Got corrected Latvian PO file.
This commit is contained in:
parent
f6ef6fa0ba
commit
220e4772d3
2 changed files with 162 additions and 175 deletions
|
|
@ -123,7 +123,7 @@ $Id$
|
|||
|
||||
* New Translations:
|
||||
-----------------
|
||||
* Latvian (currently incorrectly implemented! -bjk 2007.04.24)
|
||||
* Latvian
|
||||
Raivis Strogonovs <raivucis@gmail.com>
|
||||
|
||||
* Telugu -- includes "te.ttf" font
|
||||
|
|
|
|||
335
src/po/lv.po
335
src/po/lv.po
|
|
@ -6,68 +6,66 @@
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
|
||||
"Projekta versija: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"ZiÅo par kļūdu: \n"
|
||||
"POT-IzveidoŔnas datums: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-RevÄ«zijas datums: GADS-MÄ-DI HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Ziņo par kļūdu: \n"
|
||||
"POT-Izveidošnas datums: 2006-09-10 11:18-0700\n"
|
||||
"PO-Revīzijas datums: GADS-MĒ-DI HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Tulkoja: Raivis Strogonovs <raivucis@gmail.com>\n"
|
||||
"Valodas Kommanda: Valoda <raivucis@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Versija: 1.0\n"
|
||||
"Satura tips: teksts/parasts; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Satura kodÄÅ”ana: 8bit\n"
|
||||
"Satura tips: teksts/parasts; charset=ISO-8859-13\n"
|
||||
"Satura kodēšana: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Black!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Melns! Nu melns kā piķis!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tumši pelēks!"
|
||||
|
||||
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaiši pelēks!"
|
||||
|
||||
msgid "White!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Balts! Balts kā kā diena!"
|
||||
|
||||
msgid "Red!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sarkans!"
|
||||
|
||||
msgid "Orange!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oranžš!"
|
||||
|
||||
msgid "Yellow!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzeltens!"
|
||||
|
||||
msgid "Light green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gaiši zaļš!"
|
||||
|
||||
msgid "Dark green!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tumši zaļš!"
|
||||
|
||||
msgid "Sky blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debesu zils! Žēl ka bez mākoņu baltā :)"
|
||||
|
||||
msgid "Blue!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zils!"
|
||||
|
||||
msgid "Lavender!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mēļa krāsa!"
|
||||
|
||||
msgid "Purple!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Violets!"
|
||||
|
||||
msgid "Pink!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozā!"
|
||||
|
||||
msgid "Brown!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brūns!"
|
||||
|
||||
msgid "Tan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzeltenbrūns!"
|
||||
|
||||
msgid "Beige!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smilškrāsa!"
|
||||
|
||||
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
|
||||
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
|
||||
|
|
@ -81,460 +79,449 @@ msgstr ""
|
|||
#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
|
||||
#. (the best scores going to fonts that support both)
|
||||
msgid "qx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qx"
|
||||
|
||||
msgid "QX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QX"
|
||||
|
||||
#. Line X
|
||||
msgid "qy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "qy"
|
||||
|
||||
msgid "QY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "QY"
|
||||
|
||||
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
|
||||
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
|
||||
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
|
||||
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
|
||||
msgid "oO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "oO"
|
||||
|
||||
#. distinct uppercase and lowercase
|
||||
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
|
||||
|
||||
#. uncommon punctuation
|
||||
msgid ",.?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ",.?!"
|
||||
|
||||
#. common punctuation
|
||||
msgid "017"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "017"
|
||||
|
||||
#. digits
|
||||
msgid "O0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O0"
|
||||
|
||||
#. distinct circle-like characters
|
||||
msgid "1Il|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1Il|"
|
||||
|
||||
msgid "Great!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lieliski!"
|
||||
|
||||
msgid "Cool!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kruti!"
|
||||
|
||||
msgid "Keep it up!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tā tik turpini!"
|
||||
|
||||
msgid "Good job!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hiragana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Hangul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labs darbs!"
