Removed line numbers to avoid unnecessary CVS updates.

This commit is contained in:
Karl Ove Hufthammer 2004-07-13 13:26:04 +00:00
parent 3bb93a6648
commit 17e41d0f98
44 changed files with 49 additions and 5211 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 13:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-13 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -14,351 +14,267 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Programe di dessinaedje po ls efants"
#: tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Programe di dessinaedje"
#: tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"
#: colors.h:62
msgid "Black!"
msgstr "Noer!"
#: colors.h:63
msgid "White!"
msgstr "Blanc!"
#: colors.h:64
msgid "Red!"
msgstr "Rodje!"
#: colors.h:65
msgid "Pink!"
msgstr "Rôze!"
#: colors.h:66
msgid "Orange!"
msgstr "Orandje!"
#: colors.h:67
msgid "Yellow!"
msgstr "Djaene!"
#: colors.h:68
msgid "Lime!"
msgstr "Djaene-vert!"
#: colors.h:69
msgid "Green!"
msgstr "Vert!"
#: colors.h:70
msgid "Cyan!"
msgstr "Cian!"
#: colors.h:71
msgid "Blue!"
msgstr "Bleu!"
#: colors.h:72
msgid "Purple!"
msgstr "Poûrpe!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr "Fuchia!"
#: colors.h:74
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
msgid "Gray!"
msgstr "Gris!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr "Årdjint!"
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Clapant!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr "Oufti k' c' est bea!"
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr "Continouwez insi!"
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr "Bravo nosse pitit!"
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Airdiè"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Sipites"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Muroe"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Cou dzeu"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Adoûci"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Cwårés"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blanki"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Croye"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Gotes"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Sipès"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Fén"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr "Rimpli"
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Vos ploz dessiner avou les coleurs di l' airdiè!"
#: magic.h:74
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po dessiner des spitaedjes."
#: magic.h:76
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Clitchîz po mete l' imådje come dins on muroe."
#: magic.h:77
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Clitchîz po rtourner l' imådje cou å hôt."
#: magic.h:79
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po-z adoûci des bokets d' l' imådje."
#: magic.h:80
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e ptits cwårés."
#: magic.h:82
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje e negatif."
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Clitchîz et s' bodjîz l' sori po blanki des bokets d' l' imådje."
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come dessinés "
"al croye"
#: magic.h:86
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje come moyîs "
"avou des gotes d' aiwe."
#: magic.h:88
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus spès."
#: magic.h:89
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr ""
"Clitchîz et s' bodjîz l' sori po mete des bokets d' l' imådje pus féns."
#: magic.h:91
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Clitchîz so l' imådje pol rimpli avou l' coleur tchoezeye."
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Cwåré"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangue"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Ceke"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Ovale"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triyangue"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagone"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Lozindje"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "On cwåré a cwate costés, tos del minme grandeu."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "On rectangue a cwate costés"
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "On ceke est ttafwaitmint rond."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "On triyangue a troes costés."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "On pentagone a cénk costés."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "On lozindje rishonne ene miete a on cwåré metou sol costé."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr "Usteyes"
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr "Pinceas"
#: titles.h:40
msgid "Stamps"
msgstr "Tampons"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Foûmes"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr "Letes"
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Madjike"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Ponde"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Tampon"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Royes"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Rifé"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Gome"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Novea"
#. 'Open' label:
#: tools.h:52 tuxpaint.c:5499
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Tchoezixhoz ene coleur ey on pincea et s' kimincîz a dessiner avou."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Tchoezixhoz ene imådje po-z eployî come tampon."
#: tools.h:64
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Clitchîz po cmincî a fé ene roye. Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye "
"doet fini, et s' låtchîz l' boton."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
@ -366,158 +282,122 @@ msgstr ""
"Tchoezixhoz ene foûme. Clitchîz on côp pol cinte, et s' saetchîz po l' mete "
"al grandeu ki vos vloz. Po fini, fijhoz l' tourner avou l' sori."
#: tools.h:66
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr ""
"Tchoezixhoz ene sôre di letes pol tecse. Clitchîz sol dessin et vos ploz "
"cmincî a taper."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Tchoezixhoz èn efet madjike a-z apliker å dessin da vosse!"
#. Undo
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Disfé!"
#. Redo
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Rifé!"
#. Eraser
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Disfacer!"
#. New
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Asteure vos avoz ene blanke foye po dessiner dzeu!"
#. Open
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Drovi..."
#. Save
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Voste imådje a stî schapêye!"
#. Print
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Dj' imprime..."
#. Quit
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "A rvey!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr ""
"Wårdez l' boton tchôkî, alez la ki l' roye doet fini, et s' låtchîz l' boton "
"po fini l' roye."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Wårdez l' boton tchôkî po candjî l' grandeu."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr ""
"Bodjîz l' sori po fé tourner l' foûme. Clitchîz pol dessiner po do bon."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "D' acoird... continouwans a dessiner dabôrd!"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:811
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Voloz vs moussî foû po do bon?"
#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
#: tuxpaint.c:812 tuxpaint.c:816 tuxpaint.c:820 tuxpaint.c:834 tuxpaint.c:844
#: tuxpaint.c:8359 tuxpaint.c:9066
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"
#: tuxpaint.c:813 tuxpaint.c:817 tuxpaint.c:821 tuxpaint.c:835 tuxpaint.c:845
#: tuxpaint.c:8362
msgid "No"
msgstr "Neni"
#: tuxpaint.c:815
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Si vos cwitez l' programe vos piedroz l' imådje! El schaper?"
#: tuxpaint.c:819
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Schaper d' aprume voste imådje?"
#: tuxpaint.c:823
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Dji n' sai drovi ciste imådje la!"
#: tuxpaint.c:824 tuxpaint.c:831 tuxpaint.c:838 tuxpaint.c:841
msgid "OK"
msgstr "'l est bon"
#: tuxpaint.c:826
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Enonder ene nouve imådje va spotchî l' cisse d' asteure!"
#: tuxpaint.c:827
msgid "Thats OK!"
msgstr "Dji vou bén!"
#: tuxpaint.c:828
msgid "Never mind!"
msgstr "Rinoncî!"
#: tuxpaint.c:830
msgid "There are no saved files!"
msgstr "I gn a nou fitchî di schapé!"
#: tuxpaint.c:833
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Imprimer voste imådje?"
#: tuxpaint.c:837
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Voste imådje a stî imprimêye!"
#: tuxpaint.c:840
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Vos n' poloz nén co imprimer!"
#: tuxpaint.c:843
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
#. 'Erase' label:
#: tuxpaint.c:5504
msgid "Erase"
msgstr "Disfacer"
#. 'Back' label:
#: tuxpaint.c:5509
msgid "Back"
msgstr "En erî"
#. FIXME: Move elsewhere!!!
#: tuxpaint.c:9065
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Schaper tot spotchant l' viye modêye do dessin?"
#: tuxpaint.c:9067
msgid "No, save a new file"
msgstr "Neni, schaper en on novea fitchî"
#: tuxpaint.c:9961
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Tchoezixhoz l' imådje ki vos vloz, poy clitchîz so «Drovi»."