394 lines
34 KiB
Text
394 lines
34 KiB
Text
Ово је незваничан превод ГНУ-ове опште јавне лиценце на српски. Њега није
|
||
објавила Задужбина за слободни софтвер, и он не наводи на правни начин
|
||
одредбе расподеле софтвера који користи ГНУ-ову ОЈЛ — њих садржи само
|
||
енглески оригинал. Међутим, надамо се да ће овај превод помоћи људима са
|
||
српског говорног подручја да боље разумеју ГНУ-ову ОЈЛ.
|
||
|
||
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into
|
||
Serbian. It was not published by the Free Software Foundation, and does
|
||
not legally state the distribution terms for software that uses the GNU
|
||
GPL—only the original English text of the GNU GPL does that. However, we
|
||
hope that this translation will help Serbian speakers understand the GNU
|
||
GPL better.
|
||
|
||
----------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
Садржај
|
||
|
||
* ГНУ-ОВА ОПШТА ЈАВНА ЛИЦЕНЦА
|
||
* Увод
|
||
* ОДРЕДБЕ И УСЛОВИ УМНОЖАВАЊА, РАСПОДЕЛЕ И ИЗМЕНЕ
|
||
* Како да примените ове одредбе на ваше нове програме
|
||
|
||
----------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
ГНУ-ОВА ОПШТА ЈАВНА ЛИЦЕНЦА
|
||
|
||
Верзија 2, јун 1991 ^(1)
|
||
|
||
Ауторска права:
|
||
|
||
Copyright © 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||
59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||
|
||
Дозвољено је умножавање и расподела дословног примерка текста ове
|
||
лиценце, али није дозвољено њено мењање.
|
||
|
||
Увод
|
||
|
||
За већину софтвера лиценце су начињене са циљем да вам одузму слободу да
|
||
га делите са другима и мењате. Насупрот томе, ГНУ-ова општа јавна лиценца
|
||
вам гарантује слободу дељења и измене слободног софтвера да би осигурала
|
||
слободу софтвера за све његове кориснике. Ова Општа јавна лиценца се
|
||
односи на већину софтвера из Задужбине за слободни софтвер и на сваки
|
||
други програм, чији се аутори обавежу на њено коришћење. (Други софтвер
|
||
Задужбине за слободни софтвер је уместо ове лиценце покривен ГНУ-овом
|
||
библиотечком општом јавном лиценцом ^(2).) И ви је можете применити на
|
||
ваше програме.
|
||
|
||
Када говоримо о слободном софтверу, мислимо на слободу, а не на цену. Наше
|
||
опште јавне лиценце су замишљене да осигурају вашу слободу расподеле
|
||
примерака слободног софтвера (и наплаћивања за ту услугу по жељи), примања
|
||
изворног кода или његовог добијања по жељи, могућности измене софтвера или
|
||
коришћења делова истог у новим слободним програмима; и да вам дају до
|
||
знања да то можете да урадите.
|
||
|
||
Да бисмо заштитили ваша права, морамо да поставимо ограничења која
|
||
забрањују било коме да вам оспори ова права или да тражи од вас да их се
|
||
одрекнете. Ако расподељујете примерке софтвера или га измените, ова
|
||
ограничења су за вас обавезујућа.
|
||
|
||
На пример, ако расподељујете примерке таквог програма, бесплатно или за
|
||
одређену новчану надокнаду, морате дати и примаоцима сва права која сами
|
||
поседујете. Морате се постарати да и они приме или могу да добију изворни
|
||
код. Најзад, морате им показати ове одредбе да би били упознати са својим
|
||
правима.
|
||
|
||
Ми штитимо ваша права у два корака: (1) штитимо софтвер заштитом ауторских
|
||
права, и (2) нудимо Вам ову лиценцу која Вам даје правну дозволу да
|
||
умножавате, расподељујете и/или мењате софтвер.
|
||
|
||
Такође, ради заштите сваког аутора и нас хоћемо да се осигурамо да свако
|
||
разуме да не постоји гаранција за овај слободни софтвер. Ако је софтвер
|
||
неко други изменио и проследио га, хоћемо да примаоци знају да оно што
|
||
имају није оригинал, тако да се било какви проблеми који су настали због
|
||
других, неће одразити на углед аутора оригинала.