|
||||
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piepildi"
|
||||
|
||||
msgid "Grass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zāle"
|
||||
|
||||
msgid "Bricks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ķieģeļi"
|
||||
|
||||
msgid "Rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varavīksne"
|
||||
|
||||
msgid "Sparkles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spīdeklīši"
|
||||
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Migla"
|
||||
|
||||
msgid "Smudge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smēre"
|
||||
|
||||
msgid "Lighten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagaišinātājs"
|
||||
|
||||
msgid "Darken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tumsinātājs"
|
||||
|
||||
msgid "Chalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krīts"
|
||||
|
||||
msgid "Blocks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kluči"
|
||||
|
||||
msgid "Negative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negatīvs"
|
||||
|
||||
msgid "Tint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tinte"
|
||||
|
||||
msgid "Drip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilēšana"
|
||||
|
||||
msgid "Cartoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Multene"
|
||||
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spogulis"
|
||||
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apgriezt riņķī"
|
||||
|
||||
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied uz bildi, lai to piepildītu ar krāsu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu zāli. Neaizmirsti pievienot dubļus!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw large bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu lielus ķieģeļus."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw small bricks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu ķieģeļus."
|
||||
|
||||
msgid "You can draw in rainbow colors!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu vari zīmēt varavīksnes krāsās!"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to draw sparkles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmētu spīdeklīšus."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bildi padarītu miglaināku."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai notraipītu zīmējumu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to fade the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai balinātu krāsu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move to darken the colors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai satumšinātu bildi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatītos kā ar krītu zīmētu"
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai bilde būtu klucīši."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumu padarītu negatīvu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējumā mainītu krāsas."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums notecētu."
|
||||
|
||||
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied, pieturi peles pogu un velc peli lai zīmējums izskatitos kā multene."
|
||||
|
||||
msgid "Click to make a mirror image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied peli uz zīmējumu lai to pārvērstu spoguļskatā."
|
||||
|
||||
msgid "Click to flip the picture upside-down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied peli uz zīmējuma lai to apgrieztu riņķī."
|
||||
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvadrāts"
|
||||
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taisnstūris"
|
||||
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riņķis"
|
||||
|
||||
msgid "Ellipse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipse"
|
||||
|
||||
msgid "Triangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trīsstūris"
|
||||
|
||||
msgid "Pentagon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pentagons"
|
||||
|
||||
msgid "Rhombus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rombs"
|
||||
|
||||
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kvadrāts ir figūra ar četrām vienādām malām."
|
||||
|
||||
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taisnstūrim visi četri leņķi ir taisni."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riņķis ir aplis kuram no jebkurienes velkot taisni uz centru, taisnes ir vienādas."
|
||||
|
||||
msgid "An ellipse is a stretched circle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elipse ir izstiepts riņķis."
|
||||
|
||||
msgid "A triangle has three sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trīsstūrim ir trīs malas."
|
||||
|
||||
msgid "A pentagon has five sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pentagonam ir piecas malas."
|
||||
|
||||
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rombam ir četrasvienādas malas un pretējās malas ir paralēlas."
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rīki"
|
||||
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "krāsas"
|
||||
|
||||
msgid "Brushes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otas"
|
||||
|
||||
msgid "Erasers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzēšgumija"
|
||||
|
||||
msgid "Stamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzlīmes"
|
||||
|
||||
msgid "Shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formas"
|
||||
|
||||
msgid "Letters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Burti"
|
||||
|
||||
msgid "Magic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maģija"
|
||||
|
||||
msgid "Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krāsas"
|
||||
|
||||
msgid "Stamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzlīmes"
|
||||
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līnijas"
|
||||
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksts"
|
||||
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<--"
|
||||
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-->"
|
||||
|
||||
msgid "Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzēšgumija"
|
||||
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jauns"
|
||||
|
||||
#. buttons for the file open dialog
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atvērt"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saglabāt"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Printēt"
|
||||
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paņem krāsu un otas formu lai zīmētu."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlies uzlīmi ar ko aplīmēsi savu zīmējumu."
|
||||
|
||||
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nospied peli lai sāktu zīmēt līniju. Atlaid vaļā lai to pabeigtu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
|
||||
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlies formu. Nospied peli lai paņemtu centru, velc, tad laid vaļā kad zīmējums ir "
|
||||
"izmērā kādā tu viņu gribi. Kustini apkārt lai to pagrieztu, un nopsied peli lai to uzzīmetu."
