Update Spanish translation.

This commit is contained in:
Joe Hansen 2014-06-14 08:18:33 +00:00
parent eab5f133c6
commit 4573218ab9

View file

@ -1,20 +1,42 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# tuxpaint translation to spanish
# Copyright (C) 2004-2014 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# desconocido
#
# - Updated
# Gabriel Gazzán <gablistas@gmail.com>, 2009
# Teresa, 2010
# Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>, 2014
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: tuxpaint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-26 17:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Teresa\n"
"Language-Team: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 21:05-0300\n"
"Last-Translator: Matías Bellone <matiasbellone+debian@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
@ -79,7 +101,7 @@ msgstr "¡Lavanda!"
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "¡Morado!"
msgstr "¡Púrpura!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
@ -99,7 +121,7 @@ msgstr "¡Canela!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "¡Beis!"
msgstr "¡Beige!"
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
@ -120,11 +142,11 @@ msgstr "¡Beis!"
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:164
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"
#: ../dirwalk.c:164
#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"
@ -134,48 +156,48 @@ msgstr "QX"
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:191
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:194
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:197
#: ../dirwalk.c:201
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:200
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:203
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:206
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"
#: ../dirwalk.c:210
#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a"
#: ../dirwalk.c:211
#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b"
#: ../dirwalk.c:212
#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a"
#: ../dirwalk.c:213
#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b"
@ -400,7 +422,7 @@ msgstr "Nuevo"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7605
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -442,8 +464,8 @@ msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Elige una forma. Haz click para elegir dónde estará el centro; arrastra el "
"cursor y suelta el ratón cuando tengas el tamaño que quieres. Mueve el "
"Elige una forma. Haz click para elegir dónde estará el centro; mueve el "
"cursor y suelta el ratón cuando tenga el tamaño que quieres. Mueve el "
"cursor para rotarla y haz click para dibujarla."
#. Text tool instructions
@ -463,9 +485,10 @@ msgid ""
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr ""
"Elige un estilo de texto. Haz click y comienza a escribir. Presiona [Enter] "
"o [Tab] cuando termines. Puedes editarlo, moverlo y cambiar el estilo "
"seleccionándolo con el ratón."
"Elige un estilo de texto. Haz click en tu dibujo y comienza a escribir. "
"Presiona [Enter] o [Tab] cuando hayas terminado. Puedes editarlo, moverlo "
"y cambiar el estilo del texto utilizando el botón de selección y haciendo "
"click en una etiqueta existente."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
@ -495,17 +518,17 @@ msgstr "Elige un color o un dibujo para comenzar a dibujar."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Open…"
msgstr "Abriendo..."
msgstr "Abriendo"
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Tu imagen se ha guardado."
msgstr "¡Tu imagen se ha guardado!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printing…"
msgstr "Imprimiendo..."
msgstr "Imprimiendo"
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
@ -530,196 +553,196 @@ msgstr "Mueve el ratón para rotar la forma. Haz click para dibujarla."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Muy bien... ¡Vamos a seguir dibujando!"
msgstr "Muy bien… ¡vamos a seguir dibujando!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2040
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "¿De verdad te quieres ir?"
msgstr "¿De verdad quieres salir?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2043
#: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Im done!"
msgstr "Sí, de momento ya está."
msgstr "¡Sí, de momento ya está!"
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2046 ../tuxpaint.c:2073
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "No, ¡quiero volver!"
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2050
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si te vas perderás tu dibujo, ¿lo quieres guardar?"
#: ../tuxpaint.c:2051 ../tuxpaint.c:2056
#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Sí, ¡guárdalo!"
#: ../tuxpaint.c:2052 ../tuxpaint.c:2057
#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr "No, no me importa."
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2055
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "¿Quieres guardar tu dibujo primero?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2060
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "¡No puedes abrir ese dibujo!"
msgstr "¡No se pudo abrir ese dibujo!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2063 ../tuxpaint.c:2068 ../tuxpaint.c:2077 ../tuxpaint.c:2084
#: ../tuxpaint.c:2093
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2067
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "No hay documentos guardados."
msgstr "¡No hay documentos guardados!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2071
#: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?"
msgstr "¿Quieres imprimir tu dibujo ahora?"
#: ../tuxpaint.c:2072
#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Sí, imprímelo."
msgstr "¡Sí, imprímelo!"
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2076
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Tu dibujo se ha imprimido."
msgstr "¡Tu dibujo se ha impreso!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2080
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "¡Uy, lo siento! No se ha podido imprimir tu dibujo."
msgstr "¡Perdón, no se pudo imprimir tu dibujo!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2083
#: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You cant print yet!"
msgstr "¡Todavía no puedes imprimir!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2087
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "¿Quieres borrar este dibujo?"
#: ../tuxpaint.c:2088
#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Sí, bórralo."
msgstr "¡Sí, bórralo!"