|
||
|
||
Најзад, све слободне програме непрестано угрожавају софтверски патенти. Ми
|
||
хоћемо да избегнемо опасност да расподељивачи слободног програма
|
||
индивидуално добију патентне лиценце и на тај начин ставе програм у
|
||
приватно власништво. Да бисмо спречили ово, јасно смо истакли да сваки
|
||
патент мора да буде лиценциран за свачију слободну употребу или да уопште
|
||
не буде лиценциран.
|
||
|
||
Прецизне одредбе и услови умножавања, расподеле и измене следе.
|
||
|
||
ОДРЕДБЕ И УСЛОВИ УМНОЖАВАЊА, РАСПОДЕЛЕ И ИЗМЕНЕ
|
||
|
||
0. Ова лиценца се односи на сваки програм или друго дело које садржи
|
||
саопштење власника ауторских права у ком стоји да може бити расподељен под
|
||
одредбама ове опште јавне лиценце. „Програм“ ће надаље означавати сваки
|
||
такав програм или рад, а „дело засновано на Програму“ ће означавати
|
||
Програм или било који рад проистекао из њега по Закону о ауторским
|
||
правима; тј. дело које садржи Програм или његов део, било дословни или са
|
||
изменама и/или преведен на други језик. (Одавде па надаље, превод је
|
||
укључен без ограничења у погледу израза „измена“.) Сваки корисник лиценце
|
||
је означен као „ви“.
|
||
|
||
Друге активности осим умножавања, расподеле и измене нису обухваћене овом
|
||
лиценцом; оне су изван њеног домена. Чин покретања Програма није
|
||
ограничен, а добијени резултат извршавања Програма је обухваћен у случају
|
||
да се његов садржај састоји од дела заснованог на Програму (независно од
|
||
чињенице да је настао као резултат покретања Програма). Ово непосредно
|
||
зависи од тога шта Програм ради.
|
||
|
||
1. Ви можете умножавати и расподелити дословне примерке изворног кода
|
||
Програма чим га примите, на било којем медијуму, уз услов да на адекватан
|
||
и одговарајући начин означите на сваком примерку одговарајуће саопштење о
|
||
ауторским правима и објашњење гаранције; сачувате недирнутим саопштења
|
||
која се позивају на ову лиценцу и одсуство било какве гаранције; и свим
|
||
другим примаоцима Програма дате примерак ове лиценце заједно са Програмом.
|
||
|
||
Ви можете наплаћивати новчану надокнаду за чин физичког преноса примерка,
|
||
и по вашем избору можете понудити заштиту гаранцијом у замену за новчану
|
||
надокнаду.
|
||
|
||
2. Ви можете изменити ваш примерак или примерке Програма или било ког
|
||
његовог дела, образујући дело засновано на Програму, и умножавати и
|
||
расподелити такве измене или дела под горњим одредбама члана 1, уз услов
|
||
да сами такође испуните сваки од следећих услова:
|
||
|
||
* а) морате осигурати да измењене датотеке носе уочљива обавештења да
|
||
сте ви изменили датотеке као и датум било какве измене;
|
||
* б) морате осигурати да свако дело које расподељујете или издајете, а
|
||
које у целини или делом садржи или је изведено из Програма или било
|
||
ког његовог дела, буде лиценцирано у целини без новчане надокнаде свим
|
||
трећим лицима под одредбама ове лиценце;
|
||
* в) ако измењени програм чита наредбе интерактивно када је покренут, ви
|
||
морате осигурати да, када је покренут у циљу такве интерактивне
|
||
употребе на уобичајен начин, испише или прикаже објаву која укључује
|
||
одговарајуће саопштење о ауторским правима и саопштење да не постоји
|
||
гаранција (или да ви дајете гаранцију) да корисници могу расподелити
|
||
програм под овим условима, и објашњење кориснику како да прикаже
|
||
примерак ове лиценце. (Изузетак: ако је Програм интерактиван али
|
||
обично не исписује такву објаву, ваше дело засновано на Програму не
|
||
мора да испише објаву.)
|
||
|
||
Ови захтеви се односе на измењено дело као целину. Ако уочљиви делови
|
||
таквог дела нису изведени из Програма, па се могу разумно схватити као
|
||
независна и одвојена дела за себе, онда се ова лиценца и њене одредбе не
|
||
односе на те делове када их расподељујете као одвојена дела. Али када
|
||
расподељујете исте делове као део целине која је дело засновано на
|
||
Програму, расподела целине мора бити под одредбама ове лиценце, чије
|
||
дозволе за друге њене носиоце се проширују на целину, а самим тим на сваки
|
||
део без обзира ко га је написао.