|
||||
|
||||
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlies teksta stilu. Nospied ar peli uz zīmējumu."
|
||||
|
||||
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paņem maģisko effektu, lai tu vari burties!"
|
||||
|
||||
#. Undo
|
||||
msgid "Undo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<--"
|
||||
|
||||
#. Redo
|
||||
msgid "Redo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-->"
|
||||
|
||||
#. Eraser
|
||||
msgid "Eraser!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzēšgumija!"
|
||||
|
||||
#. New
|
||||
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tev tagad ir balta lapa uz kuras tu vari zīmēt!"
|
||||
|
||||
#. Open
|
||||
msgid "Open…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atvērt…"
|
||||
|
||||
#. Save
|
||||
msgid "Your image has been saved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tava bilde tika saglabāta!"
|
||||
|
||||
#. Print
|
||||
msgid "Printing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Printēju…"
|
||||
|
||||
#. Quit
|
||||
msgid "Bye bye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atā atā!"
|
||||
|
||||
msgid "Let go of the button to complete the line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlaid peles pogu, lai beigtu zīmēt līniju."
|
||||
|
||||
msgid "Hold the button to stretch the shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pieturi peles pogu lai izstieptu formu."
|
||||
|
||||
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kustini peli lai zīmējumu pagrieztu. Nospied peles pogu lai uzzīmētu."
|
||||
|
||||
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labi tad… turpinam zīmēt šo zīmējumu!"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vai tu tiešām gribi ziet :( ?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I'm done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā, esmu beidzis!"
|
||||
|
||||
msgid "No, take me back!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nē, es gribu atpakaļ!"
|
||||
|
||||
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja tu izies, un nesaglabāsi zīmējumu tu zaudēsi to! Vai saglabāt?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, save it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, saglabāt!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't bother saving!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nē, nesaglabāšanu!"
|
||||
|
||||
msgid "Save your picture first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vai vispirms saglabāt tavu bildi?"
|
||||
|
||||
msgid "Can’t open that picture!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu nevaru es to bildi atvērt!"
|
||||
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
||||
#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
|
||||
#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
|
||||
#. the current picture. But for now... (bjk 2006.02.19)
|
||||
msgid "Start a new picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zīmēsi jaunu zīmējumu?"
|
||||
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
|
||||
#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
|
||||
msgid "Yes, let's start fresh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā, sāksim zīmēt!"
|
||||
|
||||
msgid "There are no saved files!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tev nav neviena saglabāta zīmējuma!"
|
||||
|
||||
msgid "Print your picture now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Printēt tavu bildi?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, print it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā, printē!"
|
||||
|
||||
msgid "Your picture has been printed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tava bilde ir izprintēta!"
|
||||
|
||||
msgid "You can’t print yet!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu vēl nevari izprintēt!"
|
||||
|
||||
msgid "Erase this picture?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzēst šo zīmējumu?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā, dzēs to!"
|
||||
|
||||
msgid "No, don't erase it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nē, nedzēs, traks vai?!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to use the left mouse button!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atceries, lieto kreiso peles pogu!"
|
||||
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lūdzu uzgaidi..."
|
||||
|
||||
msgid "Erase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzēst"
|
||||
|
||||
msgid "Slides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slaids"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atpakaļ"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tālāk"
|
||||
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spēlēt"
|
||||
|
||||
msgid "Aa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aa"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nē"
|
||||
|
||||
#. FIXME: Move elsewhere!!!
|
||||
#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
|
||||
msgid "Replace the picture with your changes?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aizstāt zīmejumu ar tavām izmaiņām?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, replace the old one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā, aizstā to veco zīmējumu!"
|
||||
|
||||
msgid "No, save a new file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nē, glabā jaunā failā!"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlies bildi ko gribi atvērt un spied pogu “Atvērt“."
|
||||
|
||||
#. Let user choose images:
|
||||
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlies bildi kuru tu gribi un spied pogu “Spēlēt”."
|
||||
|
||||
msgid "A drawing program for children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zīmēšanas programma bērniem."
|
||||
|
||||
msgid "Drawing program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zīmēšanas programma"
|
||||
|
||||
msgid "Tux Paint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tux Zīmēšana"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue