tuxpaint-pencil-sharpener/src/po/gos.po
William Kendrick 2de1418361 Adding strings from Real Rainbow tool.
POTFILES.in now generated by 'update-po.sh', so it won't miss new magic tools.
2009-04-06 11:08:27 +00:00

1377 lines
34 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2004 Bill Kendrick
# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 04:05-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-26 01:30-0800\n"
"Last-Translator: Bill Kendrick <bill@newbreedsoftware.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Zwaart!"
#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr ""
#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr ""
#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Wit!"
#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Rood!"
#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Abbelsiene!"
#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Geel!"
#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr ""
#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr ""
#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr ""
#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
#, fuzzy
msgid "Blue!"
msgstr "Dook"
#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr ""
#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Sangen!"
#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Roas!"
#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Broen!"
#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
#, fuzzy
msgid "Tan!"
msgstr "Hel blaauw!"
#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr ""
#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
#. will be unable to type ASCII letters, then both Line X and Line Y
#. should be translated. Otherwise, only Line X should be translated
#. and the ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring
#. code below (the best scores going to fonts that support both).
#. Line X
#: ../dirwalk.c:121
msgid "qx"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:121
msgid "QX"
msgstr ""
#. Line Y
#: ../dirwalk.c:124
msgid "qy"
msgstr ""
#: ../dirwalk.c:124
msgid "QY"
msgstr ""
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:147
msgid "oO"
msgstr ""
#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:150
msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
msgstr ""
#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:153
msgid ",.?!"
msgstr ""
#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:156
msgid "017"
msgstr ""
#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:159
msgid "O0"
msgstr ""
#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:162
msgid "1Il|"
msgstr ""
#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Dikke doeme!"
#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Klasse!"
#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Zo deurgoan!"
#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Mooi waark!"
#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr ""
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr ""
#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "Dik"
#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr ""
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Vaarkaande"
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthouke"
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Rond"
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Drijhouke"
#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Viefhouke"
#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr ""
#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
#, fuzzy
msgid "Octagon"
msgstr "Viefhouke"
#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
#, fuzzy
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "N rechthouke hef vaar zieden."
#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
#, fuzzy
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "N rechthouke hef vaar zieden."
#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr ""
#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "N drijhouke hef drij zieden."
#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "N viefhouke hef vief zieden."
#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr ""
#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
#, fuzzy
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "N viefhouke hef vief zieden."
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:41
msgid "Tools"
msgstr "Raive"
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:44
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:47
msgid "Brushes"
msgstr "Kwaasten"
#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:50
#, fuzzy
msgid "Erasers"
msgstr "Gum"
#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:53
msgid "Stamps"
msgstr "Stempels"
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:56 ../tools.h:54
msgid "Shapes"
msgstr "Vörms"
#. Title of font selector (buttons down the right for text tool)
#: ../titles.h:59
msgid "Letters"
msgstr "Letters"
#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:62 ../tools.h:60
msgid "Magic"
msgstr "Teuverij"
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:45
msgid "Paint"
msgstr "Vaarve"
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:48
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. Line drawing tool
#: ../tools.h:51
msgid "Lines"
msgstr "Lienen"
#. Text tool
#: ../tools.h:57
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Undo last action
#: ../tools.h:63
msgid "Undo"
msgstr "Ongedoan moaken"
#. Redo undone action
#: ../tools.h:66
msgid "Redo"
msgstr "Weer doan moaken"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:69
msgid "Eraser"
msgstr "Gum"
#. Start a new picture
#: ../tools.h:72
msgid "New"
msgstr "Nij"
#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:75 ../tuxpaint.c:7973
msgid "Open"
msgstr "Lösdoun"
#. Save the current picture
#: ../tools.h:78
msgid "Save"
msgstr "Bewoaren"
#. Print the current picture
#: ../tools.h:81
msgid "Print"
msgstr "Ófdrukken"
#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:84
msgid "Quit"
msgstr "Dr uut goan"
#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:92
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Kijs n kleur en n kwaastdikte um mit te tijken."
#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:95
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Kijs n stempel um rond dien tijken te stempeln."
#. Line tool instructions
#: ../tools.h:98
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr ""
"Klik um te begunnen mit t tijken van n liene. Loat lös um de liene kloar te "
"moaken.. "
#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:101
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Kijs n vörm. Klik um t midden te pakken, sleep, loat din lös as t zo groot "
"is as doe wilst. Beweeg rond um te draaien, en klik um t te tijken."
#. Text tool instructions
#: ../tools.h:104
msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgstr "Kijs n letter. Klik op dien tijken en doe kanst begunnen mit tiepen."
#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:107
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Kijs n teuver-effekt um in dien tijken tou te pazen!"
#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:110
msgid "Undo!"
msgstr "Ongedoan moaken!"
#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:113
msgid "Redo!"
msgstr "Weer doan moaken!"
#. Eraser tool
#: ../tools.h:116
msgid "Eraser!"
msgstr "Gum!"
#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:119
#, fuzzy
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Kijs n stempel um rond dien tijken te stempeln."
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:122
msgid "Open…"
msgstr "Lösdoun..."
