 @@ msgstr "Silhuett"
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klicka och dra musen för att spåra kanterna i delar av din bild."
msgstr "Klicka och dra med musen för att spåra kanterna i delar av din bild."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
@ -1245,7 +1241,7 @@ msgstr "Klicka för att spåra kanterna i hela din bild."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att göra delar av din bild skarpare."
msgstr "Klicka och dra med musen för att göra delar av din bild skarpare."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
msgid "Click to sharpen the entire picture."
@ -1253,7 +1249,7 @@ msgstr "Klicka för att göra hela bilden skarpare."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klicka och rör musen för att skapa en svartvit silhuett."
msgstr "Klicka och dra med musen för att skapa en svartvit silhuett."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
@ -1265,7 +1261,7 @@ msgstr "Flytta"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klicka och dra musen för att flytta runt bilden."
msgstr "Klicka och dra för att flytta runt bilden."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
@ -1278,12 +1274,12 @@ msgstr "Våt färg"
#: ../../magic/src/smudge.c:115
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att kladda ut bilden."
msgstr "Klicka och dra med musen för att kladda till bilden."
#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita med våt, suddig färg."
msgstr "Klicka och dra med musen för att rita med våt, suddig färg."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
@ -1302,38 +1298,33 @@ msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klicka för att lägga till snöflingor till din bild."
#: ../../magic/src/string.c:123
#, fuzzy
msgid "String edges"
msgstr "Kanttrådar"
msgstr "Trådtavla (kanter)"
#: ../../magic/src/string.c:126
#, fuzzy
msgid "String corner"
msgstr "Hörntrådar"
msgstr "Trådtavla (hörnor)"
#: ../../magic/src/string.c:129
#, fuzzy
msgid "String 'V'"
msgstr "Trådar 'V'"
msgstr "Trådtavla 'V'"
#: ../../magic/src/string.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Klicka och rör för att rita trådar. Rör musen upp och ned för att ändra "
"antelet trådar, vänster eller höger för att göra hålet större."
"Klicka och dra för att rita trådtavlor. Dra upp och ned för att ändra "
"antalet trådar, vänster och höger för att göra hålet större."
#: ../../magic/src/string.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Klicka och rör för att rita pilar gjorda av trådar."
msgstr "Klicka och dra för att rita trådtavlor i form av pilar."
#: ../../magic/src/string.c:143
#, fuzzy
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Rita trådpilar med fria vinklar."
msgstr ""
"Klicka och dra för att rita trådtavlor i form av pilar med valfria vinklar."
#: ../../magic/src/tint.c:71
msgid "Tint"
@ -1346,7 +1337,7 @@ msgstr "Färg och vitt"
#: ../../magic/src/tint.c:75
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att ändra färgen i delar av din bild."
msgstr "Klicka och dra med musen för att ändra färgen i delar av din bild."
#: ../../magic/src/tint.c:76
msgid "Click to change the color of your entire picture."
@ -1357,8 +1348,8 @@ msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klicka och rör musen runt för att göra delar av din bild till vit och en "
"färg som du väljer."
"Klicka och dra med musen för att göra delar av din bild till vit samt en "
"färg som du väljer själv."
#: ../../magic/src/tint.c:78
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
@ -1370,7 +1361,7 @@ msgstr "Tandkräm"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att spruta tandkräm på din bild."
msgstr "Klicka och dra för att spruta tandkräm på din bild."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
@ -1378,7 +1369,7 @@ msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Klicka och rör musen för att rita en tornado på din bild."
msgstr "Klicka och dra för att rita en tornado på din bild."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
@ -1389,7 +1380,7 @@ msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Klicka och rör för att få delar av din bild att se ut som om de är på TV."
"Klicka och dra för att få delar av din bild att se ut som om de är på TV."
#: ../../magic/src/tv.c:108
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
@ -1424,18 +1415,15 @@ msgstr ""
"för långa vågor."
#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Färger"
msgstr "Xor Färger"
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Klicka och rör för att rita pilar gjorda av trådar."
msgstr "Klicka och dra för att applicera en XOR-effekt"
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klicka för att lägga till en mosaikeffekt till hela din bild."
msgstr "Klicka för att applicera en XOR-effekt på hela bilden"