|
||
|
||
Намера овог члана није да тражи права или оспори ваша права на дело које
|
||
сте у целини написали; намера је првенствено да се успостави право на
|
||
контролу расподеле изведених или колективних дела заснованих на Програму.
|
||
|
||
Само прикључивање Програму (или делу заснованом на Програму) другог дела
|
||
које на њему није засновано на јединици за складиштење или медијуму за
|
||
расподелу не доводи друго дело под оквир ове лиценце.
|
||
|
||
3. Можете умножавати и расподелити Програм (или дело засновано на њему, по
|
||
члану 2) у објектном коду или извршном облику под горњим одредбама чланова
|
||
1 и 2 уз услов да урадите једну од следећих ствари:
|
||
|
||
* а) да приложите уз њега потпуни одговарајући машински читљив изворни
|
||
код, који мора бити расподељен према горњим одредбама чланова 1 и 2 на
|
||
медијуму уобичајеном за размену софтвера; или,
|
||
* б) да приложите уз њега писмену понуду, важећу бар три године, о
|
||
достављању било којој трећој страни, уз новчану надокнаду не већу од
|
||
цене потребне да обавите физичку расподелу извора, потпуног машински
|
||
читљивог примерка одговарајућег изворног кода, за расподелу према
|
||
горњим одредбама чланова 1 и 2 на медијуму уобичајеном за размену
|
||
софтвера; или,
|
||
* в) да приложите уз њега информацију коју сте добили као понуду о
|
||
расподели одговарајућег изворног кода. (Ова могућност је дозвољена
|
||
само за некомерцијалну расподелу и само ако сте добили програм у
|
||
објектном коду или извршном виду уз такву понуду, према горњој тачки
|
||
б.)
|
||
|
||
Изворни код дела подразумева облик дела најпогоднији за прављење измена на
|
||
њему. За дело у извршном облику, потпуни изворни код подразумева сав
|
||
изворни код за све модуле које оно садржи, са додатком свих датотека који
|
||
дефинишу интеракцију и списа за контролу превођења и инсталирања извршне
|
||
верзије. Међутим, као посебан изузетак, расподељени изворни код не мора да
|
||
укључи све што се обично расподељује (било у изворном или извршном облику)
|
||
са главним компонентама (преводиоцем, језгром, и тако даље) оперативног
|
||
система на ком се покреће извршна датотека, осим уколико се сама та
|
||
компонента не испоручује са извршном датотеком.
|
||
|
||
Ако се расподела извршног или објектног кода врши понудом приступа
|
||
примерку са одређеног места, онда се понуда истоветног изворног кода са
|
||
истог места рачуна као расподела изворног кода, чак и у случају када се од
|
||
треће стране не захтева да умножава изворни код заједно са објектним
|
||
кодом.
|
||
|
||
4. Програм се не сме умножавати, мењати, подлиценцирати или расподелити
|
||
другачије него што је изричито истакнуто овом лиценцом. Сваки другачији
|
||
покушај умножавања, мењања, подлиценцирања или расподеле програма није
|
||
пуноважан и аутоматски обуставља ваша права под овом лиценцом. Међутим,
|
||
странама које су од вас примиле примерке или права под овом лиценцом неће
|
||
се обуставити њихове лиценце све док се оне потпуно придржавају њених
|
||
одредби.
|
||
|
||
5. Од вас се не тражи да прихватите ову лиценцу, пошто је нисте потписали.
|
||
Међутим, ништа друго вам не дозвољава да мењате или расподељујете Програм
|
||
или изведена дела. Такве радње су забрањене законом уколико не прихватите
|
||
ову лиценцу. Тако, изменом или расподелом Програма (или дела заснованог на
|
||
Програму), прихватате да то урадите под овом лиценцом и под свим њеним
|
||
одредбама и условима за умножавање, расподелу или измену Програма или дела
|
||
заснованих на њему.
|
||
|
||
6. Сваки пут када расподељујете Програм (или било које дело засновано на
|
||
Програму), прималац ће аутоматски примити лиценцу од првобитног носиоца за
|
||
умножавање, расподелу или измену Програма према овим одредбама и условима.