#: ../tuxpaint.c:2089
#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, dont erase it!"
msgstr "¡No! ¡No lo borres!"
msgstr "¡No, no lo borres!"
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2092
#: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "¡Utiliza el botón izquierdo del ratón!"
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2300
#: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted."
msgstr "Sonido desactivado."
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2305
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Sonido activado."
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3052
#: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please wait…"
msgstr "Espera..."
msgstr "Espera"
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7608
#: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7611
#: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7614
#: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7617
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7620
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8328
#: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11586
#: ../tuxpaint.c:11664
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../tuxpaint.c:11590
#: ../tuxpaint.c:11668
msgid "No"
msgstr "No"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12608
#: ../tuxpaint.c:12710
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "¿Quieres reemplazar el dibujo con tus cambios?"
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12612
#: ../tuxpaint.c:12714
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Sí, reemplázalo."
msgstr "¡Sí, reemplázalo!"
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12616
#: ../tuxpaint.c:12718
msgid "No, save a new file!"
msgstr "No, guarda un documento nuevo."
msgstr "¡No, guarda un documento nuevo!"
#: ../tuxpaint.c:13861
#: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Abrir\""
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14892 ../tuxpaint.c:15220
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Elige el dibujo que quieres y luego selecciona \"Reproducir\"."
#: ../tuxpaint.c:22159
#: ../tuxpaint.c:22344
msgid "Pick a color."
msgstr "Elige un color."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibujo para niños."
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Un programa de dibujo."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Un programa de dibujo para niños."
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
@ -803,7 +826,7 @@ msgstr "Caligrafía"
#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para dibujar en modo caligrafía."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para dibujar en modo caligráfico."
#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
@ -819,7 +842,7 @@ msgstr "Confeti"
#: ../../magic/src/confetti.c:87
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "¡Lanza confeti con el ratón!"
msgstr "¡Haz click para lanzar confeti!"
#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
@ -827,7 +850,7 @@ msgstr "Distorsión"
#: ../../magic/src/distortion.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para distorsionar tu dibujo."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para distorsionar tu dibujo."
#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
@ -835,7 +858,7 @@ msgstr "Relieve"
#: ../../magic/src/emboss.c:109
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para darle relieve a tu dibujo."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para darle relieve a tu dibujo."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
@ -855,7 +878,7 @@ msgstr "Haz click para aclarar todo el dibujo."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Haz click para oscurecer partes de tu dibujo."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para oscurecer partes de tu dibujo."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
@ -886,16 +909,16 @@ msgstr "Flor"
#: ../../magic/src/flower.c:156
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para dibujar el tallo de la flor. Suéltalo "
"Haz click y mueve el ratón para dibujar el tallo de la flor. Suéltalo "
"para terminar la flor."
#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr "Espuma"
msgstr "Burbujas"
#: ../../magic/src/foam.c:127
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para crear pompas de jabón."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para crear burbujas espumosas."
#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
@ -910,19 +933,15 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""
msgstr "Patrones"
#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para dibujar hiloramas en ángulo recto. "
msgstr "Haz click y mueve el ratón para dibujar patrones repetitivos. "
#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Haz click para llenar tu dibujo con gotas de lluvia."
msgstr "Haz click para rodear tu dibujo con patrones repetitivos."
#: ../../magic/src/glasstile.c:107
msgid "Glass Tile"
@ -930,7 +949,7 @@ msgstr "Azulejo"
#: ../../magic/src/glasstile.c:114
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para colocar azulejos sobre tu dibujo."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para colocar azulejos sobre tu dibujo."
#: ../../magic/src/glasstile.c:116
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
@ -947,29 +966,28 @@ msgstr ""
#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""
msgstr "Puntilleo"
#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Haz click para ver tu dibujo en negativo."
msgstr ""
"Haz click y mueve el ratón para que tu dibujo se vea como un periódico."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""
msgstr "Simetría izquierda/derecha"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""
msgstr "Simetría arriba/abajo"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""
msgstr "Patrones"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""
msgstr "Azulejos"
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
@ -977,50 +995,39 @@ msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Caleidoscopio"
#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (como en "
"un caleidoscopio)."
"Haz click y mueve el ratón para dibujar con dos pinceles simétricos de "
"izquierda a derecha en tu dibujo."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (como en "
"un caleidoscopio)."
"Haz click y mueve el ratón para dibujar con dos pinceles simétricos de "
"arriba a abajo en tu dibujo."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para darle relieve a tu dibujo."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para dibujar un patrón a través tu dibujo."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (como en "
"un caleidoscopio)."
"Haz click y mueve el ratón para dibujar un patrón simétrico a través "
"de tu dibujo."
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para dibujar con pinceles simétricos (como en "
"Haz click y mueve el ratón para dibujar con pinceles simétricos (como en "
"un caleidoscopio)."