#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:125
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Dien ploatje is bewoard!"
#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:128
msgid "Printing…"
msgstr "An t ófdrukken..."
#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:131
msgid "Bye bye!"
msgstr "Tjeu!"
#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:135
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Loat de knobbe lös um de liene kloar te moaken."
#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:138
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hol de knobbe vaaste um de vörm uut te rekken."
#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:141
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Beweeg de moes um de vörm te draaien. Klik um t te tijken."
#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:144
msgid "OK then… Lets keep drawing this one!"
msgstr "Na goud din... Loawwe dizze mor tijken blieven!"
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:1855
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Wilst dr echt uut?"
#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:1858
msgid "Yes, Im done!"
msgstr ""
#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:1861 ../tuxpaint.c:1888
msgid "No, take me back!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:1865
msgid "If you quit, youll lose your picture! Save it?"
msgstr "Ast dr uut gest, bust dien ploatje kwiet! Bewoaren?"
#: ../tuxpaint.c:1866 ../tuxpaint.c:1871
msgid "Yes, save it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:1867 ../tuxpaint.c:1872
msgid "No, dont bother saving!"
msgstr ""
#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:1870
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Eerst dien tijken bewoaren?"
#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:1875
msgid "Cant open that picture!"
msgstr "Krieg dij tijken nie lös!"
#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:1878 ../tuxpaint.c:1883 ../tuxpaint.c:1892 ../tuxpaint.c:1899
#: ../tuxpaint.c:1908
msgid "OK"
msgstr "Goud"
#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:1882
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Dr bunnen gien bewoarde bestanden!"
#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:1886
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Dien tijken noe ófdrukken!"
#: ../tuxpaint.c:1887
msgid "Yes, print it!"
msgstr ""
#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:1891
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:1895
#, fuzzy
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Dien tijken is ófdrukt!"
#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:1898
msgid "You cant print yet!"
msgstr "Kanst noe nog nait ófdrukken!"
#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:1902
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Dizze tijken votsmieten?"
#: ../tuxpaint.c:1903
msgid "Yes, erase it!"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:1904
msgid "No, dont erase it!"
msgstr ""
#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:1907
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr ""
#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2022
msgid "Sound muted."
msgstr ""
#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2027
msgid "Sound unmuted."
msgstr ""
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:2494
msgid "Please wait…"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.c:7196
msgid "Pick a color."
msgstr ""
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7976
msgid "Erase"
msgstr "Votsmieten"
#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7979
msgid "Slides"
msgstr ""
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7982
msgid "Back"
msgstr "Weerumme"
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7985
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Tekst"
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7988
msgid "Play"
msgstr ""
#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8635
msgid "Aa"
msgstr ""
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11635
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../tuxpaint.c:11639
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12591
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr ""
#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12595
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr ""
#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12599
#, fuzzy
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Nee, n nij bestaand bewoaren"
#: ../tuxpaint.c:13362
msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14349 ../tuxpaint.c:14663
#, fuzzy
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Kijs de tijken dijst wilst, klik din op \"Lösdoun\"."
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "A drawing program for children."
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr ""
#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Tux Paint"
msgstr "Vaarve"
#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/alien.c:67
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/alien.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132
msgid "Blocks"
msgstr "Blokken"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134
msgid "Chalk"
msgstr "Kriet"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Drip"
msgstr "Drubbels"
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken druppen te loaten."
#: ../../magic/src/blur.c:57
msgid "Blur"
msgstr "Dook"
#: ../../magic/src/blur.c:60
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/blur.c:61
#, fuzzy
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:104
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr "Blokken"
#: ../../magic/src/bricks.c:111
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#: ../../magic/src/bricks.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#: ../../magic/src/calligraphy.c:108
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#: ../../magic/src/calligraphy.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik en beweeg de moes um n negatief te tijken."
#: ../../magic/src/cartoon.c:80
msgid "Cartoon"
msgstr ""
#: ../../magic/src/cartoon.c:87
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/confetti.c:63
msgid "Confetti"
msgstr ""
#: ../../magic/src/confetti.c:65
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:121
msgid "Distortion"
msgstr ""
#: ../../magic/src/distortion.c:129
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/emboss.c:76
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: ../../magic/src/emboss.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:119
msgid "Lighten"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Darken"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fade_darken.c:132
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:139
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/fill.c:87
msgid "Fill"
msgstr "Opvullen"
#: ../../magic/src/fill.c:94
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr "Klik in dien tijken um dat dijl mit kleur te vullen."
#: ../../magic/src/fisheye.c:77
msgid "Fisheye"
msgstr ""
#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:79
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/flower.c:124
msgid "Flower"
msgstr ""
#: ../../magic/src/flower.c:130
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:104
msgid "Foam"
msgstr ""
#: ../../magic/src/foam.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
#: ../../magic/src/fold.c:82
msgid "Fold"
msgstr ""
#: ../../magic/src/fold.c:84
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:83
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: ../../magic/src/glasstile.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/glasstile.c:92
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/grass.c:92
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Gries"
#: ../../magic/src/grass.c:98
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Dont forget the dirt!"
msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#: ../../magic/src/kalidescope.c:77
msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
#: ../../magic/src/kalidescope.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dik te moaken."