|
||
Ви не можете даље ограничити примаочево коришћење овде датих права, као
|
||
што ви нисте ни одговорни ако трећа страна наметне усклађивање са
|
||
одредбама ове лиценце.
|
||
|
||
7. Ако су вам, као последица судске пресуде или под изговором кршења
|
||
патента или било каквог другог разлога (не ограничавајући се искључиво на
|
||
питања патената), наметнути услови (било судским налогом, поравнањем или
|
||
другачије) који су у супротности са условима ове лиценце, они вас не
|
||
изузимају од услова ове лиценце. Ако је расподела или било која друга ваша
|
||
применљива обавеза у супротности са овом лиценцом, онда као последицу тога
|
||
не можете уопште расподелити Програм. На пример, ако патентна лиценца не
|
||
дозвољава бесплатну расподелу Програма од стране свих прималаца примерака
|
||
или индиректно преко вас, онда је једини начин да се задовољи и ова
|
||
лиценца да се у потпуности одрекнете расподеле Програма.
|
||
|
||
Ако се било који део овог члана означи као неодговарајући или неприменљив
|
||
под било којом одређеном околношћу, примењује се остатак члана а члан као
|
||
целина се примењује под другим околностима.
|
||
|
||
Циљ овог члана није да вас наведе да прекршите било које патенте или друга
|
||
права на својину нити да оспори валидност таквих права; овај члан има за
|
||
свој једини циљ заштиту интегритета система расподеле слободног софтвера,
|
||
који је имплементиран применом јавних лиценци. Многи људи су дали свој
|
||
несебични допринос у широком спектру софтвера расподељеног кроз овај
|
||
систем, ослањајући се на његову доследну примену; на аутору/донатору је да
|
||
одлучи да ли је вољан/вољна да расподељује софтвер кроз било који систем,
|
||
а лиценца не може наметнути тај избор.
|
||
|
||
Овај члан треба да детаљно разјасни оно што може бити последица остатка
|
||
ове лиценце.
|
||
|
||
8. Ако су расподела и/или коришћење Програма забрањени у одређеним
|
||
земљама, било патентима или ауторским правима, првобитни носилац ауторских
|
||
права који стави Програм под ову лиценцу може да приложи експлицитно
|
||
географско ограничење расподеле, које искључује такве земље; тако да је
|
||
расподела дозвољена само у земљи или земљама које нису искључене на такав
|
||
начин. У том случају, ова лиценца укључује ограничење као да је део њеног
|
||
текста.
|
||
|
||
9. Задужбина за слободни софтвер може повремено објавити ревидиране и/или
|
||
нове верзије Опште јавне лиценце. Такве ревизије ће бити сличне по духу
|
||
садашњој верзији, али се могу разликовати у детаљима у циљу разрешења
|
||
нових проблема или питања.
|
||
|
||
Свака верзија ће добити различит број. Ако Програм истиче број верзије
|
||
Лиценце која се примењује на њега и текст „и било која следећа верзија“,
|
||
можете примењивати одредбе и услове те или било које следеће верзије коју
|
||
објави Задужбина за слободни софтвер. Ако Програм не истиче број верзије
|
||
ове лиценце, можете изабрати било коју верзију коју је објавила Задужбина
|
||
за слободни софтвер.
|
||
|
||
10. Ако желите да употребите делове Програма у другим слободним програмима
|
||
чији су услови расподеле другачији, пишите аутору и замолите га за
|
||
дозволу. За софтвер над којим ауторска права има Задужбина за слободни
|
||
софтвер, пишите Задужбини за слободни софтвер; ми понекад начинимо
|
||
изузетке за овакве ствари. Наша одлука ће бити мотивисана са два циља:
|
||
чувања слободног статуса свега што је изведено из нашег слободног софтвера
|
||
и промовисања дељења и поновне употребе софтвера уопште.