#: ../../magic/src/light.c:107
@ -1029,7 +1036,7 @@ msgstr "Luz"
#: ../../magic/src/light.c:113
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para dibujar un rayo de luz."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para dibujar un rayo de luz."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
msgid "Metal Paint"
@ -1037,7 +1044,7 @@ msgstr "Pintura metálica"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para pintar con un color metalizado."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para pintar con un color metalizado."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
@ -1153,31 +1160,40 @@ msgstr "Zoom"
#: ../../magic/src/perspective.c:151
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr ""
"Haz click en las esquinas y arrastra el cursor para estrechar el dibujo. "
"Haz click en las esquinas y mueve el cursor para estrechar el dibujo. "
#: ../../magic/src/perspective.c:154
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para acercar o alejar el dibujo."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para acercar o alejar el dibujo."
#: ../../magic/src/puzzle.c:105
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzle"
msgstr "Rompecabezas"
#: ../../magic/src/puzzle.c:112
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Haz click en la parte del dibujo que quieres que se vea como un puzle."
msgstr ""
"Haz click en la parte del dibujo que quieres que se vea como un rompecabezas."
#: ../../magic/src/puzzle.c:113
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Haz click para convertir en un puzle todo del dibujo"
msgstr "Haz click para convertir en un rompecabezas todo del dibujo"
#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr "Rles"
msgstr "Rieles"
#: ../../magic/src/rails.c:133
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Haz click y arrastra para dibujar unos raíles en tu dibujo."
msgstr "Haz click y mueve para dibujar unos rieles en tu dibujo."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcoíris"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "¡Puedes dibujar en los colores del arcoíris!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
msgid "Rain"
@ -1191,14 +1207,6 @@ msgstr "Haz click para dibujar una gota de lluvia en tu dibujo."
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Haz click para llenar tu dibujo con gotas de lluvia."
#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Arcoíris"
#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "¡Puedes dibujar en los colores del arcoíris!"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Arcoíris real"
@ -1212,8 +1220,8 @@ msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Haz click donde quieres que comience tu arcoíris; arrastra y luego suelta el "
"ratón."
"Haz click donde quieres que comience tu arcoíris; mueve el ratón a donde "
"quieres que termine y luego suéltalo para dibujar un arcoíris."
#: ../../magic/src/ripples.c:106
msgid "Ripples"
@ -1275,7 +1283,7 @@ msgstr "Haz click y mueve el ratón para crear siluetas en blanco y negro."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Haz click para que tu dibujo se vea en blanco y negro."
msgstr "Haz click para que tu dibujo sea una silueta en blanco y negro."
#: ../../magic/src/shift.c:109
msgid "Shift"
@ -1283,7 +1291,7 @@ msgstr "Desplazar"
#: ../../magic/src/shift.c:115
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Haz click para mover el dibujo sobre la tela."
msgstr "Haz click para mover el dibujo sobre el espacio disponible."
#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
@ -1336,13 +1344,13 @@ msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Haz click y arrastra para dibujar un hilorama. Arrastra el cursor hacia "
"Haz click y mueve para dibujar un hilorama. Mueve el cursor hacia "
"arriba o hacia abajo para crear más o menos líneas, y a izquierda o derecha "
"para controlar el tamaño del agujero central."
#: ../../magic/src/string.c:140
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para dibujar hiloramas en ángulo recto. "
msgstr "Haz click y mueve el ratón para dibujar hiloramas en ángulo recto. "
#: ../../magic/src/string.c:143
msgid "Draw string art arrows with free angles."
@ -1386,7 +1394,8 @@ msgstr "Dentífrico"
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Haz click y arrastra para extender pasta de dientes por tu dibujo."
msgstr ""
"Haz click y mueve el ratón para extender pasta de dientes por tu dibujo."
#: ../../magic/src/tornado.c:157
msgid "Tornado"
@ -1394,7 +1403,7 @@ msgstr "Tornado"
#: ../../magic/src/tornado.c:163
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para dibujar un tornado."
msgstr "Haz click y mueve el ratón para dibujar un tornado."
#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
@ -1405,7 +1414,7 @@ msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Haz click y arrastra el ratón para hacer que partes de tu dibujo se vean "
"Haz click y mueve el ratón para hacer que partes de tu dibujo se vean "
"como en la televisión."
#: ../../magic/src/tv.c:108
@ -1441,19 +1450,13 @@ msgstr ""
"izquierda para que sean más cortas y a la derecha más largas."
#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Colores"
msgstr "Colores excluyentes"
#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Haz click y arrastra el ratón para dibujar hiloramas en ángulo recto. "
msgstr "Haz click y mueve el ratón para lograr un efecto excluyente («XOR»)."
#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Haz click para lograr un efecto de mosaico en todo el dibujo."
msgstr "Haz click para lograr un efecto excluyente en todo el dibujo."