tuxpaint-pencil-sharpener/src/messages/sv.po

528 lines
9.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tux Paint german messages.
# Copyright (C) 2002.
# Fabian Franz <FabianFranz@gmx.de>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-22 15:45-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Andersson <tuxpaint@septum.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Textpad\n"
#: tuxpaint.c:795
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
#: tuxpaint.c:796 tuxpaint.c:800 tuxpaint.c:804 tuxpaint.c:818 tuxpaint.c:828
#: tuxpaint.c:8360 tuxpaint.c:9065
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: tuxpaint.c:797 tuxpaint.c:801 tuxpaint.c:805 tuxpaint.c:819 tuxpaint.c:829
#: tuxpaint.c:8363
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: tuxpaint.c:799
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Om du avslutar, så kommer du att förlora bilden!Vill du spara den?"
#: tuxpaint.c:803
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:807
#, fuzzy
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Radera den här bilden?"
#: tuxpaint.c:808 tuxpaint.c:815 tuxpaint.c:822 tuxpaint.c:825
msgid "OK"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:810
msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
msgstr "Att påbörja en ny bild kommer att radera den nuvarande bilden!"
#: tuxpaint.c:811
#, fuzzy
msgid "Thats OK!"
msgstr "Det är okej!"
#: tuxpaint.c:812
#, fuzzy
msgid "Never mind!"
msgstr "Det gör ingenting!"
#: tuxpaint.c:814
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Det finns inga sparade filer!"
#: tuxpaint.c:817
#, fuzzy
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Spara bilden först?"
#: tuxpaint.c:821
#, fuzzy
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Din bild har sparats!"
#: tuxpaint.c:824
msgid "You cant print yet!"
msgstr ""
#: tuxpaint.c:827
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Radera den här bilden?"
#: tuxpaint.c:5416 tools.h:52
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: tuxpaint.c:5421
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Radergummi"
#: tuxpaint.c:5426
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Svart!"
#: tuxpaint.c:9064
#, fuzzy
msgid "Save over the older version of this picture?"
msgstr "Spara över den äldre versionen utav den här bilden?"
#: tuxpaint.c:9066
msgid "No, save a new file"
msgstr "Nej, spara i en ny fil!"
#: tuxpaint.c:9885
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr ""
#: colors.h:62
#, fuzzy
msgid "Black!"
msgstr "Svart!"
#: colors.h:63
#, fuzzy
msgid "White!"
msgstr "Vit!"
#: colors.h:64
#, fuzzy
msgid "Red!"
msgstr "Gör om!"
#: colors.h:65
#, fuzzy
msgid "Pink!"
msgstr "Rosa!"
#: colors.h:66
#, fuzzy
msgid "Orange!"
msgstr "Orange!"
#: colors.h:67
#, fuzzy
msgid "Yellow!"
msgstr "Gul!"
#: colors.h:68
#, fuzzy
msgid "Lime!"
msgstr "Linjer"
#: colors.h:69
#, fuzzy
msgid "Green!"
msgstr "Grön!"
#: colors.h:70
#, fuzzy
msgid "Cyan!"
msgstr "Turkos!"
#: colors.h:71
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Blå!"
#: colors.h:72
#, fuzzy
msgid "Purple!"
msgstr "Lila!"
#: colors.h:73
msgid "Fuchsia!"
msgstr ""
#: colors.h:74
#, fuzzy
msgid "Brown!"
msgstr "Brun!"
#: colors.h:75
#, fuzzy
msgid "Gray!"
msgstr "Perfekt!"
#: colors.h:76
msgid "Silver!"
msgstr ""
#: great.h:20
msgid "Great!"
msgstr "Perfekt!"
#: great.h:21
msgid "Cool!"
msgstr ""
#: great.h:22
msgid "Keep it up!"
msgstr ""
#: great.h:23
msgid "Good job!"
msgstr ""
#: magic.h:48
msgid "Rainbow"
msgstr "Rengbåge"
#: magic.h:49
msgid "Sparkles"
msgstr "Gnistor"
#: magic.h:51
msgid "Mirror"
msgstr "Spegel"
#: magic.h:52
msgid "Flip"
msgstr "Vänd"
#: magic.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Suddig"
#: magic.h:55
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: magic.h:57
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: magic.h:58
msgid "Fade"
msgstr "Blekna"
#: magic.h:60
msgid "Chalk"
msgstr "Krita"
#: magic.h:61
msgid "Drip"
msgstr "Droppa"
#: magic.h:63
msgid "Thick"
msgstr "Tjock"
#: magic.h:64
msgid "Thin"
msgstr "Tunn"
#: magic.h:66
msgid "Fill"
msgstr ""
#: magic.h:73
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Du kan rita i rengbågs-färger!"