|
||
|
||
ОДСУСТВО ГАРАНЦИЈЕ
|
||
|
||
11. УСЛЕД ЛИЦЕНЦИРАЊА ОВОГ ПРОГРАМА БЕЗ НОВЧАНЕ НАДОКНАДЕ, НЕ ПОСТОЈИ
|
||
ГАРАНЦИЈА ЗА ПРОГРАМ У ОКВИРУ ПОСТОЈЕЋИХ ЗАКОНА. АКО НИЈЕ ДРУГАЧИЈЕ
|
||
НАПИСАНО, НОСИОЦИ АУТОРСКИХ ПРАВА И/ИЛИ ДРУГА ЛИЦА НУДЕ ПРОГРАМ „ТАКАВ
|
||
КАКАВ ЈЕ“ БЕЗ БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, БИЛО ЕКСПЛИЦИТНЕ ИЛИ ИМПЛИЦИТНЕ,
|
||
УКЉУЧУЈУЋИ АЛИ СЕ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ НА ИМПЛИЦИТНЕ ГАРАНЦИЈЕ КОМЕРЦИЈАЛНЕ
|
||
ВРЕДНОСТИ ИЛИ ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КВАЛИТЕТА И
|
||
ПЕРФОРМАНСИ ЈЕ НА ВАМА. У СЛУЧАЈУ ДА СЕ ИСПОСТАВИ ДА ЈЕ ПРОГРАМ ДЕФЕКТАН,
|
||
ВИ СНОСИТЕ ТРОШКОВЕ ПОТРЕБНОГ СЕРВИСИРАЊА ИЛИ ПОПРАВКЕ.
|
||
|
||
12. НИ У КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА, ИЗУЗЕВ АКО ТО ЗАХТЕВА ПОСТОЈЕЋИ ЗАКОН ИЛИ
|
||
ПИСМЕНИ ДОГОВОР, НОСИЛАЦ АУТОРСКИХ ПРАВА ИЛИ БИЛО КОЈЕ ДРУГО ЛИЦЕ КОЈЕ
|
||
МОЖЕ ИЗМЕНИТИ И/ИЛИ РАСПОДЕЛИТИ ПРОГРАМ УЗ ПОШТОВАЊЕ ПРЕТХОДНЕ ДОЗВОЛЕ,
|
||
НЕЋЕ ВАМ БИТИ ОДГОВОРНИ ЗА ШТЕТЕ, КОЈЕ ОБУХВАТАЈУ СВЕ ОПШТЕ, ПОСЕБНЕ,
|
||
СЛУЧАЈНЕ ИЛИ НАМЕРНЕ ШТЕТЕ ПРОУЗРОКОВАНЕ УПОТРЕБОМ ИЛИ НЕМОГУЋНОШЋУ
|
||
УПОТРЕБЕ ПРОГРАМА (УКЉУЧУЈУЋИ АЛИ СЕ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ НА ГУБИТАК ПОДАТАКА
|
||
ИЛИ ПОГРЕШАН ПРИКАЗ ПОДАТАКА ИЛИ ГУБИТКЕ КОЈЕ СТЕ ИЗАЗВАЛИ ВИ ИЛИ ТРЕЋА
|
||
ЛИЦА ИЛИ НЕМОГУЋНОСТ ПРОГРАМА ДА ФУНКЦИОНИШЕ СА БИЛО КОЈИМ ДРУГИМ
|
||
ПРОГРАМИМА), ЧАК И АКО СУ ТАЈ НОСИЛАЦ ИЛИ ДРУГА ЛИЦА БИЛИ УПОЗНАТИ СА
|
||
МОГУЋНОШЋУ ТАКВИХ ШТЕТА.
|
||
|
||
КРАЈ ОДРЕДБИ И УСЛОВА
|
||
|
||
Како да примените ове одредбе на ваше нове програме
|
||
|
||
Ако развијете нови програм и желите да буде што кориснији јавности,
|
||
најбољи начин да то постигнете је да га означите као слободни софтвер који
|
||
свако може расподелити и мењати под овим одредбама.
|
||
|
||
Да бисте то урадили, додајте следећа обавештења вашем програму.
|
||
Најсигурније је да их додате на почетак сваке изворне датотеке, да бисте
|
||
најефикасније саопштили одсуство гаранције; свака датотека требало би да
|
||
садржи најмање линију са ауторским правима и информацију где се може
|
||
пронаћи пуно обавештење.
|
||
|
||
у једној линији наведите назив програма и кратак опис онога шта ради.
|
||
Ауторска права: Copyright (C) гггг име аутора
|
||
|
||
Овај програм је слободни софтвер; можете га расподелити и/или
|
||
мењати под одредбама ГНУ-ове опште јавне лиценце коју је објавила
|
||
Задужбина за слободни софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или
|
||
(по вашем избору) било које следеће верзије.