#: ../../magic/src/light.c:84
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../../magic/src/light.c:90
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/metalpaint.c:77
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Vaarve"
#: ../../magic/src/metalpaint.c:83
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94
msgid "Mirror"
msgstr "Spijgel"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96
msgid "Flip"
msgstr "Ummekeren"
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik um dien tijken obbe kop te zetten."
#: ../../magic/src/mosaic.c:70
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Teuverij"
#: ../../magic/src/mosaic.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/mosaic.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/negative.c:72
msgid "Negative"
msgstr "Negatief"
#: ../../magic/src/negative.c:80
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik en beweeg de moes um n negatief te tijken."
#: ../../magic/src/negative.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/noise.c:63
msgid "Noise"
msgstr ""
#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/rails.c:102
msgid "Rails"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rails.c:104
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/rainbow.c:107
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboge"
#: ../../magic/src/rainbow.c:114
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Doe kanst tijken in regenboogkleuren!"
#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Regenboge"
#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/realrainbow.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Regenboge"
#: ../../magic/src/realrainbow.c:75
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:81
msgid "Ripples"
msgstr ""
#: ../../magic/src/ripples.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Rosette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:90
msgid "Picasso"
msgstr ""
#: ../../magic/src/rosette.c:95
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr ""
"Klik um te begunnen mit t tijken van n liene. Loat lös um de liene kloar te "
"moaken.. "
#: ../../magic/src/rosette.c:97
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Doe kanst tijken in regenboogkleuren!"
#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Vörms"
#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""
#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/shift.c:104
msgid "Shift"
msgstr ""
#: ../../magic/src/shift.c:110
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/smudge.c:77
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: ../../magic/src/smudge.c:84
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/snow.c:68
msgid "Snow Ball"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:69
msgid "Snow Flake"
msgstr ""
#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/string.c:121
msgid "String edges"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:124
msgid "String corner"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:127
msgid "String 'V'"
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:135
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, to the center to approach the lines to center."
msgstr ""
#: ../../magic/src/string.c:138
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/string.c:141
msgid ""
"Draw string art with free angles. Click and drag a V: drag to the vertex, "
"drag backwards a little to the start, then drag to the end."
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:71
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Dun"
#: ../../magic/src/tint.c:72
msgid "Color & White"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr ""
"Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te teuvern."
#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""
#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#: ../../magic/src/tv.c:72
msgid "TV"
msgstr ""
#: ../../magic/src/tv.c:74
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#: ../../magic/src/waves.c:75
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Bewoaren"
#: ../../magic/src/waves.c:76
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Bewoaren"
#: ../../magic/src/waves.c:83
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
#: ../../magic/src/waves.c:84
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" "
#~ "appearance."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Puzzle"
#~ msgstr "Sangen!"
#, fuzzy
#~ msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes um dien tijken dun te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add noise to the entire image."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to add snow to the entire image."
#~ msgstr "Klik um n spijgelbeeld te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and "
#~ "white regions."
#~ msgstr ""
#~ "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken in n kriettijken umme te "
#~ "teuvern."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken dokeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Click to change the entire pictures color."
#~ msgstr "Klik en beweeg de moes rond um dien tijken blokkeg te moaken."
#, fuzzy
#~ msgid "Blur All"
#~ msgstr "Dook"
#~ msgid "Click and move to fade the colors."
#~ msgstr "Klik en beweeg um de kleuren uut te smeren."
#, fuzzy
#~ msgid "Click and move to darken the colors."
#~ msgstr "Klik en beweeg um de kleuren uut te smeren."
#~ msgid "Sparkles"
#~ msgstr "Sputters"
#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
#~ msgstr "Hest noe n wit blad um op te tijken!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start a new picture?"
#~ msgstr "Dizze tijken votsmieten?"
#~ msgid "Click and move to draw sparkles."
#~ msgstr "Klik en beweeg um sputters te tijken."
#~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!"
#~ msgstr "Ast n nije tijken begunst, smiet ik dizze vot!"
#~ msgid "Thats OK!"
#~ msgstr "Dat is goud!"
#~ msgid "Never mind!"
#~ msgstr "Gef niks!"
#~ msgid "Save over the older version of this picture?"
#~ msgstr "Over de oldere uutvoeren van dizze tijken bewoaren?"
#~ msgid "Fuchsia!"
#~ msgstr "Haard roas!"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Uutsmeren"
#~ msgid "Lime!"
#~ msgstr "Hel gruin!"
#~ msgid "Green!"
#~ msgstr "Gruin!"
#~ msgid "Silver!"
#~ msgstr "Zulver!"
#~ msgid "Oval"
#~ msgstr "Plat rond"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "Roede"
#~ msgid "A square has four sides, each the same length."
#~ msgstr "N vaarkaande hef vaar zieden, elk lieke laang."
#~ msgid "A circle is exactly round."
#~ msgstr "N rondje is hijlmoal rond."
#~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly."
#~ msgstr "N roede is n vaarkaande, mor n beetje draaid."