#: magic.h:74
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw sparkles."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att rita gnistor!"
#: magic.h:76
#, fuzzy
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klicka för att skapa en spegelbild!"
#: magic.h:77
#, fuzzy
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klicka för att vända bilden upp-och-ner!"
#: magic.h:79
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra den suddig"
#: magic.h:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden 'blockig'"
#: magic.h:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att skapa ett negativ"
#: magic.h:83
msgid "Click and move to fade the colors."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: magic.h:85
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att omvandla bilden till krit-ritning!"
#: magic.h:86
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra så att bilden 'droppar'!"
#: magic.h:88
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thicken the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden tjockare!"
#: magic.h:89
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to thin the picture."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att göra bilden smalare!"
#: magic.h:91
#, fuzzy
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klicka och rör musen runt för att blekna färgerna!"
#: shapes.h:141 shapes.h:142
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
#: shapes.h:143 shapes.h:144
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#: shapes.h:145 shapes.h:146
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: shapes.h:147 shapes.h:148 shapes.h:167 shapes.h:168
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: shapes.h:149 shapes.h:150
msgid "Triangle"
msgstr "Triangel"
#: shapes.h:151 shapes.h:152
msgid "Pentagon"
msgstr "Femhörning"
#: shapes.h:153 shapes.h:154
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"
#: shapes.h:161 shapes.h:162
msgid "A square has four sides, each the same length."
msgstr "En fyrkant har fyra sidor, alla är lika långa."
#: shapes.h:163 shapes.h:164
msgid "A rectangle has four sides."
msgstr "En rektangel har fyra sidor."
#: shapes.h:165 shapes.h:166
msgid "A circle is exactly round."
msgstr "En cirkel är helt rund."
#: shapes.h:169 shapes.h:170
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "En triangel har tre sidor."
#: shapes.h:171 shapes.h:172
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "En femhörning har fem sidor."
#: shapes.h:173 shapes.h:174
msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
msgstr "En romb är rund, lätt vänd."
#: titles.h:37
msgid "Tools"
msgstr ""
#: titles.h:38
msgid "Colors"
msgstr ""
#: titles.h:39
msgid "Brushes"
msgstr ""
#: titles.h:40
#, fuzzy
msgid "Stamps"
msgstr "Stämpel"
#: titles.h:41 tools.h:45
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#: titles.h:42
msgid "Letters"
msgstr ""
#: titles.h:43 tools.h:47
msgid "Magic"
msgstr "Magik"
#: tools.h:42
msgid "Paint"
msgstr "Rita"
#: tools.h:43
msgid "Stamp"
msgstr "Stämpel"
#: tools.h:44
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: tools.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: tools.h:48
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: tools.h:49
msgid "Redo"
msgstr "Göra om"
#: tools.h:50
msgid "Eraser"
msgstr "Radergummi"
#: tools.h:51
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: tools.h:53
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: tools.h:54
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: tools.h:55
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: tools.h:62
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Välj en färg och en borste att rita med."
#: tools.h:63
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Välj en bild att stämpla runt din bild."
#: tools.h:64
#, fuzzy
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klicka för att börja rita en linje. Släpp för att avsluta den."
#: tools.h:65
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
#: tools.h:66
#, fuzzy
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Välj stil på texten. Klicka på din bild och du kan börja skriva."
#: tools.h:67
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Välj en magisk effekt som ska användas på din bild!"
#: tools.h:68
msgid "Undo!"
msgstr "Ångra!"
#: tools.h:69
msgid "Redo!"
msgstr "Gör om!"
#: tools.h:70
msgid "Eraser!"
msgstr "Radergummi!"
#: tools.h:71
msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
msgstr "Du har nu en tom bild att rita på!"
#: tools.h:72
msgid "Open…"
msgstr "Öppna..."
#: tools.h:73
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Din bild har sparats!"
#: tools.h:74
msgid "Printing…"
msgstr "Skriver ut..."
#: tools.h:75
msgid "Bye bye!"
msgstr "Hej då!"
#: tools.h:78
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Släpp knappen för att avsluta linjen."
#: tools.h:79
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Håll ner knappen för att sträcka ut formen."
#: tools.h:80
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Flytta musen för att rotera formen. Klicka för att rita den."
#: tools.h:81
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Okej.. Låt oss fortsätta rita den här!"
#~ msgid "Okay"
#~ msgstr "Okej"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Röd!"
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Grå!"
#~ msgid ""
#~ "Pick a shape to draw. Click once to pick the center of the shape, click "
#~ "again to draw it."
#~ msgstr ""
#~ "Välj en form att rita. Klicka en gång för att välja mitten utav formen, "
#~ "klicka igen för att rita med den."