|
||
|
||
Овај програм се расподељује у намери да буде користан, али БЕЗ
|
||
ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ
|
||
ВРЕДНОСТИ или ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте ГНУ-ову општу
|
||
јавну лиценцу за више детаља.
|
||
|
||
Требало би да примите примерак ГНУ-ове опште јавне лиценце заједно са
|
||
овим програмом; ако то није случај, пишите Задужбини за слободни
|
||
софтвер на адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place -
|
||
Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
|
||
|
||
Такође додајте обавештење како вам се може јавити преко електронске и
|
||
обичне поште.
|
||
|
||
Ако је програм интерактиван, треба да исписује кратко саопштење слично
|
||
овом при покретању у интерактивном режиму:
|
||
|
||
Гномовизија верзија 69, Ауторска права: Copyright (C) година име аутора
|
||
Гномовизија се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; за детаље
|
||
откуцајте ‘прикажи г’.
|
||
Ово је слободни софтвер, а ви сте позвани да га расподелите
|
||
под извесним условима; откуцајте ‘прикажи у’ за детаље.
|
||
|
||
Хипотетичке наредбе ‘прикажи г’ и ‘прикажи у’ би требало да прикажу
|
||
одговарајуће делове Опште јавне лиценце. Наравно, наредбе које ви
|
||
користите могу се разликовати од ‘прикажи г’ и ‘прикажи у’; то чак могу
|
||
бити и кликови мишем или ставке менија или нешто што највише одговара
|
||
вашем програму.
|
||
|
||
Такође би требало да затражите од вашег послодавца (ако сте запослени као
|
||
програмер) или ваше школе (ако сте у школи) да потпише „објашњење
|
||
ауторских права“ за програм, у случају да је то потребно. На пример
|
||
(измените имена):
|
||
|
||
Јојодин, д.д., се овим одриче свих ауторских права за програм
|
||
‘Гномовизија’ (који пролази кроз преводиоце) који је написао
|
||
Петар Хакер.
|
||
|
||
потпис Тај Куна, 1. април 1989.
|
||
Тај Кун, председник пода
|
||
|
||
Ова општа јавна лиценца не дозвољава укључење вашег програма у програме у
|
||
приватном власништву. Ако је ваш програм библиотека рутина, може вам бити
|
||
корисније да дозволите повезивање власничких апликација са библиотеком.
|
||
Ако је то оно што желите, користите ГНУ-ову библиотечку општу јавну
|
||
лиценцу ^(2) уместо ове лиценце.
|
||
|
||
----------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
Напомене у тексту
|
||
|
||
(1) Коначна незванична српска верзија ГНУ-ове ОЈЛ је уобличена
|
||
6. августа 2001. године у Београду, уз мање исправке 20. септембра 2002.,
|
||
3. и 16. фебруара 2003., 5. и 10. маја 2003., 1. и 6. септембра 2003.,
|
||
4. октобра 2003., 6. маја 2004. и 27. августа 2004. године.
|
||
|
||
(2) ГНУ-ова библиотечка општа јавна лиценца (БОЈЛ, енг. LGPL/Library
|
||
General Public License) се сада зове ГНУ-ова мања општа јавна лиценца
|
||
(МОЈЛ, енг. LGPL/Lesser General Public License).
|
||
|
||
----------------------------------------------------------------------
|
||
|
||
Заслуге за српску верзију ГНУ-ове ОЈЛ
|
||
|
||
превод са енглеског:
|
||
|
||
Страхиња Радић, студент на Математичком факултету у Београду,
|
||
<mr99164 на серверу alas.matf.bg.ac.yu>
|
||
|
||
сугестије:
|
||
|
||
Милош Ранчић, студент на Филолошком факултету у Београду,
|
||
<millosh на серверу isgf.grf.bg.ac.yu>
|
||
|
||
Зоран Стефановић, председник пројекта „Растко“,
|
||
<orfej на серверу rastko.org.yu>
|
||
|
||
правни савети:
|
||
|
||
Марко Милосављевић, студент на Правном факултету у Београду.
|
||
|
||
Захваљујем се многим другима које овде нисам поменуо, а који су дали свој
|
||
допринос настојањима да српска верзија ГНУ-ове ОЈЛ заживи. Превод је
|
||
настао као пројекат Српског рачунарског друштва „УЛИКС“,
|
||
http://uliks.sourceforge.net/.
|